1 00:03:25,873 --> 00:03:28,000 NACH DER ROMANREIHE "SILO" VON HUGH HOWEY 2 00:04:05,746 --> 00:04:07,497 Ich wusste, dass du zu früh bist. 3 00:04:09,875 --> 00:04:11,293 Du wirkst jetzt schon müde. 4 00:04:12,169 --> 00:04:15,464 Ich will Juliette Nichols treffen, bevor du umkippst. 5 00:04:17,591 --> 00:04:19,134 Mal sehen, wer aufgibt. 6 00:04:19,968 --> 00:04:22,095 - Nach dir. - Danke. 7 00:04:43,033 --> 00:04:44,034 Bist du tot? 8 00:04:46,078 --> 00:04:47,579 Das wärst du sicher gern. 9 00:04:48,330 --> 00:04:50,165 Los, du bist spät dran... 10 00:04:54,419 --> 00:04:55,921 Wie bist du reingekommen? 11 00:04:56,255 --> 00:04:57,756 Deine Tür war offen. 12 00:04:58,924 --> 00:05:00,300 Du hast im Flur gekotzt. 13 00:05:00,300 --> 00:05:02,803 Und dem Geruch nach hier auch überall. 14 00:05:02,803 --> 00:05:06,723 - Kannst du über etwas anderes reden? - Über etwas anderes als Kotze? 15 00:05:06,723 --> 00:05:09,184 Ich soll nicht übers Kotzen reden? 16 00:05:10,018 --> 00:05:11,019 Hau ab. 17 00:05:15,482 --> 00:05:17,109 Warum trägst du die wieder? 18 00:05:19,611 --> 00:05:21,363 Sagst du mir jetzt, was los ist? 19 00:05:23,198 --> 00:05:24,700 Du bist keine Trinkerin. 20 00:05:24,700 --> 00:05:26,076 Keine gute zumindest. 21 00:05:27,369 --> 00:05:28,370 Hier. 22 00:05:33,750 --> 00:05:35,419 Komm schon. Rede mit mir. 23 00:05:41,633 --> 00:05:43,594 Mist. Meine Reparatur versagt. 24 00:06:07,492 --> 00:06:08,827 - Wasser? - Gern. 25 00:06:10,537 --> 00:06:11,538 Hier. 26 00:06:13,415 --> 00:06:14,499 JUSTIZ 27 00:06:14,499 --> 00:06:18,670 Hast du Wasser verschüttet, um weniger zu tragen oder ist die undicht? 28 00:06:20,839 --> 00:06:22,674 Willst du zur Richterin gehen? 29 00:06:24,510 --> 00:06:27,679 Aber ihre Handlanger sollen sehen, dass du hier stehst. 30 00:06:43,320 --> 00:06:44,488 Raus da! 31 00:06:46,198 --> 00:06:47,908 - Ich wollte gerade... - Nein! 32 00:06:48,534 --> 00:06:50,953 - Juliette, wie soll ich lernen... - Nein! 33 00:07:19,648 --> 00:07:21,650 Sagst du mir, was los ist? 34 00:07:24,403 --> 00:07:25,863 Ich habe keine Ahnung. 35 00:07:26,822 --> 00:07:28,115 Du hast Cooper reingeschickt. 36 00:07:28,115 --> 00:07:30,200 Sollte ich warten, bis du kommst? 37 00:07:31,326 --> 00:07:34,496 - Du riechst übrigens unglaublich. - Du kennst meine Regeln. 38 00:07:34,496 --> 00:07:35,706 Deine Regeln? 39 00:07:36,123 --> 00:07:38,959 Ich bin der Mechanik-Chef und du mein Schatten. 40 00:07:38,959 --> 00:07:41,545 Trotzdem hat du noch nie auf mich gehört. 41 00:07:41,545 --> 00:07:43,046 Nur ich gehe durch die Luke. 42 00:07:43,046 --> 00:07:45,257 Du findest es okay, Coop zu schlagen? 43 00:07:45,257 --> 00:07:48,218 Jules, er ist dein Schatten. Er betet dich an. 44 00:07:48,218 --> 00:07:50,721 Ich muss dafür sorgen, dass das Ding läuft. 45 00:07:50,721 --> 00:07:53,015 Und darum kommst du zwei Stunden zu spät. 46 00:07:53,015 --> 00:07:54,933 Wir zögern Unvermeidliches hinaus. 47 00:07:54,933 --> 00:07:57,936 Wir müssen alles herunterfahren und richtig reparieren. 48 00:07:57,936 --> 00:07:59,479 Jules, ich kann nicht... 49 00:07:59,980 --> 00:08:03,442 der Erste im Silo sein, der den Generator stoppt. 50 00:08:03,442 --> 00:08:06,445 Das ist besser, als wenn der Rotor zersplittert. 51 00:08:06,445 --> 00:08:08,947 Auch eine Stunde Dunkelheit führt zu Chaos. 52 00:08:08,947 --> 00:08:10,407 Schlimmer wäre, wenn... 53 00:08:10,407 --> 00:08:12,576 Es ist besser, wir planen das. 54 00:08:12,576 --> 00:08:15,245 - Sonst geht der Rotor kaputt. - Hör zu. 55 00:08:15,245 --> 00:08:16,330 Verdammt noch mal. 56 00:08:19,124 --> 00:08:19,958 Hör mir zu. 57 00:08:21,210 --> 00:08:22,961 Wir reden morgen darüber, 58 00:08:23,587 --> 00:08:26,089 wenn du keinen Kater mehr hast. 59 00:08:28,884 --> 00:08:29,885 Geh nach Hause. 60 00:08:30,427 --> 00:08:34,056 Wasch dir diesen Geruch ab. Und jetzt zu deiner Strafe. 61 00:08:36,475 --> 00:08:38,852 Du hast Cooper ins Gesicht geschlagen. 62 00:08:38,852 --> 00:08:40,979 Du gehst einen Tag ans Müllband 63 00:08:40,979 --> 00:08:43,106 oder arbeitest mit Walker. 64 00:08:45,400 --> 00:08:47,444 Kann er mich nicht zurückschlagen? 65 00:08:50,739 --> 00:08:53,867 Ich wollte schon applaudieren. Durch das Silo zu gehen... 66 00:08:53,867 --> 00:08:56,662 Sagen Sie nicht "in Ihrem Alter". Sonst behalte ich mein Geschenk. 67 00:08:56,662 --> 00:08:57,829 Was ist es denn? 68 00:08:58,413 --> 00:09:01,625 Nur ein Zeichen meiner Dankbarkeit für unsere Zusammenarbeit. 69 00:09:02,251 --> 00:09:04,127 Endlich verschenkt sie mal etwas. 70 00:09:04,127 --> 00:09:06,755 Ich mache mit ihr diesen Marsch des Todes 71 00:09:06,755 --> 00:09:09,049 und kriege nur die ganzen Sorgen ab. 72 00:09:09,675 --> 00:09:11,593 Sie müssen wirklich etwas wollen. 73 00:09:11,593 --> 00:09:14,972 Ich brauche Hilfe wegen unserer Freundin in der Robe. 74 00:09:14,972 --> 00:09:16,056 Richterin Meadows. 75 00:09:17,057 --> 00:09:19,017 Da brauchen Sie aber viel Hilfe. 76 00:09:19,643 --> 00:09:24,022 Ihr Büro hat mir geschrieben, dass Sie einfach vorbeigegangen sind. 77 00:09:32,573 --> 00:09:34,867 Wollen Sie, dass Paul Billings Sheriff wird? 78 00:09:35,659 --> 00:09:38,495 Sie kennen mich. Was ich will, ist egal. 79 00:09:38,495 --> 00:09:40,122 Sie verwalten nur Zahlen. 80 00:09:40,122 --> 00:09:43,834 Und die sagen mir, Paul Billings ist der beste Kandidat. 81 00:09:43,834 --> 00:09:46,044 Für das Silo oder für IT? 82 00:09:47,796 --> 00:09:49,590 Was sagten Ihre Zahlen zu Holston? 83 00:09:49,590 --> 00:09:54,344 Dass er ein sehr guter Sheriff sein würde, was er auch bis zum Schluss war. 84 00:09:54,344 --> 00:09:55,971 Was sagen Ihre Zahlen über mich? 85 00:09:55,971 --> 00:09:58,307 Das ist egal. Sie haben Brandy mitgebracht. 86 00:09:59,099 --> 00:10:01,018 Was sagen sie über Juliette Nichols? 87 00:10:01,018 --> 00:10:02,644 Eine Mechanik-Ingenieurin. 88 00:10:02,644 --> 00:10:07,065 Ich weiß, wer sie ist. Auch ohne Zahlen. Sie klaut. 89 00:10:07,065 --> 00:10:08,817 - Was? - Ihre Kartei ist sauber. 90 00:10:08,817 --> 00:10:12,946 Sie hat vier Boxen H57-Klebeband geklaut, die für IT waren. 91 00:10:12,946 --> 00:10:14,740 - Klebeband? - Nicht irgendeins. 92 00:10:14,740 --> 00:10:17,701 Das benutzen wir, damit die Server nicht überhitzen. 93 00:10:18,785 --> 00:10:22,289 Und das Problem ist nicht, was sie gestohlen hat. 94 00:10:22,831 --> 00:10:25,083 Es geht darum, dass sie gestohlen hat. 95 00:10:25,083 --> 00:10:26,835 Sie war Holstons Wahl. 96 00:10:27,878 --> 00:10:30,380 Ziehen Sie sie wirklich in Betracht? 97 00:10:32,591 --> 00:10:33,425 Deputy. 98 00:10:33,425 --> 00:10:35,677 - Seine Meinung ist egal. - Ich begleite nur. 99 00:10:35,677 --> 00:10:39,348 Ich mag nicht, wenn mir die Justiz eine Entscheidung aufzwingt. 100 00:10:39,348 --> 00:10:45,646 Bürgermeisterin, der Brandy regelt nicht den Streit mit Richterin Meadows. 101 00:10:45,646 --> 00:10:47,022 Es ist guter Brandy. 102 00:10:47,022 --> 00:10:49,566 Er könnte sogar aus der Zeit davor sein. 103 00:10:50,609 --> 00:10:52,611 Sie sollten ein paar Zahlen bedenken. 104 00:10:53,320 --> 00:10:55,864 Jede Stunde, die das Silo ohne Sheriff ist, 105 00:10:55,864 --> 00:10:59,618 erhöht die Wahrscheinlichkeit einer Katastrophe um ein Prozent. 106 00:10:59,618 --> 00:11:03,080 Während wir hier plaudern, bewaffnen sich verängstigte Bürger. 107 00:11:03,413 --> 00:11:05,624 Denn sie nicht wissen, wer sie beschützt. 108 00:11:06,750 --> 00:11:11,046 Billings ist eine gute Wahl. Machen Sie ihn zum Sheriff. 109 00:11:11,046 --> 00:11:14,800 Überlassen Sie die Silo-Wanderungen gelangweilten Kindern. 110 00:11:30,774 --> 00:11:31,775 Sie kommt. 111 00:11:34,027 --> 00:11:34,987 Sie kommt. 112 00:11:41,952 --> 00:11:43,579 Du konntest es nicht lassen. 113 00:11:43,579 --> 00:11:47,082 Ich habe uns angekündigt. Sie brauchen uns jetzt, Sam. 114 00:11:49,751 --> 00:11:51,920 Willkommen in der Mitte! 115 00:11:53,672 --> 00:11:57,384 Es ist lange her, dass ich über diese Brücke gegangen bin. 116 00:11:58,051 --> 00:12:02,014 Ich sehe einige, die letztes Mal pickelige Teenager waren. 117 00:12:04,224 --> 00:12:08,270 Ich bin hier, um euch allen zu sagen, wie wichtig ihr seid. 118 00:12:09,438 --> 00:12:11,023 Wir haben alle Angst. 119 00:12:11,023 --> 00:12:13,901 Wir haben einen tollen Mann, einen guten Sheriff verloren. 120 00:12:13,901 --> 00:12:19,573 Aber diese Gemeinschaft und eure Liebe füreinander, halten das Silo zusammen. 121 00:12:20,532 --> 00:12:22,743 Und das auch in harten Zeiten wie jetzt. 122 00:12:23,327 --> 00:12:24,995 Wir lieben Sie, Bürgermeisterin Jahns. 123 00:12:24,995 --> 00:12:28,123 Ich wähle Sie bei der nächsten Wahl. Wir alle tun das. 124 00:12:28,123 --> 00:12:29,208 Ja! 125 00:12:30,167 --> 00:12:32,669 Jetzt habe ich ganz unten etwas zu erledigen, 126 00:12:32,669 --> 00:12:36,381 aber bevor ich diese Ebene verlasse, will ich die Babys sehen. 127 00:12:37,549 --> 00:12:41,261 - Das ist Jacob, Bürgermeisterin Jahns. - Wie schön. Ich freue mich. 128 00:12:50,354 --> 00:12:51,355 Das ist Harry. 129 00:12:52,064 --> 00:12:54,775 Harry hatte es eilig. Er kam drei Wochen zu früh. 130 00:12:55,275 --> 00:12:56,652 Aber es geht ihm gut. 131 00:12:58,153 --> 00:12:59,905 Von Ihrem letzten Besuch weiß ich, 132 00:12:59,905 --> 00:13:02,282 dass Sie gern die künftigen Mütter treffen. 133 00:13:02,282 --> 00:13:06,453 Eigentlich, Herr Doktor, möchten wir Sie noch alleine sprechen. 134 00:13:07,996 --> 00:13:09,122 Gerne. 135 00:13:09,122 --> 00:13:11,708 Wir möchten mit Ihnen über Ihre Tochter Juliette reden. 136 00:13:15,712 --> 00:13:17,339 - Geht es ihr gut? - Ja. 137 00:13:17,339 --> 00:13:19,633 Sie soll einen neuen Job übernehmen. 138 00:13:21,218 --> 00:13:22,594 Eine Standardüberprüfung. 139 00:13:22,594 --> 00:13:25,514 - Wie kann ich helfen? - Warum lebt sie ganz unten? 140 00:13:25,514 --> 00:13:29,476 Es ist ungewöhnlich für jemanden, der in der Mitte geboren wurde 141 00:13:29,476 --> 00:13:33,689 und dessen Vater Arzt ist, in der Mechanik zu landen. 142 00:13:38,277 --> 00:13:39,570 Wir hatten Probleme. 143 00:13:43,115 --> 00:13:44,658 Es war hart für Jules. 144 00:13:46,159 --> 00:13:47,536 Ein schwerer Verlust. 145 00:13:50,581 --> 00:13:53,792 Schon als Kind hatte sie großes Interesse an Maschinen. 146 00:13:54,543 --> 00:13:58,338 Sie erforschte immer, wie Dinge funktionieren und reparierte alles. 147 00:13:59,673 --> 00:14:02,801 Etwas reparieren zu können, gab ihr ein gutes Gefühl. 148 00:14:04,178 --> 00:14:07,264 Sie war etwas jung, aber ich war einverstanden, als sie ging. 149 00:14:07,264 --> 00:14:10,100 - Wie alt war sie? - Dreizehn. 150 00:14:10,100 --> 00:14:11,685 Und Ihre letzte Begegnung? 151 00:14:14,438 --> 00:14:15,647 Die ist länger her. 152 00:14:17,566 --> 00:14:20,027 Ich habe hier jede Woche neue Babys. 153 00:14:20,027 --> 00:14:22,946 Jules hat den Generator. Die Mechanik ist weit weg. 154 00:14:22,946 --> 00:14:27,701 Mein freier Tag reicht für den Weg nicht und ich muss mich auch ausruhen. 155 00:14:28,702 --> 00:14:29,745 Nun denn... 156 00:14:29,745 --> 00:14:33,999 War's das? Ein Baby in Steißlage wartet auf mich. Ich muss es umdrehen. 157 00:14:44,801 --> 00:14:46,887 Mehr Fragen als Antworten. 158 00:14:49,890 --> 00:14:51,892 Es ist so schwer zu beschreiben. 159 00:14:52,392 --> 00:14:55,938 - Was du gesehen oder was du gefühlt hast? - Ich habe mich gut gefühlt. 160 00:14:57,689 --> 00:15:00,234 Die Dunkelheit war kein Problem. Ich... 161 00:15:01,610 --> 00:15:03,362 - Ich hatte nur... - Angst. 162 00:15:03,362 --> 00:15:07,199 Nein, sonst würde ich das sagen. 163 00:15:09,326 --> 00:15:11,495 Also gut. Verdammt, ich hatte Angst. 164 00:15:15,207 --> 00:15:16,583 Dieses ganze Wasser... 165 00:15:17,793 --> 00:15:20,128 Ich hatte noch nie so viel Wasser gesehen. 166 00:15:23,507 --> 00:15:25,717 Aber es war mehr als das. Ich... 167 00:15:28,762 --> 00:15:30,097 Weißt du, George... 168 00:15:31,640 --> 00:15:34,476 Er hat mir diese Hinweise hinterlassen, 169 00:15:34,476 --> 00:15:36,728 aber ich habe es nicht geschafft. 170 00:15:38,522 --> 00:15:40,148 Ich konnte nicht. 171 00:15:40,148 --> 00:15:44,820 - Das fühle ich. Ich bin wütend. - Und diese Wut lässt du an Cooper aus. 172 00:15:44,820 --> 00:15:47,030 - Über Cooper rede ich nicht. - Sondern? 173 00:15:47,030 --> 00:15:49,700 Keine Ahnung. Ich will nur... 174 00:15:51,660 --> 00:15:52,911 Du willst weglaufen. 175 00:15:54,079 --> 00:15:55,414 Okay. Ich verstehe das. 176 00:15:56,290 --> 00:15:57,207 Ich verstehe das. 177 00:15:58,584 --> 00:16:02,087 Wir schreien, kämpfen, werden wütend. Aber... 178 00:16:02,754 --> 00:16:04,590 Ab und zu sollten wir uns sagen: 179 00:16:04,590 --> 00:16:07,926 - "Wir haben getan, was wir konnten." - "Wir"? Wirklich? 180 00:16:07,926 --> 00:16:10,929 Ich weiß gar nicht, warum ich jemanden um Rat frage, 181 00:16:10,929 --> 00:16:13,098 der den ganzen Tag nur den Funk abhört. 182 00:16:13,098 --> 00:16:15,893 Du hast die Werkstatt 20 Jahre nicht verlassen. 183 00:16:17,269 --> 00:16:18,687 20 verdammte Jahre! 184 00:16:31,366 --> 00:16:34,620 Habe ich dir mal von meiner ersten Verhaftung erzählt? 185 00:16:34,995 --> 00:16:37,206 Die war in diesem Park. Da hinten. 186 00:16:37,623 --> 00:16:41,710 Es war drei Uhr morgens. Ein betrunkenes, nacktes Paar beim Vögeln. 187 00:16:41,710 --> 00:16:43,420 Und meine zweite Verhaftung? 188 00:16:43,420 --> 00:16:47,382 24 Stunden später, wieder dort, dasselbe betrunkene Paar beim Vögeln. 189 00:16:48,258 --> 00:16:49,468 Und das ist wahr. 190 00:16:51,803 --> 00:16:53,972 Wirst du den Job nicht vermissen? 191 00:16:54,515 --> 00:16:55,557 Die Zeit ist reif. 192 00:16:56,016 --> 00:16:59,228 Ich eröffne vielleicht einen Stand auf dem Markt 193 00:16:59,228 --> 00:17:04,691 und verkaufe meine Zeichnungen an jeden, der blind genug ist, sie zu wollen. 194 00:17:06,276 --> 00:17:08,362 Ich weiß nicht, was ich tun werde. 195 00:17:09,279 --> 00:17:11,656 Ich hielt Holston immer für meinen Nachfolger. 196 00:17:11,656 --> 00:17:13,825 Ein Gruß von Richterin Meadows. 197 00:17:14,867 --> 00:17:16,369 Frische Erdbeeren vom Acker. 198 00:17:16,369 --> 00:17:20,082 Aber ich muss Sie warnen. Man wird leicht süchtig danach. 199 00:17:20,082 --> 00:17:21,875 Soll mich das einschüchtern? 200 00:17:21,875 --> 00:17:22,792 Ein Nachtisch? 201 00:17:24,002 --> 00:17:25,503 Nein. Ich wollte nur... 202 00:17:25,503 --> 00:17:28,590 Was in so viel Zucker schwimmt, ist schlecht fürs Herz. 203 00:17:28,590 --> 00:17:33,095 Dann habe ich es vermasselt. Es war nett gemeint, ein kleiner Anstoß. 204 00:17:33,428 --> 00:17:35,722 Sie waren nicht bei Richterin Meadows. 205 00:17:35,722 --> 00:17:37,474 Hat sie mich erwartet? 206 00:17:37,474 --> 00:17:39,101 Holston ist rausgegangen, 207 00:17:39,101 --> 00:17:41,103 ein Nachfolger muss her. 208 00:17:41,645 --> 00:17:43,313 Ich verstehe absolut, 209 00:17:43,313 --> 00:17:45,691 dass Sie Holstons Wahl respektieren wollen. 210 00:17:46,191 --> 00:17:48,569 - Bernard hat es Ihnen gesagt. - Es eilt. 211 00:17:48,986 --> 00:17:50,946 Paul Billings ist eine gute Wahl. 212 00:17:50,946 --> 00:17:54,116 Er ist ein Familienmensch, arbeitet hart und engagiert. 213 00:17:54,116 --> 00:17:55,617 - Die Leute... - Herr Sims. 214 00:17:55,617 --> 00:17:58,203 Ich entscheide das nach meiner Reise. 215 00:18:03,417 --> 00:18:06,003 - Sam, willst du die? - Nein danke, Rob. 216 00:18:34,364 --> 00:18:36,325 Selbstmord ist ein Verbrechen. 217 00:18:36,325 --> 00:18:37,868 Es war kein Selbstmord. 218 00:18:37,868 --> 00:18:39,369 Das sagen Sie. 219 00:18:48,879 --> 00:18:53,759 Ich habe gefunden, wonach ich suchte. 220 00:18:55,135 --> 00:18:56,720 "Wonach ich suchte." 221 00:19:18,784 --> 00:19:20,953 Scheiße! 222 00:19:28,961 --> 00:19:32,506 - Das ist nicht gut. - Ach was! Wo ist Jules? 223 00:19:50,357 --> 00:19:51,275 Knox. 224 00:19:51,984 --> 00:19:54,069 Bürgermeisterin. Deputy. 225 00:19:54,695 --> 00:19:55,863 Sie kommen unerwartet. 226 00:19:55,863 --> 00:19:57,281 Ist alles in Ordnung? 227 00:19:57,281 --> 00:20:00,117 - Alles unter Kontrolle. - Sollen wir später kommen? 228 00:20:00,117 --> 00:20:01,994 Das ist nicht normal, oder? 229 00:20:04,454 --> 00:20:05,289 Nein. 230 00:20:17,968 --> 00:20:20,387 - Was ist los? - Die Reparatur hält nicht. 231 00:20:21,138 --> 00:20:22,139 Ja, das sehe ich. 232 00:20:26,393 --> 00:20:29,229 - Ich habe versucht... - Ich muss zuhören. 233 00:20:39,948 --> 00:20:41,283 Ist sie das? 234 00:20:41,658 --> 00:20:42,492 Ja. 235 00:20:50,000 --> 00:20:51,335 Entschuldigen Sie mich. 236 00:20:51,335 --> 00:20:52,836 - Was ist los? - Keine Sorge. 237 00:21:00,302 --> 00:21:01,470 Jules! 238 00:21:02,179 --> 00:21:04,014 - Die Vibration ist anders. - Was? 239 00:21:04,014 --> 00:21:05,349 Sie hat sich verschoben. 240 00:21:05,349 --> 00:21:08,185 - Die Bewegung ging immer... - In diese Richtung. 241 00:21:08,185 --> 00:21:10,687 - Jetzt geht sie in diese Richtung. - Scheiße! 242 00:21:10,687 --> 00:21:12,397 - Und jetzt? - Weg da! 243 00:21:12,397 --> 00:21:13,524 Prüf den Output. 244 00:21:14,358 --> 00:21:16,777 Los, alle weg da! 245 00:21:16,777 --> 00:21:19,279 Ich kann helfen. Ich kenne den Generator. 246 00:21:19,279 --> 00:21:21,490 Coop! Du bist ihr Schatten. 247 00:21:21,490 --> 00:21:23,700 Einer von euch muss weg, falls es schief geht. 248 00:21:26,662 --> 00:21:29,498 Mach hinter mir zu. Genau davor habe ich gewarnt. 249 00:21:29,873 --> 00:21:31,041 Ich weiß. 250 00:21:33,210 --> 00:21:34,253 Viel Glück! 251 00:22:08,036 --> 00:22:09,329 Sie soll hier warten. 252 00:22:10,247 --> 00:22:11,874 - Bürgermeisterin? - Alles gut. 253 00:22:23,760 --> 00:22:26,638 Hätte ich gewusst, dass die Bürgermeisterin kommt... 254 00:22:27,222 --> 00:22:28,599 Dann hätte ich aufgeräumt. 255 00:22:28,599 --> 00:22:30,934 Für alte Freunde muss man das nicht. 256 00:22:31,810 --> 00:22:35,814 Du wusstest, dass ich komme. Dank deines selbst gebauten Funkgeräts. 257 00:22:36,315 --> 00:22:39,234 Und damit brichst du ein Verbot des Paktes. 258 00:22:39,234 --> 00:22:42,154 Ihr da oben habt keine Ahnung von Maschinen, was? 259 00:22:43,405 --> 00:22:44,615 Das ist ein Toaster. 260 00:22:49,328 --> 00:22:51,955 Ich war traurig, als deine Beziehung zerbrach. 261 00:22:52,706 --> 00:22:54,082 Das ist 25 Jahre her. 262 00:22:54,082 --> 00:22:55,918 Ich war trotzdem traurig. 263 00:22:55,918 --> 00:22:58,253 Du und Carla, das passte gut. Was war los? 264 00:22:59,755 --> 00:23:01,340 Sie hat geschmatzt. 265 00:23:04,092 --> 00:23:05,677 Warum bist du hier, Ruth? 266 00:23:05,677 --> 00:23:06,929 Juliette Nichols. 267 00:23:07,804 --> 00:23:10,140 - Was ist mit ihr? - Was hältst du von ihr? Ehrlich. 268 00:23:11,350 --> 00:23:13,018 Wer ist sie, Martha? 269 00:23:14,686 --> 00:23:16,688 KONTROLLRAUM 270 00:23:25,113 --> 00:23:26,615 Bin ich verhaftet? 271 00:23:28,408 --> 00:23:29,701 Wäre das angebracht? 272 00:23:34,748 --> 00:23:35,707 Juliette. 273 00:23:37,167 --> 00:23:38,210 Bürgermeisterin Jahns. 274 00:23:42,422 --> 00:23:43,465 Können wir alleine sein? 275 00:23:44,132 --> 00:23:44,967 Natürlich. 276 00:23:46,677 --> 00:23:47,719 Kannst du bleiben? 277 00:23:48,554 --> 00:23:49,596 Du kriegst das hin. 278 00:23:56,645 --> 00:24:00,274 Als Bürgermeisterin muss ich den neuen Sheriff ernennen. 279 00:24:00,274 --> 00:24:04,194 Laut Silo-Tradition gibt der scheidende Sheriff eine Empfehlung, 280 00:24:04,194 --> 00:24:06,822 wer den Stern übernehmen soll. 281 00:24:07,990 --> 00:24:10,158 Holston Becker hat Sie gewählt. 282 00:24:12,244 --> 00:24:13,078 Wie bitte? 283 00:24:13,453 --> 00:24:17,457 Ich muss Ihnen aber sagen, dass niemand anders das will. 284 00:24:18,250 --> 00:24:21,086 Nur ein verstorbener Sheriff will das. 285 00:24:22,421 --> 00:24:23,714 Und ich. 286 00:24:27,176 --> 00:24:28,552 Lassen Sie es sacken. 287 00:24:34,141 --> 00:24:35,267 Nein. 288 00:24:35,809 --> 00:24:38,145 - Entschuldigung? - Ich will das nicht machen. 289 00:24:38,145 --> 00:24:39,605 Halleluja. 290 00:24:40,731 --> 00:24:42,191 Darf ich fragen, warum? 291 00:24:42,191 --> 00:24:47,654 Jeder denkt, sein Job im Silo sei der wichtigste. Bei meinem ist das so. 292 00:24:49,448 --> 00:24:51,575 Der Generator funktioniert nicht gut. 293 00:24:51,575 --> 00:24:54,620 Wenn ich nicht hier bin und dafür sorge, dass er... 294 00:24:57,915 --> 00:24:59,666 Ich muss mich um ihn kümmern. 295 00:25:00,209 --> 00:25:01,710 Nun, das ist schade. 296 00:25:03,170 --> 00:25:05,881 Holston wollte, dass Sie das hier bekommen. 297 00:25:09,176 --> 00:25:10,594 Egal, ob Sie zusagen. 298 00:25:23,857 --> 00:25:25,234 Alles Gute, Juliette! 299 00:25:45,629 --> 00:25:46,630 So ein Scheiß! 300 00:25:52,719 --> 00:25:53,846 Nicht mogeln! 301 00:25:53,846 --> 00:25:54,930 Komm schon. 302 00:26:05,649 --> 00:26:07,734 - Irre. - Das ergibt keinen Sinn. 303 00:26:07,734 --> 00:26:10,320 Du als Sheriff? 304 00:26:12,489 --> 00:26:14,241 - Warum? - Keine Ahnung. 305 00:26:14,241 --> 00:26:15,534 Du packst an. 306 00:26:15,534 --> 00:26:18,996 - Du wirst ein toller Sheriff. - Du musst nicht herumschleimen. 307 00:26:18,996 --> 00:26:21,790 - Sie schlägt dich nicht noch mal. - Du solltest das sein, Hank. 308 00:26:21,790 --> 00:26:23,292 Dann müssten seine Haare ab. 309 00:26:24,918 --> 00:26:26,420 - Darf ich mal sehen? - Klar. 310 00:26:30,841 --> 00:26:32,009 Wisst ihr... 311 00:26:32,009 --> 00:26:34,887 Sheriff Holston war der Grund, warum ich Deputy werden wollte. 312 00:26:34,887 --> 00:26:38,223 Ich weiß nichts über Strafverfolgung... 313 00:26:38,223 --> 00:26:40,475 Du hattest auch kein Ingenieurwissen. 314 00:26:40,809 --> 00:26:42,686 - Absolut keins. - Schaut mal... 315 00:26:43,228 --> 00:26:44,396 Was ist das hier? 316 00:26:45,564 --> 00:26:47,900 Auf der Rückseite ist etwas eingeritzt. 317 00:27:00,370 --> 00:27:01,788 Bürgermeisterin Jahns! 318 00:27:03,415 --> 00:27:04,666 Ich mache das doch. 319 00:27:05,667 --> 00:27:07,628 Ich übernehme den Job. 320 00:27:08,378 --> 00:27:10,714 - Fantastisch. - Unter einer Bedingung. 321 00:27:10,714 --> 00:27:11,840 Eine Bedingung? 322 00:27:12,299 --> 00:27:14,092 Ich muss den Generator reparieren. 323 00:27:14,801 --> 00:27:17,304 Vorher kann ich hier nicht weg. 324 00:27:17,304 --> 00:27:20,265 - In Ordnung. - Und um den Generator zu reparieren... 325 00:27:22,684 --> 00:27:24,061 muss ich ihn abschalten. 326 00:27:25,187 --> 00:27:28,524 Den Generator abschalten? Dann ist es dunkel? 327 00:27:29,107 --> 00:27:31,360 - Es gibt Notstrom. - Eine Minimalversorgung. 328 00:27:31,944 --> 00:27:33,612 Kaum genug zur Lebenserhaltung. 329 00:27:33,612 --> 00:27:36,031 Das wurde noch nie gemacht. 330 00:27:36,031 --> 00:27:37,241 Nein, ich... 331 00:27:38,283 --> 00:27:40,035 - Ich weiß. - Alle werden Angst haben. 332 00:27:40,494 --> 00:27:42,162 Alle werden Angst haben, 333 00:27:43,080 --> 00:27:46,208 wenn der Rotor bricht und wir vom Back-up leben müssen. 334 00:27:46,208 --> 00:27:47,501 In der Dunkelheit. 335 00:27:48,669 --> 00:27:49,545 Für immer. 336 00:27:54,925 --> 00:27:55,926 Ich schaffe das. 337 00:27:59,429 --> 00:28:01,682 Für eine Reparatur des Generators 338 00:28:01,682 --> 00:28:05,394 schalten wir den Strom heute Abend um 22 Uhr für acht Stunden ab. 339 00:28:05,394 --> 00:28:08,856 Das Silo wird in dieser Zeit völlig dunkel sein. 340 00:28:09,398 --> 00:28:13,652 Bleiben Sie in den gekennzeichneten Bereichen oder zu Hause. 341 00:28:13,652 --> 00:28:16,363 Zuwiderhandlungen werden mit Gefängnis bestraft. 342 00:28:17,489 --> 00:28:21,368 ANORDNUNG DER BÜRGERMEISTERIN: ACHT STUNDEN STROMAUSFALL AB 22 UHR. 343 00:28:28,166 --> 00:28:29,793 So muss sich der Rotor drehen. 344 00:28:30,752 --> 00:28:34,464 Aber irgendwann in den letzten 30 Jahren hat ihn etwas beschädigt. 345 00:28:35,340 --> 00:28:36,258 Und was? 346 00:28:36,258 --> 00:28:38,969 Vielleicht ist ein Werkzeug hinuntergefallen. 347 00:28:38,969 --> 00:28:43,348 - Wie stark ist er beschädigt? - Es muss nur eine kleine Ecke fehlen. 348 00:28:45,893 --> 00:28:50,731 Das verursacht dann ein kleines Wackeln, das langsam zu einem großen wird. 349 00:28:51,190 --> 00:28:53,650 Es bringt nichts, immer wieder daran zu feilen. 350 00:28:53,650 --> 00:28:56,862 - Es verrutscht immer. - Bald wird das ganze Ding brechen. 351 00:28:56,862 --> 00:29:00,616 Dann können wir nicht mal für eine Ebene genug Strom erzeugen. 352 00:29:00,616 --> 00:29:02,159 Das Silo steht ohne da. 353 00:29:05,454 --> 00:29:06,496 Und die Reparatur? 354 00:29:07,497 --> 00:29:10,125 Wir öffnen das Ganze und suchen die Bruchstelle. 355 00:29:10,834 --> 00:29:15,672 Für die Reparatur müssen wir dann den Generator herunterfahren. 356 00:29:16,048 --> 00:29:18,425 Weiß die Bürgermeisterin, dass es nicht machbar ist? 357 00:29:18,425 --> 00:29:19,885 Es ist machbar. 358 00:29:19,885 --> 00:29:21,887 Knox überwacht den Dampf von hier. 359 00:29:21,887 --> 00:29:23,555 Wenn der Generator aus ist, 360 00:29:23,555 --> 00:29:25,724 dauert es wie lange bis zur Explosion? 361 00:29:25,724 --> 00:29:27,309 - Explosion? - Keine Ahnung. 362 00:29:29,978 --> 00:29:31,271 Eine Stunde? 363 00:29:31,271 --> 00:29:33,398 Halb so lange, wenn wir Glück haben. 364 00:29:34,191 --> 00:29:35,567 Ich erkläre euch das. 365 00:29:39,738 --> 00:29:41,490 Wir wissen nicht, was passiert. 366 00:29:41,490 --> 00:29:43,784 Wir müssen auf alles vorbereitet sein. 367 00:29:43,784 --> 00:29:46,036 Bei Problemen funken Sie mich an, 368 00:29:46,036 --> 00:29:47,704 ich koordiniere dann alles. 369 00:29:48,163 --> 00:29:50,749 Seien Sie wachsam. Wir wissen nicht, was passiert. 370 00:29:52,084 --> 00:29:54,253 Wir müssen für Sicherheit sorgen. 371 00:29:55,963 --> 00:29:59,550 Molly, Ihr Team geht Streife. Jeder muss Sie sehen. 372 00:29:59,550 --> 00:30:01,385 Sie wissen Bescheid. Auf geht's. 373 00:30:03,011 --> 00:30:05,556 Falls es ruhig ist, in den Zellen steht ein Bett 374 00:30:05,556 --> 00:30:08,100 und in meinem Büro ein Ausziehsofa. 375 00:30:08,600 --> 00:30:10,352 - Nicht sehr bequem... - Danke. 376 00:30:10,352 --> 00:30:13,230 Begleiten Sie die Bürgermeisterin zur Unterkunft? 377 00:30:13,230 --> 00:30:15,065 - Ich bleibe hier - Nein. 378 00:30:15,065 --> 00:30:18,277 Es wird ruhig sein. Aber ich will wissen, was im Silo los ist. 379 00:30:22,489 --> 00:30:24,491 - Wir gehen dann. - Bis morgen früh. 380 00:30:30,497 --> 00:30:34,084 Das Silo hat erstmals nur Notstrom und du denkst, es bleibt ruhig? 381 00:30:34,459 --> 00:30:36,211 Sie werden nur Angst haben. 382 00:30:36,211 --> 00:30:38,797 Und am nächsten Tag? Wenn das Licht ausbleibt? 383 00:30:39,673 --> 00:30:41,508 Du hast den Code vom Waffenschrank. 384 00:30:45,637 --> 00:30:49,057 Der Dampf kommt von ganz weit unten. Niemand weiß, woher. 385 00:30:50,017 --> 00:30:52,269 Wir wissen nur, dass er so aufsteigt 386 00:30:52,269 --> 00:30:54,563 und über diese Krümmung zur Turbine kommt. 387 00:30:54,897 --> 00:30:56,565 Die Gründer waren schlau. 388 00:30:56,565 --> 00:31:00,277 Um den Dampf zu regulieren, haben sie eine Sicherheit eingebaut. 389 00:31:00,861 --> 00:31:02,446 Dazu dient diese Kammer. 390 00:31:02,446 --> 00:31:05,824 Sie schützt die Turbine, wenn ein großer Schub kommt 391 00:31:05,824 --> 00:31:07,951 und man den Fluss regulieren muss. 392 00:31:08,660 --> 00:31:10,329 Den Generator abschalten? 393 00:31:10,329 --> 00:31:14,124 Dazu muss Knox dieses Ventil komplett schließen. 394 00:31:15,375 --> 00:31:20,047 Nach 30 Minuten ist der Druck dann im roten Bereich und er muss es öffnen. 395 00:31:20,714 --> 00:31:22,299 Wir brauchen mehr Zeit. 396 00:31:23,133 --> 00:31:24,551 Kann man im roten Bereich bleiben? 397 00:31:24,551 --> 00:31:27,763 Wenn der Dampf kalt wäre, ginge das. Aber Dampf ist heiß. 398 00:31:27,763 --> 00:31:30,224 Je mehr Druck da ist, desto heißer wird er. 399 00:31:30,224 --> 00:31:34,144 Der Druck steigt immer weiter, bis alles explodiert. 400 00:31:34,144 --> 00:31:36,438 30 Minuten bis wir im roten Bereich sind? 401 00:31:36,897 --> 00:31:38,023 Höchstens. 402 00:31:39,566 --> 00:31:40,400 Chef? 403 00:31:43,570 --> 00:31:46,073 Wir haben acht Stunden mit Notgenerator. 404 00:31:46,073 --> 00:31:50,702 Nach dem Umschalten bauen wir die Platten C und D ab. 405 00:31:50,702 --> 00:31:51,787 Beide? 406 00:31:51,787 --> 00:31:53,539 Nur so kommen wir ins Innere. 407 00:31:53,539 --> 00:31:56,542 - Die wiegen bestimmt... - Jede wiegt 1,35 Tonnen. 408 00:31:59,586 --> 00:32:00,629 Leute... 409 00:32:01,880 --> 00:32:03,257 Nichts davon ist einfach. 410 00:32:05,467 --> 00:32:09,471 Der kleinste Fehler kann irgendjemanden umbringen 411 00:32:09,471 --> 00:32:12,891 oder im schlimmsten Fall 10.000 Menschen zur Dunkelheit verdammen. 412 00:32:15,018 --> 00:32:17,771 Fünf unserer stärksten Leute an jeder Platte. 413 00:32:17,771 --> 00:32:19,189 Sind die Platten weg, 414 00:32:19,189 --> 00:32:22,734 drossele ich den Generator auf 50 %, aber ich halte ihn nicht an. 415 00:32:23,485 --> 00:32:24,361 Noch nicht. 416 00:32:26,196 --> 00:32:29,700 Wir suchen die Problemstelle. Jules sagt mir, wenn sie bereit ist. 417 00:32:30,534 --> 00:32:34,496 Dann schließe ich das Ventil und halte den Generator an. 418 00:32:36,081 --> 00:32:38,542 Dann beginnen unsere 30 Minuten. 419 00:32:38,917 --> 00:32:41,336 - Ist das klar? - Ja. 420 00:32:42,129 --> 00:32:44,339 Jules, wer soll mit dir da hochgehen? 421 00:32:50,137 --> 00:32:53,015 Gut. Dann fangen wir an. Auf geht's. 422 00:33:16,872 --> 00:33:18,373 Verlassen Sie die Treppen. 423 00:33:18,373 --> 00:33:22,127 Bitte gehen Sie rein. Vielen Dank. 424 00:33:31,845 --> 00:33:32,679 Leg los. 425 00:33:34,556 --> 00:33:35,891 Schalte auf Back-up. 426 00:34:29,777 --> 00:34:31,112 Notstrom ist stabil. 427 00:34:34,574 --> 00:34:36,243 Dampf wird auf 50 % gedrosselt. 428 00:34:47,420 --> 00:34:49,380 Entfernt die Platten. 429 00:35:31,048 --> 00:35:32,049 Unglaublich. 430 00:35:37,387 --> 00:35:38,472 Da muss ich rein. 431 00:35:58,617 --> 00:35:59,368 Alles klar? 432 00:36:01,286 --> 00:36:03,622 Wenn wir oben sind, klettern wir rein. 433 00:36:03,622 --> 00:36:05,374 Wir reparieren, was wir können. 434 00:36:05,374 --> 00:36:07,876 Größere Sachen schicken wir runter. 435 00:36:08,627 --> 00:36:09,545 In Ordnung. 436 00:36:10,087 --> 00:36:11,547 - Alles klar? - Ja. 437 00:36:13,674 --> 00:36:14,424 Jules! 438 00:36:16,218 --> 00:36:17,386 Du sagst Bescheid. 439 00:36:30,274 --> 00:36:31,275 In Ordnung. 440 00:36:33,068 --> 00:36:33,902 Los geht's. 441 00:36:34,736 --> 00:36:37,990 Das Ventil wird geschlossen. Die 30 Minuten fangen jetzt an. 442 00:37:13,525 --> 00:37:14,693 Los! 443 00:37:33,253 --> 00:37:34,463 Stopp! Wir sind da. 444 00:37:39,801 --> 00:37:42,054 Scheiße. Das sieht übel aus. 445 00:37:42,596 --> 00:37:43,597 Okay. 446 00:37:47,226 --> 00:37:49,895 Das Problem ist hier. Wir lassen das Blatt runter. 447 00:37:49,895 --> 00:37:52,773 Den Rest reparieren wir hier. Hol das Werkzeug hoch. 448 00:37:52,773 --> 00:37:54,900 Teddy, schick das Werkzeug hoch! 449 00:38:01,865 --> 00:38:03,534 Coop, geh auf die andere Seite! 450 00:38:14,211 --> 00:38:16,004 Coop, du musst das hier prüfen. 451 00:38:16,588 --> 00:38:18,090 Das Werkzeug kommt hoch! 452 00:38:26,265 --> 00:38:27,099 Los! 453 00:38:35,107 --> 00:38:38,735 Du weißt ja, man soll lieber gut als schnell arbeiten 454 00:38:38,735 --> 00:38:39,820 Jetzt muss beides sein. 455 00:38:39,820 --> 00:38:41,196 Wo ist mein Werkzeug? 456 00:38:45,325 --> 00:38:46,618 Komm schon. 457 00:38:48,579 --> 00:38:50,789 Okay, Coop. Nimm das andere Ende. 458 00:38:53,292 --> 00:38:54,793 Fertig? Dann zieh! 459 00:38:55,627 --> 00:38:56,753 Zieh. 460 00:38:57,296 --> 00:38:58,797 Ich hab es. 461 00:39:00,549 --> 00:39:03,385 Schick es runter. Ich repariere die kleineren Blätter. 462 00:39:16,106 --> 00:39:17,357 Wir sind bereit! 463 00:39:21,278 --> 00:39:24,531 - Fertig? - Ich bin nicht sicher. 464 00:39:25,240 --> 00:39:26,533 Vorsicht! 465 00:39:27,451 --> 00:39:28,952 Vorsicht! 466 00:39:31,997 --> 00:39:33,999 - Ist alles in Ordnung? - Ja! 467 00:39:33,999 --> 00:39:37,377 Dann biegt das Ding gerade, damit Jules es einbauen kann. 468 00:39:37,377 --> 00:39:41,632 Cooper, konzentriere dich! Ich brauche dich bei den Bolzen! 469 00:39:41,632 --> 00:39:44,343 Auf geht's, Leute, fangen wir an. 470 00:39:44,343 --> 00:39:45,511 Auf geht's. 471 00:39:47,679 --> 00:39:48,680 Los, Cooper! 472 00:39:54,478 --> 00:39:56,271 Die Temperatur ist stabil. 473 00:40:04,613 --> 00:40:05,614 Papa! 474 00:40:07,699 --> 00:40:08,784 Papa! 475 00:40:13,664 --> 00:40:14,957 Schon gut, mein Sohn. 476 00:40:17,292 --> 00:40:18,544 Es ist zu dunkel. 477 00:40:18,544 --> 00:40:19,711 Alles ist gut. 478 00:40:20,796 --> 00:40:22,172 Keine Sorge. 479 00:40:22,172 --> 00:40:24,466 Vorm Dunkeln muss man keine Angst haben. 480 00:40:24,466 --> 00:40:25,467 In Ordnung? 481 00:40:25,968 --> 00:40:28,095 Papa bleibt bei dir, bis du schläfst. 482 00:40:37,020 --> 00:40:38,814 Hier LaFontaine auf 80. 483 00:40:38,814 --> 00:40:40,566 Bei den Äckern ist alles ruhig. 484 00:40:41,275 --> 00:40:42,317 Verstanden. 485 00:40:53,370 --> 00:40:54,663 Ich kann nicht schlafen. 486 00:40:58,500 --> 00:40:59,501 Dann lass es. 487 00:41:13,223 --> 00:41:16,894 10.000 Menschen schlafen jetzt nicht. 488 00:41:18,312 --> 00:41:20,272 Aus Angst, dass der Strom wegbleibt. 489 00:41:22,983 --> 00:41:26,320 Aus Angst, dass das Grundwasser steigt und sie untergehen. 490 00:41:27,070 --> 00:41:31,909 Oder dass ein Haufen Verrückter das Dach öffnet und das Gift reinlässt. 491 00:41:33,410 --> 00:41:35,078 Wir waren immer nur 492 00:41:36,038 --> 00:41:39,499 ein katastrophales Versagen vom endgültigen Ende entfernt. 493 00:41:40,417 --> 00:41:42,503 Das macht es jetzt allen bewusst. 494 00:41:43,837 --> 00:41:45,631 Vielleicht ist das nicht schlecht. 495 00:41:46,924 --> 00:41:48,967 So schätzt man den Tag, den man hat. 496 00:41:51,303 --> 00:41:53,764 Ich weiß, du hältst Nichols für einen Fehler. 497 00:41:54,890 --> 00:41:57,559 Irgendetwas an ihr macht mir Hoffnung. 498 00:41:58,310 --> 00:42:02,356 So viel Hoffnung, dass ich vielleicht jemand anderes ans Ruder lassen kann. 499 00:42:03,065 --> 00:42:04,107 Du willst aufhören? 500 00:42:05,901 --> 00:42:07,486 Herumsitzen und stricken? 501 00:42:08,612 --> 00:42:09,571 Warum nicht? 502 00:42:10,405 --> 00:42:13,242 Vielleicht eröffne ich ein Geschäft. 503 00:42:14,618 --> 00:42:17,162 Neben einem Typ, der seine Zeichnungen verkauft. 504 00:42:23,961 --> 00:42:26,797 Ich bin nicht nur wegen Nichols so weit gegangen. 505 00:42:26,797 --> 00:42:29,258 Ich wollte Zeit mit dir verbringen. 506 00:42:36,849 --> 00:42:38,892 Deshalb bin ich mitgekommen. 507 00:43:02,833 --> 00:43:04,334 Verdammt! Chef! 508 00:43:06,795 --> 00:43:08,881 Es wird schneller heiß als gedacht. 509 00:43:08,881 --> 00:43:10,174 Wie lange haben wir? 510 00:43:10,841 --> 00:43:12,176 Ein paar Minuten. Vielleicht. 511 00:43:18,223 --> 00:43:20,267 Jules, du musst rauskommen! 512 00:43:20,267 --> 00:43:22,853 Wir haben nur noch ein paar Minuten! Jules! 513 00:43:23,770 --> 00:43:26,607 - Was? Was sagt er? - Nur noch ein paar Minuten. 514 00:43:26,607 --> 00:43:28,984 Nein! Knox, wir brauchen mehr Zeit! 515 00:43:28,984 --> 00:43:30,611 - Wir sind im roten Bereich! - Schon? 516 00:43:30,611 --> 00:43:33,614 Es heizt sich unerwartet auf! Ich muss das Ventil öffnen. 517 00:43:33,614 --> 00:43:35,824 Nein! Nicht ohne das Blatt! 518 00:43:36,241 --> 00:43:37,075 Verdammt! 519 00:43:38,327 --> 00:43:40,704 Teddy! 520 00:43:41,747 --> 00:43:43,749 - Wir geben alles! - Gebt mehr! 521 00:43:47,503 --> 00:43:49,129 - Und? - Es wird schlimmer. 522 00:43:49,588 --> 00:43:50,589 Verdammt. 523 00:43:51,882 --> 00:43:52,883 Verdammt. 524 00:43:57,971 --> 00:43:59,181 Was machen wir? 525 00:43:59,890 --> 00:44:01,308 Okay. Du übernimmst. 526 00:44:01,308 --> 00:44:04,603 - Mach weiter, wie ich dir gezeigt habe. - In Ordnung. 527 00:44:04,603 --> 00:44:07,606 Wenn das Blatt kommt, machst du es an seinem Platz fest. 528 00:44:07,606 --> 00:44:09,775 Achte auf den richtigen Winkel. 529 00:44:09,775 --> 00:44:12,694 - Ich kann das nicht... - Schau mich an. 530 00:44:12,694 --> 00:44:15,113 Du bist so weit. Du kannst das, okay? 531 00:44:25,499 --> 00:44:26,625 Teddy! 532 00:44:27,167 --> 00:44:28,794 - Noch eine Minute! - Nein! 533 00:44:28,794 --> 00:44:30,462 - Es muss hoch! - Gleich! 534 00:44:30,462 --> 00:44:33,715 - Wo willst du hin? - Ich verschaffe uns Zeit! 535 00:44:39,471 --> 00:44:40,305 Scheiße! 536 00:44:47,062 --> 00:44:49,439 Ich übernehme. Schau, dass sie keine Dummheiten macht. 537 00:45:03,495 --> 00:45:06,164 - Jules? Was tust du? - Nur so kann man es abkühlen. 538 00:45:07,249 --> 00:45:09,001 Wenn ich schreie, machst du an. 539 00:45:09,001 --> 00:45:10,127 Du gehst da rein? 540 00:45:26,560 --> 00:45:28,061 Jetzt! Stell es an! 541 00:45:46,246 --> 00:45:49,666 Es wird kälter. Verdammt, Jules! Es klappt. 542 00:45:53,378 --> 00:45:55,130 Du hast sie nicht mehr alle. 543 00:46:24,243 --> 00:46:25,911 Bleiben Sie bitte drinnen. 544 00:46:27,996 --> 00:46:28,997 Danke. 545 00:46:40,300 --> 00:46:42,803 Hilfe! Ist da jemand? Bitte! 546 00:46:43,971 --> 00:46:44,847 Hilfe! 547 00:46:45,430 --> 00:46:46,265 Hilfe! 548 00:46:46,849 --> 00:46:49,309 Bitte! Ist da jemand? Hilfe! 549 00:46:50,769 --> 00:46:53,188 Ich wollte heimgehen, dann wurde es dunkel. 550 00:46:53,188 --> 00:46:55,107 Kein Problem. Wir sind bei Ihnen. 551 00:46:55,566 --> 00:46:58,277 Beson bringt Sie sicher heim. 552 00:46:58,277 --> 00:46:59,194 Danke. 553 00:47:19,673 --> 00:47:21,258 Teddy, wo ist das Blatt? 554 00:47:21,258 --> 00:47:22,509 Noch eine Minute! 555 00:47:26,471 --> 00:47:28,307 Scheiße. 556 00:47:29,308 --> 00:47:31,768 Los, Jules. Gib mir noch ein paar Minuten. 557 00:47:37,608 --> 00:47:39,109 Beeilt euch! 558 00:47:43,322 --> 00:47:45,240 Chef! Knox! 559 00:47:45,240 --> 00:47:47,034 Teddy, mach schnell! 560 00:47:47,492 --> 00:47:48,660 Fast fertig! 561 00:47:57,294 --> 00:47:58,128 Es kommt. 562 00:48:01,423 --> 00:48:03,967 Schneller! Wir sind wieder im roten Bereich! 563 00:48:03,967 --> 00:48:05,260 Schickt es hoch! 564 00:48:12,267 --> 00:48:13,477 Beeilt euch! 565 00:48:16,063 --> 00:48:18,982 Jules! Das Blatt ist fast bei Coop! 566 00:48:34,331 --> 00:48:35,832 Stopp! Ich habe es! 567 00:48:50,097 --> 00:48:50,973 Macht schon! 568 00:48:53,475 --> 00:48:54,685 Schnell! 569 00:48:56,520 --> 00:48:57,354 Knox! 570 00:49:07,239 --> 00:49:10,033 Cooper! Mach das Blatt rein! Es explodiert gleich! 571 00:49:14,204 --> 00:49:17,499 Mach schon, Coop! Du musst es festmachen! 572 00:49:21,378 --> 00:49:22,504 Shirley! 573 00:49:23,297 --> 00:49:24,381 Beeilt euch! 574 00:49:27,509 --> 00:49:29,428 Verdammt! Sie ist noch da drin! 575 00:49:29,428 --> 00:49:31,805 Wir müssen sie da rausholen! 576 00:49:32,598 --> 00:49:33,640 Verdammt! 577 00:49:43,525 --> 00:49:44,526 Komm schon! 578 00:49:57,748 --> 00:49:58,749 Hilfe! 579 00:50:00,167 --> 00:50:02,503 Mach schon, Jules. Noch ein paar Sekunden. 580 00:50:04,379 --> 00:50:05,380 Hilfe! 581 00:50:16,308 --> 00:50:18,685 Cooper! Komm da sofort runter! 582 00:50:18,685 --> 00:50:20,312 Ich hab's gleich! 583 00:50:20,312 --> 00:50:24,024 Wir müssen sie da rausholen! Chef, sie geht unter! 584 00:50:28,779 --> 00:50:29,821 Mach schon. 585 00:50:34,952 --> 00:50:36,203 Fertig! 586 00:50:36,203 --> 00:50:38,914 Holt ihn runter! Holt Jules sofort raus! 587 00:50:46,171 --> 00:50:47,256 Los! 588 00:50:48,882 --> 00:50:50,092 Holt sie raus! 589 00:50:50,092 --> 00:50:51,969 Los, zieht! 590 00:50:56,974 --> 00:50:58,517 - Jules? - Los! 591 00:51:02,604 --> 00:51:03,605 Mach schon! 592 00:51:26,295 --> 00:51:28,505 Sie ist draußen! Die Kammer ist frei! 593 00:52:08,170 --> 00:52:10,172 - Hat's geklappt? - Ich glaube. 594 00:52:24,394 --> 00:52:25,854 Mach schon. 595 00:53:56,028 --> 00:54:00,199 Ich hoffe, du erwartest kein Lob dafür, das ist schließlich dein Job. 596 00:54:00,199 --> 00:54:02,117 Ich wollte mich entschuldigen. 597 00:54:04,745 --> 00:54:08,290 Du hattest nicht unrecht. Ich habe diesen Ort lange nicht verlassen. 598 00:54:08,290 --> 00:54:11,418 Aber ich habe mein eigenes Versagen an dir ausgelassen. 599 00:54:12,503 --> 00:54:13,504 Welches Versagen? 600 00:54:13,504 --> 00:54:16,757 Ich habe nicht geschafft, das zu tun, was George wollte. 601 00:54:19,384 --> 00:54:21,970 Als ich von dir und dem Computer-Typ gehört habe, 602 00:54:21,970 --> 00:54:24,473 wusste ich erst nicht, was ich denken sollte. 603 00:54:25,265 --> 00:54:27,643 Dann hat Shirley gesagt, du lachst mit ihm. 604 00:54:35,859 --> 00:54:37,402 Schade, dass du ihn nicht kanntest. 605 00:54:38,862 --> 00:54:40,155 Hat er nichts erzählt? 606 00:54:41,073 --> 00:54:43,200 Schon gut. Das hatte ich ihm gesagt. 607 00:54:43,200 --> 00:54:46,537 Ich habe ihn wegen eines Computerproblems geholt, 608 00:54:46,537 --> 00:54:48,956 was nicht stimmte, denn ich hatte ihn gebaut. 609 00:54:49,498 --> 00:54:53,126 Ich habe ihm dann gesagt, er würde spurlos verschwinden, 610 00:54:53,752 --> 00:54:55,963 wenn er dir irgendwie wehtun würde. 611 00:55:00,175 --> 00:55:01,176 Du... 612 00:55:07,975 --> 00:55:08,809 Ich geh dann. 613 00:55:08,809 --> 00:55:12,062 Dabei bist du für den Job eindeutig nicht qualifiziert. 614 00:55:12,062 --> 00:55:15,274 Super. Ich habe deine Ermunterungen schon immer geliebt. 615 00:55:20,863 --> 00:55:21,989 Was ist das? 616 00:55:22,614 --> 00:55:24,491 Keine Ahnung. Das war bei George. 617 00:55:25,617 --> 00:55:27,327 Du bringst mir ein Relikt? 618 00:55:27,703 --> 00:55:29,788 Du erforscht gerne alte Dinge. 619 00:55:29,788 --> 00:55:31,248 Aber ich sterbe nicht gern. 620 00:55:31,248 --> 00:55:32,749 Keiner wird dich rausschicken. 621 00:55:32,749 --> 00:55:35,294 Du kommst hier nur mit den Füßen zuerst raus. 622 00:55:36,587 --> 00:55:37,671 Danke. 623 00:55:39,423 --> 00:55:42,050 Kannst du herausfinden, was das ist? 624 00:55:42,634 --> 00:55:43,677 Klar. 625 00:55:46,263 --> 00:55:47,264 Danke. 626 00:55:51,101 --> 00:55:51,935 Gut. 627 00:56:06,450 --> 00:56:07,326 Danke. 628 00:56:11,663 --> 00:56:12,581 Für alles. 629 00:56:17,586 --> 00:56:18,629 Ich melde mich. 630 00:56:19,630 --> 00:56:21,840 Der Sheriff hat ein Funkgerät. Ich höre zu. 631 00:56:21,840 --> 00:56:23,217 Natürlich. 632 00:56:24,551 --> 00:56:25,761 Noch eine Sache. 633 00:56:29,515 --> 00:56:31,099 Ende nicht wie George. 634 00:56:52,788 --> 00:56:53,705 Hast du Wasser? 635 00:56:53,705 --> 00:56:54,790 Ja. 636 00:57:03,173 --> 00:57:04,341 Bürgermeisterin Jahns! 637 00:57:05,968 --> 00:57:08,637 Sagen Sie mir, warum das Silo im Dunkeln war. 638 00:57:09,221 --> 00:57:11,974 - Es war Nacht. - Sehr hilfreich, Deputy. Danke. 639 00:57:11,974 --> 00:57:15,811 Der Generator musste repariert werden. Ich habe das entschieden. 640 00:57:15,811 --> 00:57:19,147 Eine Absprache mit dem künftigen Sheriff Juliette Nichols? 641 00:57:20,190 --> 00:57:21,650 Sie wissen das, Bernard? 642 00:57:22,234 --> 00:57:25,195 Sie ist eine Diebin aus der Mechanik. 643 00:57:25,195 --> 00:57:26,613 Sie wird das gut machen. 644 00:57:26,613 --> 00:57:28,490 Zehntausend Leben, Ruth. 645 00:57:30,117 --> 00:57:32,160 Und auch die nächsten Generationen. 646 00:57:32,911 --> 00:57:34,621 Ich bete zu den Gründern, dass es so ist. 647 00:57:48,010 --> 00:57:49,303 Das ist merkwürdig. 648 00:57:50,304 --> 00:57:53,557 Ich habe die Mechanik seit meiner Ankunft hier nicht verlassen. 649 00:57:53,557 --> 00:57:57,227 Du musst los. Du hast da oben einiges zu tun. 650 00:58:00,647 --> 00:58:03,567 Wenn du von denen da oben genug hast, komm runter. 651 00:58:03,567 --> 00:58:06,361 Wir freuen uns auf unseren Sheriff. 652 00:58:12,492 --> 00:58:13,619 Du kriegst das hin. 653 00:58:14,620 --> 00:58:16,163 Ja, in Ordnung. 654 00:58:18,749 --> 00:58:19,750 Geh schon. 655 00:58:33,388 --> 00:58:35,265 Was ist mit der Wahrheit? 656 00:58:35,974 --> 00:58:38,352 Wenn ich etwas erfahre, 657 00:58:39,019 --> 00:58:40,729 schicke ich Ihnen ein Signal. 658 00:58:41,980 --> 00:58:43,023 Versprochen. 659 00:58:45,400 --> 00:58:47,694 {\an8}WAHRHEIT 660 00:59:16,682 --> 00:59:18,475 {\an8}Juliette Nichols NAME DES SHERIFFS 661 00:59:19,768 --> 00:59:22,020 Ich hoffe, du machst keinen Fehler. 662 00:59:23,146 --> 00:59:24,147 Das tue ich nicht. 663 00:59:25,566 --> 00:59:26,859 Ist alles in Ordnung? 664 00:59:28,610 --> 00:59:29,695 Mir geht es gut. 665 00:59:30,362 --> 00:59:31,238 Sicher? 666 00:59:39,288 --> 00:59:42,875 Warum suchst du nicht einen Wein aus und bringst mich heim? 667 00:59:42,875 --> 00:59:43,959 Gern. 668 00:59:45,252 --> 00:59:47,045 Ich muss nur kurz auf Toilette. 669 00:59:59,099 --> 01:00:01,518 - Welchen soll ich nehmen? - Such einen aus. 670 01:00:06,648 --> 01:00:07,733 Ruth! 671 01:00:09,359 --> 01:00:11,153 Glaubst du, eine Flasche reicht? 672 01:00:14,114 --> 01:00:15,699 Vielleicht lieber zwei? 673 01:00:17,242 --> 01:00:18,202 Wir... 674 01:00:18,827 --> 01:00:19,828 Ruth! 675 01:00:32,216 --> 01:00:33,050 Ruth. 676 01:00:33,717 --> 01:00:34,551 Ruth. 677 01:00:50,901 --> 01:00:51,902 Was ist passiert? 678 01:00:53,654 --> 01:00:54,780 Ruth. 679 01:00:54,780 --> 01:00:56,323 Oh, nein. 680 01:00:56,323 --> 01:00:57,574 Hilfe! 681 01:00:57,574 --> 01:00:59,076 Jemand muss kommen, bitte! 682 01:00:59,076 --> 01:01:01,370 Jemand muss kommen! 683 01:01:57,968 --> 01:01:59,887 Untertitel: Maren Morgenroth 684 01:01:59,887 --> 01:02:02,014 Untertitelung: DUBBING BROTHERS