1
00:03:25,873 --> 00:03:28,000
NACH DER ROMANREIHE "SILO" VON HUGH HOWEY
2
00:04:05,746 --> 00:04:07,497
Ich wusste, dass du zu früh bist.
3
00:04:09,875 --> 00:04:11,293
Du wirkst jetzt schon müde.
4
00:04:12,169 --> 00:04:15,464
Ich will Juliette Nichols treffen,
bevor du umkippst.
5
00:04:17,591 --> 00:04:19,134
Mal sehen, wer aufgibt.
6
00:04:19,968 --> 00:04:22,095
- Nach dir.
- Danke.
7
00:04:43,033 --> 00:04:44,034
Bist du tot?
8
00:04:46,078 --> 00:04:47,579
Das wärst du sicher gern.
9
00:04:48,330 --> 00:04:50,165
Los, du bist spät dran...
10
00:04:54,419 --> 00:04:55,921
Wie bist du reingekommen?
11
00:04:56,255 --> 00:04:57,756
Deine Tür war offen.
12
00:04:58,924 --> 00:05:00,300
Du hast im Flur gekotzt.
13
00:05:00,300 --> 00:05:02,803
Und dem Geruch nach hier auch überall.
14
00:05:02,803 --> 00:05:06,723
- Kannst du über etwas anderes reden?
- Über etwas anderes als Kotze?
15
00:05:06,723 --> 00:05:09,184
Ich soll nicht übers Kotzen reden?
16
00:05:10,018 --> 00:05:11,019
Hau ab.
17
00:05:15,482 --> 00:05:17,109
Warum trägst du die wieder?
18
00:05:19,611 --> 00:05:21,363
Sagst du mir jetzt, was los ist?
19
00:05:23,198 --> 00:05:24,700
Du bist keine Trinkerin.
20
00:05:24,700 --> 00:05:26,076
Keine gute zumindest.
21
00:05:27,369 --> 00:05:28,370
Hier.
22
00:05:33,750 --> 00:05:35,419
Komm schon. Rede mit mir.
23
00:05:41,633 --> 00:05:43,594
Mist. Meine Reparatur versagt.
24
00:06:07,492 --> 00:06:08,827
- Wasser?
- Gern.
25
00:06:10,537 --> 00:06:11,538
Hier.
26
00:06:13,415 --> 00:06:14,499
JUSTIZ
27
00:06:14,499 --> 00:06:18,670
Hast du Wasser verschüttet,
um weniger zu tragen oder ist die undicht?
28
00:06:20,839 --> 00:06:22,674
Willst du zur Richterin gehen?
29
00:06:24,510 --> 00:06:27,679
Aber ihre Handlanger sollen sehen,
dass du hier stehst.
30
00:06:43,320 --> 00:06:44,488
Raus da!
31
00:06:46,198 --> 00:06:47,908
- Ich wollte gerade...
- Nein!
32
00:06:48,534 --> 00:06:50,953
- Juliette, wie soll ich lernen...
- Nein!
33
00:07:19,648 --> 00:07:21,650
Sagst du mir, was los ist?
34
00:07:24,403 --> 00:07:25,863
Ich habe keine Ahnung.
35
00:07:26,822 --> 00:07:28,115
Du hast Cooper reingeschickt.
36
00:07:28,115 --> 00:07:30,200
Sollte ich warten, bis du kommst?
37
00:07:31,326 --> 00:07:34,496
- Du riechst übrigens unglaublich.
- Du kennst meine Regeln.
38
00:07:34,496 --> 00:07:35,706
Deine Regeln?
39
00:07:36,123 --> 00:07:38,959
Ich bin der Mechanik-Chef
und du mein Schatten.
40
00:07:38,959 --> 00:07:41,545
Trotzdem hat du noch nie auf mich gehört.
41
00:07:41,545 --> 00:07:43,046
Nur ich gehe durch die Luke.
42
00:07:43,046 --> 00:07:45,257
Du findest es okay, Coop zu schlagen?
43
00:07:45,257 --> 00:07:48,218
Jules, er ist dein Schatten.
Er betet dich an.
44
00:07:48,218 --> 00:07:50,721
Ich muss dafür sorgen,
dass das Ding läuft.
45
00:07:50,721 --> 00:07:53,015
Und darum kommst du zwei Stunden zu spät.
46
00:07:53,015 --> 00:07:54,933
Wir zögern Unvermeidliches hinaus.
47
00:07:54,933 --> 00:07:57,936
Wir müssen alles herunterfahren
und richtig reparieren.
48
00:07:57,936 --> 00:07:59,479
Jules, ich kann nicht...
49
00:07:59,980 --> 00:08:03,442
der Erste im Silo sein,
der den Generator stoppt.
50
00:08:03,442 --> 00:08:06,445
Das ist besser,
als wenn der Rotor zersplittert.
51
00:08:06,445 --> 00:08:08,947
Auch eine Stunde Dunkelheit
führt zu Chaos.
52
00:08:08,947 --> 00:08:10,407
Schlimmer wäre, wenn...
53
00:08:10,407 --> 00:08:12,576
Es ist besser, wir planen das.
54
00:08:12,576 --> 00:08:15,245
- Sonst geht der Rotor kaputt.
- Hör zu.
55
00:08:15,245 --> 00:08:16,330
Verdammt noch mal.
56
00:08:19,124 --> 00:08:19,958
Hör mir zu.
57
00:08:21,210 --> 00:08:22,961
Wir reden morgen darüber,
58
00:08:23,587 --> 00:08:26,089
wenn du keinen Kater mehr hast.
59
00:08:28,884 --> 00:08:29,885
Geh nach Hause.
60
00:08:30,427 --> 00:08:34,056
Wasch dir diesen Geruch ab.
Und jetzt zu deiner Strafe.
61
00:08:36,475 --> 00:08:38,852
Du hast Cooper ins Gesicht geschlagen.
62
00:08:38,852 --> 00:08:40,979
Du gehst einen Tag ans Müllband
63
00:08:40,979 --> 00:08:43,106
oder arbeitest mit Walker.
64
00:08:45,400 --> 00:08:47,444
Kann er mich nicht zurückschlagen?
65
00:08:50,739 --> 00:08:53,867
Ich wollte schon applaudieren.
Durch das Silo zu gehen...
66
00:08:53,867 --> 00:08:56,662
Sagen Sie nicht "in Ihrem Alter".
Sonst behalte ich mein Geschenk.
67
00:08:56,662 --> 00:08:57,829
Was ist es denn?
68
00:08:58,413 --> 00:09:01,625
Nur ein Zeichen meiner Dankbarkeit
für unsere Zusammenarbeit.
69
00:09:02,251 --> 00:09:04,127
Endlich verschenkt sie mal etwas.
70
00:09:04,127 --> 00:09:06,755
Ich mache mit ihr diesen Marsch des Todes
71
00:09:06,755 --> 00:09:09,049
und kriege nur die ganzen Sorgen ab.
72
00:09:09,675 --> 00:09:11,593
Sie müssen wirklich etwas wollen.
73
00:09:11,593 --> 00:09:14,972
Ich brauche Hilfe
wegen unserer Freundin in der Robe.
74
00:09:14,972 --> 00:09:16,056
Richterin Meadows.
75
00:09:17,057 --> 00:09:19,017
Da brauchen Sie aber viel Hilfe.
76
00:09:19,643 --> 00:09:24,022
Ihr Büro hat mir geschrieben,
dass Sie einfach vorbeigegangen sind.
77
00:09:32,573 --> 00:09:34,867
Wollen Sie,
dass Paul Billings Sheriff wird?
78
00:09:35,659 --> 00:09:38,495
Sie kennen mich. Was ich will, ist egal.
79
00:09:38,495 --> 00:09:40,122
Sie verwalten nur Zahlen.
80
00:09:40,122 --> 00:09:43,834
Und die sagen mir,
Paul Billings ist der beste Kandidat.
81
00:09:43,834 --> 00:09:46,044
Für das Silo oder für IT?
82
00:09:47,796 --> 00:09:49,590
Was sagten Ihre Zahlen zu Holston?
83
00:09:49,590 --> 00:09:54,344
Dass er ein sehr guter Sheriff sein würde,
was er auch bis zum Schluss war.
84
00:09:54,344 --> 00:09:55,971
Was sagen Ihre Zahlen über mich?
85
00:09:55,971 --> 00:09:58,307
Das ist egal.
Sie haben Brandy mitgebracht.
86
00:09:59,099 --> 00:10:01,018
Was sagen sie über Juliette Nichols?
87
00:10:01,018 --> 00:10:02,644
Eine Mechanik-Ingenieurin.
88
00:10:02,644 --> 00:10:07,065
Ich weiß, wer sie ist.
Auch ohne Zahlen. Sie klaut.
89
00:10:07,065 --> 00:10:08,817
- Was?
- Ihre Kartei ist sauber.
90
00:10:08,817 --> 00:10:12,946
Sie hat vier Boxen H57-Klebeband geklaut,
die für IT waren.
91
00:10:12,946 --> 00:10:14,740
- Klebeband?
- Nicht irgendeins.
92
00:10:14,740 --> 00:10:17,701
Das benutzen wir,
damit die Server nicht überhitzen.
93
00:10:18,785 --> 00:10:22,289
Und das Problem ist nicht,
was sie gestohlen hat.
94
00:10:22,831 --> 00:10:25,083
Es geht darum, dass sie gestohlen hat.
95
00:10:25,083 --> 00:10:26,835
Sie war Holstons Wahl.
96
00:10:27,878 --> 00:10:30,380
Ziehen Sie sie wirklich in Betracht?
97
00:10:32,591 --> 00:10:33,425
Deputy.
98
00:10:33,425 --> 00:10:35,677
- Seine Meinung ist egal.
- Ich begleite nur.
99
00:10:35,677 --> 00:10:39,348
Ich mag nicht, wenn mir die Justiz
eine Entscheidung aufzwingt.
100
00:10:39,348 --> 00:10:45,646
Bürgermeisterin, der Brandy regelt nicht
den Streit mit Richterin Meadows.
101
00:10:45,646 --> 00:10:47,022
Es ist guter Brandy.
102
00:10:47,022 --> 00:10:49,566
Er könnte sogar aus der Zeit davor sein.
103
00:10:50,609 --> 00:10:52,611
Sie sollten ein paar Zahlen bedenken.
104
00:10:53,320 --> 00:10:55,864
Jede Stunde,
die das Silo ohne Sheriff ist,
105
00:10:55,864 --> 00:10:59,618
erhöht die Wahrscheinlichkeit
einer Katastrophe um ein Prozent.
106
00:10:59,618 --> 00:11:03,080
Während wir hier plaudern,
bewaffnen sich verängstigte Bürger.
107
00:11:03,413 --> 00:11:05,624
Denn sie nicht wissen, wer sie beschützt.
108
00:11:06,750 --> 00:11:11,046
Billings ist eine gute Wahl.
Machen Sie ihn zum Sheriff.
109
00:11:11,046 --> 00:11:14,800
Überlassen Sie die Silo-Wanderungen
gelangweilten Kindern.
110
00:11:30,774 --> 00:11:31,775
Sie kommt.
111
00:11:34,027 --> 00:11:34,987
Sie kommt.
112
00:11:41,952 --> 00:11:43,579
Du konntest es nicht lassen.
113
00:11:43,579 --> 00:11:47,082
Ich habe uns angekündigt.
Sie brauchen uns jetzt, Sam.
114
00:11:49,751 --> 00:11:51,920
Willkommen in der Mitte!
115
00:11:53,672 --> 00:11:57,384
Es ist lange her,
dass ich über diese Brücke gegangen bin.
116
00:11:58,051 --> 00:12:02,014
Ich sehe einige,
die letztes Mal pickelige Teenager waren.
117
00:12:04,224 --> 00:12:08,270
Ich bin hier, um euch allen zu sagen,
wie wichtig ihr seid.
118
00:12:09,438 --> 00:12:11,023
Wir haben alle Angst.
119
00:12:11,023 --> 00:12:13,901
Wir haben einen tollen Mann,
einen guten Sheriff verloren.
120
00:12:13,901 --> 00:12:19,573
Aber diese Gemeinschaft und eure Liebe
füreinander, halten das Silo zusammen.
121
00:12:20,532 --> 00:12:22,743
Und das auch in harten Zeiten wie jetzt.
122
00:12:23,327 --> 00:12:24,995
Wir lieben Sie, Bürgermeisterin Jahns.
123
00:12:24,995 --> 00:12:28,123
Ich wähle Sie bei der nächsten Wahl.
Wir alle tun das.
124
00:12:28,123 --> 00:12:29,208
Ja!
125
00:12:30,167 --> 00:12:32,669
Jetzt habe ich ganz unten
etwas zu erledigen,
126
00:12:32,669 --> 00:12:36,381
aber bevor ich diese Ebene verlasse,
will ich die Babys sehen.
127
00:12:37,549 --> 00:12:41,261
- Das ist Jacob, Bürgermeisterin Jahns.
- Wie schön. Ich freue mich.
128
00:12:50,354 --> 00:12:51,355
Das ist Harry.
129
00:12:52,064 --> 00:12:54,775
Harry hatte es eilig.
Er kam drei Wochen zu früh.
130
00:12:55,275 --> 00:12:56,652
Aber es geht ihm gut.
131
00:12:58,153 --> 00:12:59,905
Von Ihrem letzten Besuch weiß ich,
132
00:12:59,905 --> 00:13:02,282
dass Sie gern
die künftigen Mütter treffen.
133
00:13:02,282 --> 00:13:06,453
Eigentlich, Herr Doktor,
möchten wir Sie noch alleine sprechen.
134
00:13:07,996 --> 00:13:09,122
Gerne.
135
00:13:09,122 --> 00:13:11,708
Wir möchten mit Ihnen
über Ihre Tochter Juliette reden.
136
00:13:15,712 --> 00:13:17,339
- Geht es ihr gut?
- Ja.
137
00:13:17,339 --> 00:13:19,633
Sie soll einen neuen Job übernehmen.
138
00:13:21,218 --> 00:13:22,594
Eine Standardüberprüfung.
139
00:13:22,594 --> 00:13:25,514
- Wie kann ich helfen?
- Warum lebt sie ganz unten?
140
00:13:25,514 --> 00:13:29,476
Es ist ungewöhnlich für jemanden,
der in der Mitte geboren wurde
141
00:13:29,476 --> 00:13:33,689
und dessen Vater Arzt ist,
in der Mechanik zu landen.
142
00:13:38,277 --> 00:13:39,570
Wir hatten Probleme.
143
00:13:43,115 --> 00:13:44,658
Es war hart für Jules.
144
00:13:46,159 --> 00:13:47,536
Ein schwerer Verlust.
145
00:13:50,581 --> 00:13:53,792
Schon als Kind hatte sie
großes Interesse an Maschinen.
146
00:13:54,543 --> 00:13:58,338
Sie erforschte immer, wie Dinge
funktionieren und reparierte alles.
147
00:13:59,673 --> 00:14:02,801
Etwas reparieren zu können,
gab ihr ein gutes Gefühl.
148
00:14:04,178 --> 00:14:07,264
Sie war etwas jung,
aber ich war einverstanden, als sie ging.
149
00:14:07,264 --> 00:14:10,100
- Wie alt war sie?
- Dreizehn.
150
00:14:10,100 --> 00:14:11,685
Und Ihre letzte Begegnung?
151
00:14:14,438 --> 00:14:15,647
Die ist länger her.
152
00:14:17,566 --> 00:14:20,027
Ich habe hier jede Woche neue Babys.
153
00:14:20,027 --> 00:14:22,946
Jules hat den Generator.
Die Mechanik ist weit weg.
154
00:14:22,946 --> 00:14:27,701
Mein freier Tag reicht für den Weg nicht
und ich muss mich auch ausruhen.
155
00:14:28,702 --> 00:14:29,745
Nun denn...
156
00:14:29,745 --> 00:14:33,999
War's das? Ein Baby in Steißlage
wartet auf mich. Ich muss es umdrehen.
157
00:14:44,801 --> 00:14:46,887
Mehr Fragen als Antworten.
158
00:14:49,890 --> 00:14:51,892
Es ist so schwer zu beschreiben.
159
00:14:52,392 --> 00:14:55,938
- Was du gesehen oder was du gefühlt hast?
- Ich habe mich gut gefühlt.
160
00:14:57,689 --> 00:15:00,234
Die Dunkelheit war kein Problem. Ich...
161
00:15:01,610 --> 00:15:03,362
- Ich hatte nur...
- Angst.
162
00:15:03,362 --> 00:15:07,199
Nein, sonst würde ich das sagen.
163
00:15:09,326 --> 00:15:11,495
Also gut. Verdammt, ich hatte Angst.
164
00:15:15,207 --> 00:15:16,583
Dieses ganze Wasser...
165
00:15:17,793 --> 00:15:20,128
Ich hatte noch nie so viel Wasser gesehen.
166
00:15:23,507 --> 00:15:25,717
Aber es war mehr als das. Ich...
167
00:15:28,762 --> 00:15:30,097
Weißt du, George...
168
00:15:31,640 --> 00:15:34,476
Er hat mir diese Hinweise hinterlassen,
169
00:15:34,476 --> 00:15:36,728
aber ich habe es nicht geschafft.
170
00:15:38,522 --> 00:15:40,148
Ich konnte nicht.
171
00:15:40,148 --> 00:15:44,820
- Das fühle ich. Ich bin wütend.
- Und diese Wut lässt du an Cooper aus.
172
00:15:44,820 --> 00:15:47,030
- Über Cooper rede ich nicht.
- Sondern?
173
00:15:47,030 --> 00:15:49,700
Keine Ahnung. Ich will nur...
174
00:15:51,660 --> 00:15:52,911
Du willst weglaufen.
175
00:15:54,079 --> 00:15:55,414
Okay. Ich verstehe das.
176
00:15:56,290 --> 00:15:57,207
Ich verstehe das.
177
00:15:58,584 --> 00:16:02,087
Wir schreien, kämpfen, werden wütend. Aber...
178
00:16:02,754 --> 00:16:04,590
Ab und zu sollten wir uns sagen:
179
00:16:04,590 --> 00:16:07,926
- "Wir haben getan, was wir konnten."
- "Wir"? Wirklich?
180
00:16:07,926 --> 00:16:10,929
Ich weiß gar nicht,
warum ich jemanden um Rat frage,
181
00:16:10,929 --> 00:16:13,098
der den ganzen Tag nur den Funk abhört.
182
00:16:13,098 --> 00:16:15,893
Du hast die Werkstatt
20 Jahre nicht verlassen.
183
00:16:17,269 --> 00:16:18,687
20 verdammte Jahre!
184
00:16:31,366 --> 00:16:34,620
Habe ich dir mal
von meiner ersten Verhaftung erzählt?
185
00:16:34,995 --> 00:16:37,206
Die war in diesem Park. Da hinten.
186
00:16:37,623 --> 00:16:41,710
Es war drei Uhr morgens.
Ein betrunkenes, nacktes Paar beim Vögeln.
187
00:16:41,710 --> 00:16:43,420
Und meine zweite Verhaftung?
188
00:16:43,420 --> 00:16:47,382
24 Stunden später, wieder dort,
dasselbe betrunkene Paar beim Vögeln.
189
00:16:48,258 --> 00:16:49,468
Und das ist wahr.
190
00:16:51,803 --> 00:16:53,972
Wirst du den Job nicht vermissen?
191
00:16:54,515 --> 00:16:55,557
Die Zeit ist reif.
192
00:16:56,016 --> 00:16:59,228
Ich eröffne vielleicht
einen Stand auf dem Markt
193
00:16:59,228 --> 00:17:04,691
und verkaufe meine Zeichnungen an jeden,
der blind genug ist, sie zu wollen.
194
00:17:06,276 --> 00:17:08,362
Ich weiß nicht, was ich tun werde.
195
00:17:09,279 --> 00:17:11,656
Ich hielt Holston immer
für meinen Nachfolger.
196
00:17:11,656 --> 00:17:13,825
Ein Gruß von Richterin Meadows.
197
00:17:14,867 --> 00:17:16,369
Frische Erdbeeren vom Acker.
198
00:17:16,369 --> 00:17:20,082
Aber ich muss Sie warnen.
Man wird leicht süchtig danach.
199
00:17:20,082 --> 00:17:21,875
Soll mich das einschüchtern?
200
00:17:21,875 --> 00:17:22,792
Ein Nachtisch?
201
00:17:24,002 --> 00:17:25,503
Nein. Ich wollte nur...
202
00:17:25,503 --> 00:17:28,590
Was in so viel Zucker schwimmt,
ist schlecht fürs Herz.
203
00:17:28,590 --> 00:17:33,095
Dann habe ich es vermasselt.
Es war nett gemeint, ein kleiner Anstoß.
204
00:17:33,428 --> 00:17:35,722
Sie waren nicht bei Richterin Meadows.
205
00:17:35,722 --> 00:17:37,474
Hat sie mich erwartet?
206
00:17:37,474 --> 00:17:39,101
Holston ist rausgegangen,
207
00:17:39,101 --> 00:17:41,103
ein Nachfolger muss her.
208
00:17:41,645 --> 00:17:43,313
Ich verstehe absolut,
209
00:17:43,313 --> 00:17:45,691
dass Sie Holstons Wahl
respektieren wollen.
210
00:17:46,191 --> 00:17:48,569
- Bernard hat es Ihnen gesagt.
- Es eilt.
211
00:17:48,986 --> 00:17:50,946
Paul Billings ist eine gute Wahl.
212
00:17:50,946 --> 00:17:54,116
Er ist ein Familienmensch,
arbeitet hart und engagiert.
213
00:17:54,116 --> 00:17:55,617
- Die Leute...
- Herr Sims.
214
00:17:55,617 --> 00:17:58,203
Ich entscheide das nach meiner Reise.
215
00:18:03,417 --> 00:18:06,003
- Sam, willst du die?
- Nein danke, Rob.
216
00:18:34,364 --> 00:18:36,325
Selbstmord ist ein Verbrechen.
217
00:18:36,325 --> 00:18:37,868
Es war kein Selbstmord.
218
00:18:37,868 --> 00:18:39,369
Das sagen Sie.
219
00:18:48,879 --> 00:18:53,759
Ich habe gefunden, wonach ich suchte.
220
00:18:55,135 --> 00:18:56,720
"Wonach ich suchte."
221
00:19:18,784 --> 00:19:20,953
Scheiße!
222
00:19:28,961 --> 00:19:32,506
- Das ist nicht gut.
- Ach was! Wo ist Jules?
223
00:19:50,357 --> 00:19:51,275
Knox.
224
00:19:51,984 --> 00:19:54,069
Bürgermeisterin. Deputy.
225
00:19:54,695 --> 00:19:55,863
Sie kommen unerwartet.
226
00:19:55,863 --> 00:19:57,281
Ist alles in Ordnung?
227
00:19:57,281 --> 00:20:00,117
- Alles unter Kontrolle.
- Sollen wir später kommen?
228
00:20:00,117 --> 00:20:01,994
Das ist nicht normal, oder?
229
00:20:04,454 --> 00:20:05,289
Nein.
230
00:20:17,968 --> 00:20:20,387
- Was ist los?
- Die Reparatur hält nicht.
231
00:20:21,138 --> 00:20:22,139
Ja, das sehe ich.
232
00:20:26,393 --> 00:20:29,229
- Ich habe versucht...
- Ich muss zuhören.
233
00:20:39,948 --> 00:20:41,283
Ist sie das?
234
00:20:41,658 --> 00:20:42,492
Ja.
235
00:20:50,000 --> 00:20:51,335
Entschuldigen Sie mich.
236
00:20:51,335 --> 00:20:52,836
- Was ist los?
- Keine Sorge.
237
00:21:00,302 --> 00:21:01,470
Jules!
238
00:21:02,179 --> 00:21:04,014
- Die Vibration ist anders.
- Was?
239
00:21:04,014 --> 00:21:05,349
Sie hat sich verschoben.
240
00:21:05,349 --> 00:21:08,185
- Die Bewegung ging immer...
- In diese Richtung.
241
00:21:08,185 --> 00:21:10,687
- Jetzt geht sie in diese Richtung.
- Scheiße!
242
00:21:10,687 --> 00:21:12,397
- Und jetzt?
- Weg da!
243
00:21:12,397 --> 00:21:13,524
Prüf den Output.
244
00:21:14,358 --> 00:21:16,777
Los, alle weg da!
245
00:21:16,777 --> 00:21:19,279
Ich kann helfen. Ich kenne den Generator.
246
00:21:19,279 --> 00:21:21,490
Coop! Du bist ihr Schatten.
247
00:21:21,490 --> 00:21:23,700
Einer von euch muss weg,
falls es schief geht.
248
00:21:26,662 --> 00:21:29,498
Mach hinter mir zu.
Genau davor habe ich gewarnt.
249
00:21:29,873 --> 00:21:31,041
Ich weiß.
250
00:21:33,210 --> 00:21:34,253
Viel Glück!
251
00:22:08,036 --> 00:22:09,329
Sie soll hier warten.
252
00:22:10,247 --> 00:22:11,874
- Bürgermeisterin?
- Alles gut.
253
00:22:23,760 --> 00:22:26,638
Hätte ich gewusst,
dass die Bürgermeisterin kommt...
254
00:22:27,222 --> 00:22:28,599
Dann hätte ich aufgeräumt.
255
00:22:28,599 --> 00:22:30,934
Für alte Freunde muss man das nicht.
256
00:22:31,810 --> 00:22:35,814
Du wusstest, dass ich komme.
Dank deines selbst gebauten Funkgeräts.
257
00:22:36,315 --> 00:22:39,234
Und damit brichst du
ein Verbot des Paktes.
258
00:22:39,234 --> 00:22:42,154
Ihr da oben habt keine Ahnung
von Maschinen, was?
259
00:22:43,405 --> 00:22:44,615
Das ist ein Toaster.
260
00:22:49,328 --> 00:22:51,955
Ich war traurig,
als deine Beziehung zerbrach.
261
00:22:52,706 --> 00:22:54,082
Das ist 25 Jahre her.
262
00:22:54,082 --> 00:22:55,918
Ich war trotzdem traurig.
263
00:22:55,918 --> 00:22:58,253
Du und Carla, das passte gut. Was war los?
264
00:22:59,755 --> 00:23:01,340
Sie hat geschmatzt.
265
00:23:04,092 --> 00:23:05,677
Warum bist du hier, Ruth?
266
00:23:05,677 --> 00:23:06,929
Juliette Nichols.
267
00:23:07,804 --> 00:23:10,140
- Was ist mit ihr?
- Was hältst du von ihr? Ehrlich.
268
00:23:11,350 --> 00:23:13,018
Wer ist sie, Martha?
269
00:23:14,686 --> 00:23:16,688
KONTROLLRAUM
270
00:23:25,113 --> 00:23:26,615
Bin ich verhaftet?
271
00:23:28,408 --> 00:23:29,701
Wäre das angebracht?
272
00:23:34,748 --> 00:23:35,707
Juliette.
273
00:23:37,167 --> 00:23:38,210
Bürgermeisterin Jahns.
274
00:23:42,422 --> 00:23:43,465
Können wir alleine sein?
275
00:23:44,132 --> 00:23:44,967
Natürlich.
276
00:23:46,677 --> 00:23:47,719
Kannst du bleiben?
277
00:23:48,554 --> 00:23:49,596
Du kriegst das hin.
278
00:23:56,645 --> 00:24:00,274
Als Bürgermeisterin muss ich
den neuen Sheriff ernennen.
279
00:24:00,274 --> 00:24:04,194
Laut Silo-Tradition gibt
der scheidende Sheriff eine Empfehlung,
280
00:24:04,194 --> 00:24:06,822
wer den Stern übernehmen soll.
281
00:24:07,990 --> 00:24:10,158
Holston Becker hat Sie gewählt.
282
00:24:12,244 --> 00:24:13,078
Wie bitte?
283
00:24:13,453 --> 00:24:17,457
Ich muss Ihnen aber sagen,
dass niemand anders das will.
284
00:24:18,250 --> 00:24:21,086
Nur ein verstorbener Sheriff will das.
285
00:24:22,421 --> 00:24:23,714
Und ich.
286
00:24:27,176 --> 00:24:28,552
Lassen Sie es sacken.
287
00:24:34,141 --> 00:24:35,267
Nein.
288
00:24:35,809 --> 00:24:38,145
- Entschuldigung?
- Ich will das nicht machen.
289
00:24:38,145 --> 00:24:39,605
Halleluja.
290
00:24:40,731 --> 00:24:42,191
Darf ich fragen, warum?
291
00:24:42,191 --> 00:24:47,654
Jeder denkt, sein Job im Silo
sei der wichtigste. Bei meinem ist das so.
292
00:24:49,448 --> 00:24:51,575
Der Generator funktioniert nicht gut.
293
00:24:51,575 --> 00:24:54,620
Wenn ich nicht hier bin und dafür sorge,
dass er...
294
00:24:57,915 --> 00:24:59,666
Ich muss mich um ihn kümmern.
295
00:25:00,209 --> 00:25:01,710
Nun, das ist schade.
296
00:25:03,170 --> 00:25:05,881
Holston wollte,
dass Sie das hier bekommen.
297
00:25:09,176 --> 00:25:10,594
Egal, ob Sie zusagen.
298
00:25:23,857 --> 00:25:25,234
Alles Gute, Juliette!
299
00:25:45,629 --> 00:25:46,630
So ein Scheiß!
300
00:25:52,719 --> 00:25:53,846
Nicht mogeln!
301
00:25:53,846 --> 00:25:54,930
Komm schon.
302
00:26:05,649 --> 00:26:07,734
- Irre.
- Das ergibt keinen Sinn.
303
00:26:07,734 --> 00:26:10,320
Du als Sheriff?
304
00:26:12,489 --> 00:26:14,241
- Warum?
- Keine Ahnung.
305
00:26:14,241 --> 00:26:15,534
Du packst an.
306
00:26:15,534 --> 00:26:18,996
- Du wirst ein toller Sheriff.
- Du musst nicht herumschleimen.
307
00:26:18,996 --> 00:26:21,790
- Sie schlägt dich nicht noch mal.
- Du solltest das sein, Hank.
308
00:26:21,790 --> 00:26:23,292
Dann müssten seine Haare ab.
309
00:26:24,918 --> 00:26:26,420
- Darf ich mal sehen?
- Klar.
310
00:26:30,841 --> 00:26:32,009
Wisst ihr...
311
00:26:32,009 --> 00:26:34,887
Sheriff Holston war der Grund,
warum ich Deputy werden wollte.
312
00:26:34,887 --> 00:26:38,223
Ich weiß nichts über Strafverfolgung...
313
00:26:38,223 --> 00:26:40,475
Du hattest auch kein Ingenieurwissen.
314
00:26:40,809 --> 00:26:42,686
- Absolut keins.
- Schaut mal...
315
00:26:43,228 --> 00:26:44,396
Was ist das hier?
316
00:26:45,564 --> 00:26:47,900
Auf der Rückseite ist etwas eingeritzt.
317
00:27:00,370 --> 00:27:01,788
Bürgermeisterin Jahns!
318
00:27:03,415 --> 00:27:04,666
Ich mache das doch.
319
00:27:05,667 --> 00:27:07,628
Ich übernehme den Job.
320
00:27:08,378 --> 00:27:10,714
- Fantastisch.
- Unter einer Bedingung.
321
00:27:10,714 --> 00:27:11,840
Eine Bedingung?
322
00:27:12,299 --> 00:27:14,092
Ich muss den Generator reparieren.
323
00:27:14,801 --> 00:27:17,304
Vorher kann ich hier nicht weg.
324
00:27:17,304 --> 00:27:20,265
- In Ordnung.
- Und um den Generator zu reparieren...
325
00:27:22,684 --> 00:27:24,061
muss ich ihn abschalten.
326
00:27:25,187 --> 00:27:28,524
Den Generator abschalten?
Dann ist es dunkel?
327
00:27:29,107 --> 00:27:31,360
- Es gibt Notstrom.
- Eine Minimalversorgung.
328
00:27:31,944 --> 00:27:33,612
Kaum genug zur Lebenserhaltung.
329
00:27:33,612 --> 00:27:36,031
Das wurde noch nie gemacht.
330
00:27:36,031 --> 00:27:37,241
Nein, ich...
331
00:27:38,283 --> 00:27:40,035
- Ich weiß.
- Alle werden Angst haben.
332
00:27:40,494 --> 00:27:42,162
Alle werden Angst haben,
333
00:27:43,080 --> 00:27:46,208
wenn der Rotor bricht
und wir vom Back-up leben müssen.
334
00:27:46,208 --> 00:27:47,501
In der Dunkelheit.
335
00:27:48,669 --> 00:27:49,545
Für immer.
336
00:27:54,925 --> 00:27:55,926
Ich schaffe das.
337
00:27:59,429 --> 00:28:01,682
Für eine Reparatur des Generators
338
00:28:01,682 --> 00:28:05,394
schalten wir den Strom heute Abend
um 22 Uhr für acht Stunden ab.
339
00:28:05,394 --> 00:28:08,856
Das Silo wird in dieser Zeit
völlig dunkel sein.
340
00:28:09,398 --> 00:28:13,652
Bleiben Sie in den gekennzeichneten
Bereichen oder zu Hause.
341
00:28:13,652 --> 00:28:16,363
Zuwiderhandlungen werden mit Gefängnis bestraft.
342
00:28:17,489 --> 00:28:21,368
ANORDNUNG DER BÜRGERMEISTERIN:
ACHT STUNDEN STROMAUSFALL AB 22 UHR.
343
00:28:28,166 --> 00:28:29,793
So muss sich der Rotor drehen.
344
00:28:30,752 --> 00:28:34,464
Aber irgendwann in den letzten 30 Jahren
hat ihn etwas beschädigt.
345
00:28:35,340 --> 00:28:36,258
Und was?
346
00:28:36,258 --> 00:28:38,969
Vielleicht
ist ein Werkzeug hinuntergefallen.
347
00:28:38,969 --> 00:28:43,348
- Wie stark ist er beschädigt?
- Es muss nur eine kleine Ecke fehlen.
348
00:28:45,893 --> 00:28:50,731
Das verursacht dann ein kleines Wackeln,
das langsam zu einem großen wird.
349
00:28:51,190 --> 00:28:53,650
Es bringt nichts,
immer wieder daran zu feilen.
350
00:28:53,650 --> 00:28:56,862
- Es verrutscht immer.
- Bald wird das ganze Ding brechen.
351
00:28:56,862 --> 00:29:00,616
Dann können wir nicht mal
für eine Ebene genug Strom erzeugen.
352
00:29:00,616 --> 00:29:02,159
Das Silo steht ohne da.
353
00:29:05,454 --> 00:29:06,496
Und die Reparatur?
354
00:29:07,497 --> 00:29:10,125
Wir öffnen das Ganze
und suchen die Bruchstelle.
355
00:29:10,834 --> 00:29:15,672
Für die Reparatur müssen wir dann
den Generator herunterfahren.
356
00:29:16,048 --> 00:29:18,425
Weiß die Bürgermeisterin,
dass es nicht machbar ist?
357
00:29:18,425 --> 00:29:19,885
Es ist machbar.
358
00:29:19,885 --> 00:29:21,887
Knox überwacht den Dampf von hier.
359
00:29:21,887 --> 00:29:23,555
Wenn der Generator aus ist,
360
00:29:23,555 --> 00:29:25,724
dauert es wie lange bis zur Explosion?
361
00:29:25,724 --> 00:29:27,309
- Explosion?
- Keine Ahnung.
362
00:29:29,978 --> 00:29:31,271
Eine Stunde?
363
00:29:31,271 --> 00:29:33,398
Halb so lange, wenn wir Glück haben.
364
00:29:34,191 --> 00:29:35,567
Ich erkläre euch das.
365
00:29:39,738 --> 00:29:41,490
Wir wissen nicht, was passiert.
366
00:29:41,490 --> 00:29:43,784
Wir müssen auf alles vorbereitet sein.
367
00:29:43,784 --> 00:29:46,036
Bei Problemen funken Sie mich an,
368
00:29:46,036 --> 00:29:47,704
ich koordiniere dann alles.
369
00:29:48,163 --> 00:29:50,749
Seien Sie wachsam.
Wir wissen nicht, was passiert.
370
00:29:52,084 --> 00:29:54,253
Wir müssen für Sicherheit sorgen.
371
00:29:55,963 --> 00:29:59,550
Molly, Ihr Team geht Streife.
Jeder muss Sie sehen.
372
00:29:59,550 --> 00:30:01,385
Sie wissen Bescheid. Auf geht's.
373
00:30:03,011 --> 00:30:05,556
Falls es ruhig ist,
in den Zellen steht ein Bett
374
00:30:05,556 --> 00:30:08,100
und in meinem Büro ein Ausziehsofa.
375
00:30:08,600 --> 00:30:10,352
- Nicht sehr bequem...
- Danke.
376
00:30:10,352 --> 00:30:13,230
Begleiten Sie die Bürgermeisterin
zur Unterkunft?
377
00:30:13,230 --> 00:30:15,065
- Ich bleibe hier
- Nein.
378
00:30:15,065 --> 00:30:18,277
Es wird ruhig sein.
Aber ich will wissen, was im Silo los ist.
379
00:30:22,489 --> 00:30:24,491
- Wir gehen dann.
- Bis morgen früh.
380
00:30:30,497 --> 00:30:34,084
Das Silo hat erstmals nur Notstrom
und du denkst, es bleibt ruhig?
381
00:30:34,459 --> 00:30:36,211
Sie werden nur Angst haben.
382
00:30:36,211 --> 00:30:38,797
Und am nächsten Tag?
Wenn das Licht ausbleibt?
383
00:30:39,673 --> 00:30:41,508
Du hast den Code vom Waffenschrank.
384
00:30:45,637 --> 00:30:49,057
Der Dampf kommt von ganz weit unten.
Niemand weiß, woher.
385
00:30:50,017 --> 00:30:52,269
Wir wissen nur, dass er so aufsteigt
386
00:30:52,269 --> 00:30:54,563
und über diese Krümmung zur Turbine kommt.
387
00:30:54,897 --> 00:30:56,565
Die Gründer waren schlau.
388
00:30:56,565 --> 00:31:00,277
Um den Dampf zu regulieren,
haben sie eine Sicherheit eingebaut.
389
00:31:00,861 --> 00:31:02,446
Dazu dient diese Kammer.
390
00:31:02,446 --> 00:31:05,824
Sie schützt die Turbine,
wenn ein großer Schub kommt
391
00:31:05,824 --> 00:31:07,951
und man den Fluss regulieren muss.
392
00:31:08,660 --> 00:31:10,329
Den Generator abschalten?
393
00:31:10,329 --> 00:31:14,124
Dazu muss Knox
dieses Ventil komplett schließen.
394
00:31:15,375 --> 00:31:20,047
Nach 30 Minuten ist der Druck dann
im roten Bereich und er muss es öffnen.
395
00:31:20,714 --> 00:31:22,299
Wir brauchen mehr Zeit.
396
00:31:23,133 --> 00:31:24,551
Kann man im roten Bereich bleiben?
397
00:31:24,551 --> 00:31:27,763
Wenn der Dampf kalt wäre, ginge das.
Aber Dampf ist heiß.
398
00:31:27,763 --> 00:31:30,224
Je mehr Druck da ist,
desto heißer wird er.
399
00:31:30,224 --> 00:31:34,144
Der Druck steigt immer weiter,
bis alles explodiert.
400
00:31:34,144 --> 00:31:36,438
30 Minuten bis wir im roten Bereich sind?
401
00:31:36,897 --> 00:31:38,023
Höchstens.
402
00:31:39,566 --> 00:31:40,400
Chef?
403
00:31:43,570 --> 00:31:46,073
Wir haben acht Stunden mit Notgenerator.
404
00:31:46,073 --> 00:31:50,702
Nach dem Umschalten
bauen wir die Platten C und D ab.
405
00:31:50,702 --> 00:31:51,787
Beide?
406
00:31:51,787 --> 00:31:53,539
Nur so kommen wir ins Innere.
407
00:31:53,539 --> 00:31:56,542
- Die wiegen bestimmt...
- Jede wiegt 1,35 Tonnen.
408
00:31:59,586 --> 00:32:00,629
Leute...
409
00:32:01,880 --> 00:32:03,257
Nichts davon ist einfach.
410
00:32:05,467 --> 00:32:09,471
Der kleinste Fehler
kann irgendjemanden umbringen
411
00:32:09,471 --> 00:32:12,891
oder im schlimmsten Fall 10.000 Menschen
zur Dunkelheit verdammen.
412
00:32:15,018 --> 00:32:17,771
Fünf unserer stärksten Leute
an jeder Platte.
413
00:32:17,771 --> 00:32:19,189
Sind die Platten weg,
414
00:32:19,189 --> 00:32:22,734
drossele ich den Generator auf 50 %,
aber ich halte ihn nicht an.
415
00:32:23,485 --> 00:32:24,361
Noch nicht.
416
00:32:26,196 --> 00:32:29,700
Wir suchen die Problemstelle.
Jules sagt mir, wenn sie bereit ist.
417
00:32:30,534 --> 00:32:34,496
Dann schließe ich das Ventil
und halte den Generator an.
418
00:32:36,081 --> 00:32:38,542
Dann beginnen unsere 30 Minuten.
419
00:32:38,917 --> 00:32:41,336
- Ist das klar?
- Ja.
420
00:32:42,129 --> 00:32:44,339
Jules, wer soll mit dir da hochgehen?
421
00:32:50,137 --> 00:32:53,015
Gut. Dann fangen wir an. Auf geht's.
422
00:33:16,872 --> 00:33:18,373
Verlassen Sie die Treppen.
423
00:33:18,373 --> 00:33:22,127
Bitte gehen Sie rein. Vielen Dank.
424
00:33:31,845 --> 00:33:32,679
Leg los.
425
00:33:34,556 --> 00:33:35,891
Schalte auf Back-up.
426
00:34:29,777 --> 00:34:31,112
Notstrom ist stabil.
427
00:34:34,574 --> 00:34:36,243
Dampf wird auf 50 % gedrosselt.
428
00:34:47,420 --> 00:34:49,380
Entfernt die Platten.
429
00:35:31,048 --> 00:35:32,049
Unglaublich.
430
00:35:37,387 --> 00:35:38,472
Da muss ich rein.
431
00:35:58,617 --> 00:35:59,368
Alles klar?
432
00:36:01,286 --> 00:36:03,622
Wenn wir oben sind, klettern wir rein.
433
00:36:03,622 --> 00:36:05,374
Wir reparieren, was wir können.
434
00:36:05,374 --> 00:36:07,876
Größere Sachen schicken wir runter.
435
00:36:08,627 --> 00:36:09,545
In Ordnung.
436
00:36:10,087 --> 00:36:11,547
- Alles klar?
- Ja.
437
00:36:13,674 --> 00:36:14,424
Jules!
438
00:36:16,218 --> 00:36:17,386
Du sagst Bescheid.
439
00:36:30,274 --> 00:36:31,275
In Ordnung.
440
00:36:33,068 --> 00:36:33,902
Los geht's.
441
00:36:34,736 --> 00:36:37,990
Das Ventil wird geschlossen.
Die 30 Minuten fangen jetzt an.
442
00:37:13,525 --> 00:37:14,693
Los!
443
00:37:33,253 --> 00:37:34,463
Stopp! Wir sind da.
444
00:37:39,801 --> 00:37:42,054
Scheiße. Das sieht übel aus.
445
00:37:42,596 --> 00:37:43,597
Okay.
446
00:37:47,226 --> 00:37:49,895
Das Problem ist hier.
Wir lassen das Blatt runter.
447
00:37:49,895 --> 00:37:52,773
Den Rest reparieren wir hier.
Hol das Werkzeug hoch.
448
00:37:52,773 --> 00:37:54,900
Teddy, schick das Werkzeug hoch!
449
00:38:01,865 --> 00:38:03,534
Coop, geh auf die andere Seite!
450
00:38:14,211 --> 00:38:16,004
Coop, du musst das hier prüfen.
451
00:38:16,588 --> 00:38:18,090
Das Werkzeug kommt hoch!
452
00:38:26,265 --> 00:38:27,099
Los!
453
00:38:35,107 --> 00:38:38,735
Du weißt ja,
man soll lieber gut als schnell arbeiten
454
00:38:38,735 --> 00:38:39,820
Jetzt muss beides sein.
455
00:38:39,820 --> 00:38:41,196
Wo ist mein Werkzeug?
456
00:38:45,325 --> 00:38:46,618
Komm schon.
457
00:38:48,579 --> 00:38:50,789
Okay, Coop. Nimm das andere Ende.
458
00:38:53,292 --> 00:38:54,793
Fertig? Dann zieh!
459
00:38:55,627 --> 00:38:56,753
Zieh.
460
00:38:57,296 --> 00:38:58,797
Ich hab es.
461
00:39:00,549 --> 00:39:03,385
Schick es runter.
Ich repariere die kleineren Blätter.
462
00:39:16,106 --> 00:39:17,357
Wir sind bereit!
463
00:39:21,278 --> 00:39:24,531
- Fertig?
- Ich bin nicht sicher.
464
00:39:25,240 --> 00:39:26,533
Vorsicht!
465
00:39:27,451 --> 00:39:28,952
Vorsicht!
466
00:39:31,997 --> 00:39:33,999
- Ist alles in Ordnung?
- Ja!
467
00:39:33,999 --> 00:39:37,377
Dann biegt das Ding gerade,
damit Jules es einbauen kann.
468
00:39:37,377 --> 00:39:41,632
Cooper, konzentriere dich!
Ich brauche dich bei den Bolzen!
469
00:39:41,632 --> 00:39:44,343
Auf geht's, Leute, fangen wir an.
470
00:39:44,343 --> 00:39:45,511
Auf geht's.
471
00:39:47,679 --> 00:39:48,680
Los, Cooper!
472
00:39:54,478 --> 00:39:56,271
Die Temperatur ist stabil.
473
00:40:04,613 --> 00:40:05,614
Papa!
474
00:40:07,699 --> 00:40:08,784
Papa!
475
00:40:13,664 --> 00:40:14,957
Schon gut, mein Sohn.
476
00:40:17,292 --> 00:40:18,544
Es ist zu dunkel.
477
00:40:18,544 --> 00:40:19,711
Alles ist gut.
478
00:40:20,796 --> 00:40:22,172
Keine Sorge.
479
00:40:22,172 --> 00:40:24,466
Vorm Dunkeln muss man keine Angst haben.
480
00:40:24,466 --> 00:40:25,467
In Ordnung?
481
00:40:25,968 --> 00:40:28,095
Papa bleibt bei dir, bis du schläfst.
482
00:40:37,020 --> 00:40:38,814
Hier LaFontaine auf 80.
483
00:40:38,814 --> 00:40:40,566
Bei den Äckern ist alles ruhig.
484
00:40:41,275 --> 00:40:42,317
Verstanden.
485
00:40:53,370 --> 00:40:54,663
Ich kann nicht schlafen.
486
00:40:58,500 --> 00:40:59,501
Dann lass es.
487
00:41:13,223 --> 00:41:16,894
10.000 Menschen schlafen jetzt nicht.
488
00:41:18,312 --> 00:41:20,272
Aus Angst, dass der Strom wegbleibt.
489
00:41:22,983 --> 00:41:26,320
Aus Angst, dass das Grundwasser steigt
und sie untergehen.
490
00:41:27,070 --> 00:41:31,909
Oder dass ein Haufen Verrückter
das Dach öffnet und das Gift reinlässt.
491
00:41:33,410 --> 00:41:35,078
Wir waren immer nur
492
00:41:36,038 --> 00:41:39,499
ein katastrophales Versagen
vom endgültigen Ende entfernt.
493
00:41:40,417 --> 00:41:42,503
Das macht es jetzt allen bewusst.
494
00:41:43,837 --> 00:41:45,631
Vielleicht ist das nicht schlecht.
495
00:41:46,924 --> 00:41:48,967
So schätzt man den Tag, den man hat.
496
00:41:51,303 --> 00:41:53,764
Ich weiß,
du hältst Nichols für einen Fehler.
497
00:41:54,890 --> 00:41:57,559
Irgendetwas an ihr macht mir Hoffnung.
498
00:41:58,310 --> 00:42:02,356
So viel Hoffnung, dass ich vielleicht
jemand anderes ans Ruder lassen kann.
499
00:42:03,065 --> 00:42:04,107
Du willst aufhören?
500
00:42:05,901 --> 00:42:07,486
Herumsitzen und stricken?
501
00:42:08,612 --> 00:42:09,571
Warum nicht?
502
00:42:10,405 --> 00:42:13,242
Vielleicht eröffne ich ein Geschäft.
503
00:42:14,618 --> 00:42:17,162
Neben einem Typ,
der seine Zeichnungen verkauft.
504
00:42:23,961 --> 00:42:26,797
Ich bin nicht nur wegen Nichols
so weit gegangen.
505
00:42:26,797 --> 00:42:29,258
Ich wollte Zeit mit dir verbringen.
506
00:42:36,849 --> 00:42:38,892
Deshalb bin ich mitgekommen.
507
00:43:02,833 --> 00:43:04,334
Verdammt! Chef!
508
00:43:06,795 --> 00:43:08,881
Es wird schneller heiß als gedacht.
509
00:43:08,881 --> 00:43:10,174
Wie lange haben wir?
510
00:43:10,841 --> 00:43:12,176
Ein paar Minuten. Vielleicht.
511
00:43:18,223 --> 00:43:20,267
Jules, du musst rauskommen!
512
00:43:20,267 --> 00:43:22,853
Wir haben nur noch ein paar Minuten!
Jules!
513
00:43:23,770 --> 00:43:26,607
- Was? Was sagt er?
- Nur noch ein paar Minuten.
514
00:43:26,607 --> 00:43:28,984
Nein! Knox, wir brauchen mehr Zeit!
515
00:43:28,984 --> 00:43:30,611
- Wir sind im roten Bereich!
- Schon?
516
00:43:30,611 --> 00:43:33,614
Es heizt sich unerwartet auf!
Ich muss das Ventil öffnen.
517
00:43:33,614 --> 00:43:35,824
Nein! Nicht ohne das Blatt!
518
00:43:36,241 --> 00:43:37,075
Verdammt!
519
00:43:38,327 --> 00:43:40,704
Teddy!
520
00:43:41,747 --> 00:43:43,749
- Wir geben alles!
- Gebt mehr!
521
00:43:47,503 --> 00:43:49,129
- Und?
- Es wird schlimmer.
522
00:43:49,588 --> 00:43:50,589
Verdammt.
523
00:43:51,882 --> 00:43:52,883
Verdammt.
524
00:43:57,971 --> 00:43:59,181
Was machen wir?
525
00:43:59,890 --> 00:44:01,308
Okay. Du übernimmst.
526
00:44:01,308 --> 00:44:04,603
- Mach weiter, wie ich dir gezeigt habe.
- In Ordnung.
527
00:44:04,603 --> 00:44:07,606
Wenn das Blatt kommt,
machst du es an seinem Platz fest.
528
00:44:07,606 --> 00:44:09,775
Achte auf den richtigen Winkel.
529
00:44:09,775 --> 00:44:12,694
- Ich kann das nicht...
- Schau mich an.
530
00:44:12,694 --> 00:44:15,113
Du bist so weit. Du kannst das, okay?
531
00:44:25,499 --> 00:44:26,625
Teddy!
532
00:44:27,167 --> 00:44:28,794
- Noch eine Minute!
- Nein!
533
00:44:28,794 --> 00:44:30,462
- Es muss hoch!
- Gleich!
534
00:44:30,462 --> 00:44:33,715
- Wo willst du hin?
- Ich verschaffe uns Zeit!
535
00:44:39,471 --> 00:44:40,305
Scheiße!
536
00:44:47,062 --> 00:44:49,439
Ich übernehme. Schau,
dass sie keine Dummheiten macht.
537
00:45:03,495 --> 00:45:06,164
- Jules? Was tust du?
- Nur so kann man es abkühlen.
538
00:45:07,249 --> 00:45:09,001
Wenn ich schreie, machst du an.
539
00:45:09,001 --> 00:45:10,127
Du gehst da rein?
540
00:45:26,560 --> 00:45:28,061
Jetzt! Stell es an!
541
00:45:46,246 --> 00:45:49,666
Es wird kälter.
Verdammt, Jules! Es klappt.
542
00:45:53,378 --> 00:45:55,130
Du hast sie nicht mehr alle.
543
00:46:24,243 --> 00:46:25,911
Bleiben Sie bitte drinnen.
544
00:46:27,996 --> 00:46:28,997
Danke.
545
00:46:40,300 --> 00:46:42,803
Hilfe! Ist da jemand? Bitte!
546
00:46:43,971 --> 00:46:44,847
Hilfe!
547
00:46:45,430 --> 00:46:46,265
Hilfe!
548
00:46:46,849 --> 00:46:49,309
Bitte! Ist da jemand? Hilfe!
549
00:46:50,769 --> 00:46:53,188
Ich wollte heimgehen,
dann wurde es dunkel.
550
00:46:53,188 --> 00:46:55,107
Kein Problem. Wir sind bei Ihnen.
551
00:46:55,566 --> 00:46:58,277
Beson bringt Sie sicher heim.
552
00:46:58,277 --> 00:46:59,194
Danke.
553
00:47:19,673 --> 00:47:21,258
Teddy, wo ist das Blatt?
554
00:47:21,258 --> 00:47:22,509
Noch eine Minute!
555
00:47:26,471 --> 00:47:28,307
Scheiße.
556
00:47:29,308 --> 00:47:31,768
Los, Jules. Gib mir noch ein paar Minuten.
557
00:47:37,608 --> 00:47:39,109
Beeilt euch!
558
00:47:43,322 --> 00:47:45,240
Chef! Knox!
559
00:47:45,240 --> 00:47:47,034
Teddy, mach schnell!
560
00:47:47,492 --> 00:47:48,660
Fast fertig!
561
00:47:57,294 --> 00:47:58,128
Es kommt.
562
00:48:01,423 --> 00:48:03,967
Schneller!
Wir sind wieder im roten Bereich!
563
00:48:03,967 --> 00:48:05,260
Schickt es hoch!
564
00:48:12,267 --> 00:48:13,477
Beeilt euch!
565
00:48:16,063 --> 00:48:18,982
Jules! Das Blatt ist fast bei Coop!
566
00:48:34,331 --> 00:48:35,832
Stopp! Ich habe es!
567
00:48:50,097 --> 00:48:50,973
Macht schon!
568
00:48:53,475 --> 00:48:54,685
Schnell!
569
00:48:56,520 --> 00:48:57,354
Knox!
570
00:49:07,239 --> 00:49:10,033
Cooper! Mach das Blatt rein!
Es explodiert gleich!
571
00:49:14,204 --> 00:49:17,499
Mach schon, Coop! Du musst es festmachen!
572
00:49:21,378 --> 00:49:22,504
Shirley!
573
00:49:23,297 --> 00:49:24,381
Beeilt euch!
574
00:49:27,509 --> 00:49:29,428
Verdammt! Sie ist noch da drin!
575
00:49:29,428 --> 00:49:31,805
Wir müssen sie da rausholen!
576
00:49:32,598 --> 00:49:33,640
Verdammt!
577
00:49:43,525 --> 00:49:44,526
Komm schon!
578
00:49:57,748 --> 00:49:58,749
Hilfe!
579
00:50:00,167 --> 00:50:02,503
Mach schon, Jules. Noch ein paar Sekunden.
580
00:50:04,379 --> 00:50:05,380
Hilfe!
581
00:50:16,308 --> 00:50:18,685
Cooper! Komm da sofort runter!
582
00:50:18,685 --> 00:50:20,312
Ich hab's gleich!
583
00:50:20,312 --> 00:50:24,024
Wir müssen sie da rausholen!
Chef, sie geht unter!
584
00:50:28,779 --> 00:50:29,821
Mach schon.
585
00:50:34,952 --> 00:50:36,203
Fertig!
586
00:50:36,203 --> 00:50:38,914
Holt ihn runter! Holt Jules sofort raus!
587
00:50:46,171 --> 00:50:47,256
Los!
588
00:50:48,882 --> 00:50:50,092
Holt sie raus!
589
00:50:50,092 --> 00:50:51,969
Los, zieht!
590
00:50:56,974 --> 00:50:58,517
- Jules?
- Los!
591
00:51:02,604 --> 00:51:03,605
Mach schon!
592
00:51:26,295 --> 00:51:28,505
Sie ist draußen! Die Kammer ist frei!
593
00:52:08,170 --> 00:52:10,172
- Hat's geklappt?
- Ich glaube.
594
00:52:24,394 --> 00:52:25,854
Mach schon.
595
00:53:56,028 --> 00:54:00,199
Ich hoffe, du erwartest kein Lob dafür,
das ist schließlich dein Job.
596
00:54:00,199 --> 00:54:02,117
Ich wollte mich entschuldigen.
597
00:54:04,745 --> 00:54:08,290
Du hattest nicht unrecht.
Ich habe diesen Ort lange nicht verlassen.
598
00:54:08,290 --> 00:54:11,418
Aber ich habe mein eigenes Versagen
an dir ausgelassen.
599
00:54:12,503 --> 00:54:13,504
Welches Versagen?
600
00:54:13,504 --> 00:54:16,757
Ich habe nicht geschafft,
das zu tun, was George wollte.
601
00:54:19,384 --> 00:54:21,970
Als ich von dir
und dem Computer-Typ gehört habe,
602
00:54:21,970 --> 00:54:24,473
wusste ich erst nicht,
was ich denken sollte.
603
00:54:25,265 --> 00:54:27,643
Dann hat Shirley gesagt,
du lachst mit ihm.
604
00:54:35,859 --> 00:54:37,402
Schade, dass du ihn nicht kanntest.
605
00:54:38,862 --> 00:54:40,155
Hat er nichts erzählt?
606
00:54:41,073 --> 00:54:43,200
Schon gut. Das hatte ich ihm gesagt.
607
00:54:43,200 --> 00:54:46,537
Ich habe ihn
wegen eines Computerproblems geholt,
608
00:54:46,537 --> 00:54:48,956
was nicht stimmte,
denn ich hatte ihn gebaut.
609
00:54:49,498 --> 00:54:53,126
Ich habe ihm dann gesagt,
er würde spurlos verschwinden,
610
00:54:53,752 --> 00:54:55,963
wenn er dir irgendwie wehtun würde.
611
00:55:00,175 --> 00:55:01,176
Du...
612
00:55:07,975 --> 00:55:08,809
Ich geh dann.
613
00:55:08,809 --> 00:55:12,062
Dabei bist du für den Job
eindeutig nicht qualifiziert.
614
00:55:12,062 --> 00:55:15,274
Super. Ich habe deine Ermunterungen
schon immer geliebt.
615
00:55:20,863 --> 00:55:21,989
Was ist das?
616
00:55:22,614 --> 00:55:24,491
Keine Ahnung. Das war bei George.
617
00:55:25,617 --> 00:55:27,327
Du bringst mir ein Relikt?
618
00:55:27,703 --> 00:55:29,788
Du erforscht gerne alte Dinge.
619
00:55:29,788 --> 00:55:31,248
Aber ich sterbe nicht gern.
620
00:55:31,248 --> 00:55:32,749
Keiner wird dich rausschicken.
621
00:55:32,749 --> 00:55:35,294
Du kommst hier nur
mit den Füßen zuerst raus.
622
00:55:36,587 --> 00:55:37,671
Danke.
623
00:55:39,423 --> 00:55:42,050
Kannst du herausfinden, was das ist?
624
00:55:42,634 --> 00:55:43,677
Klar.
625
00:55:46,263 --> 00:55:47,264
Danke.
626
00:55:51,101 --> 00:55:51,935
Gut.
627
00:56:06,450 --> 00:56:07,326
Danke.
628
00:56:11,663 --> 00:56:12,581
Für alles.
629
00:56:17,586 --> 00:56:18,629
Ich melde mich.
630
00:56:19,630 --> 00:56:21,840
Der Sheriff hat ein Funkgerät.
Ich höre zu.
631
00:56:21,840 --> 00:56:23,217
Natürlich.
632
00:56:24,551 --> 00:56:25,761
Noch eine Sache.
633
00:56:29,515 --> 00:56:31,099
Ende nicht wie George.
634
00:56:52,788 --> 00:56:53,705
Hast du Wasser?
635
00:56:53,705 --> 00:56:54,790
Ja.
636
00:57:03,173 --> 00:57:04,341
Bürgermeisterin Jahns!
637
00:57:05,968 --> 00:57:08,637
Sagen Sie mir,
warum das Silo im Dunkeln war.
638
00:57:09,221 --> 00:57:11,974
- Es war Nacht.
- Sehr hilfreich, Deputy. Danke.
639
00:57:11,974 --> 00:57:15,811
Der Generator musste repariert werden.
Ich habe das entschieden.
640
00:57:15,811 --> 00:57:19,147
Eine Absprache mit dem künftigen Sheriff
Juliette Nichols?
641
00:57:20,190 --> 00:57:21,650
Sie wissen das, Bernard?
642
00:57:22,234 --> 00:57:25,195
Sie ist eine Diebin aus der Mechanik.
643
00:57:25,195 --> 00:57:26,613
Sie wird das gut machen.
644
00:57:26,613 --> 00:57:28,490
Zehntausend Leben, Ruth.
645
00:57:30,117 --> 00:57:32,160
Und auch die nächsten Generationen.
646
00:57:32,911 --> 00:57:34,621
Ich bete zu den Gründern, dass es so ist.
647
00:57:48,010 --> 00:57:49,303
Das ist merkwürdig.
648
00:57:50,304 --> 00:57:53,557
Ich habe die Mechanik
seit meiner Ankunft hier nicht verlassen.
649
00:57:53,557 --> 00:57:57,227
Du musst los.
Du hast da oben einiges zu tun.
650
00:58:00,647 --> 00:58:03,567
Wenn du von denen da oben genug hast,
komm runter.
651
00:58:03,567 --> 00:58:06,361
Wir freuen uns auf unseren Sheriff.
652
00:58:12,492 --> 00:58:13,619
Du kriegst das hin.
653
00:58:14,620 --> 00:58:16,163
Ja, in Ordnung.
654
00:58:18,749 --> 00:58:19,750
Geh schon.
655
00:58:33,388 --> 00:58:35,265
Was ist mit der Wahrheit?
656
00:58:35,974 --> 00:58:38,352
Wenn ich etwas erfahre,
657
00:58:39,019 --> 00:58:40,729
schicke ich Ihnen ein Signal.
658
00:58:41,980 --> 00:58:43,023
Versprochen.
659
00:58:45,400 --> 00:58:47,694
{\an8}WAHRHEIT
660
00:59:16,682 --> 00:59:18,475
{\an8}Juliette Nichols
NAME DES SHERIFFS
661
00:59:19,768 --> 00:59:22,020
Ich hoffe, du machst keinen Fehler.
662
00:59:23,146 --> 00:59:24,147
Das tue ich nicht.
663
00:59:25,566 --> 00:59:26,859
Ist alles in Ordnung?
664
00:59:28,610 --> 00:59:29,695
Mir geht es gut.
665
00:59:30,362 --> 00:59:31,238
Sicher?
666
00:59:39,288 --> 00:59:42,875
Warum suchst du nicht einen Wein aus
und bringst mich heim?
667
00:59:42,875 --> 00:59:43,959
Gern.
668
00:59:45,252 --> 00:59:47,045
Ich muss nur kurz auf Toilette.
669
00:59:59,099 --> 01:00:01,518
- Welchen soll ich nehmen?
- Such einen aus.
670
01:00:06,648 --> 01:00:07,733
Ruth!
671
01:00:09,359 --> 01:00:11,153
Glaubst du, eine Flasche reicht?
672
01:00:14,114 --> 01:00:15,699
Vielleicht lieber zwei?
673
01:00:17,242 --> 01:00:18,202
Wir...
674
01:00:18,827 --> 01:00:19,828
Ruth!
675
01:00:32,216 --> 01:00:33,050
Ruth.
676
01:00:33,717 --> 01:00:34,551
Ruth.
677
01:00:50,901 --> 01:00:51,902
Was ist passiert?
678
01:00:53,654 --> 01:00:54,780
Ruth.
679
01:00:54,780 --> 01:00:56,323
Oh, nein.
680
01:00:56,323 --> 01:00:57,574
Hilfe!
681
01:00:57,574 --> 01:00:59,076
Jemand muss kommen, bitte!
682
01:00:59,076 --> 01:01:01,370
Jemand muss kommen!
683
01:01:57,968 --> 01:01:59,887
Untertitel: Maren Morgenroth
684
01:01:59,887 --> 01:02:02,014
Untertitelung: DUBBING BROTHERS