1
00:03:25,873 --> 00:03:28,000
{\an8}PERUSTUU HUGH HOWEYN KIRJASARJAAN
2
00:03:30,836 --> 00:03:33,714
SIILO
3
00:04:05,746 --> 00:04:07,497
Arvasin, että nouset varhain.
4
00:04:09,875 --> 00:04:11,293
Näytät jo väsyneeltä.
5
00:04:12,169 --> 00:04:15,255
Haluan tavata Juliette Nicholsin
ennen kuin sammahdat.
6
00:04:17,591 --> 00:04:18,841
Pian nähdään, kuka väsyy.
7
00:04:19,968 --> 00:04:22,095
- Sinun jälkeesi.
- Kiitos.
8
00:04:43,033 --> 00:04:44,034
Oletko kuollut?
9
00:04:45,827 --> 00:04:47,329
Toivot varmaan olevasi.
10
00:04:48,330 --> 00:04:50,082
Herätys. Olet myöhässä.
11
00:04:54,294 --> 00:04:55,712
Miten pääsit tänne?
12
00:04:56,255 --> 00:04:57,756
Ovesi oli auki.
13
00:04:58,924 --> 00:05:00,300
Oksensit käytävälle -
14
00:05:00,300 --> 00:05:02,803
ja hajun perusteella
kaikkialle muuallekin.
15
00:05:02,803 --> 00:05:06,557
- Puhutaan jostain muusta.
- Muustako kuin oksennuksesta?
16
00:05:06,557 --> 00:05:08,892
Enkö saa puhua yrjöstä?
17
00:05:10,018 --> 00:05:11,019
Mene.
18
00:05:15,482 --> 00:05:16,984
Miksi käytät tuota taas?
19
00:05:19,611 --> 00:05:21,363
Mitä on tekeillä?
20
00:05:23,198 --> 00:05:26,076
- Sinä et kännää, Jules.
- En kovin hyvin.
21
00:05:27,369 --> 00:05:28,370
Tässä.
22
00:05:33,375 --> 00:05:35,169
Puhu minulle.
23
00:05:41,633 --> 00:05:43,343
Voi paska. Kone pettää.
24
00:06:07,492 --> 00:06:08,827
- Vettä?
- Toki.
25
00:06:10,537 --> 00:06:11,538
Tässä.
26
00:06:14,583 --> 00:06:18,504
Ellet ole liruttanut vettä
keventääksesi taakkaa, pullosi vuotaa.
27
00:06:20,839 --> 00:06:22,674
Tervehditäänkö tuomaria?
28
00:06:24,510 --> 00:06:27,679
Haluat, että hänen
öykkärinsä näkevät sinut.
29
00:06:40,442 --> 00:06:41,443
Hei!
30
00:06:43,320 --> 00:06:44,321
Pois sieltä!
31
00:06:46,198 --> 00:06:47,908
- Aioin vain...
- Ei!
32
00:06:48,534 --> 00:06:50,744
- Miten opin...
- Ei! Riittää!
33
00:07:19,481 --> 00:07:21,567
Kerrotko, mistä on kyse?
34
00:07:24,403 --> 00:07:25,863
En nimittäin ymmärrä.
35
00:07:26,822 --> 00:07:30,033
- Käskit Cooperin sinne.
- Olisiko pitänyt odottaa sinua?
36
00:07:31,326 --> 00:07:34,496
- Tuoksut muuten mahtavalta.
- Tiedät sääntöni.
37
00:07:34,496 --> 00:07:35,581
Sinunko sääntösi?
38
00:07:36,123 --> 00:07:38,959
Minä olen paikan pomo,
ja sinä olet oppilaani.
39
00:07:38,959 --> 00:07:41,545
Et tosin koskaan kuuntele minua.
40
00:07:41,545 --> 00:07:45,257
- Vain minä menen luukun läpi.
- Joten löit Coopia?
41
00:07:45,257 --> 00:07:48,218
Hän on oppipoikasi ja jumaloi sinua.
42
00:07:48,218 --> 00:07:50,721
Minä varmistan, että kone toimii.
43
00:07:50,721 --> 00:07:53,015
Ja saavuit kaksi tuntia myöhässä.
44
00:07:53,015 --> 00:07:54,933
Lykkäämme välttämätöntä.
45
00:07:54,933 --> 00:07:57,936
Se pitää sammuttaa ja korjata kunnolla.
46
00:07:57,936 --> 00:08:01,899
En voi olla
Siilon historian ensimmäinen ihminen,
47
00:08:01,899 --> 00:08:06,445
- joka sammuttaa generaattorin.
- Parempi se kuin pirstoutuva roottori...
48
00:08:06,445 --> 00:08:08,447
Tunninkin pimeys johtaisi kaaokseen.
49
00:08:08,447 --> 00:08:10,407
- Se ei vetäisi vertoja...
- Jules.
50
00:08:10,407 --> 00:08:15,245
- Joko me päätämme tai roottori pirstoutuu!
- Jules! Kuuntele!
51
00:08:15,245 --> 00:08:16,330
Voi helvetti.
52
00:08:19,124 --> 00:08:19,958
Kuule.
53
00:08:21,084 --> 00:08:26,089
Puhutaan huomenna,
kun et ole kännissä etkä krapulassa.
54
00:08:28,884 --> 00:08:29,885
Mene kotiin.
55
00:08:30,427 --> 00:08:34,056
Pese tuo löyhkä pois
ja kärsi rangaistuksesi.
56
00:08:36,475 --> 00:08:38,434
Iskit Cooperia kasvoihin.
57
00:08:38,936 --> 00:08:42,940
Joko lajittelet roskia
tai hoidat tukipyyntöjä Walkerin kanssa.
58
00:08:45,400 --> 00:08:47,277
Eikö Coop voisi lyödä takaisin?
59
00:08:50,739 --> 00:08:53,867
Aioin tulla antamaan aplodit.
Siilossa käveleminen...
60
00:08:53,867 --> 00:08:56,662
Sano "sinun iässäsi",
niin et saa tuomisia.
61
00:08:56,662 --> 00:08:57,829
Mitä toit?
62
00:08:58,413 --> 00:09:01,625
Kiitoslahjan siitä,
mitä olemme tehneet yhdessä.
63
00:09:02,251 --> 00:09:04,127
Kiva, että joku saa jotain.
64
00:09:04,127 --> 00:09:08,715
Lähdin mukaan tälle kuolonmarssille,
mutta olen saanut vain huolia.
65
00:09:09,675 --> 00:09:11,593
Haluat varmaan jotain.
66
00:09:11,593 --> 00:09:14,555
Kaipaan hieman apua ystävältämme kaavussa.
67
00:09:15,055 --> 00:09:19,017
Tuomari Meadowsilta.
Tarvitset paljon apua.
68
00:09:19,643 --> 00:09:23,564
Et ole kuulemma käynyt
hänen toimistollaan.
69
00:09:32,573 --> 00:09:34,867
Haluatko Paul Billingsin seriffiksi?
70
00:09:35,659 --> 00:09:40,122
- Tunnet minut. Ei ole väliä, mitä haluan.
- Lasket vain tilastoja.
71
00:09:40,122 --> 00:09:43,834
Joiden mukaan Paul Billings
on paras ehdokas.
72
00:09:43,834 --> 00:09:46,044
Siilolle vai IT-osastolle?
73
00:09:47,796 --> 00:09:49,590
Mitä lukusi sanoivat Holstonista?
74
00:09:49,590 --> 00:09:54,052
Että hän olisi loistava seriffi,
mikä olisi suureksi osaksi totta.
75
00:09:54,052 --> 00:09:57,806
- Mitähän ne sanovat minusta?
- Paskat luvuista. Toit brandyä.
76
00:09:59,016 --> 00:10:01,018
Mitä ne sanovat Juliette Nicholsista?
77
00:10:01,018 --> 00:10:04,229
- Hän on mekaanikko.
- Tiedän kyllä.
78
00:10:04,229 --> 00:10:07,649
- En tarvitse lukuja. Hän on varas.
- Varasko?
79
00:10:07,649 --> 00:10:08,734
Taustat ovat puhtaat.
80
00:10:08,734 --> 00:10:12,946
Hän varasti IT-osastolta
neljä laatikollista H57-teippiä.
81
00:10:12,946 --> 00:10:14,740
- Teippiä?
- Erikoisteippiä,
82
00:10:14,740 --> 00:10:17,451
jolla estämme palvelimia ylikuumenemasta.
83
00:10:18,327 --> 00:10:22,164
Tärkeintä ei ole se, mitä hän varasti -
84
00:10:22,831 --> 00:10:26,835
- vaan se, että hän varasti lainkaan.
- Bernard. Holston valitsi hänet.
85
00:10:27,878 --> 00:10:30,214
Et voi todella harkita tätä.
86
00:10:32,216 --> 00:10:33,425
Varaseriffi.
87
00:10:33,425 --> 00:10:35,677
- Älä kysy häneltä.
- Olen vain saattaja.
88
00:10:35,677 --> 00:10:39,348
En halua, että oikeusosasto
tekee päätökset puolestani.
89
00:10:39,348 --> 00:10:41,975
Pormestari. Pullollinen brandya -
90
00:10:41,975 --> 00:10:45,646
ei auta sinua voittamaan
taistelua tuomaria vastaan.
91
00:10:45,646 --> 00:10:49,316
- Se on hyvää brandya.
- Olkoon vaikka entisajoilta.
92
00:10:50,484 --> 00:10:52,611
Näitäkin lukuja on hyvä miettiä.
93
00:10:53,195 --> 00:10:55,864
Joka tunti, kun Siilolla ei ole seriffiä,
94
00:10:55,864 --> 00:10:59,493
katastrofin todennäköisyys
nousee yhdellä pisteellä.
95
00:10:59,493 --> 00:11:03,080
Meidän jutellessamme
pelokkaat kansalaiset aseistautuvat,
96
00:11:03,080 --> 00:11:05,624
koska he kaipaavat suojelijaa.
97
00:11:06,458 --> 00:11:08,085
Billings on hyvä vaihtoehto.
98
00:11:08,794 --> 00:11:10,045
Nimitä hänet seriffiksi -
99
00:11:10,045 --> 00:11:14,800
ja jätä Siilossa käveleminen
toimettomille kakaroille.
100
00:11:30,774 --> 00:11:31,775
Hän tulee.
101
00:11:33,986 --> 00:11:34,987
Hän tulee.
102
00:11:41,952 --> 00:11:44,830
- Et voinut vastustaa.
- Ilmoitin heille.
103
00:11:44,830 --> 00:11:46,665
He tarvitsevat meitä, Sam.
104
00:11:46,665 --> 00:11:48,792
Tervetuloa keskikerroksiin!
105
00:11:49,751 --> 00:11:53,046
- Tervetuloa, pormestari Jahns!
- Hei!
106
00:11:53,672 --> 00:11:57,384
Siitä on aikaa, kun ylitin tämän sillan.
107
00:11:57,384 --> 00:12:01,763
Näen pari miestä,
jotka olivat viimeksi näppyläisiä teinejä.
108
00:12:04,224 --> 00:12:08,270
Tulin katsoakseni teitä silmiin
ja muistuttaakseni teitä tärkeydestänne.
109
00:12:09,438 --> 00:12:11,023
Me kaikki pelkäämme.
110
00:12:11,023 --> 00:12:15,611
Menetimme hienon miehen ja seriffin,
mutta tämä on yhteisömme.
111
00:12:15,611 --> 00:12:19,573
Rakkautenne toisianne kohtaan
pitää Siilon vahvana -
112
00:12:20,449 --> 00:12:22,743
vaikeinakin aikoina, kuten nyt.
113
00:12:23,327 --> 00:12:24,995
Olet meille rakas.
114
00:12:24,995 --> 00:12:28,123
Äänestän sinua ensi vaaleissa.
Me kaikki äänestämme.
115
00:12:28,123 --> 00:12:29,208
Niin.
116
00:12:30,167 --> 00:12:32,669
Minulla on tekemistä alatasoilla,
117
00:12:32,669 --> 00:12:36,381
mutta en poistu täältä
ennen kuin olen nähnyt vauvat.
118
00:12:37,549 --> 00:12:41,261
- Tässä on Jacob.
- Ihastuttavaa. Onpa mukava nähdä.
119
00:12:50,354 --> 00:12:51,355
Tämä on Harry.
120
00:12:52,064 --> 00:12:56,485
Hän syntyi kolmea viikkoa etuajassa,
mutta voi hyvin.
121
00:12:58,153 --> 00:13:02,282
Muistin viime vierailustasi,
että haluat tervehtiä tulevia äitejä.
122
00:13:02,282 --> 00:13:06,453
Itse asiassa haluan jutella
kanssasi kahden kesken.
123
00:13:07,996 --> 00:13:09,122
Totta kai.
124
00:13:09,122 --> 00:13:11,708
Haluamme puhua tyttärestäsi Juliettesta.
125
00:13:15,712 --> 00:13:17,339
- Onko hän kunnossa?
- On.
126
00:13:17,339 --> 00:13:19,633
Häntä harkitaan uuteen asemaan.
127
00:13:21,218 --> 00:13:22,594
Tarkastamme vain taustat.
128
00:13:22,594 --> 00:13:25,514
- Voin vastata kysymyksiin.
- Miksi hän asuu syvätasolla?
129
00:13:25,514 --> 00:13:29,476
On epätavallista,
että keskikerroksissa syntynyt -
130
00:13:29,476 --> 00:13:33,689
lääkärin lapsi päätyy
mekaaniselle osastolle.
131
00:13:38,193 --> 00:13:39,361
Ongelmamme alkoivat.
132
00:13:43,115 --> 00:13:44,658
Se oli vaikeaa Julesille.
133
00:13:46,159 --> 00:13:47,411
Sellainen menetys...
134
00:13:50,581 --> 00:13:53,542
Hän kiinnostui koneista jo varhain.
135
00:13:54,543 --> 00:13:57,921
Hän selvitti,
miten ne toimivat ja korjaili niitä.
136
00:13:59,673 --> 00:14:02,467
Tuntui varmaan hyvältä korjata jotain.
137
00:14:04,178 --> 00:14:07,264
Hän oli nuori,
mutta tuin hänen päätöstään lähteä.
138
00:14:07,264 --> 00:14:10,100
- Miten vanha hän oli lähtiessään?
- 13.
139
00:14:10,100 --> 00:14:11,685
Koska viimeksi puhuit hänelle?
140
00:14:14,438 --> 00:14:15,439
Siitä on aikaa.
141
00:14:17,566 --> 00:14:19,484
Joka viikko tulee uusia vauvoja.
142
00:14:20,110 --> 00:14:22,946
Julesilla on generaattori.
Mekaaninen osasto on kaukana.
143
00:14:22,946 --> 00:14:27,576
En ehdi sinne ja takaisin vapaapäivänäni.
Tarvitsen lepoa.
144
00:14:28,702 --> 00:14:34,583
Jos siinä oli kaikki, minun pitää kääntää
perätilassa oleva vauva oikein päin.
145
00:14:44,718 --> 00:14:46,762
Enemmän kysymyksiä kuin vastauksia.
146
00:14:49,890 --> 00:14:51,600
Sitä on vaikea kuvailla.
147
00:14:52,309 --> 00:14:54,520
Näkemääsi vai tuntemuksiasi?
148
00:14:54,520 --> 00:14:56,855
- Voin hyvin.
- Selvä.
149
00:14:57,689 --> 00:15:00,234
En ollut huolissani pimeydestä. Minä...
150
00:15:01,527 --> 00:15:03,195
- Tunsin...
- Pelkoa.
151
00:15:03,195 --> 00:15:04,780
En minä pelännyt.
152
00:15:04,780 --> 00:15:07,199
- Muuten sanoisin niin.
- Hyvä on.
153
00:15:09,326 --> 00:15:11,495
Hyvä on. Minä pelkäsin.
154
00:15:15,207 --> 00:15:16,583
Niin suuri määrä vettä...
155
00:15:17,793 --> 00:15:20,128
En ole koskaan nähnyt niin paljon vettä.
156
00:15:23,507 --> 00:15:25,717
Kyse oli muustakin. Minä vain...
157
00:15:28,762 --> 00:15:30,097
George...
158
00:15:31,640 --> 00:15:36,728
Hän jätti vihjeitä,
mutta en pystynyt siihen.
159
00:15:38,397 --> 00:15:40,148
En voinut mennä sinne.
160
00:15:40,148 --> 00:15:44,820
- Sitä minä tunnen. Raivoa.
- Joten purit tunteitasi Cooperiin.
161
00:15:44,820 --> 00:15:47,030
- En halua puhua Cooperista.
- Mitä sitten?
162
00:15:47,030 --> 00:15:49,700
En tiedä. Haluan vain...
163
00:15:51,535 --> 00:15:52,911
Paeta.
164
00:15:53,996 --> 00:15:57,040
Ymmärrän kyllä. Todellakin.
165
00:15:58,458 --> 00:16:01,378
Me kiljumme, tappelemme ja suutumme.
166
00:16:01,378 --> 00:16:04,590
Toisinaan meidän pitää
kuitenkin sanoa itsellemme:
167
00:16:04,590 --> 00:16:07,926
- "Teimme parhaamme."
- Mekö teimme?
168
00:16:07,926 --> 00:16:13,098
Miksi otan vastaan neuvoja ihmiseltä,
joka vain istuu ja kuuntelee radiota?
169
00:16:13,098 --> 00:16:15,893
Et ole poistunut pajasta 20 vuoteen.
170
00:16:17,269 --> 00:16:18,687
20:een helvetin vuoteen!
171
00:16:31,366 --> 00:16:34,244
Kerroinko ensimmäisestä pidätyksestäni?
172
00:16:34,995 --> 00:16:37,206
Tein sen tässä puistossa. Tuolla.
173
00:16:37,206 --> 00:16:41,710
Klo 3 aamulla. Juopunut pariskunta
paneskeli alasti. Ensipidätykseni.
174
00:16:41,710 --> 00:16:43,420
Toinen pidätykseni -
175
00:16:43,420 --> 00:16:47,382
tapahtui vuorokautta myöhemmin.
Sama pariskunta.
176
00:16:47,966 --> 00:16:49,343
Totta joka sana.
177
00:16:51,803 --> 00:16:53,805
Eikö sinun tule ikävä työtäsi?
178
00:16:54,431 --> 00:16:55,557
On aika.
179
00:16:55,557 --> 00:16:59,228
Voisin vaikka avata kojun torilla -
180
00:16:59,228 --> 00:17:04,691
ja myydä piirustuksiani puolisokeille.
181
00:17:05,858 --> 00:17:08,069
En tiedä, mitä itse teen.
182
00:17:09,279 --> 00:17:11,656
Luulin, että Holston korvaisi minut.
183
00:17:11,656 --> 00:17:16,369
Tuomari Meadows tarjoaa.
Tuoreita mansikoita suoraan tilalta.
184
00:17:16,369 --> 00:17:20,082
Pidä varasi. Niihin jää koukkuun.
185
00:17:20,082 --> 00:17:22,792
- Onko tämä uhkaus?
- Jälkiruokako?
186
00:17:24,002 --> 00:17:28,423
- Ei. Halusin varmistaa...
- Näin makea annos on pahaksi sydämelle.
187
00:17:28,423 --> 00:17:32,845
Sitten mokasin. Tämän piti olla
ystävällinen ele ja kehotus.
188
00:17:33,428 --> 00:17:37,474
- Et käynyt tuomari Meadowsin luona.
- Olisiko pitänyt?
189
00:17:37,474 --> 00:17:41,103
Kun Holston astui ulos,
hänelle piti löytää seuraaja.
190
00:17:41,645 --> 00:17:45,691
Haluat kunnioittaa Holstonia
tapaamalla hänen valintansa.
191
00:17:46,191 --> 00:17:48,569
- Bernard kertoi.
- Aikaa ei ole.
192
00:17:48,569 --> 00:17:50,946
Paul Billings on hyvä valinta.
193
00:17:50,946 --> 00:17:54,032
Perheenisä, omistautunut,
uuttera ja älykäs.
194
00:17:54,032 --> 00:17:55,492
- Hän välittää.
- Hra Sims.
195
00:17:55,492 --> 00:17:58,078
Teen päätökseni matkani päätteeksi.
196
00:18:03,417 --> 00:18:05,586
- Haluatko sen, Sam?
- Ei kiitos, Rob.
197
00:18:34,364 --> 00:18:37,868
- Itsemurha on vakava rikos.
- Se ei ollut itsemurha.
198
00:18:37,868 --> 00:18:39,369
Niin sinä väität.
199
00:18:48,921 --> 00:18:53,759
LÖYSIN ETSIMÄNI
200
00:18:55,135 --> 00:18:56,720
"Etsimäni."
201
00:19:18,534 --> 00:19:20,953
Voi helvetti!
202
00:19:28,961 --> 00:19:32,506
- Ei näytä hyvältä.
- Ei niin. Missä Jules on?
203
00:19:50,232 --> 00:19:51,275
Knox.
204
00:19:51,984 --> 00:19:54,069
Rouva pormestari. Varaseriffi.
205
00:19:54,695 --> 00:19:55,863
Emme odottaneet...
206
00:19:55,863 --> 00:19:57,281
Onko kaikki hyvin?
207
00:19:57,281 --> 00:20:00,117
- Tilanne on hallinnassa.
- Haluatko, että palaamme...
208
00:20:00,117 --> 00:20:01,994
Sen ei pitäisi kuulostaa tuolta.
209
00:20:04,454 --> 00:20:05,289
Ei niin.
210
00:20:17,968 --> 00:20:20,387
- Mitä on tekeillä?
- Se hajoaa taas.
211
00:20:21,138 --> 00:20:22,139
Näen sen.
212
00:20:26,393 --> 00:20:29,229
- Yritin...
- Anna minun kuunnella.
213
00:20:39,948 --> 00:20:41,283
Hänkö se on?
214
00:20:41,283 --> 00:20:42,367
Kyllä.
215
00:20:50,000 --> 00:20:51,335
Suo anteeksi, pormestari.
216
00:20:51,335 --> 00:20:52,836
- Mitä nyt?
- Ei huolta.
217
00:21:00,302 --> 00:21:01,470
Jules!
218
00:21:02,179 --> 00:21:04,014
- Värinä muuttui.
- Mitä?
219
00:21:04,014 --> 00:21:06,475
Se on siirtynyt.
Koko tämän ajan -
220
00:21:06,475 --> 00:21:08,185
- värinä liikutti sitä...
- Tänne.
221
00:21:08,185 --> 00:21:10,687
- Nyt se menee tuohon suuntaan.
- Paska.
222
00:21:10,687 --> 00:21:13,524
- Mitä teemme?
- Sinä lähdet. Tarkastakaa tulokset.
223
00:21:13,524 --> 00:21:15,275
Hei. Kaikki taemmas.
224
00:21:15,275 --> 00:21:17,444
- Vauhtia.
- Jules. Voin auttaa.
225
00:21:17,444 --> 00:21:19,279
Tunnen generaattorin...
226
00:21:19,279 --> 00:21:21,365
Coop! Olet oppipoika.
227
00:21:21,365 --> 00:21:23,700
Ette voi molemmat olla täällä,
jos se räjähtää.
228
00:21:26,662 --> 00:21:29,498
Sulje se. Tästä minä varoitin sinua.
229
00:21:29,498 --> 00:21:30,624
Tiedän.
230
00:21:32,960 --> 00:21:33,961
Onnea matkaan.
231
00:21:43,136 --> 00:21:44,137
Helvetti.
232
00:22:08,078 --> 00:22:09,079
Käske häntä jäämään.
233
00:22:09,746 --> 00:22:11,707
- Rouva pormestari?
- Pärjään kyllä.
234
00:22:23,760 --> 00:22:26,388
Jos olisin tiennyt pormestarin tulevan,
235
00:22:27,222 --> 00:22:28,599
olisin siivonnut täällä.
236
00:22:28,599 --> 00:22:30,309
Ystävien takia ei siivota.
237
00:22:31,393 --> 00:22:33,604
Tiesit myös tulostani.
238
00:22:33,604 --> 00:22:35,522
Kuulit siitä radiossasi,
239
00:22:36,315 --> 00:22:39,234
joka on niin kielletty esine,
etten tiedä, mistä alkaisin.
240
00:22:39,234 --> 00:22:44,489
Te ylätasolaiset ette tiedä mitään
koneista. Se on leivänpaahdin.
241
00:22:49,328 --> 00:22:51,079
Sääli, että avioliittosi hajosi.
242
00:22:52,581 --> 00:22:55,250
- Siitä on 25 vuotta.
- Se oli silti sääli.
243
00:22:56,001 --> 00:22:58,253
Sovit hyvin yhteen Carlan kanssa.
Mitä tapahtui?
244
00:22:59,755 --> 00:23:01,256
Hän pureskeli suu auki.
245
00:23:04,092 --> 00:23:05,677
Miten voin auttaa, Ruth?
246
00:23:05,677 --> 00:23:06,929
Juliette Nichols.
247
00:23:07,804 --> 00:23:10,140
- Mitä hänestä?
- Kerro rehellinen mielipiteesi.
248
00:23:11,350 --> 00:23:13,310
Kuka hän on, Martha?
249
00:23:14,728 --> 00:23:16,688
VALVOMO
250
00:23:25,113 --> 00:23:26,615
Pidätätkö minut?
251
00:23:28,408 --> 00:23:29,576
Pitäisikö?
252
00:23:34,748 --> 00:23:36,625
- Juliette.
- Olen.
253
00:23:37,167 --> 00:23:38,210
Olen pormestari Jahns.
254
00:23:42,422 --> 00:23:43,465
Voimmeko jutella?
255
00:23:44,132 --> 00:23:44,967
Toki.
256
00:23:46,677 --> 00:23:47,678
Etkö voi jäädä?
257
00:23:48,554 --> 00:23:49,555
Pystyt tähän.
258
00:23:56,645 --> 00:24:00,274
Yksi tehtävistäni pormestarina
on seriffin nimittäminen.
259
00:24:00,274 --> 00:24:04,945
On Siilon perinne, että virastaan
luopuva seriffi jättää ehdotuksen -
260
00:24:04,945 --> 00:24:10,158
mahdollisesta seuraajastaan.
Holston Becker valitsi sinut.
261
00:24:12,536 --> 00:24:14,705
- Mitä?
- Pitää mainita,
262
00:24:14,705 --> 00:24:18,083
- ettei kukaan halua sinua tähän työhön.
- Selvä.
263
00:24:18,083 --> 00:24:23,130
Edesmennyttä seriffiä
ja minua lukuun ottamatta.
264
00:24:27,176 --> 00:24:28,552
Se vaatii sulattelua.
265
00:24:34,141 --> 00:24:35,267
Ei.
266
00:24:35,809 --> 00:24:38,145
- Anteeksi?
- En halua.
267
00:24:38,145 --> 00:24:39,605
Halleluja.
268
00:24:40,731 --> 00:24:42,191
Saanko kysyä syytä?
269
00:24:42,191 --> 00:24:47,654
Kaikki pitävät työtään kaikista
tärkeimpänä. Minun on tärkein.
270
00:24:49,448 --> 00:24:51,575
Generaattori ei voi hyvin.
271
00:24:51,575 --> 00:24:54,620
Jos en ole pitämässä huolta siitä...
272
00:24:57,915 --> 00:24:59,249
Huolehdin siitä.
273
00:24:59,750 --> 00:25:01,710
Se on sääli.
274
00:25:03,045 --> 00:25:05,881
Holston halusi antaa tämän sinulle -
275
00:25:09,176 --> 00:25:10,594
joka tapauksessa.
276
00:25:21,104 --> 00:25:23,774
SERIFFIN OSASTO
SERIFFI BECKER
277
00:25:23,774 --> 00:25:25,192
Voi hyvin, Juliette.
278
00:25:45,546 --> 00:25:46,839
Mitä helvettiä?
279
00:25:52,719 --> 00:25:53,846
Älä huijaa.
280
00:25:53,846 --> 00:25:54,930
No niin.
281
00:26:05,649 --> 00:26:07,734
- Vau.
- Se ei käy järkeen.
282
00:26:07,734 --> 00:26:10,320
Sinäkö seriffi?
283
00:26:10,320 --> 00:26:11,405
Niin.
284
00:26:12,489 --> 00:26:13,824
- Miksi?
- En tiedä.
285
00:26:13,824 --> 00:26:15,534
Koska hoidat hommat.
286
00:26:15,534 --> 00:26:18,996
- Olisit loistava seriffi.
- Älä mielistele, Coop.
287
00:26:18,996 --> 00:26:21,123
- Ei hän lyö sinua.
- Hank sopisi seriffiksi.
288
00:26:21,874 --> 00:26:23,292
Hänen pitäisi leikata hiuksensa.
289
00:26:24,918 --> 00:26:26,420
- Saanko katsoa?
- Toki.
290
00:26:30,841 --> 00:26:34,887
Halusin varaseriffiksi
seriffi Holstonin takia.
291
00:26:34,887 --> 00:26:38,223
Mitä minä tietäisin lainvalvonnasta?
292
00:26:38,223 --> 00:26:40,142
Mitä tiesit mekaniikasta?
293
00:26:40,809 --> 00:26:43,896
- En paljon.
- Hei. Mikä tämä on?
294
00:26:45,564 --> 00:26:47,900
Virkamerkin taakse on kaiverrettu jotain.
295
00:27:00,370 --> 00:27:01,788
Pormestari Jahns!
296
00:27:03,415 --> 00:27:04,583
Muutin mieleni.
297
00:27:05,667 --> 00:27:07,628
Otan työn vastaan.
298
00:27:08,378 --> 00:27:10,714
- Hieno juttu.
- Yhdellä ehdolla.
299
00:27:10,714 --> 00:27:11,840
Onko siihen ehto?
300
00:27:12,299 --> 00:27:13,759
Korjaan generaattorin.
301
00:27:14,801 --> 00:27:17,304
En voi lähteä tietämättä,
että se on kunnossa.
302
00:27:17,304 --> 00:27:20,265
- Hyvä on.
- Korjatakseni generaattorin -
303
00:27:22,684 --> 00:27:24,061
se pitää sammuttaa.
304
00:27:25,187 --> 00:27:28,524
Sammuttaisitko generaattorin?
Jäisimme pimeään.
305
00:27:29,107 --> 00:27:31,360
- On varageneraattori.
- Joka ei ole tehokas.
306
00:27:31,944 --> 00:27:33,612
Se hädin tuskin riittäisi.
307
00:27:33,612 --> 00:27:37,241
- Sellaista ei ole tehty koskaan aiemmin.
- Ei, minä...
308
00:27:38,283 --> 00:27:40,035
- Tiedän.
- Ihmiset kauhistuisivat.
309
00:27:40,035 --> 00:27:44,206
He kauhistuvat, kun roottori hajoaa -
310
00:27:44,206 --> 00:27:47,251
ja joudumme elämään pimeässä.
311
00:27:48,544 --> 00:27:49,545
Ikuisesti.
312
00:27:54,925 --> 00:27:55,926
Pystyn siihen.
313
00:27:59,429 --> 00:28:01,682
Generaattorin korjaustöiden takia -
314
00:28:01,682 --> 00:28:05,394
kahdeksan tunnin virtakatko
alkaa tänään klo 22.
315
00:28:05,394 --> 00:28:08,856
Siilo on silloin täysin pimeä.
316
00:28:08,856 --> 00:28:11,608
Kokoontukaa merkityille turva-alueille -
317
00:28:11,608 --> 00:28:16,363
tai pysykää kotona.
Kehotusta rikkovat vangitaan.
318
00:28:17,531 --> 00:28:18,699
PORMESTARIN MÄÄRÄYKSESTÄ -
319
00:28:18,699 --> 00:28:20,450
8 TUNNIN VIRTAKATKO ALKAA KLO 22.
320
00:28:20,450 --> 00:28:21,368
OLKAA VALMIINA
321
00:28:28,083 --> 00:28:29,793
Roottorin pitäisi pyöriä noin.
322
00:28:30,752 --> 00:28:34,464
Jokin vahingoitti sitä
viimeisen 30 vuoden aikana.
323
00:28:35,340 --> 00:28:38,969
- Mikä?
- Ehkä joku pudotti työkalun korkealta.
324
00:28:38,969 --> 00:28:43,348
- Paljonko vahinkoa on?
- Vaaditaan vain pieni kolhu.
325
00:28:45,893 --> 00:28:50,522
Se synnyttää pientä huojuntaa,
joka kasvaa suuremmaksi.
326
00:28:51,190 --> 00:28:53,650
Ei ole väliä, miten paljon korjaamme sitä.
327
00:28:53,650 --> 00:28:56,862
- Se menee aina sijoiltaan.
- Pian koko hökötys hajoaa,
328
00:28:56,862 --> 00:29:00,616
emmekä saisi tarpeeksi virtaa
edes yhdelle tasolle -
329
00:29:00,616 --> 00:29:02,159
koko Siilosta puhumattakaan.
330
00:29:04,995 --> 00:29:06,496
Miten korjaamme sen?
331
00:29:07,497 --> 00:29:10,125
Ensin selvitämme, mistä se on hajonnut.
332
00:29:10,834 --> 00:29:15,672
Jotta voisimme korjata ongelman,
generaattori pitää sammuttaa.
333
00:29:15,672 --> 00:29:18,425
Kerroitko pormestarille, ettei se onnistu?
334
00:29:18,425 --> 00:29:19,885
Onnistuu se.
335
00:29:19,885 --> 00:29:21,887
Knox ohjailee höyryä täällä.
336
00:29:21,887 --> 00:29:25,724
Jos hän sammuttaa sen,
kuinka nopeasti generaattori räjähtää?
337
00:29:25,724 --> 00:29:27,309
- Räjähtää?
- En tiedä.
338
00:29:29,978 --> 00:29:33,190
- Ehkä tunnin sisällä.
- Puolikin tuntia olisi tuuria.
339
00:29:34,191 --> 00:29:35,567
Anna kun näytän.
340
00:29:39,738 --> 00:29:41,490
Tilanne on täysin uusi,
341
00:29:41,490 --> 00:29:43,784
joten ollaan valmiina
ja odotetaan pahinta.
342
00:29:43,784 --> 00:29:47,704
Ilmoittakaa ongelmista radiolla,
niin kerron muille asemille.
343
00:29:47,704 --> 00:29:50,749
Olkaa valppaina. Emme tiedä, mitä odottaa.
344
00:29:52,084 --> 00:29:54,253
Pysykää turvassa.
345
00:29:55,963 --> 00:29:57,923
Mollyn ryhmä partioi.
346
00:29:57,923 --> 00:30:01,385
- Näyttäkää, että olette siellä.
- Tiedätte, mitä tehdä. Mennään.
347
00:30:03,011 --> 00:30:08,100
Jos on hiljaista, sellissä on peti
ja vuodesohva työhuoneessani.
348
00:30:08,100 --> 00:30:10,352
- Kumpikaan ei ole mukava.
- Hyvä tietää.
349
00:30:10,352 --> 00:30:12,813
Voitko saattaa pormestarin hostelliin?
350
00:30:13,313 --> 00:30:14,815
- Jään tänne.
- Ei.
351
00:30:14,815 --> 00:30:18,277
Yöstä tulee hiljainen,
mutta haluan pysyä ajan tasalla.
352
00:30:22,489 --> 00:30:24,491
- Hyvää yötä.
- Nähdään aamulla.
353
00:30:30,497 --> 00:30:33,000
Siilo on varageneraattorin varassa,
354
00:30:33,000 --> 00:30:36,211
- mutta odotat hiljaista yötä?
- Tänään vain pelätään.
355
00:30:36,211 --> 00:30:38,797
Entä huomenna, jos valot eivät syty?
356
00:30:39,673 --> 00:30:41,508
Muistatko asekaapin koodin?
357
00:30:45,637 --> 00:30:49,057
Höyry tulee todella syvältä.
Kukaan ei tiedä, mistä.
358
00:30:50,017 --> 00:30:52,269
Se kulkee tätä putkea pitkin,
359
00:30:52,269 --> 00:30:54,563
kaartaa ja menee suoraan turbiiniin.
360
00:30:54,563 --> 00:30:56,064
Perustajat olivat fiksuja.
361
00:30:56,648 --> 00:31:00,277
Höyryä ei voitu ohjailla,
joten he rakensivat turvamekanismin.
362
00:31:00,861 --> 00:31:02,446
Tämä on eristyskammio.
363
00:31:02,446 --> 00:31:05,824
Se suojelee turbiinia,
jos tulee äkillinen purkaus -
364
00:31:05,824 --> 00:31:07,618
ja höyryä pitää säädellä.
365
00:31:08,660 --> 00:31:14,124
Jos generaattori halutaan sammuttaa,
Knoxin pitää sulkea pääventtiili.
366
00:31:15,375 --> 00:31:19,588
Silloin aikaa on 30 minuuttia,
ennen kuin paine on pakko vapauttaa.
367
00:31:20,714 --> 00:31:22,299
Tarvitaan enemmän aikaa.
368
00:31:23,133 --> 00:31:24,551
Voiko paine pysyä korkeana?
369
00:31:24,551 --> 00:31:27,763
Voisi, jos höyry olisi kylmää.
Se ei kuitenkaan ole.
370
00:31:28,263 --> 00:31:30,224
Paine kuumentaa sitä.
371
00:31:30,224 --> 00:31:34,144
Paine myös kasvaa, kunnes se räjähtää.
372
00:31:34,144 --> 00:31:36,438
Aikaa on siis 30 minuuttia?
373
00:31:36,438 --> 00:31:37,814
Enintään.
374
00:31:39,525 --> 00:31:40,400
Pomo?
375
00:31:43,570 --> 00:31:46,073
Varageneraattori
saa toimia kahdeksan tuntia.
376
00:31:46,073 --> 00:31:50,702
Kun aika alkaa, irrotamme paneelit C ja D.
377
00:31:50,702 --> 00:31:53,539
- Molemmatko?
- Siten näemme, mitä sisällä on.
378
00:31:53,539 --> 00:31:56,250
- Ne painavat...
- 1,2 tonnia. Kumpikin.
379
00:31:59,586 --> 00:32:03,257
Kaverit. Mikään tässä ei ole helppoa.
380
00:32:05,467 --> 00:32:09,471
Pieninkin virhe voi aiheuttaa kuoleman -
381
00:32:09,471 --> 00:32:12,891
tai jättää 10 000 ihmistä
ikuiseen pimeyteen.
382
00:32:15,018 --> 00:32:17,563
Viisi vahvinta miestä
kummallekin paneelille.
383
00:32:17,563 --> 00:32:21,692
Kun ne ovat auki,
hidastan generaattorin puoleen tehoon -
384
00:32:21,692 --> 00:32:24,111
mutta en sammuta sitä. En vielä.
385
00:32:26,196 --> 00:32:29,700
Tunnistamme ongelman.
Jules ilmoittaa, kun hän on valmis.
386
00:32:30,534 --> 00:32:34,496
Siinä vaiheessa minä suljen venttiilin
ja sammutan generaattorin.
387
00:32:36,081 --> 00:32:39,626
30 minuuttia alkaa silloin. Onko selvä?
388
00:32:40,169 --> 00:32:41,336
Jep.
389
00:32:42,129 --> 00:32:44,339
Jules. Kenet haluat mukaasi?
390
00:32:50,137 --> 00:32:53,015
Selvä. Sitten aloitetaan!
391
00:33:16,872 --> 00:33:22,127
Pois portaista. Pysykää...
Takaisin sisälle, rouva. Kiitos.
392
00:33:31,678 --> 00:33:32,679
Anna mennä.
393
00:33:34,556 --> 00:33:35,891
Käynnistän varageneraattorin.
394
00:34:29,777 --> 00:34:31,112
Varageneraattori on vakaa.
395
00:34:34,199 --> 00:34:36,159
Vähennän höyryä.
396
00:34:47,420 --> 00:34:49,380
Irrottakaa paneelit.
397
00:35:31,048 --> 00:35:32,049
Se on uskomaton.
398
00:35:35,427 --> 00:35:36,428
No niin.
399
00:35:37,387 --> 00:35:38,472
Tuonne minä menen.
400
00:35:57,533 --> 00:35:59,368
Hei! Kaikki hyvin?
401
00:36:01,286 --> 00:36:03,622
Kun olemme tuolla, aloitamme työt.
402
00:36:03,622 --> 00:36:07,876
Korjaamme, mitä voimme.
Isommat osat lähetämme muille.
403
00:36:08,627 --> 00:36:10,462
- Selvä.
- Onko?
404
00:36:10,462 --> 00:36:11,547
Selvä.
405
00:36:13,715 --> 00:36:15,676
- Jules!
- Jep?
406
00:36:16,218 --> 00:36:17,386
Kerro sitten.
407
00:36:30,274 --> 00:36:31,275
No niin.
408
00:36:33,026 --> 00:36:33,902
Anna mennä.
409
00:36:34,736 --> 00:36:37,990
Suljen luukun. 30 minuuttia alkaa nyt.
410
00:37:13,525 --> 00:37:14,818
Nyt!
411
00:37:33,253 --> 00:37:34,463
Olemme perillä.
412
00:37:35,964 --> 00:37:37,090
Selvä!
413
00:37:39,801 --> 00:37:42,054
Voi paska. Näyttää pahalta.
414
00:37:42,596 --> 00:37:43,597
No niin.
415
00:37:47,226 --> 00:37:49,895
Vika on tässä siivessä.
Lähetämme sen alas.
416
00:37:49,895 --> 00:37:52,773
Korjaamme loput täällä. Pyydä työkaluja.
417
00:37:52,773 --> 00:37:54,900
Teddy! Nosta työkalut!
418
00:38:01,865 --> 00:38:03,534
Mene toiselle puolelle, Coop!
419
00:38:14,211 --> 00:38:16,004
Coop. Vilkaise tuota.
420
00:38:16,588 --> 00:38:17,965
Työkalut tulevat!
421
00:38:26,265 --> 00:38:27,099
No niin.
422
00:38:35,107 --> 00:38:38,318
Sanon aina, että on parempi
olla tarkka kuin nopea.
423
00:38:38,819 --> 00:38:41,196
Nyt on oltava molempia.
Missä työkaluni on?
424
00:38:45,325 --> 00:38:46,618
No niin.
425
00:38:48,579 --> 00:38:50,789
Coop. Ota kiinni toisesta päästä.
426
00:38:53,292 --> 00:38:54,793
- Valmiina? Vedä.
- Selvä.
427
00:38:55,627 --> 00:38:56,753
Vedä.
428
00:38:57,296 --> 00:38:58,797
Jep. Sain sen.
429
00:39:00,549 --> 00:39:03,260
Lähetä se alas. Korjaan pienemmät riivet.
430
00:39:09,766 --> 00:39:12,019
{\an8}BAROMETRI
431
00:39:16,106 --> 00:39:17,357
Valmiina!
432
00:39:21,278 --> 00:39:23,113
- Hei! Saitko sen?
- Sain.
433
00:39:23,697 --> 00:39:25,157
- En ole varma...
- Mistä?
434
00:39:25,157 --> 00:39:26,533
Varokaa!
435
00:39:27,618 --> 00:39:29,828
- Varokaa!
- Voi luoja. Ei!
436
00:39:31,997 --> 00:39:33,999
- Kaikki hyvin?
- Kyllä!
437
00:39:33,999 --> 00:39:37,211
Suoristakaa se sitten,
jotta Jules voi kiinnittää sen.
438
00:39:37,211 --> 00:39:41,632
Hei, Cooper! Keskity! Hoida pultit. Nyt!
439
00:39:41,632 --> 00:39:45,511
Menoksi! Antaa mennä, pojat.
440
00:39:47,471 --> 00:39:48,680
No niin, Cooper!
441
00:39:54,478 --> 00:39:56,271
Lämpötila vakaa.
442
00:40:04,446 --> 00:40:05,614
Isi!
443
00:40:07,699 --> 00:40:08,784
Isi!
444
00:40:09,952 --> 00:40:11,161
Isi!
445
00:40:13,664 --> 00:40:14,957
Ei hätää, poika.
446
00:40:17,125 --> 00:40:18,544
On liian pimeää.
447
00:40:18,544 --> 00:40:19,711
Ei hätää.
448
00:40:20,796 --> 00:40:22,172
Älä pelkää.
449
00:40:22,172 --> 00:40:25,467
Ei pimeää kannata pelätä.
450
00:40:25,467 --> 00:40:28,095
Isi on tässä, kunnes nukahdat.
451
00:40:36,728 --> 00:40:38,814
Tässä LaFontaine tasolta 80.
452
00:40:38,814 --> 00:40:40,566
Kaikki hiljaista maatiloille asti.
453
00:40:41,275 --> 00:40:42,317
Kuitti.
454
00:40:53,370 --> 00:40:54,538
En saa unta.
455
00:40:58,500 --> 00:40:59,501
Älä sitten nuku.
456
00:41:13,223 --> 00:41:16,894
10 000 ihmistä valvoo -
457
00:41:18,395 --> 00:41:20,272
peläten, ettei virta palaa.
458
00:41:22,608 --> 00:41:26,320
Ehkä he pelkäävät, että
pohjavesi nousee ja hukuttaa heidät.
459
00:41:27,070 --> 00:41:31,909
Tai että sekopäät tunkeutuvat
huipun läpi ja päästävät myrkyt sisälle.
460
00:41:33,410 --> 00:41:39,291
Olemme aina olleet
yhden katastrofin päässä kaiken lopusta,
461
00:41:40,417 --> 00:41:42,503
ja nyt ihmiset huomaavat sen.
462
00:41:43,837 --> 00:41:45,380
Ehkä se on hyvä asia.
463
00:41:46,924 --> 00:41:48,967
Se saa arvostamaan elämää.
464
00:41:50,844 --> 00:41:53,514
Sinusta on virhe nimittää Nichols,
465
00:41:53,514 --> 00:41:57,559
mutta jokin hänessä
täyttää minut toivolla.
466
00:41:58,310 --> 00:42:02,356
Toivolla siitä, että voin joskus
luovuttaa ohjat toiselle.
467
00:42:03,065 --> 00:42:04,107
Jäisitkö eläkkeelle?
468
00:42:05,901 --> 00:42:07,486
Mitä tekisit? Kutoisit?
469
00:42:08,529 --> 00:42:09,571
Miksen?
470
00:42:10,405 --> 00:42:13,242
Voisin perustaa kaupan -
471
00:42:14,618 --> 00:42:17,162
jonkun piirtäjän kojun viereen.
472
00:42:23,961 --> 00:42:26,797
En tullut tänne asti vain Nicholsin takia.
473
00:42:26,797 --> 00:42:29,258
Halusin viettää aikaa kanssasi.
474
00:42:36,849 --> 00:42:38,559
Minäkin tulin sen takia.
475
00:43:02,833 --> 00:43:06,086
Helvetti! Pomo!
476
00:43:06,795 --> 00:43:09,882
- Se ylikuumenee liian nopeasti.
- Paljonko aikaa?
477
00:43:10,841 --> 00:43:12,176
Ehkä muutama minuutti.
478
00:43:18,307 --> 00:43:20,267
Jules! Pois sieltä!
479
00:43:20,267 --> 00:43:22,853
Aikaa on vain pari minuuttia! Jules!
480
00:43:23,770 --> 00:43:25,189
Mitä? Mitä hän sanoi?
481
00:43:25,189 --> 00:43:27,399
- Että aikaa on vain vähän.
- Mitä? Ei.
482
00:43:27,399 --> 00:43:28,984
Tarvitsemme enemmän aikaa!
483
00:43:28,984 --> 00:43:30,611
- Paine on kova!
- Nytkö jo?
484
00:43:30,611 --> 00:43:33,488
Lämpötila on liian korkea!
Venttiili pitää avata!
485
00:43:33,488 --> 00:43:37,075
Ei! Ei ilman roottorin siipeä! Helvetti.
486
00:43:38,327 --> 00:43:40,704
Teddy!
487
00:43:41,747 --> 00:43:43,749
- Me yritämme!
- Yrittäkää kovemmin!
488
00:43:47,503 --> 00:43:49,129
- Miltä näyttää?
- Se pahenee.
489
00:43:49,588 --> 00:43:50,589
Helvetti.
490
00:43:51,882 --> 00:43:52,883
Helvetti.
491
00:43:57,971 --> 00:43:59,181
Mitä teemme?
492
00:43:59,890 --> 00:44:02,768
No niin. Jatka töitä.
493
00:44:02,768 --> 00:44:04,686
- Kuten opetin.
- Hyvä on.
494
00:44:04,686 --> 00:44:07,606
Kun siipi tulee, kiinnitä se paikoilleen.
495
00:44:07,606 --> 00:44:09,775
Kulman pitää olla oikea.
496
00:44:09,775 --> 00:44:12,694
- En pysty tähän...
- Ei. Katso minua.
497
00:44:12,694 --> 00:44:15,113
Olet valmis. Pystyt siihen.
498
00:44:17,574 --> 00:44:18,575
No niin.
499
00:44:25,165 --> 00:44:26,041
Teddy!
500
00:44:27,167 --> 00:44:28,794
- Vielä hetki!
- Sitä tarvitaan nyt!
501
00:44:28,794 --> 00:44:30,462
- Lähetä se!
- Minä yritän!
502
00:44:30,462 --> 00:44:33,715
- Jules. Minne menet?
- Yritän hankkia lisäaikaa!
503
00:44:39,221 --> 00:44:40,305
Voi paska!
504
00:44:47,062 --> 00:44:49,439
Hoidan tämän.
Varmista, ettei hän tee mitään tyhmää.
505
00:45:03,495 --> 00:45:06,164
- Mitä teet, Jules?
- Se viilenee vain näin.
506
00:45:07,249 --> 00:45:10,127
- Käynnistä se, kun huudan.
- Menetkö sinne?
507
00:45:13,422 --> 00:45:14,423
Helvetti.
508
00:45:26,560 --> 00:45:28,061
Nyt! Käynnistä se!
509
00:45:46,246 --> 00:45:49,666
Se viilenee. Se toimii, Jules!
510
00:45:50,542 --> 00:45:54,713
No niin. Hullu ämmä.
511
00:46:24,243 --> 00:46:25,911
Pysykää sisällä.
512
00:46:27,996 --> 00:46:28,997
Kiitos.
513
00:46:40,300 --> 00:46:42,803
Apua! Auttakaa!
514
00:46:43,971 --> 00:46:46,265
Apua!
515
00:46:46,849 --> 00:46:49,309
Auttakaa!
516
00:46:50,769 --> 00:46:53,063
Yritin mennä kotiin,
mutta valot sammuivat.
517
00:46:53,063 --> 00:46:57,359
Ei syytä huoleen.
Beson auttaa teidät kotiin.
518
00:46:58,360 --> 00:46:59,194
Kiitos.
519
00:47:19,673 --> 00:47:21,258
Teddy! Siipi!
520
00:47:21,258 --> 00:47:22,384
Hetki vielä!
521
00:47:26,471 --> 00:47:28,307
Voi paska.
522
00:47:28,307 --> 00:47:31,768
Anna mennä, Jules. Enää muutama minuutti.
523
00:47:37,608 --> 00:47:39,109
No niin!
524
00:47:43,322 --> 00:47:45,240
Pomo! Knox!
525
00:47:45,240 --> 00:47:47,034
Vauhtia, Teddy!
526
00:47:47,034 --> 00:47:48,660
Enää vähän!
527
00:47:55,792 --> 00:47:56,627
Helvetti.
528
00:47:57,211 --> 00:47:58,128
Tullaan.
529
00:48:01,423 --> 00:48:03,967
Vauhtia! Paine kasvaa!
530
00:48:03,967 --> 00:48:05,052
Nostakaa se!
531
00:48:12,267 --> 00:48:13,477
No niin!
532
00:48:16,063 --> 00:48:18,982
Jules! Siipi nostetaan Coopille!
533
00:48:34,248 --> 00:48:35,832
Seis! Sain sen!
534
00:48:50,097 --> 00:48:50,973
No niin!
535
00:48:53,475 --> 00:48:54,685
Vauhtia!
536
00:48:56,520 --> 00:48:57,354
Knox!
537
00:49:04,069 --> 00:49:05,070
Helvetti.
538
00:49:07,239 --> 00:49:10,033
Kiinnitä siipi, Cooper! Kohta räjähtää!
539
00:49:14,204 --> 00:49:17,499
Vauhtia, Coop! Kiinnitä se!
540
00:49:21,378 --> 00:49:24,381
Shirley! Vauhtia!
541
00:49:27,509 --> 00:49:29,428
Jules on yhä siellä!
542
00:49:29,428 --> 00:49:31,805
Hänet on saatava ulos! Helvetti!
543
00:49:32,598 --> 00:49:33,640
Helvetti!
544
00:49:43,525 --> 00:49:44,526
No niin!
545
00:49:51,283 --> 00:49:52,451
No niin!
546
00:49:55,621 --> 00:49:58,373
No niin! Apua!
547
00:50:00,167 --> 00:50:02,503
Enää muutama sekunti, Jules.
548
00:50:13,263 --> 00:50:14,264
Helvetti.
549
00:50:15,891 --> 00:50:18,685
Cooper! Heti pois sieltä!
550
00:50:18,685 --> 00:50:20,312
Melkein valmista!
551
00:50:20,312 --> 00:50:21,897
Julesia pitää auttaa!
552
00:50:21,897 --> 00:50:24,024
Hän hukkuu, pomo!
553
00:50:28,779 --> 00:50:29,821
No niin.
554
00:50:34,952 --> 00:50:36,203
Valmista!
555
00:50:36,203 --> 00:50:38,914
Coop alas ja Jules ulos!
556
00:50:46,171 --> 00:50:47,548
- Nyt!
- Helvetti!
557
00:50:48,382 --> 00:50:50,092
Auttakaa häntä!
558
00:50:50,092 --> 00:50:51,969
Ottakaa kiinni ja vetäkää!
559
00:50:56,807 --> 00:50:58,517
- Jules?
- No niin!
560
00:51:02,604 --> 00:51:03,605
No niin!
561
00:51:08,235 --> 00:51:09,236
Helvetti.
562
00:51:26,295 --> 00:51:28,505
Hän pääsi ulos kammiosta!
563
00:52:08,170 --> 00:52:10,172
- Tuliko valmista?
- Taisi tulla.
564
00:52:24,269 --> 00:52:25,854
No niin.
565
00:52:36,198 --> 00:52:39,493
Voi helvetti.
566
00:53:56,028 --> 00:54:00,199
Toivottavasti et odota,
että annan kehuja työstäsi.
567
00:54:00,199 --> 00:54:02,117
Anteeksi, että sanoin niin.
568
00:54:04,745 --> 00:54:08,290
Olit oikeassa.
En ole lähtenyt täältä pitkään aikaan.
569
00:54:08,290 --> 00:54:11,418
Epäonnistuin ja purin kiukkuani sinuun.
570
00:54:12,503 --> 00:54:13,504
Miten epäonnistuit?
571
00:54:13,504 --> 00:54:16,173
Yritin tehdä, kuten George halusi,
mutta en voinut.
572
00:54:19,510 --> 00:54:21,970
Kun kuulin teistä ensimmäisen kerran,
573
00:54:21,970 --> 00:54:24,473
en tiennyt, mitä ajatella.
574
00:54:25,265 --> 00:54:27,601
Shirley kertoi,
että hän sai sinut hymyilemään.
575
00:54:33,232 --> 00:54:34,233
Niin.
576
00:54:35,859 --> 00:54:37,402
Anteeksi, ettet tavannut häntä.
577
00:54:38,862 --> 00:54:40,113
Eikö hän kertonut?
578
00:54:41,073 --> 00:54:43,200
Ei se mitään. Kielsin kertomasta.
579
00:54:43,200 --> 00:54:46,537
Kutsuin hänet ja väitin,
että tietokone vihoitteli.
580
00:54:46,537 --> 00:54:48,455
Se oli valetta, koska rakensin sen.
581
00:54:49,498 --> 00:54:53,126
Sanoin hänelle,
että jos hän satuttaisi sinua mitenkään,
582
00:54:53,752 --> 00:54:55,587
hän katoaisi jälkiä jättämättä.
583
00:55:00,175 --> 00:55:01,176
Sinä...
584
00:55:07,975 --> 00:55:12,062
- Ennen kuin lähden...
- Työhön, johon olet selvästi sopimaton.
585
00:55:12,062 --> 00:55:15,148
Vau. Olet aina yhtä rohkaiseva.
586
00:55:20,863 --> 00:55:22,072
Mikä tuo on?
587
00:55:22,614 --> 00:55:24,491
Löysin sen Georgen tavaroista.
588
00:55:25,617 --> 00:55:29,371
- Toitko pajaani jäänteen?
- Tykkäät selvittää, miten kaikki toimii.
589
00:55:29,872 --> 00:55:31,248
Pidän myös elämisestä.
590
00:55:31,248 --> 00:55:35,294
Et joudu puhdistamaan.
Poistut täältä vain jalat edellä.
591
00:55:36,587 --> 00:55:37,880
Kiitos.
592
00:55:39,423 --> 00:55:42,050
Voitko ottaa selvää, mikä se on?
593
00:55:42,634 --> 00:55:43,677
Totta kai.
594
00:55:46,263 --> 00:55:47,264
Kiitos.
595
00:55:50,934 --> 00:55:51,935
Niin.
596
00:56:01,111 --> 00:56:02,237
No niin.
597
00:56:06,450 --> 00:56:07,451
Kiitos -
598
00:56:11,663 --> 00:56:12,664
kaikesta.
599
00:56:17,586 --> 00:56:18,629
Lähetän viestejä.
600
00:56:19,630 --> 00:56:23,217
- Seriffi saa radion. Olen kuulolla.
- Tietenkin.
601
00:56:24,551 --> 00:56:25,552
Yksi asia vielä.
602
00:56:29,515 --> 00:56:31,099
Älä seuraa Georgea.
603
00:56:52,704 --> 00:56:54,790
- Saisinko vettä?
- Saat.
604
00:57:03,173 --> 00:57:04,341
Pormestari Jahns.
605
00:57:05,884 --> 00:57:08,637
Miksi Siilo vietti yön pimeydessä?
606
00:57:09,221 --> 00:57:11,974
- Koska oli yö.
- Kiitoksia, varaseriffi.
607
00:57:11,974 --> 00:57:15,811
Generaattori oli pakko korjata.
Tein päätöksen.
608
00:57:15,811 --> 00:57:19,147
Teitkö sopimuksen
tulevan seriffi Juliette Nicholsin kanssa?
609
00:57:20,190 --> 00:57:21,650
Miten kuulit siitä?
610
00:57:21,650 --> 00:57:25,195
Hän on varas mekaaniselta osastolta.
611
00:57:25,195 --> 00:57:26,613
Hän pärjää hyvin.
612
00:57:26,613 --> 00:57:28,490
10 000 henkeä, Ruth.
613
00:57:30,117 --> 00:57:32,160
Ja kaikki tulevat sukupolvet.
614
00:57:32,911 --> 00:57:34,621
Toivottavasti olet oikeassa.
615
00:57:48,010 --> 00:57:52,973
Outoa. En ole lähtenyt mekaaniselta
osastolta tänne tuloni jälkeen.
616
00:57:53,640 --> 00:57:57,227
On aika. Sinulla on paljon koettavaa.
617
00:57:59,730 --> 00:58:00,564
Niin.
618
00:58:00,564 --> 00:58:03,567
Kun kyllästyt ylätasolaisiin,
voit palata tänne.
619
00:58:03,567 --> 00:58:06,361
Odotamme seriffimme vierailua.
620
00:58:08,363 --> 00:58:09,364
Tule tänne.
621
00:58:12,492 --> 00:58:13,619
Pärjäät hienosti.
622
00:58:14,620 --> 00:58:16,330
Niin. No niin.
623
00:58:18,332 --> 00:58:19,166
Mene.
624
00:58:33,388 --> 00:58:35,265
Entä totuuden löytäminen?
625
00:58:35,974 --> 00:58:40,729
Kun löydän jotain,
lähetän sanan tai merkin.
626
00:58:41,980 --> 00:58:43,023
Lupaan sen.
627
00:58:45,317 --> 00:58:47,736
{\an8}TOTUUS
628
00:59:16,682 --> 00:59:18,809
{\an8}SERIFFIN NIMI
629
00:59:19,768 --> 00:59:22,020
Toivottavasti et tee pahaa virhettä.
630
00:59:23,146 --> 00:59:24,147
En tee.
631
00:59:25,566 --> 00:59:29,528
- Oletko kunnossa?
- Olen.
632
00:59:30,279 --> 00:59:31,280
Varmasti?
633
00:59:39,288 --> 00:59:43,959
- Hae viinipullo ja saata minut asunnolleni.
- Kyllä, rouva.
634
00:59:45,252 --> 00:59:47,045
Käyn vain vessassa.
635
00:59:59,099 --> 01:00:01,351
- Mikä pullo?
- Mitä vain haluat.
636
01:00:06,648 --> 01:00:11,069
Hei, Ruth. Riittääkö yksi pullo?
637
01:00:14,114 --> 01:00:15,699
Otetaanko kaksi?
638
01:00:17,159 --> 01:00:18,202
Me...
639
01:00:18,827 --> 01:00:19,828
Ruth.
640
01:00:20,370 --> 01:00:21,580
Ruth?
641
01:00:25,167 --> 01:00:26,168
Ruth!
642
01:00:32,132 --> 01:00:33,133
Ruth.
643
01:00:33,634 --> 01:00:34,635
Ruth.
644
01:00:35,219 --> 01:00:36,553
Ruth!
645
01:00:46,647 --> 01:00:47,773
Ruth!
646
01:00:49,358 --> 01:00:50,359
Ruth.
647
01:00:50,901 --> 01:00:51,902
Mitä tapahtui?
648
01:00:53,654 --> 01:00:55,906
Ruth. Voi ei.
649
01:00:56,406 --> 01:00:57,574
Apua!
650
01:00:57,574 --> 01:00:59,076
Auttakaa!
651
01:00:59,076 --> 01:01:01,370
Kuka tahansa!
652
01:01:53,881 --> 01:01:55,883
Tekstitys: Petra Rock