1 00:03:25,873 --> 00:03:28,000 {\an8}PERUSTUU HUGH HOWEYN KIRJASARJAAN 2 00:03:30,836 --> 00:03:33,714 SIILO 3 00:04:05,746 --> 00:04:07,497 Arvasin, että nouset varhain. 4 00:04:09,875 --> 00:04:11,293 Näytät jo väsyneeltä. 5 00:04:12,169 --> 00:04:15,255 Haluan tavata Juliette Nicholsin ennen kuin sammahdat. 6 00:04:17,591 --> 00:04:18,841 Pian nähdään, kuka väsyy. 7 00:04:19,968 --> 00:04:22,095 - Sinun jälkeesi. - Kiitos. 8 00:04:43,033 --> 00:04:44,034 Oletko kuollut? 9 00:04:45,827 --> 00:04:47,329 Toivot varmaan olevasi. 10 00:04:48,330 --> 00:04:50,082 Herätys. Olet myöhässä. 11 00:04:54,294 --> 00:04:55,712 Miten pääsit tänne? 12 00:04:56,255 --> 00:04:57,756 Ovesi oli auki. 13 00:04:58,924 --> 00:05:00,300 Oksensit käytävälle - 14 00:05:00,300 --> 00:05:02,803 ja hajun perusteella kaikkialle muuallekin. 15 00:05:02,803 --> 00:05:06,557 - Puhutaan jostain muusta. - Muustako kuin oksennuksesta? 16 00:05:06,557 --> 00:05:08,892 Enkö saa puhua yrjöstä? 17 00:05:10,018 --> 00:05:11,019 Mene. 18 00:05:15,482 --> 00:05:16,984 Miksi käytät tuota taas? 19 00:05:19,611 --> 00:05:21,363 Mitä on tekeillä? 20 00:05:23,198 --> 00:05:26,076 - Sinä et kännää, Jules. - En kovin hyvin. 21 00:05:27,369 --> 00:05:28,370 Tässä. 22 00:05:33,375 --> 00:05:35,169 Puhu minulle. 23 00:05:41,633 --> 00:05:43,343 Voi paska. Kone pettää. 24 00:06:07,492 --> 00:06:08,827 - Vettä? - Toki. 25 00:06:10,537 --> 00:06:11,538 Tässä. 26 00:06:14,583 --> 00:06:18,504 Ellet ole liruttanut vettä keventääksesi taakkaa, pullosi vuotaa. 27 00:06:20,839 --> 00:06:22,674 Tervehditäänkö tuomaria? 28 00:06:24,510 --> 00:06:27,679 Haluat, että hänen öykkärinsä näkevät sinut. 29 00:06:40,442 --> 00:06:41,443 Hei! 30 00:06:43,320 --> 00:06:44,321 Pois sieltä! 31 00:06:46,198 --> 00:06:47,908 - Aioin vain... - Ei! 32 00:06:48,534 --> 00:06:50,744 - Miten opin... - Ei! Riittää! 33 00:07:19,481 --> 00:07:21,567 Kerrotko, mistä on kyse? 34 00:07:24,403 --> 00:07:25,863 En nimittäin ymmärrä. 35 00:07:26,822 --> 00:07:30,033 - Käskit Cooperin sinne. - Olisiko pitänyt odottaa sinua? 36 00:07:31,326 --> 00:07:34,496 - Tuoksut muuten mahtavalta. - Tiedät sääntöni. 37 00:07:34,496 --> 00:07:35,581 Sinunko sääntösi? 38 00:07:36,123 --> 00:07:38,959 Minä olen paikan pomo, ja sinä olet oppilaani. 39 00:07:38,959 --> 00:07:41,545 Et tosin koskaan kuuntele minua. 40 00:07:41,545 --> 00:07:45,257 - Vain minä menen luukun läpi. - Joten löit Coopia? 41 00:07:45,257 --> 00:07:48,218 Hän on oppipoikasi ja jumaloi sinua. 42 00:07:48,218 --> 00:07:50,721 Minä varmistan, että kone toimii. 43 00:07:50,721 --> 00:07:53,015 Ja saavuit kaksi tuntia myöhässä. 44 00:07:53,015 --> 00:07:54,933 Lykkäämme välttämätöntä. 45 00:07:54,933 --> 00:07:57,936 Se pitää sammuttaa ja korjata kunnolla. 46 00:07:57,936 --> 00:08:01,899 En voi olla Siilon historian ensimmäinen ihminen, 47 00:08:01,899 --> 00:08:06,445 - joka sammuttaa generaattorin. - Parempi se kuin pirstoutuva roottori... 48 00:08:06,445 --> 00:08:08,447 Tunninkin pimeys johtaisi kaaokseen. 49 00:08:08,447 --> 00:08:10,407 - Se ei vetäisi vertoja... - Jules. 50 00:08:10,407 --> 00:08:15,245 - Joko me päätämme tai roottori pirstoutuu! - Jules! Kuuntele! 51 00:08:15,245 --> 00:08:16,330 Voi helvetti. 52 00:08:19,124 --> 00:08:19,958 Kuule. 53 00:08:21,084 --> 00:08:26,089 Puhutaan huomenna, kun et ole kännissä etkä krapulassa. 54 00:08:28,884 --> 00:08:29,885 Mene kotiin. 55 00:08:30,427 --> 00:08:34,056 Pese tuo löyhkä pois ja kärsi rangaistuksesi. 56 00:08:36,475 --> 00:08:38,434 Iskit Cooperia kasvoihin. 57 00:08:38,936 --> 00:08:42,940 Joko lajittelet roskia tai hoidat tukipyyntöjä Walkerin kanssa. 58 00:08:45,400 --> 00:08:47,277 Eikö Coop voisi lyödä takaisin? 59 00:08:50,739 --> 00:08:53,867 Aioin tulla antamaan aplodit. Siilossa käveleminen... 60 00:08:53,867 --> 00:08:56,662 Sano "sinun iässäsi", niin et saa tuomisia. 61 00:08:56,662 --> 00:08:57,829 Mitä toit? 62 00:08:58,413 --> 00:09:01,625 Kiitoslahjan siitä, mitä olemme tehneet yhdessä. 63 00:09:02,251 --> 00:09:04,127 Kiva, että joku saa jotain. 64 00:09:04,127 --> 00:09:08,715 Lähdin mukaan tälle kuolonmarssille, mutta olen saanut vain huolia. 65 00:09:09,675 --> 00:09:11,593 Haluat varmaan jotain. 66 00:09:11,593 --> 00:09:14,555 Kaipaan hieman apua ystävältämme kaavussa. 67 00:09:15,055 --> 00:09:19,017 Tuomari Meadowsilta. Tarvitset paljon apua. 68 00:09:19,643 --> 00:09:23,564 Et ole kuulemma käynyt hänen toimistollaan. 69 00:09:32,573 --> 00:09:34,867 Haluatko Paul Billingsin seriffiksi? 70 00:09:35,659 --> 00:09:40,122 - Tunnet minut. Ei ole väliä, mitä haluan. - Lasket vain tilastoja. 71 00:09:40,122 --> 00:09:43,834 Joiden mukaan Paul Billings on paras ehdokas. 72 00:09:43,834 --> 00:09:46,044 Siilolle vai IT-osastolle? 73 00:09:47,796 --> 00:09:49,590 Mitä lukusi sanoivat Holstonista? 74 00:09:49,590 --> 00:09:54,052 Että hän olisi loistava seriffi, mikä olisi suureksi osaksi totta. 75 00:09:54,052 --> 00:09:57,806 - Mitähän ne sanovat minusta? - Paskat luvuista. Toit brandyä. 76 00:09:59,016 --> 00:10:01,018 Mitä ne sanovat Juliette Nicholsista? 77 00:10:01,018 --> 00:10:04,229 - Hän on mekaanikko. - Tiedän kyllä. 78 00:10:04,229 --> 00:10:07,649 - En tarvitse lukuja. Hän on varas. - Varasko? 79 00:10:07,649 --> 00:10:08,734 Taustat ovat puhtaat. 80 00:10:08,734 --> 00:10:12,946 Hän varasti IT-osastolta neljä laatikollista H57-teippiä. 81 00:10:12,946 --> 00:10:14,740 - Teippiä? - Erikoisteippiä, 82 00:10:14,740 --> 00:10:17,451 jolla estämme palvelimia ylikuumenemasta. 83 00:10:18,327 --> 00:10:22,164 Tärkeintä ei ole se, mitä hän varasti - 84 00:10:22,831 --> 00:10:26,835 - vaan se, että hän varasti lainkaan. - Bernard. Holston valitsi hänet. 85 00:10:27,878 --> 00:10:30,214 Et voi todella harkita tätä. 86 00:10:32,216 --> 00:10:33,425 Varaseriffi. 87 00:10:33,425 --> 00:10:35,677 - Älä kysy häneltä. - Olen vain saattaja. 88 00:10:35,677 --> 00:10:39,348 En halua, että oikeusosasto tekee päätökset puolestani. 89 00:10:39,348 --> 00:10:41,975 Pormestari. Pullollinen brandya - 90 00:10:41,975 --> 00:10:45,646 ei auta sinua voittamaan taistelua tuomaria vastaan. 91 00:10:45,646 --> 00:10:49,316 - Se on hyvää brandya. - Olkoon vaikka entisajoilta. 92 00:10:50,484 --> 00:10:52,611 Näitäkin lukuja on hyvä miettiä. 93 00:10:53,195 --> 00:10:55,864 Joka tunti, kun Siilolla ei ole seriffiä, 94 00:10:55,864 --> 00:10:59,493 katastrofin todennäköisyys nousee yhdellä pisteellä. 95 00:10:59,493 --> 00:11:03,080 Meidän jutellessamme pelokkaat kansalaiset aseistautuvat, 96 00:11:03,080 --> 00:11:05,624 koska he kaipaavat suojelijaa. 97 00:11:06,458 --> 00:11:08,085 Billings on hyvä vaihtoehto. 98 00:11:08,794 --> 00:11:10,045 Nimitä hänet seriffiksi - 99 00:11:10,045 --> 00:11:14,800 ja jätä Siilossa käveleminen toimettomille kakaroille. 100 00:11:30,774 --> 00:11:31,775 Hän tulee. 101 00:11:33,986 --> 00:11:34,987 Hän tulee. 102 00:11:41,952 --> 00:11:44,830 - Et voinut vastustaa. - Ilmoitin heille. 103 00:11:44,830 --> 00:11:46,665 He tarvitsevat meitä, Sam. 104 00:11:46,665 --> 00:11:48,792 Tervetuloa keskikerroksiin! 105 00:11:49,751 --> 00:11:53,046 - Tervetuloa, pormestari Jahns! - Hei! 106 00:11:53,672 --> 00:11:57,384 Siitä on aikaa, kun ylitin tämän sillan. 107 00:11:57,384 --> 00:12:01,763 Näen pari miestä, jotka olivat viimeksi näppyläisiä teinejä. 108 00:12:04,224 --> 00:12:08,270 Tulin katsoakseni teitä silmiin ja muistuttaakseni teitä tärkeydestänne. 109 00:12:09,438 --> 00:12:11,023 Me kaikki pelkäämme. 110 00:12:11,023 --> 00:12:15,611 Menetimme hienon miehen ja seriffin, mutta tämä on yhteisömme. 111 00:12:15,611 --> 00:12:19,573 Rakkautenne toisianne kohtaan pitää Siilon vahvana - 112 00:12:20,449 --> 00:12:22,743 vaikeinakin aikoina, kuten nyt. 113 00:12:23,327 --> 00:12:24,995 Olet meille rakas. 114 00:12:24,995 --> 00:12:28,123 Äänestän sinua ensi vaaleissa. Me kaikki äänestämme. 115 00:12:28,123 --> 00:12:29,208 Niin. 116 00:12:30,167 --> 00:12:32,669 Minulla on tekemistä alatasoilla, 117 00:12:32,669 --> 00:12:36,381 mutta en poistu täältä ennen kuin olen nähnyt vauvat. 118 00:12:37,549 --> 00:12:41,261 - Tässä on Jacob. - Ihastuttavaa. Onpa mukava nähdä. 119 00:12:50,354 --> 00:12:51,355 Tämä on Harry. 120 00:12:52,064 --> 00:12:56,485 Hän syntyi kolmea viikkoa etuajassa, mutta voi hyvin. 121 00:12:58,153 --> 00:13:02,282 Muistin viime vierailustasi, että haluat tervehtiä tulevia äitejä. 122 00:13:02,282 --> 00:13:06,453 Itse asiassa haluan jutella kanssasi kahden kesken. 123 00:13:07,996 --> 00:13:09,122 Totta kai. 124 00:13:09,122 --> 00:13:11,708 Haluamme puhua tyttärestäsi Juliettesta. 125 00:13:15,712 --> 00:13:17,339 - Onko hän kunnossa? - On. 126 00:13:17,339 --> 00:13:19,633 Häntä harkitaan uuteen asemaan. 127 00:13:21,218 --> 00:13:22,594 Tarkastamme vain taustat. 128 00:13:22,594 --> 00:13:25,514 - Voin vastata kysymyksiin. - Miksi hän asuu syvätasolla? 129 00:13:25,514 --> 00:13:29,476 On epätavallista, että keskikerroksissa syntynyt - 130 00:13:29,476 --> 00:13:33,689 lääkärin lapsi päätyy mekaaniselle osastolle. 131 00:13:38,193 --> 00:13:39,361 Ongelmamme alkoivat. 132 00:13:43,115 --> 00:13:44,658 Se oli vaikeaa Julesille. 133 00:13:46,159 --> 00:13:47,411 Sellainen menetys... 134 00:13:50,581 --> 00:13:53,542 Hän kiinnostui koneista jo varhain. 135 00:13:54,543 --> 00:13:57,921 Hän selvitti, miten ne toimivat ja korjaili niitä. 136 00:13:59,673 --> 00:14:02,467 Tuntui varmaan hyvältä korjata jotain. 137 00:14:04,178 --> 00:14:07,264 Hän oli nuori, mutta tuin hänen päätöstään lähteä. 138 00:14:07,264 --> 00:14:10,100 - Miten vanha hän oli lähtiessään? - 13. 139 00:14:10,100 --> 00:14:11,685 Koska viimeksi puhuit hänelle? 140 00:14:14,438 --> 00:14:15,439 Siitä on aikaa. 141 00:14:17,566 --> 00:14:19,484 Joka viikko tulee uusia vauvoja. 142 00:14:20,110 --> 00:14:22,946 Julesilla on generaattori. Mekaaninen osasto on kaukana. 143 00:14:22,946 --> 00:14:27,576 En ehdi sinne ja takaisin vapaapäivänäni. Tarvitsen lepoa. 144 00:14:28,702 --> 00:14:34,583 Jos siinä oli kaikki, minun pitää kääntää perätilassa oleva vauva oikein päin. 145 00:14:44,718 --> 00:14:46,762 Enemmän kysymyksiä kuin vastauksia. 146 00:14:49,890 --> 00:14:51,600 Sitä on vaikea kuvailla. 147 00:14:52,309 --> 00:14:54,520 Näkemääsi vai tuntemuksiasi? 148 00:14:54,520 --> 00:14:56,855 - Voin hyvin. - Selvä. 149 00:14:57,689 --> 00:15:00,234 En ollut huolissani pimeydestä. Minä... 150 00:15:01,527 --> 00:15:03,195 - Tunsin... - Pelkoa. 151 00:15:03,195 --> 00:15:04,780 En minä pelännyt. 152 00:15:04,780 --> 00:15:07,199 - Muuten sanoisin niin. - Hyvä on. 153 00:15:09,326 --> 00:15:11,495 Hyvä on. Minä pelkäsin. 154 00:15:15,207 --> 00:15:16,583 Niin suuri määrä vettä... 155 00:15:17,793 --> 00:15:20,128 En ole koskaan nähnyt niin paljon vettä. 156 00:15:23,507 --> 00:15:25,717 Kyse oli muustakin. Minä vain... 157 00:15:28,762 --> 00:15:30,097 George... 158 00:15:31,640 --> 00:15:36,728 Hän jätti vihjeitä, mutta en pystynyt siihen. 159 00:15:38,397 --> 00:15:40,148 En voinut mennä sinne. 160 00:15:40,148 --> 00:15:44,820 - Sitä minä tunnen. Raivoa. - Joten purit tunteitasi Cooperiin. 161 00:15:44,820 --> 00:15:47,030 - En halua puhua Cooperista. - Mitä sitten? 162 00:15:47,030 --> 00:15:49,700 En tiedä. Haluan vain... 163 00:15:51,535 --> 00:15:52,911 Paeta. 164 00:15:53,996 --> 00:15:57,040 Ymmärrän kyllä. Todellakin. 165 00:15:58,458 --> 00:16:01,378 Me kiljumme, tappelemme ja suutumme. 166 00:16:01,378 --> 00:16:04,590 Toisinaan meidän pitää kuitenkin sanoa itsellemme: 167 00:16:04,590 --> 00:16:07,926 - "Teimme parhaamme." - Mekö teimme? 168 00:16:07,926 --> 00:16:13,098 Miksi otan vastaan neuvoja ihmiseltä, joka vain istuu ja kuuntelee radiota? 169 00:16:13,098 --> 00:16:15,893 Et ole poistunut pajasta 20 vuoteen. 170 00:16:17,269 --> 00:16:18,687 20:een helvetin vuoteen! 171 00:16:31,366 --> 00:16:34,244 Kerroinko ensimmäisestä pidätyksestäni? 172 00:16:34,995 --> 00:16:37,206 Tein sen tässä puistossa. Tuolla. 173 00:16:37,206 --> 00:16:41,710 Klo 3 aamulla. Juopunut pariskunta paneskeli alasti. Ensipidätykseni. 174 00:16:41,710 --> 00:16:43,420 Toinen pidätykseni - 175 00:16:43,420 --> 00:16:47,382 tapahtui vuorokautta myöhemmin. Sama pariskunta. 176 00:16:47,966 --> 00:16:49,343 Totta joka sana. 177 00:16:51,803 --> 00:16:53,805 Eikö sinun tule ikävä työtäsi? 178 00:16:54,431 --> 00:16:55,557 On aika. 179 00:16:55,557 --> 00:16:59,228 Voisin vaikka avata kojun torilla - 180 00:16:59,228 --> 00:17:04,691 ja myydä piirustuksiani puolisokeille. 181 00:17:05,858 --> 00:17:08,069 En tiedä, mitä itse teen. 182 00:17:09,279 --> 00:17:11,656 Luulin, että Holston korvaisi minut. 183 00:17:11,656 --> 00:17:16,369 Tuomari Meadows tarjoaa. Tuoreita mansikoita suoraan tilalta. 184 00:17:16,369 --> 00:17:20,082 Pidä varasi. Niihin jää koukkuun. 185 00:17:20,082 --> 00:17:22,792 - Onko tämä uhkaus? - Jälkiruokako? 186 00:17:24,002 --> 00:17:28,423 - Ei. Halusin varmistaa... - Näin makea annos on pahaksi sydämelle. 187 00:17:28,423 --> 00:17:32,845 Sitten mokasin. Tämän piti olla ystävällinen ele ja kehotus. 188 00:17:33,428 --> 00:17:37,474 - Et käynyt tuomari Meadowsin luona. - Olisiko pitänyt? 189 00:17:37,474 --> 00:17:41,103 Kun Holston astui ulos, hänelle piti löytää seuraaja. 190 00:17:41,645 --> 00:17:45,691 Haluat kunnioittaa Holstonia tapaamalla hänen valintansa. 191 00:17:46,191 --> 00:17:48,569 - Bernard kertoi. - Aikaa ei ole. 192 00:17:48,569 --> 00:17:50,946 Paul Billings on hyvä valinta. 193 00:17:50,946 --> 00:17:54,032 Perheenisä, omistautunut, uuttera ja älykäs. 194 00:17:54,032 --> 00:17:55,492 - Hän välittää. - Hra Sims. 195 00:17:55,492 --> 00:17:58,078 Teen päätökseni matkani päätteeksi. 196 00:18:03,417 --> 00:18:05,586 - Haluatko sen, Sam? - Ei kiitos, Rob. 197 00:18:34,364 --> 00:18:37,868 - Itsemurha on vakava rikos. - Se ei ollut itsemurha. 198 00:18:37,868 --> 00:18:39,369 Niin sinä väität. 199 00:18:48,921 --> 00:18:53,759 LÖYSIN ETSIMÄNI 200 00:18:55,135 --> 00:18:56,720 "Etsimäni." 201 00:19:18,534 --> 00:19:20,953 Voi helvetti! 202 00:19:28,961 --> 00:19:32,506 - Ei näytä hyvältä. - Ei niin. Missä Jules on? 203 00:19:50,232 --> 00:19:51,275 Knox. 204 00:19:51,984 --> 00:19:54,069 Rouva pormestari. Varaseriffi. 205 00:19:54,695 --> 00:19:55,863 Emme odottaneet... 206 00:19:55,863 --> 00:19:57,281 Onko kaikki hyvin? 207 00:19:57,281 --> 00:20:00,117 - Tilanne on hallinnassa. - Haluatko, että palaamme... 208 00:20:00,117 --> 00:20:01,994 Sen ei pitäisi kuulostaa tuolta. 209 00:20:04,454 --> 00:20:05,289 Ei niin. 210 00:20:17,968 --> 00:20:20,387 - Mitä on tekeillä? - Se hajoaa taas. 211 00:20:21,138 --> 00:20:22,139 Näen sen. 212 00:20:26,393 --> 00:20:29,229 - Yritin... - Anna minun kuunnella. 213 00:20:39,948 --> 00:20:41,283 Hänkö se on? 214 00:20:41,283 --> 00:20:42,367 Kyllä. 215 00:20:50,000 --> 00:20:51,335 Suo anteeksi, pormestari. 216 00:20:51,335 --> 00:20:52,836 - Mitä nyt? - Ei huolta. 217 00:21:00,302 --> 00:21:01,470 Jules! 218 00:21:02,179 --> 00:21:04,014 - Värinä muuttui. - Mitä? 219 00:21:04,014 --> 00:21:06,475 Se on siirtynyt. Koko tämän ajan - 220 00:21:06,475 --> 00:21:08,185 - värinä liikutti sitä... - Tänne. 221 00:21:08,185 --> 00:21:10,687 - Nyt se menee tuohon suuntaan. - Paska. 222 00:21:10,687 --> 00:21:13,524 - Mitä teemme? - Sinä lähdet. Tarkastakaa tulokset. 223 00:21:13,524 --> 00:21:15,275 Hei. Kaikki taemmas. 224 00:21:15,275 --> 00:21:17,444 - Vauhtia. - Jules. Voin auttaa. 225 00:21:17,444 --> 00:21:19,279 Tunnen generaattorin... 226 00:21:19,279 --> 00:21:21,365 Coop! Olet oppipoika. 227 00:21:21,365 --> 00:21:23,700 Ette voi molemmat olla täällä, jos se räjähtää. 228 00:21:26,662 --> 00:21:29,498 Sulje se. Tästä minä varoitin sinua. 229 00:21:29,498 --> 00:21:30,624 Tiedän. 230 00:21:32,960 --> 00:21:33,961 Onnea matkaan. 231 00:21:43,136 --> 00:21:44,137 Helvetti. 232 00:22:08,078 --> 00:22:09,079 Käske häntä jäämään. 233 00:22:09,746 --> 00:22:11,707 - Rouva pormestari? - Pärjään kyllä. 234 00:22:23,760 --> 00:22:26,388 Jos olisin tiennyt pormestarin tulevan, 235 00:22:27,222 --> 00:22:28,599 olisin siivonnut täällä. 236 00:22:28,599 --> 00:22:30,309 Ystävien takia ei siivota. 237 00:22:31,393 --> 00:22:33,604 Tiesit myös tulostani. 238 00:22:33,604 --> 00:22:35,522 Kuulit siitä radiossasi, 239 00:22:36,315 --> 00:22:39,234 joka on niin kielletty esine, etten tiedä, mistä alkaisin. 240 00:22:39,234 --> 00:22:44,489 Te ylätasolaiset ette tiedä mitään koneista. Se on leivänpaahdin. 241 00:22:49,328 --> 00:22:51,079 Sääli, että avioliittosi hajosi. 242 00:22:52,581 --> 00:22:55,250 - Siitä on 25 vuotta. - Se oli silti sääli. 243 00:22:56,001 --> 00:22:58,253 Sovit hyvin yhteen Carlan kanssa. Mitä tapahtui? 244 00:22:59,755 --> 00:23:01,256 Hän pureskeli suu auki. 245 00:23:04,092 --> 00:23:05,677 Miten voin auttaa, Ruth? 246 00:23:05,677 --> 00:23:06,929 Juliette Nichols. 247 00:23:07,804 --> 00:23:10,140 - Mitä hänestä? - Kerro rehellinen mielipiteesi. 248 00:23:11,350 --> 00:23:13,310 Kuka hän on, Martha? 249 00:23:14,728 --> 00:23:16,688 VALVOMO 250 00:23:25,113 --> 00:23:26,615 Pidätätkö minut? 251 00:23:28,408 --> 00:23:29,576 Pitäisikö? 252 00:23:34,748 --> 00:23:36,625 - Juliette. - Olen. 253 00:23:37,167 --> 00:23:38,210 Olen pormestari Jahns. 254 00:23:42,422 --> 00:23:43,465 Voimmeko jutella? 255 00:23:44,132 --> 00:23:44,967 Toki. 256 00:23:46,677 --> 00:23:47,678 Etkö voi jäädä? 257 00:23:48,554 --> 00:23:49,555 Pystyt tähän. 258 00:23:56,645 --> 00:24:00,274 Yksi tehtävistäni pormestarina on seriffin nimittäminen. 259 00:24:00,274 --> 00:24:04,945 On Siilon perinne, että virastaan luopuva seriffi jättää ehdotuksen - 260 00:24:04,945 --> 00:24:10,158 mahdollisesta seuraajastaan. Holston Becker valitsi sinut. 261 00:24:12,536 --> 00:24:14,705 - Mitä? - Pitää mainita, 262 00:24:14,705 --> 00:24:18,083 - ettei kukaan halua sinua tähän työhön. - Selvä. 263 00:24:18,083 --> 00:24:23,130 Edesmennyttä seriffiä ja minua lukuun ottamatta. 264 00:24:27,176 --> 00:24:28,552 Se vaatii sulattelua. 265 00:24:34,141 --> 00:24:35,267 Ei. 266 00:24:35,809 --> 00:24:38,145 - Anteeksi? - En halua. 267 00:24:38,145 --> 00:24:39,605 Halleluja. 268 00:24:40,731 --> 00:24:42,191 Saanko kysyä syytä? 269 00:24:42,191 --> 00:24:47,654 Kaikki pitävät työtään kaikista tärkeimpänä. Minun on tärkein. 270 00:24:49,448 --> 00:24:51,575 Generaattori ei voi hyvin. 271 00:24:51,575 --> 00:24:54,620 Jos en ole pitämässä huolta siitä... 272 00:24:57,915 --> 00:24:59,249 Huolehdin siitä. 273 00:24:59,750 --> 00:25:01,710 Se on sääli. 274 00:25:03,045 --> 00:25:05,881 Holston halusi antaa tämän sinulle - 275 00:25:09,176 --> 00:25:10,594 joka tapauksessa. 276 00:25:21,104 --> 00:25:23,774 SERIFFIN OSASTO SERIFFI BECKER 277 00:25:23,774 --> 00:25:25,192 Voi hyvin, Juliette. 278 00:25:45,546 --> 00:25:46,839 Mitä helvettiä? 279 00:25:52,719 --> 00:25:53,846 Älä huijaa. 280 00:25:53,846 --> 00:25:54,930 No niin. 281 00:26:05,649 --> 00:26:07,734 - Vau. - Se ei käy järkeen. 282 00:26:07,734 --> 00:26:10,320 Sinäkö seriffi? 283 00:26:10,320 --> 00:26:11,405 Niin. 284 00:26:12,489 --> 00:26:13,824 - Miksi? - En tiedä. 285 00:26:13,824 --> 00:26:15,534 Koska hoidat hommat. 286 00:26:15,534 --> 00:26:18,996 - Olisit loistava seriffi. - Älä mielistele, Coop. 287 00:26:18,996 --> 00:26:21,123 - Ei hän lyö sinua. - Hank sopisi seriffiksi. 288 00:26:21,874 --> 00:26:23,292 Hänen pitäisi leikata hiuksensa. 289 00:26:24,918 --> 00:26:26,420 - Saanko katsoa? - Toki. 290 00:26:30,841 --> 00:26:34,887 Halusin varaseriffiksi seriffi Holstonin takia. 291 00:26:34,887 --> 00:26:38,223 Mitä minä tietäisin lainvalvonnasta? 292 00:26:38,223 --> 00:26:40,142 Mitä tiesit mekaniikasta? 293 00:26:40,809 --> 00:26:43,896 - En paljon. - Hei. Mikä tämä on? 294 00:26:45,564 --> 00:26:47,900 Virkamerkin taakse on kaiverrettu jotain. 295 00:27:00,370 --> 00:27:01,788 Pormestari Jahns! 296 00:27:03,415 --> 00:27:04,583 Muutin mieleni. 297 00:27:05,667 --> 00:27:07,628 Otan työn vastaan. 298 00:27:08,378 --> 00:27:10,714 - Hieno juttu. - Yhdellä ehdolla. 299 00:27:10,714 --> 00:27:11,840 Onko siihen ehto? 300 00:27:12,299 --> 00:27:13,759 Korjaan generaattorin. 301 00:27:14,801 --> 00:27:17,304 En voi lähteä tietämättä, että se on kunnossa. 302 00:27:17,304 --> 00:27:20,265 - Hyvä on. - Korjatakseni generaattorin - 303 00:27:22,684 --> 00:27:24,061 se pitää sammuttaa. 304 00:27:25,187 --> 00:27:28,524 Sammuttaisitko generaattorin? Jäisimme pimeään. 305 00:27:29,107 --> 00:27:31,360 - On varageneraattori. - Joka ei ole tehokas. 306 00:27:31,944 --> 00:27:33,612 Se hädin tuskin riittäisi. 307 00:27:33,612 --> 00:27:37,241 - Sellaista ei ole tehty koskaan aiemmin. - Ei, minä... 308 00:27:38,283 --> 00:27:40,035 - Tiedän. - Ihmiset kauhistuisivat. 309 00:27:40,035 --> 00:27:44,206 He kauhistuvat, kun roottori hajoaa - 310 00:27:44,206 --> 00:27:47,251 ja joudumme elämään pimeässä. 311 00:27:48,544 --> 00:27:49,545 Ikuisesti. 312 00:27:54,925 --> 00:27:55,926 Pystyn siihen. 313 00:27:59,429 --> 00:28:01,682 Generaattorin korjaustöiden takia - 314 00:28:01,682 --> 00:28:05,394 kahdeksan tunnin virtakatko alkaa tänään klo 22. 315 00:28:05,394 --> 00:28:08,856 Siilo on silloin täysin pimeä. 316 00:28:08,856 --> 00:28:11,608 Kokoontukaa merkityille turva-alueille - 317 00:28:11,608 --> 00:28:16,363 tai pysykää kotona. Kehotusta rikkovat vangitaan. 318 00:28:17,531 --> 00:28:18,699 PORMESTARIN MÄÄRÄYKSESTÄ - 319 00:28:18,699 --> 00:28:20,450 8 TUNNIN VIRTAKATKO ALKAA KLO 22. 320 00:28:20,450 --> 00:28:21,368 OLKAA VALMIINA 321 00:28:28,083 --> 00:28:29,793 Roottorin pitäisi pyöriä noin. 322 00:28:30,752 --> 00:28:34,464 Jokin vahingoitti sitä viimeisen 30 vuoden aikana. 323 00:28:35,340 --> 00:28:38,969 - Mikä? - Ehkä joku pudotti työkalun korkealta. 324 00:28:38,969 --> 00:28:43,348 - Paljonko vahinkoa on? - Vaaditaan vain pieni kolhu. 325 00:28:45,893 --> 00:28:50,522 Se synnyttää pientä huojuntaa, joka kasvaa suuremmaksi. 326 00:28:51,190 --> 00:28:53,650 Ei ole väliä, miten paljon korjaamme sitä. 327 00:28:53,650 --> 00:28:56,862 - Se menee aina sijoiltaan. - Pian koko hökötys hajoaa, 328 00:28:56,862 --> 00:29:00,616 emmekä saisi tarpeeksi virtaa edes yhdelle tasolle - 329 00:29:00,616 --> 00:29:02,159 koko Siilosta puhumattakaan. 330 00:29:04,995 --> 00:29:06,496 Miten korjaamme sen? 331 00:29:07,497 --> 00:29:10,125 Ensin selvitämme, mistä se on hajonnut. 332 00:29:10,834 --> 00:29:15,672 Jotta voisimme korjata ongelman, generaattori pitää sammuttaa. 333 00:29:15,672 --> 00:29:18,425 Kerroitko pormestarille, ettei se onnistu? 334 00:29:18,425 --> 00:29:19,885 Onnistuu se. 335 00:29:19,885 --> 00:29:21,887 Knox ohjailee höyryä täällä. 336 00:29:21,887 --> 00:29:25,724 Jos hän sammuttaa sen, kuinka nopeasti generaattori räjähtää? 337 00:29:25,724 --> 00:29:27,309 - Räjähtää? - En tiedä. 338 00:29:29,978 --> 00:29:33,190 - Ehkä tunnin sisällä. - Puolikin tuntia olisi tuuria. 339 00:29:34,191 --> 00:29:35,567 Anna kun näytän. 340 00:29:39,738 --> 00:29:41,490 Tilanne on täysin uusi, 341 00:29:41,490 --> 00:29:43,784 joten ollaan valmiina ja odotetaan pahinta. 342 00:29:43,784 --> 00:29:47,704 Ilmoittakaa ongelmista radiolla, niin kerron muille asemille. 343 00:29:47,704 --> 00:29:50,749 Olkaa valppaina. Emme tiedä, mitä odottaa. 344 00:29:52,084 --> 00:29:54,253 Pysykää turvassa. 345 00:29:55,963 --> 00:29:57,923 Mollyn ryhmä partioi. 346 00:29:57,923 --> 00:30:01,385 - Näyttäkää, että olette siellä. - Tiedätte, mitä tehdä. Mennään. 347 00:30:03,011 --> 00:30:08,100 Jos on hiljaista, sellissä on peti ja vuodesohva työhuoneessani. 348 00:30:08,100 --> 00:30:10,352 - Kumpikaan ei ole mukava. - Hyvä tietää. 349 00:30:10,352 --> 00:30:12,813 Voitko saattaa pormestarin hostelliin? 350 00:30:13,313 --> 00:30:14,815 - Jään tänne. - Ei. 351 00:30:14,815 --> 00:30:18,277 Yöstä tulee hiljainen, mutta haluan pysyä ajan tasalla. 352 00:30:22,489 --> 00:30:24,491 - Hyvää yötä. - Nähdään aamulla. 353 00:30:30,497 --> 00:30:33,000 Siilo on varageneraattorin varassa, 354 00:30:33,000 --> 00:30:36,211 - mutta odotat hiljaista yötä? - Tänään vain pelätään. 355 00:30:36,211 --> 00:30:38,797 Entä huomenna, jos valot eivät syty? 356 00:30:39,673 --> 00:30:41,508 Muistatko asekaapin koodin? 357 00:30:45,637 --> 00:30:49,057 Höyry tulee todella syvältä. Kukaan ei tiedä, mistä. 358 00:30:50,017 --> 00:30:52,269 Se kulkee tätä putkea pitkin, 359 00:30:52,269 --> 00:30:54,563 kaartaa ja menee suoraan turbiiniin. 360 00:30:54,563 --> 00:30:56,064 Perustajat olivat fiksuja. 361 00:30:56,648 --> 00:31:00,277 Höyryä ei voitu ohjailla, joten he rakensivat turvamekanismin. 362 00:31:00,861 --> 00:31:02,446 Tämä on eristyskammio. 363 00:31:02,446 --> 00:31:05,824 Se suojelee turbiinia, jos tulee äkillinen purkaus - 364 00:31:05,824 --> 00:31:07,618 ja höyryä pitää säädellä. 365 00:31:08,660 --> 00:31:14,124 Jos generaattori halutaan sammuttaa, Knoxin pitää sulkea pääventtiili. 366 00:31:15,375 --> 00:31:19,588 Silloin aikaa on 30 minuuttia, ennen kuin paine on pakko vapauttaa. 367 00:31:20,714 --> 00:31:22,299 Tarvitaan enemmän aikaa. 368 00:31:23,133 --> 00:31:24,551 Voiko paine pysyä korkeana? 369 00:31:24,551 --> 00:31:27,763 Voisi, jos höyry olisi kylmää. Se ei kuitenkaan ole. 370 00:31:28,263 --> 00:31:30,224 Paine kuumentaa sitä. 371 00:31:30,224 --> 00:31:34,144 Paine myös kasvaa, kunnes se räjähtää. 372 00:31:34,144 --> 00:31:36,438 Aikaa on siis 30 minuuttia? 373 00:31:36,438 --> 00:31:37,814 Enintään. 374 00:31:39,525 --> 00:31:40,400 Pomo? 375 00:31:43,570 --> 00:31:46,073 Varageneraattori saa toimia kahdeksan tuntia. 376 00:31:46,073 --> 00:31:50,702 Kun aika alkaa, irrotamme paneelit C ja D. 377 00:31:50,702 --> 00:31:53,539 - Molemmatko? - Siten näemme, mitä sisällä on. 378 00:31:53,539 --> 00:31:56,250 - Ne painavat... - 1,2 tonnia. Kumpikin. 379 00:31:59,586 --> 00:32:03,257 Kaverit. Mikään tässä ei ole helppoa. 380 00:32:05,467 --> 00:32:09,471 Pieninkin virhe voi aiheuttaa kuoleman - 381 00:32:09,471 --> 00:32:12,891 tai jättää 10 000 ihmistä ikuiseen pimeyteen. 382 00:32:15,018 --> 00:32:17,563 Viisi vahvinta miestä kummallekin paneelille. 383 00:32:17,563 --> 00:32:21,692 Kun ne ovat auki, hidastan generaattorin puoleen tehoon - 384 00:32:21,692 --> 00:32:24,111 mutta en sammuta sitä. En vielä. 385 00:32:26,196 --> 00:32:29,700 Tunnistamme ongelman. Jules ilmoittaa, kun hän on valmis. 386 00:32:30,534 --> 00:32:34,496 Siinä vaiheessa minä suljen venttiilin ja sammutan generaattorin. 387 00:32:36,081 --> 00:32:39,626 30 minuuttia alkaa silloin. Onko selvä? 388 00:32:40,169 --> 00:32:41,336 Jep. 389 00:32:42,129 --> 00:32:44,339 Jules. Kenet haluat mukaasi? 390 00:32:50,137 --> 00:32:53,015 Selvä. Sitten aloitetaan! 391 00:33:16,872 --> 00:33:22,127 Pois portaista. Pysykää... Takaisin sisälle, rouva. Kiitos. 392 00:33:31,678 --> 00:33:32,679 Anna mennä. 393 00:33:34,556 --> 00:33:35,891 Käynnistän varageneraattorin. 394 00:34:29,777 --> 00:34:31,112 Varageneraattori on vakaa. 395 00:34:34,199 --> 00:34:36,159 Vähennän höyryä. 396 00:34:47,420 --> 00:34:49,380 Irrottakaa paneelit. 397 00:35:31,048 --> 00:35:32,049 Se on uskomaton. 398 00:35:35,427 --> 00:35:36,428 No niin. 399 00:35:37,387 --> 00:35:38,472 Tuonne minä menen. 400 00:35:57,533 --> 00:35:59,368 Hei! Kaikki hyvin? 401 00:36:01,286 --> 00:36:03,622 Kun olemme tuolla, aloitamme työt. 402 00:36:03,622 --> 00:36:07,876 Korjaamme, mitä voimme. Isommat osat lähetämme muille. 403 00:36:08,627 --> 00:36:10,462 - Selvä. - Onko? 404 00:36:10,462 --> 00:36:11,547 Selvä. 405 00:36:13,715 --> 00:36:15,676 - Jules! - Jep? 406 00:36:16,218 --> 00:36:17,386 Kerro sitten. 407 00:36:30,274 --> 00:36:31,275 No niin. 408 00:36:33,026 --> 00:36:33,902 Anna mennä. 409 00:36:34,736 --> 00:36:37,990 Suljen luukun. 30 minuuttia alkaa nyt. 410 00:37:13,525 --> 00:37:14,818 Nyt! 411 00:37:33,253 --> 00:37:34,463 Olemme perillä. 412 00:37:35,964 --> 00:37:37,090 Selvä! 413 00:37:39,801 --> 00:37:42,054 Voi paska. Näyttää pahalta. 414 00:37:42,596 --> 00:37:43,597 No niin. 415 00:37:47,226 --> 00:37:49,895 Vika on tässä siivessä. Lähetämme sen alas. 416 00:37:49,895 --> 00:37:52,773 Korjaamme loput täällä. Pyydä työkaluja. 417 00:37:52,773 --> 00:37:54,900 Teddy! Nosta työkalut! 418 00:38:01,865 --> 00:38:03,534 Mene toiselle puolelle, Coop! 419 00:38:14,211 --> 00:38:16,004 Coop. Vilkaise tuota. 420 00:38:16,588 --> 00:38:17,965 Työkalut tulevat! 421 00:38:26,265 --> 00:38:27,099 No niin. 422 00:38:35,107 --> 00:38:38,318 Sanon aina, että on parempi olla tarkka kuin nopea. 423 00:38:38,819 --> 00:38:41,196 Nyt on oltava molempia. Missä työkaluni on? 424 00:38:45,325 --> 00:38:46,618 No niin. 425 00:38:48,579 --> 00:38:50,789 Coop. Ota kiinni toisesta päästä. 426 00:38:53,292 --> 00:38:54,793 - Valmiina? Vedä. - Selvä. 427 00:38:55,627 --> 00:38:56,753 Vedä. 428 00:38:57,296 --> 00:38:58,797 Jep. Sain sen. 429 00:39:00,549 --> 00:39:03,260 Lähetä se alas. Korjaan pienemmät riivet. 430 00:39:09,766 --> 00:39:12,019 {\an8}BAROMETRI 431 00:39:16,106 --> 00:39:17,357 Valmiina! 432 00:39:21,278 --> 00:39:23,113 - Hei! Saitko sen? - Sain. 433 00:39:23,697 --> 00:39:25,157 - En ole varma... - Mistä? 434 00:39:25,157 --> 00:39:26,533 Varokaa! 435 00:39:27,618 --> 00:39:29,828 - Varokaa! - Voi luoja. Ei! 436 00:39:31,997 --> 00:39:33,999 - Kaikki hyvin? - Kyllä! 437 00:39:33,999 --> 00:39:37,211 Suoristakaa se sitten, jotta Jules voi kiinnittää sen. 438 00:39:37,211 --> 00:39:41,632 Hei, Cooper! Keskity! Hoida pultit. Nyt! 439 00:39:41,632 --> 00:39:45,511 Menoksi! Antaa mennä, pojat. 440 00:39:47,471 --> 00:39:48,680 No niin, Cooper! 441 00:39:54,478 --> 00:39:56,271 Lämpötila vakaa. 442 00:40:04,446 --> 00:40:05,614 Isi! 443 00:40:07,699 --> 00:40:08,784 Isi! 444 00:40:09,952 --> 00:40:11,161 Isi! 445 00:40:13,664 --> 00:40:14,957 Ei hätää, poika. 446 00:40:17,125 --> 00:40:18,544 On liian pimeää. 447 00:40:18,544 --> 00:40:19,711 Ei hätää. 448 00:40:20,796 --> 00:40:22,172 Älä pelkää. 449 00:40:22,172 --> 00:40:25,467 Ei pimeää kannata pelätä. 450 00:40:25,467 --> 00:40:28,095 Isi on tässä, kunnes nukahdat. 451 00:40:36,728 --> 00:40:38,814 Tässä LaFontaine tasolta 80. 452 00:40:38,814 --> 00:40:40,566 Kaikki hiljaista maatiloille asti. 453 00:40:41,275 --> 00:40:42,317 Kuitti. 454 00:40:53,370 --> 00:40:54,538 En saa unta. 455 00:40:58,500 --> 00:40:59,501 Älä sitten nuku. 456 00:41:13,223 --> 00:41:16,894 10 000 ihmistä valvoo - 457 00:41:18,395 --> 00:41:20,272 peläten, ettei virta palaa. 458 00:41:22,608 --> 00:41:26,320 Ehkä he pelkäävät, että pohjavesi nousee ja hukuttaa heidät. 459 00:41:27,070 --> 00:41:31,909 Tai että sekopäät tunkeutuvat huipun läpi ja päästävät myrkyt sisälle. 460 00:41:33,410 --> 00:41:39,291 Olemme aina olleet yhden katastrofin päässä kaiken lopusta, 461 00:41:40,417 --> 00:41:42,503 ja nyt ihmiset huomaavat sen. 462 00:41:43,837 --> 00:41:45,380 Ehkä se on hyvä asia. 463 00:41:46,924 --> 00:41:48,967 Se saa arvostamaan elämää. 464 00:41:50,844 --> 00:41:53,514 Sinusta on virhe nimittää Nichols, 465 00:41:53,514 --> 00:41:57,559 mutta jokin hänessä täyttää minut toivolla. 466 00:41:58,310 --> 00:42:02,356 Toivolla siitä, että voin joskus luovuttaa ohjat toiselle. 467 00:42:03,065 --> 00:42:04,107 Jäisitkö eläkkeelle? 468 00:42:05,901 --> 00:42:07,486 Mitä tekisit? Kutoisit? 469 00:42:08,529 --> 00:42:09,571 Miksen? 470 00:42:10,405 --> 00:42:13,242 Voisin perustaa kaupan - 471 00:42:14,618 --> 00:42:17,162 jonkun piirtäjän kojun viereen. 472 00:42:23,961 --> 00:42:26,797 En tullut tänne asti vain Nicholsin takia. 473 00:42:26,797 --> 00:42:29,258 Halusin viettää aikaa kanssasi. 474 00:42:36,849 --> 00:42:38,559 Minäkin tulin sen takia. 475 00:43:02,833 --> 00:43:06,086 Helvetti! Pomo! 476 00:43:06,795 --> 00:43:09,882 - Se ylikuumenee liian nopeasti. - Paljonko aikaa? 477 00:43:10,841 --> 00:43:12,176 Ehkä muutama minuutti. 478 00:43:18,307 --> 00:43:20,267 Jules! Pois sieltä! 479 00:43:20,267 --> 00:43:22,853 Aikaa on vain pari minuuttia! Jules! 480 00:43:23,770 --> 00:43:25,189 Mitä? Mitä hän sanoi? 481 00:43:25,189 --> 00:43:27,399 - Että aikaa on vain vähän. - Mitä? Ei. 482 00:43:27,399 --> 00:43:28,984 Tarvitsemme enemmän aikaa! 483 00:43:28,984 --> 00:43:30,611 - Paine on kova! - Nytkö jo? 484 00:43:30,611 --> 00:43:33,488 Lämpötila on liian korkea! Venttiili pitää avata! 485 00:43:33,488 --> 00:43:37,075 Ei! Ei ilman roottorin siipeä! Helvetti. 486 00:43:38,327 --> 00:43:40,704 Teddy! 487 00:43:41,747 --> 00:43:43,749 - Me yritämme! - Yrittäkää kovemmin! 488 00:43:47,503 --> 00:43:49,129 - Miltä näyttää? - Se pahenee. 489 00:43:49,588 --> 00:43:50,589 Helvetti. 490 00:43:51,882 --> 00:43:52,883 Helvetti. 491 00:43:57,971 --> 00:43:59,181 Mitä teemme? 492 00:43:59,890 --> 00:44:02,768 No niin. Jatka töitä. 493 00:44:02,768 --> 00:44:04,686 - Kuten opetin. - Hyvä on. 494 00:44:04,686 --> 00:44:07,606 Kun siipi tulee, kiinnitä se paikoilleen. 495 00:44:07,606 --> 00:44:09,775 Kulman pitää olla oikea. 496 00:44:09,775 --> 00:44:12,694 - En pysty tähän... - Ei. Katso minua. 497 00:44:12,694 --> 00:44:15,113 Olet valmis. Pystyt siihen. 498 00:44:17,574 --> 00:44:18,575 No niin. 499 00:44:25,165 --> 00:44:26,041 Teddy! 500 00:44:27,167 --> 00:44:28,794 - Vielä hetki! - Sitä tarvitaan nyt! 501 00:44:28,794 --> 00:44:30,462 - Lähetä se! - Minä yritän! 502 00:44:30,462 --> 00:44:33,715 - Jules. Minne menet? - Yritän hankkia lisäaikaa! 503 00:44:39,221 --> 00:44:40,305 Voi paska! 504 00:44:47,062 --> 00:44:49,439 Hoidan tämän. Varmista, ettei hän tee mitään tyhmää. 505 00:45:03,495 --> 00:45:06,164 - Mitä teet, Jules? - Se viilenee vain näin. 506 00:45:07,249 --> 00:45:10,127 - Käynnistä se, kun huudan. - Menetkö sinne? 507 00:45:13,422 --> 00:45:14,423 Helvetti. 508 00:45:26,560 --> 00:45:28,061 Nyt! Käynnistä se! 509 00:45:46,246 --> 00:45:49,666 Se viilenee. Se toimii, Jules! 510 00:45:50,542 --> 00:45:54,713 No niin. Hullu ämmä. 511 00:46:24,243 --> 00:46:25,911 Pysykää sisällä. 512 00:46:27,996 --> 00:46:28,997 Kiitos. 513 00:46:40,300 --> 00:46:42,803 Apua! Auttakaa! 514 00:46:43,971 --> 00:46:46,265 Apua! 515 00:46:46,849 --> 00:46:49,309 Auttakaa! 516 00:46:50,769 --> 00:46:53,063 Yritin mennä kotiin, mutta valot sammuivat. 517 00:46:53,063 --> 00:46:57,359 Ei syytä huoleen. Beson auttaa teidät kotiin. 518 00:46:58,360 --> 00:46:59,194 Kiitos. 519 00:47:19,673 --> 00:47:21,258 Teddy! Siipi! 520 00:47:21,258 --> 00:47:22,384 Hetki vielä! 521 00:47:26,471 --> 00:47:28,307 Voi paska. 522 00:47:28,307 --> 00:47:31,768 Anna mennä, Jules. Enää muutama minuutti. 523 00:47:37,608 --> 00:47:39,109 No niin! 524 00:47:43,322 --> 00:47:45,240 Pomo! Knox! 525 00:47:45,240 --> 00:47:47,034 Vauhtia, Teddy! 526 00:47:47,034 --> 00:47:48,660 Enää vähän! 527 00:47:55,792 --> 00:47:56,627 Helvetti. 528 00:47:57,211 --> 00:47:58,128 Tullaan. 529 00:48:01,423 --> 00:48:03,967 Vauhtia! Paine kasvaa! 530 00:48:03,967 --> 00:48:05,052 Nostakaa se! 531 00:48:12,267 --> 00:48:13,477 No niin! 532 00:48:16,063 --> 00:48:18,982 Jules! Siipi nostetaan Coopille! 533 00:48:34,248 --> 00:48:35,832 Seis! Sain sen! 534 00:48:50,097 --> 00:48:50,973 No niin! 535 00:48:53,475 --> 00:48:54,685 Vauhtia! 536 00:48:56,520 --> 00:48:57,354 Knox! 537 00:49:04,069 --> 00:49:05,070 Helvetti. 538 00:49:07,239 --> 00:49:10,033 Kiinnitä siipi, Cooper! Kohta räjähtää! 539 00:49:14,204 --> 00:49:17,499 Vauhtia, Coop! Kiinnitä se! 540 00:49:21,378 --> 00:49:24,381 Shirley! Vauhtia! 541 00:49:27,509 --> 00:49:29,428 Jules on yhä siellä! 542 00:49:29,428 --> 00:49:31,805 Hänet on saatava ulos! Helvetti! 543 00:49:32,598 --> 00:49:33,640 Helvetti! 544 00:49:43,525 --> 00:49:44,526 No niin! 545 00:49:51,283 --> 00:49:52,451 No niin! 546 00:49:55,621 --> 00:49:58,373 No niin! Apua! 547 00:50:00,167 --> 00:50:02,503 Enää muutama sekunti, Jules. 548 00:50:13,263 --> 00:50:14,264 Helvetti. 549 00:50:15,891 --> 00:50:18,685 Cooper! Heti pois sieltä! 550 00:50:18,685 --> 00:50:20,312 Melkein valmista! 551 00:50:20,312 --> 00:50:21,897 Julesia pitää auttaa! 552 00:50:21,897 --> 00:50:24,024 Hän hukkuu, pomo! 553 00:50:28,779 --> 00:50:29,821 No niin. 554 00:50:34,952 --> 00:50:36,203 Valmista! 555 00:50:36,203 --> 00:50:38,914 Coop alas ja Jules ulos! 556 00:50:46,171 --> 00:50:47,548 - Nyt! - Helvetti! 557 00:50:48,382 --> 00:50:50,092 Auttakaa häntä! 558 00:50:50,092 --> 00:50:51,969 Ottakaa kiinni ja vetäkää! 559 00:50:56,807 --> 00:50:58,517 - Jules? - No niin! 560 00:51:02,604 --> 00:51:03,605 No niin! 561 00:51:08,235 --> 00:51:09,236 Helvetti. 562 00:51:26,295 --> 00:51:28,505 Hän pääsi ulos kammiosta! 563 00:52:08,170 --> 00:52:10,172 - Tuliko valmista? - Taisi tulla. 564 00:52:24,269 --> 00:52:25,854 No niin. 565 00:52:36,198 --> 00:52:39,493 Voi helvetti. 566 00:53:56,028 --> 00:54:00,199 Toivottavasti et odota, että annan kehuja työstäsi. 567 00:54:00,199 --> 00:54:02,117 Anteeksi, että sanoin niin. 568 00:54:04,745 --> 00:54:08,290 Olit oikeassa. En ole lähtenyt täältä pitkään aikaan. 569 00:54:08,290 --> 00:54:11,418 Epäonnistuin ja purin kiukkuani sinuun. 570 00:54:12,503 --> 00:54:13,504 Miten epäonnistuit? 571 00:54:13,504 --> 00:54:16,173 Yritin tehdä, kuten George halusi, mutta en voinut. 572 00:54:19,510 --> 00:54:21,970 Kun kuulin teistä ensimmäisen kerran, 573 00:54:21,970 --> 00:54:24,473 en tiennyt, mitä ajatella. 574 00:54:25,265 --> 00:54:27,601 Shirley kertoi, että hän sai sinut hymyilemään. 575 00:54:33,232 --> 00:54:34,233 Niin. 576 00:54:35,859 --> 00:54:37,402 Anteeksi, ettet tavannut häntä. 577 00:54:38,862 --> 00:54:40,113 Eikö hän kertonut? 578 00:54:41,073 --> 00:54:43,200 Ei se mitään. Kielsin kertomasta. 579 00:54:43,200 --> 00:54:46,537 Kutsuin hänet ja väitin, että tietokone vihoitteli. 580 00:54:46,537 --> 00:54:48,455 Se oli valetta, koska rakensin sen. 581 00:54:49,498 --> 00:54:53,126 Sanoin hänelle, että jos hän satuttaisi sinua mitenkään, 582 00:54:53,752 --> 00:54:55,587 hän katoaisi jälkiä jättämättä. 583 00:55:00,175 --> 00:55:01,176 Sinä... 584 00:55:07,975 --> 00:55:12,062 - Ennen kuin lähden... - Työhön, johon olet selvästi sopimaton. 585 00:55:12,062 --> 00:55:15,148 Vau. Olet aina yhtä rohkaiseva. 586 00:55:20,863 --> 00:55:22,072 Mikä tuo on? 587 00:55:22,614 --> 00:55:24,491 Löysin sen Georgen tavaroista. 588 00:55:25,617 --> 00:55:29,371 - Toitko pajaani jäänteen? - Tykkäät selvittää, miten kaikki toimii. 589 00:55:29,872 --> 00:55:31,248 Pidän myös elämisestä. 590 00:55:31,248 --> 00:55:35,294 Et joudu puhdistamaan. Poistut täältä vain jalat edellä. 591 00:55:36,587 --> 00:55:37,880 Kiitos. 592 00:55:39,423 --> 00:55:42,050 Voitko ottaa selvää, mikä se on? 593 00:55:42,634 --> 00:55:43,677 Totta kai. 594 00:55:46,263 --> 00:55:47,264 Kiitos. 595 00:55:50,934 --> 00:55:51,935 Niin. 596 00:56:01,111 --> 00:56:02,237 No niin. 597 00:56:06,450 --> 00:56:07,451 Kiitos - 598 00:56:11,663 --> 00:56:12,664 kaikesta. 599 00:56:17,586 --> 00:56:18,629 Lähetän viestejä. 600 00:56:19,630 --> 00:56:23,217 - Seriffi saa radion. Olen kuulolla. - Tietenkin. 601 00:56:24,551 --> 00:56:25,552 Yksi asia vielä. 602 00:56:29,515 --> 00:56:31,099 Älä seuraa Georgea. 603 00:56:52,704 --> 00:56:54,790 - Saisinko vettä? - Saat. 604 00:57:03,173 --> 00:57:04,341 Pormestari Jahns. 605 00:57:05,884 --> 00:57:08,637 Miksi Siilo vietti yön pimeydessä? 606 00:57:09,221 --> 00:57:11,974 - Koska oli yö. - Kiitoksia, varaseriffi. 607 00:57:11,974 --> 00:57:15,811 Generaattori oli pakko korjata. Tein päätöksen. 608 00:57:15,811 --> 00:57:19,147 Teitkö sopimuksen tulevan seriffi Juliette Nicholsin kanssa? 609 00:57:20,190 --> 00:57:21,650 Miten kuulit siitä? 610 00:57:21,650 --> 00:57:25,195 Hän on varas mekaaniselta osastolta. 611 00:57:25,195 --> 00:57:26,613 Hän pärjää hyvin. 612 00:57:26,613 --> 00:57:28,490 10 000 henkeä, Ruth. 613 00:57:30,117 --> 00:57:32,160 Ja kaikki tulevat sukupolvet. 614 00:57:32,911 --> 00:57:34,621 Toivottavasti olet oikeassa. 615 00:57:48,010 --> 00:57:52,973 Outoa. En ole lähtenyt mekaaniselta osastolta tänne tuloni jälkeen. 616 00:57:53,640 --> 00:57:57,227 On aika. Sinulla on paljon koettavaa. 617 00:57:59,730 --> 00:58:00,564 Niin. 618 00:58:00,564 --> 00:58:03,567 Kun kyllästyt ylätasolaisiin, voit palata tänne. 619 00:58:03,567 --> 00:58:06,361 Odotamme seriffimme vierailua. 620 00:58:08,363 --> 00:58:09,364 Tule tänne. 621 00:58:12,492 --> 00:58:13,619 Pärjäät hienosti. 622 00:58:14,620 --> 00:58:16,330 Niin. No niin. 623 00:58:18,332 --> 00:58:19,166 Mene. 624 00:58:33,388 --> 00:58:35,265 Entä totuuden löytäminen? 625 00:58:35,974 --> 00:58:40,729 Kun löydän jotain, lähetän sanan tai merkin. 626 00:58:41,980 --> 00:58:43,023 Lupaan sen. 627 00:58:45,317 --> 00:58:47,736 {\an8}TOTUUS 628 00:59:16,682 --> 00:59:18,809 {\an8}SERIFFIN NIMI 629 00:59:19,768 --> 00:59:22,020 Toivottavasti et tee pahaa virhettä. 630 00:59:23,146 --> 00:59:24,147 En tee. 631 00:59:25,566 --> 00:59:29,528 - Oletko kunnossa? - Olen. 632 00:59:30,279 --> 00:59:31,280 Varmasti? 633 00:59:39,288 --> 00:59:43,959 - Hae viinipullo ja saata minut asunnolleni. - Kyllä, rouva. 634 00:59:45,252 --> 00:59:47,045 Käyn vain vessassa. 635 00:59:59,099 --> 01:00:01,351 - Mikä pullo? - Mitä vain haluat. 636 01:00:06,648 --> 01:00:11,069 Hei, Ruth. Riittääkö yksi pullo? 637 01:00:14,114 --> 01:00:15,699 Otetaanko kaksi? 638 01:00:17,159 --> 01:00:18,202 Me... 639 01:00:18,827 --> 01:00:19,828 Ruth. 640 01:00:20,370 --> 01:00:21,580 Ruth? 641 01:00:25,167 --> 01:00:26,168 Ruth! 642 01:00:32,132 --> 01:00:33,133 Ruth. 643 01:00:33,634 --> 01:00:34,635 Ruth. 644 01:00:35,219 --> 01:00:36,553 Ruth! 645 01:00:46,647 --> 01:00:47,773 Ruth! 646 01:00:49,358 --> 01:00:50,359 Ruth. 647 01:00:50,901 --> 01:00:51,902 Mitä tapahtui? 648 01:00:53,654 --> 01:00:55,906 Ruth. Voi ei. 649 01:00:56,406 --> 01:00:57,574 Apua! 650 01:00:57,574 --> 01:00:59,076 Auttakaa! 651 01:00:59,076 --> 01:01:01,370 Kuka tahansa! 652 01:01:53,881 --> 01:01:55,883 Tekstitys: Petra Rock