1
00:03:25,873 --> 00:03:28,000
{\an8}BASADA EN LOS LIBROS SILO
DE HUGH HOWEY
2
00:04:05,746 --> 00:04:07,497
Sabía que llegarías pronto.
3
00:04:09,875 --> 00:04:11,293
Ya pareces cansado.
4
00:04:12,169 --> 00:04:15,255
Esperaba conocer a Juliette Nichols
antes de que te desplomaras.
5
00:04:17,591 --> 00:04:18,841
Ya veremos quién acaba más cansado.
6
00:04:19,968 --> 00:04:22,095
- Te sigo.
- Gracias.
7
00:04:43,033 --> 00:04:44,034
¿Estás muerta?
8
00:04:45,827 --> 00:04:47,329
Seguro que es lo que querrías.
9
00:04:48,330 --> 00:04:50,082
Venga, llegas tarde.
10
00:04:54,294 --> 00:04:55,712
¿Cómo has entrado aquí?
11
00:04:56,255 --> 00:04:58,257
- La puerta estaba abierta.
- ¿Qué?
12
00:04:58,924 --> 00:05:00,300
Vomitaste en el pasillo.
13
00:05:00,300 --> 00:05:02,803
Y por el olor, no fue poco lo que echaste.
14
00:05:02,803 --> 00:05:06,557
- ¿Puedes hablar de otra cosa?
- ¿De otra cosa que no sea vómito?
15
00:05:06,557 --> 00:05:08,892
¿No quieres que te hable de potar?
16
00:05:09,852 --> 00:05:10,894
Vete.
17
00:05:15,482 --> 00:05:16,984
¿Por qué vuelves a llevarlo?
18
00:05:19,611 --> 00:05:21,363
¿No vas a decirme qué pasa?
19
00:05:23,198 --> 00:05:24,700
Tú no sueles beber, Jules.
20
00:05:24,700 --> 00:05:26,076
No bebo mucho, no.
21
00:05:27,369 --> 00:05:28,453
Ten.
22
00:05:33,375 --> 00:05:35,169
Oye, venga, cuéntame.
23
00:05:41,633 --> 00:05:43,343
Mierda. Mi apaño está fallando.
24
00:06:07,492 --> 00:06:08,827
- ¿Agua?
- Claro.
25
00:06:10,537 --> 00:06:11,538
Ten.
26
00:06:13,415 --> 00:06:14,833
PODER JUDICIAL
27
00:06:14,833 --> 00:06:16,960
A menos que hayas tirado agua
para aligerar la carga,
28
00:06:17,336 --> 00:06:18,504
creo que tienes una fuga.
29
00:06:20,839 --> 00:06:22,674
¿No quieres saludar a la jueza?
30
00:06:24,510 --> 00:06:27,679
Pero quieres asegurarte
de que sus matones te vean aquí.
31
00:06:42,819 --> 00:06:43,737
¡Sal de ahí!
32
00:06:46,198 --> 00:06:47,908
- No, yo solo iba a...
- ¡No!
33
00:06:48,534 --> 00:06:50,744
- ¡Juliette! ¿Cómo voy a aprender a...?
- ¡No! ¡Para!
34
00:07:19,481 --> 00:07:21,567
¿Vas a decir qué está pasando?
35
00:07:24,403 --> 00:07:25,863
Porque estoy muy perdido.
36
00:07:26,822 --> 00:07:28,115
Le dijiste a Cooper que entrara.
37
00:07:28,115 --> 00:07:30,033
¿Tenía que esperar a que llegaras tú?
38
00:07:31,326 --> 00:07:34,496
- Hueles muy bien, por cierto.
- Ya conoces mis reglas.
39
00:07:34,496 --> 00:07:35,581
¿Tus reglas?
40
00:07:36,123 --> 00:07:38,959
Que yo sepa, yo soy el jefe de Mecánica
y tú mi sombra.
41
00:07:38,959 --> 00:07:41,545
Pero no recuerdo cuándo fue la última vez
que me escuchaste.
42
00:07:41,545 --> 00:07:45,257
- Solo yo entro por la escotilla.
- ¿Y te parece bien pegar a Coop?
43
00:07:45,257 --> 00:07:48,218
Jules, es tu sombra.
El puto chaval te adora.
44
00:07:48,218 --> 00:07:50,721
Mi trabajo es asegurarme de que funcione.
45
00:07:50,721 --> 00:07:53,015
Y te importa tanto
que llegas dos horas tarde.
46
00:07:53,015 --> 00:07:54,933
Estamos retrasando lo inevitable.
47
00:07:54,933 --> 00:07:57,936
Tenemos que apagarlo
y arreglarlo de verdad.
48
00:07:57,936 --> 00:08:01,899
Jules, no puedo ser
el primer tío de la historia del Silo
49
00:08:01,899 --> 00:08:03,192
que apague el generador.
50
00:08:03,192 --> 00:08:06,445
Mejor con la copia de seguridad en marcha
que con el rotor destrozado.
51
00:08:06,445 --> 00:08:08,447
Incluso una hora de oscuridad
sería un caos.
52
00:08:08,447 --> 00:08:10,407
- Eso no es nada comparado con lo que...
- ¡Jules!
53
00:08:10,407 --> 00:08:12,576
¡Joder, es mejor que lo hagamos nosotros
54
00:08:12,576 --> 00:08:15,245
- a que se rompa el puto rotor!
- ¡Jules! Mira... ¿Sabes qué?
55
00:08:15,245 --> 00:08:16,788
Hostia puta.
56
00:08:19,124 --> 00:08:19,958
¿Sabes qué te digo?
57
00:08:21,084 --> 00:08:23,086
Hablaremos de esto mañana
58
00:08:23,587 --> 00:08:26,089
cuando no estés resacosa
o todavía borracha.
59
00:08:28,884 --> 00:08:29,885
Vete a casa.
60
00:08:30,427 --> 00:08:34,056
Lávate lo que sea que estoy oliendo
y recibe tu castigo.
61
00:08:36,475 --> 00:08:38,434
¡Le has dado un puñetazo a Cooper!
62
00:08:38,936 --> 00:08:40,979
Tendrás que trabajar un día en la basura
63
00:08:40,979 --> 00:08:42,940
o hacer algunos apaños con Walker.
64
00:08:45,400 --> 00:08:47,277
¿No puedo dejar que me pegue él?
65
00:08:50,739 --> 00:08:53,867
Iba a salir a aplaudir.
Recorriendo el Silo a...
66
00:08:53,867 --> 00:08:56,662
Si vas a decir "a tu edad",
no entiendes lo que te he traído.
67
00:08:56,662 --> 00:08:57,829
¿Qué me has traído?
68
00:08:58,413 --> 00:09:01,625
Una pequeña muestra de gratitud
por todo lo que hemos hecho juntos.
69
00:09:02,251 --> 00:09:04,127
Vaya, me alegro
de que alguien reciba algo.
70
00:09:04,127 --> 00:09:06,755
Yo me he unido a ella
en esta marcha de la muerte,
71
00:09:06,755 --> 00:09:08,715
y no me ha dado más que pesadumbre.
72
00:09:09,675 --> 00:09:11,593
Debes de querer algo.
73
00:09:11,593 --> 00:09:14,555
Puede que necesite ayuda
con nuestra amiga de la toga.
74
00:09:15,055 --> 00:09:16,056
La jueza Meadows.
75
00:09:17,015 --> 00:09:18,725
Vas a necesitar mucha ayuda.
76
00:09:19,643 --> 00:09:23,564
Su oficina me ha escrito
y me ha dicho que has olvidado pasarte.
77
00:09:32,573 --> 00:09:34,867
¿Quieres que Paul Billings sea sheriff?
78
00:09:35,659 --> 00:09:38,453
Ya me conoces.
Lo que yo quiera no importa.
79
00:09:38,453 --> 00:09:40,122
Tú solo tienes que hacer números.
80
00:09:40,122 --> 00:09:43,834
Lo que me sirve para saber
que Paul es el candidato más favorable.
81
00:09:43,834 --> 00:09:46,044
¿Para el Silo o para Informática?
82
00:09:47,796 --> 00:09:49,590
¿Qué dijeron tus números sobre Holston?
83
00:09:49,590 --> 00:09:54,052
Que él sería un gran sheriff,
cosa que fue... hasta que no lo fue.
84
00:09:54,052 --> 00:09:55,971
A saber qué dicen tus números sobre mí.
85
00:09:55,971 --> 00:09:57,806
Que les den. Me has traído brandi.
86
00:09:59,016 --> 00:10:01,018
¿Qué dicen sobre Juliette Nichols?
87
00:10:01,018 --> 00:10:02,436
Es una ingeniera en Mecánica.
88
00:10:02,436 --> 00:10:03,770
Sí, ya sé quién es.
89
00:10:04,313 --> 00:10:07,649
- No necesito sus números. Es una ladrona.
- ¿Ladrona?
90
00:10:07,649 --> 00:10:08,734
Su expediente está limpio.
91
00:10:08,734 --> 00:10:12,946
Robó cuatro cajas de cinta H57
reservadas para Informática.
92
00:10:12,946 --> 00:10:14,740
- Solo era cinta.
- No cualquier cinta.
93
00:10:14,740 --> 00:10:17,451
Cinta térmica que usamos para evitar
que nuestros servidores ardan.
94
00:10:18,327 --> 00:10:22,164
Y, sinceramente,
el problema no es lo que robara.
95
00:10:22,831 --> 00:10:26,835
- Es el hecho de que robara.
- Bernard, ella es la elección de Holston.
96
00:10:27,878 --> 00:10:30,214
Alcaldesa,
no puedes considerarla en serio.
97
00:10:32,216 --> 00:10:33,425
¿Ayudante?
98
00:10:33,425 --> 00:10:35,677
- Lo que él piense da igual.
- Solo soy el acompañante.
99
00:10:35,677 --> 00:10:39,348
No me gusta que me hagan tragar
la decisión del Poder Judicial.
100
00:10:39,348 --> 00:10:41,975
Alcaldesa, traerme una botella de brandi
101
00:10:41,975 --> 00:10:44,603
no te ayudará a ganar
una batalla territorial
102
00:10:44,603 --> 00:10:45,646
contra la jueza Meadows.
103
00:10:45,646 --> 00:10:47,022
Es un buen brandi.
104
00:10:47,022 --> 00:10:49,316
Como si es de los tiempos antiguos.
Me da igual.
105
00:10:50,484 --> 00:10:52,611
Te diré otros números
que deberías considerar.
106
00:10:53,195 --> 00:10:55,864
Cada hora que pasa en el Silo
sin un sheriff,
107
00:10:55,864 --> 00:10:59,493
la probabilidad de catástrofe
aumenta un punto.
108
00:10:59,493 --> 00:11:03,080
Mientras estamos aquí parloteando,
hay ciudadanos asustados armándose
109
00:11:03,080 --> 00:11:05,624
porque no saben quién va a protegerlos.
110
00:11:06,458 --> 00:11:08,085
Billings es una buena opción.
111
00:11:08,794 --> 00:11:10,045
Nómbrale sheriff
112
00:11:10,045 --> 00:11:14,800
y que recorran el Silo los críos
que no tienen nada que hacer.
113
00:11:30,774 --> 00:11:31,775
¡Ya viene!
114
00:11:33,986 --> 00:11:34,987
¡Ya viene!
115
00:11:41,952 --> 00:11:44,830
- No podías resistirte.
- Envié un mensaje.
116
00:11:44,830 --> 00:11:46,665
Ahora nos necesitan, Sam.
117
00:11:46,665 --> 00:11:48,792
¡Alcaldesa!
¡Bienvenida a los Intermedios!
118
00:11:49,751 --> 00:11:53,046
- ¡Bienvenida, alcaldesa!
- ¡Hola!
119
00:11:53,672 --> 00:11:57,384
Sé que hacía muchísimo tiempo
que no cruzaba este puente.
120
00:11:57,384 --> 00:11:59,261
De hecho, veo a un par de hombres
121
00:11:59,261 --> 00:12:01,763
que eran adolescentes con granos
la última vez.
122
00:12:04,224 --> 00:12:05,851
He venido para miraros a los ojos
123
00:12:05,851 --> 00:12:08,270
y recordaros lo importantes que sois.
124
00:12:09,438 --> 00:12:11,023
Todos tenemos miedo.
125
00:12:11,023 --> 00:12:15,611
Hemos perdido a un gran hombre,
a buen sheriff, pero es esta comunidad.
126
00:12:15,611 --> 00:12:19,573
Es la forma en que os queréis
lo que de verdad mantiene al Silo unido
127
00:12:20,449 --> 00:12:22,743
incluso cuando los tiempos
son difíciles, como ahora.
128
00:12:23,327 --> 00:12:24,995
La adoramos, alcaldesa Jahns.
129
00:12:24,995 --> 00:12:28,123
La votaré en las próximas elecciones.
Todos la votaremos.
130
00:12:28,123 --> 00:12:29,208
- Sí.
- Eso es.
131
00:12:30,125 --> 00:12:32,669
Bueno, tengo cosas que hacer más abajo,
132
00:12:32,669 --> 00:12:36,381
pero no me iré de este nivel
hasta que vea a los bebés.
133
00:12:37,549 --> 00:12:41,261
- Se llama Jacob.
- Maravilloso. Me alegro mucho.
134
00:12:50,354 --> 00:12:51,355
Este es Harry.
135
00:12:52,064 --> 00:12:54,483
Harry tenía prisa.
Se adelantó tres semanas.
136
00:12:55,275 --> 00:12:56,485
Pero lo lleva bien.
137
00:12:58,153 --> 00:12:59,905
Según recuerdo de su última visita,
138
00:12:59,905 --> 00:13:02,282
le gusta saludar a las futuras madres.
139
00:13:02,282 --> 00:13:06,453
En realidad, doctor, esperábamos
tener un momento a solas con usted.
140
00:13:07,621 --> 00:13:08,539
Por supuesto.
141
00:13:09,122 --> 00:13:11,708
Esperábamos hablar
sobre su hija, Juliette.
142
00:13:15,712 --> 00:13:17,339
- ¿Se encuentra bien?
- Está bien.
143
00:13:17,339 --> 00:13:19,633
Está siendo considerada
para un puesto nuevo.
144
00:13:21,301 --> 00:13:22,594
Es una investigación estándar.
145
00:13:22,594 --> 00:13:25,514
- ¿Algo que yo pueda responder?
- ¿Por qué vive en las profundidades?
146
00:13:25,514 --> 00:13:29,476
Entenderá que es bastante inusual
que alguien que nace en los Intermedios
147
00:13:29,476 --> 00:13:33,689
con un padre que es médico
acabe en Mecánica.
148
00:13:38,193 --> 00:13:39,361
Tuvimos un contratiempo.
149
00:13:43,115 --> 00:13:44,658
Fue duro para Jules.
150
00:13:46,159 --> 00:13:47,411
Una pérdida así...
151
00:13:50,581 --> 00:13:53,542
Mostró interés por las máquinas
desde muy pequeña.
152
00:13:54,543 --> 00:13:57,921
Siempre se preguntaba cómo funcionaban
las cosas, cómo se arreglaban.
153
00:13:59,673 --> 00:14:02,467
Creo que se sentía bien
pudiendo arreglar algo.
154
00:14:04,052 --> 00:14:07,264
Era muy joven,
pero yo apoyé su decisión de ir.
155
00:14:07,264 --> 00:14:10,100
- ¿Qué edad tenía cuando se fue?
- 13 años.
156
00:14:10,100 --> 00:14:11,685
¿Cuándo hablaron por última vez?
157
00:14:14,438 --> 00:14:15,439
Ya hace tiempo.
158
00:14:17,566 --> 00:14:19,484
Yo tengo bebés nuevos cada semana.
159
00:14:20,110 --> 00:14:22,946
Jules tiene el generador
y hay un buen trecho hasta Mecánica.
160
00:14:22,946 --> 00:14:27,576
No puedo ir y volver en mi día libre.
Ese día necesito descansar.
161
00:14:28,702 --> 00:14:32,206
Bueno, si eso es todo,
tengo a un bebé que viene de nalgas
162
00:14:32,206 --> 00:14:34,583
y necesito darle la vuelta.
163
00:14:44,718 --> 00:14:46,762
Más preguntas que respuestas.
164
00:14:49,890 --> 00:14:51,600
Es muy difícil de describir.
165
00:14:52,601 --> 00:14:54,520
¿Qué viste o qué sentiste?
166
00:14:54,520 --> 00:14:56,855
- No, me sentí bien.
- Vale.
167
00:14:57,689 --> 00:15:00,234
No era la oscuridad
lo que me preocupaba, yo...
168
00:15:01,485 --> 00:15:03,195
- Solo sentí...
- Miedo.
169
00:15:03,195 --> 00:15:04,780
No, no sentí miedo.
170
00:15:04,780 --> 00:15:07,199
- Si no, te lo habría dicho.
- Vale.
171
00:15:09,326 --> 00:15:11,495
Sí, joder, sentí miedo. Sentí...
172
00:15:15,207 --> 00:15:16,583
Tanta agua era...
173
00:15:17,793 --> 00:15:20,128
Había más agua
de la que había visto en mi vida.
174
00:15:23,507 --> 00:15:25,634
Y era más que eso. Yo...
175
00:15:28,762 --> 00:15:30,013
Ya sabes, George, él...
176
00:15:31,640 --> 00:15:36,728
Me dejó todas esas pistas
y yo no pude hacerlo.
177
00:15:38,397 --> 00:15:40,148
No pude hacerlo, no pude bajar ahí.
178
00:15:40,148 --> 00:15:44,820
- Eso sentí. Me sentí muy cabreada.
- Tan cabreada que la tomaste con Cooper.
179
00:15:44,820 --> 00:15:47,030
- Ahora no quiero hablar de Cooper.
- ¿Y qué quieres?
180
00:15:47,030 --> 00:15:49,741
No lo sé. ¡No lo sé! Yo solo quiero...
181
00:15:51,535 --> 00:15:52,911
Escapar.
182
00:15:53,996 --> 00:15:57,040
Tranquila, lo entiendo. ¡Lo entiendo!
183
00:15:58,458 --> 00:16:01,378
Bueno, gritamos,
nos peleamos, nos enfadamos,
184
00:16:01,378 --> 00:16:04,590
pero de vez en cuando
deberíamos decirnos:
185
00:16:04,590 --> 00:16:06,175
- "Hicimos lo que pudimos".
- ¿Hicimos?
186
00:16:06,175 --> 00:16:07,926
- "Dimos lo mejor".
- ¿Sí? ¿En plural?
187
00:16:07,926 --> 00:16:10,929
No sé ni por qué me da consejos
alguien que se pasa
188
00:16:10,929 --> 00:16:13,098
todo el día sentada escuchando la radio.
189
00:16:13,098 --> 00:16:15,893
Tú no has salido del taller en 20 años.
190
00:16:17,269 --> 00:16:18,687
¡20 putos años!
191
00:16:31,366 --> 00:16:34,244
¿Alguna vez te he hablado
de la primera detención que hice?
192
00:16:34,995 --> 00:16:37,206
Fue aquí mismo en este parque, justo allí.
193
00:16:37,206 --> 00:16:40,459
A las tres de la mañana.
Una pareja lo hacían borrachos y desnudos.
194
00:16:40,459 --> 00:16:41,710
Mi primera detención.
195
00:16:41,710 --> 00:16:43,420
¿Sabes cuál fue la segunda?
196
00:16:43,420 --> 00:16:47,382
24 horas después.
Los mismos haciéndolo otra vez.
197
00:16:48,175 --> 00:16:49,343
No te miento.
198
00:16:51,678 --> 00:16:53,805
¿No vas a echarlo de menos? El trabajo.
199
00:16:54,431 --> 00:16:55,557
Ya es hora.
200
00:16:55,557 --> 00:16:59,228
He pensado que tal vez podría montar
un puesto en el mercado,
201
00:16:59,228 --> 00:17:01,021
intentar vender mis dibujos
202
00:17:02,189 --> 00:17:04,691
a cualquiera lo bastante ciego
como para quererlos.
203
00:17:05,858 --> 00:17:08,069
Sinceramente, no sé qué voy a hacer.
204
00:17:09,279 --> 00:17:11,656
Siempre pensé que Holston me sustituiría.
205
00:17:11,656 --> 00:17:16,369
Cortesía de la jueza Meadows.
Fresas frescas de la granja.
206
00:17:16,369 --> 00:17:20,082
Si no las ha probado aún, no lo haga.
Un mordisco puede crear adicción.
207
00:17:20,082 --> 00:17:21,875
¿Se supone que esto tiene que intimidarme?
208
00:17:21,875 --> 00:17:22,792
¿El postre?
209
00:17:24,002 --> 00:17:25,503
No. Quería asegurarme de que...
210
00:17:25,503 --> 00:17:28,423
Algo con tanto azúcar
no es bueno para mi corazón.
211
00:17:28,423 --> 00:17:32,845
Perdón, entonces. Se suponía que era
un gesto amistoso, un empujoncito.
212
00:17:33,428 --> 00:17:37,474
- No fue a ver a la jueza Meadows.
- No sabía que tenía que hacerlo.
213
00:17:37,474 --> 00:17:39,101
En cuanto Holston salió,
214
00:17:39,101 --> 00:17:41,103
hubo que empezar a buscar a su sustituto.
215
00:17:41,645 --> 00:17:45,691
Entiendo por qué quiere rendirle respeto
al menos conociendo su elección.
216
00:17:46,191 --> 00:17:48,569
- Veo que Bernard se lo ha dicho.
- El tiempo se acaba.
217
00:17:48,569 --> 00:17:50,946
Paul Billings es una buena elección.
218
00:17:50,946 --> 00:17:54,032
Un hombre familiar,
dedicado, trabajador, listo.
219
00:17:54,032 --> 00:17:55,492
- Se preocupa por la gente.
- Sr. Sims.
220
00:17:55,492 --> 00:17:58,078
Tomaré mi decisión
cuando haya terminado el viaje.
221
00:18:03,417 --> 00:18:05,586
- Sam, ¿las quieres?
- No, Rob, gracias.
222
00:18:34,364 --> 00:18:36,325
El suicidio es un delito grave.
223
00:18:36,325 --> 00:18:37,868
No, no fue un suicidio.
224
00:18:37,868 --> 00:18:39,369
Eso has dicho.
225
00:18:48,921 --> 00:18:53,759
HE ENCONTRADO LO QUE BUSCABA
226
00:18:55,135 --> 00:18:56,678
"Lo que buscaba".
227
00:19:18,534 --> 00:19:20,953
Joder... ¡Joder!
228
00:19:28,961 --> 00:19:32,506
- Esto no es bueno.
- ¡No me digas! ¿Dónde está Jules?
229
00:19:50,232 --> 00:19:51,275
Knox.
230
00:19:51,984 --> 00:19:54,069
Señora alcaldesa. Agente.
231
00:19:54,695 --> 00:19:55,863
No les esperábamos.
232
00:19:55,863 --> 00:19:57,281
¿Va todo bien por aquí?
233
00:19:57,281 --> 00:20:00,117
- Sí. Está todo controlado.
- ¿Quieres que volvamos más tarde?
234
00:20:00,117 --> 00:20:01,994
No debería sonar así, ¿verdad?
235
00:20:04,454 --> 00:20:05,289
No, señora.
236
00:20:17,968 --> 00:20:20,387
- ¿Qué ocurre?
- El arreglo está volviendo a fallar.
237
00:20:21,138 --> 00:20:22,139
Sí, eso ya lo veo.
238
00:20:26,393 --> 00:20:29,229
- He intentado cambiar...
- Necesito oírlo.
239
00:20:39,948 --> 00:20:41,283
¿Es ella?
240
00:20:41,283 --> 00:20:42,367
Sí.
241
00:20:50,000 --> 00:20:51,335
Discúlpeme, señora alcaldesa.
242
00:20:51,335 --> 00:20:52,836
- ¿Qué sucede?
- No se preocupe.
243
00:21:00,302 --> 00:21:01,470
¡Jules!
244
00:21:02,179 --> 00:21:04,014
- La vibración ha cambiado.
- ¿Qué?
245
00:21:04,014 --> 00:21:06,475
Se ha movido. Todo este tiempo,
246
00:21:06,475 --> 00:21:08,185
- la vibración ha estado moviéndolo...
- Hacia aquí.
247
00:21:08,185 --> 00:21:10,687
- Y ahora va hacia allí.
- ¡Mierda!
248
00:21:10,687 --> 00:21:13,524
- ¿Entonces qué hacemos?
- ¡Tú irte! Comprueba la salida.
249
00:21:13,524 --> 00:21:15,275
¡Todos! ¡Atrás!
250
00:21:15,275 --> 00:21:17,444
- ¡Atrás! ¡Vamos! ¡Vamos!
- Yo puedo ayudar.
251
00:21:17,444 --> 00:21:19,404
Conozco este generador tanto como...
252
00:21:19,404 --> 00:21:21,365
¡Coop! ¡Tú eres su sombra!
253
00:21:21,365 --> 00:21:23,700
No podemos teneros aquí a los dos
si esto se tuerce.
254
00:21:26,662 --> 00:21:29,498
¡Ciérralo cuando entre!
¡Esto es de lo que te estaba advirtiendo!
255
00:21:29,498 --> 00:21:30,624
Lo sé.
256
00:21:32,960 --> 00:21:33,961
¡Buena suerte!
257
00:21:43,136 --> 00:21:44,137
Joder.
258
00:22:08,078 --> 00:22:09,079
No dejéis que se vaya.
259
00:22:09,746 --> 00:22:11,707
- ¿Señora alcaldesa?
- No pasa nada.
260
00:22:23,760 --> 00:22:26,388
Si hubiera sabido
que iba a visitarme la alcaldesa,
261
00:22:27,222 --> 00:22:28,599
habría ordenado todo esto.
262
00:22:28,599 --> 00:22:30,309
No hace falta ordenar por una vieja amiga.
263
00:22:31,393 --> 00:22:33,604
Además, sabías que iba a venir.
264
00:22:33,604 --> 00:22:35,522
Lo has oído en la radio que hiciste.
265
00:22:36,315 --> 00:22:39,234
Lo cual está prohibido por el Pacto.
No sé por dónde empezar.
266
00:22:39,234 --> 00:22:42,362
Los de Arriba no conocéis
vuestros aparatos, ¿verdad?
267
00:22:43,405 --> 00:22:44,907
Es una tostadora.
268
00:22:49,328 --> 00:22:51,079
Me dio pena que tu matrimonio terminara.
269
00:22:52,581 --> 00:22:54,082
Fue hace 25 años.
270
00:22:54,082 --> 00:22:55,250
Me entristeció igual.
271
00:22:56,001 --> 00:22:58,253
Tú y Carla hacíais buena pareja.
¿Qué pasó?
272
00:22:59,630 --> 00:23:01,256
Masticaba con la boca abierta.
273
00:23:04,092 --> 00:23:05,677
¿Qué puedo hacer por ti, Ruth?
274
00:23:05,677 --> 00:23:06,929
Juliette Nichols.
275
00:23:07,804 --> 00:23:10,140
- ¿Qué pasa?
- Necesito tu opinión sobre ella.
276
00:23:11,350 --> 00:23:13,310
¿Cómo es, Martha?
277
00:23:14,728 --> 00:23:16,688
SALA DE CONTROL
278
00:23:25,113 --> 00:23:26,615
¿Estoy detenida?
279
00:23:28,408 --> 00:23:29,576
¿Deberías estarlo?
280
00:23:34,748 --> 00:23:35,707
Juliette.
281
00:23:37,167 --> 00:23:38,210
Soy la alcaldesa Jahns.
282
00:23:42,422 --> 00:23:43,465
¿Podemos hablar a solas?
283
00:23:44,132 --> 00:23:44,967
Claro.
284
00:23:46,677 --> 00:23:47,678
¿No te puedes quedar?
285
00:23:48,554 --> 00:23:49,555
Tranquila.
286
00:23:56,645 --> 00:24:00,274
Uno de mis deberes como alcaldesa
es nombrar al próximo sheriff.
287
00:24:00,274 --> 00:24:04,945
Una de las tradiciones del Silo
es que el sheriff que se retira sugiere
288
00:24:04,945 --> 00:24:07,698
quien debería ser el siguiente
en llevar la estrella.
289
00:24:07,906 --> 00:24:10,158
Holston Becker te escogió a ti.
290
00:24:12,536 --> 00:24:14,705
- ¿Perdone?
- Te lo aseguro.
291
00:24:14,705 --> 00:24:18,083
- Nadie quiere que tú ocupes el puesto.
- Vale.
292
00:24:18,083 --> 00:24:21,211
Excepto un antiguo sheriff fallecido...
293
00:24:22,129 --> 00:24:23,130
...y yo.
294
00:24:27,176 --> 00:24:28,552
Sé que es mucho que procesar.
295
00:24:33,682 --> 00:24:34,683
No.
296
00:24:35,809 --> 00:24:38,145
- ¿Perdón?
- No... No lo quiero.
297
00:24:38,145 --> 00:24:39,605
Aleluya.
298
00:24:40,731 --> 00:24:42,191
¿Puedo preguntar por qué?
299
00:24:42,191 --> 00:24:46,069
Todo el mundo piensa que su trabajo
en el Silo es el más importante.
300
00:24:46,069 --> 00:24:47,654
El mío realmente lo es.
301
00:24:49,448 --> 00:24:51,575
El generador no está bien.
302
00:24:51,575 --> 00:24:54,620
Y si no estoy aquí
para asegurarme de que funciona...
303
00:24:57,915 --> 00:24:59,249
Tengo que encargarme de él.
304
00:24:59,750 --> 00:25:01,710
Bueno, es una lástima.
305
00:25:03,045 --> 00:25:05,881
Holston quería que tú te quedaras esto.
306
00:25:09,176 --> 00:25:10,594
Aunque no aceptes el trabajo.
307
00:25:23,857 --> 00:25:25,192
Cuídate, Juliette.
308
00:25:45,546 --> 00:25:46,839
¿Qué cojones?
309
00:25:52,302 --> 00:25:53,846
¡Deja de hacer trampas, tío!
310
00:26:06,358 --> 00:26:07,734
No tiene sentido.
311
00:26:07,734 --> 00:26:10,320
¿Tú? ¿Sheriff?
312
00:26:10,320 --> 00:26:11,405
Sí.
313
00:26:12,489 --> 00:26:13,824
- ¿Por qué?
- No lo sé.
314
00:26:13,824 --> 00:26:15,534
Porque haces las cosas bien.
315
00:26:15,534 --> 00:26:18,996
- Serías una sheriff genial.
- Coop, no le hagas la pelota.
316
00:26:18,996 --> 00:26:21,123
- No volverá a pegarte.
- Debería serlo Hank.
317
00:26:21,874 --> 00:26:23,292
Le harían cortarse el pelo.
318
00:26:24,918 --> 00:26:26,420
- ¿Puedo verla?
- Sí, claro.
319
00:26:30,841 --> 00:26:34,887
Bueno, el sheriff Holston fue la razón
por la que quise ser agente.
320
00:26:34,887 --> 00:26:38,223
¿Qué sé yo...?
¿Qué sé yo del cumplimento del orden?
321
00:26:38,223 --> 00:26:40,142
¿Qué sabías de ingeniería?
322
00:26:40,809 --> 00:26:43,896
- No demasiado.
- ¿Qué es esto?
323
00:26:45,564 --> 00:26:47,900
Hay algo grabado
en el reverso de la placa.
324
00:27:00,370 --> 00:27:01,788
¡Alcaldesa Jahns!
325
00:27:03,415 --> 00:27:04,583
He cambiado de opinión.
326
00:27:06,460 --> 00:27:07,628
Acepto el puesto.
327
00:27:08,378 --> 00:27:10,714
- Maravilloso.
- Con una condición.
328
00:27:10,714 --> 00:27:11,798
¿Una condición?
329
00:27:12,299 --> 00:27:13,759
Tengo que arreglar el generador.
330
00:27:14,718 --> 00:27:17,304
No puedo irme de Mecánica
sin saber que es seguro.
331
00:27:17,304 --> 00:27:20,265
- De acuerdo.
- Y para arreglar el generador...
332
00:27:22,726 --> 00:27:24,061
...necesito apagarlo.
333
00:27:25,187 --> 00:27:28,524
¿Tienes que apagar el generador?
¿Dejándonos a todos a oscuras?
334
00:27:29,107 --> 00:27:31,360
- Tenemos un respaldo.
- Con una potencia mínima.
335
00:27:31,944 --> 00:27:33,612
Apenas suficiente para el soporte vital.
336
00:27:33,612 --> 00:27:36,031
Lo que tú nos pides no se ha hecho nunca.
337
00:27:36,031 --> 00:27:37,241
No. Ya...
338
00:27:38,283 --> 00:27:40,035
- Lo sé.
- La gente estaría aterrada.
339
00:27:40,035 --> 00:27:44,206
La gente estará aterrada
cuando el rotor se rompa
340
00:27:44,206 --> 00:27:47,251
y vivamos de la copia de respaldo.
En la oscuridad.
341
00:27:48,544 --> 00:27:49,545
Para siempre.
342
00:27:54,925 --> 00:27:55,926
Puedo hacerlo.
343
00:27:59,429 --> 00:28:01,682
Con el fin de reparar el generador,
344
00:28:01,682 --> 00:28:05,394
esta noche a las 22 horas tendrá lugar
un corte de electricidad de ocho horas.
345
00:28:05,394 --> 00:28:08,856
El Silo estará completamente a oscuras
durante ese tiempo.
346
00:28:08,856 --> 00:28:11,608
Se les ordena reunirse
en las zonas seguras designadas
347
00:28:11,608 --> 00:28:16,363
o quedarse en casa. Los que no lo cumplan
serán encarcelados.
348
00:28:17,531 --> 00:28:18,699
POR ORDEN DE LA ALCALDESA,
349
00:28:18,699 --> 00:28:20,450
EL APAGÓN DE 8 HORAS
COMIENZA ESTA NOCHE A LAS 22:00.
350
00:28:20,450 --> 00:28:21,368
PREPÁRENSE, POR FAVOR.
351
00:28:28,083 --> 00:28:29,793
Así es como debería estar girando
el rotor.
352
00:28:30,752 --> 00:28:34,464
Así que en algún momento
de los últimos 30 años... algo lo dañó.
353
00:28:35,340 --> 00:28:36,592
- ¿El qué?
- No lo sé.
354
00:28:36,592 --> 00:28:38,969
Quizá a alguien se le cayó
una herramienta desde la pasarela.
355
00:28:38,969 --> 00:28:43,348
- ¿Qué daños?
- Solo hace falta una pequeña abolladura.
356
00:28:45,893 --> 00:28:47,436
Eso crea un pequeño tambaleo
357
00:28:47,436 --> 00:28:50,522
que gradualmente se convierte
en un gran tambaleo.
358
00:28:51,190 --> 00:28:53,650
Da igual cuántas veces
retoquemos la alineación.
359
00:28:53,650 --> 00:28:56,862
- Siempre se mueve de su sitio.
- Así que pronto se romperá del todo,
360
00:28:56,862 --> 00:29:00,616
y no podremos generar energía
ni siquiera para un nivel,
361
00:29:00,616 --> 00:29:02,159
mucho menos para todo el Silo.
362
00:29:04,995 --> 00:29:06,496
¿Y cómo lo arreglamos?
363
00:29:07,497 --> 00:29:10,125
Primero tenemos que abrirlo
y ver dónde está roto.
364
00:29:10,834 --> 00:29:15,672
Y luego, para arreglarlo,
tenemos que apagar el generador.
365
00:29:15,672 --> 00:29:18,425
¿Y ya le has dicho a la alcaldesa
que no podemos hacer eso?
366
00:29:18,425 --> 00:29:19,885
Claro que podemos.
367
00:29:19,885 --> 00:29:21,887
Knox controla el flujo de vapor
desde aquí.
368
00:29:21,887 --> 00:29:23,555
Y si lo apaga del todo,
369
00:29:23,555 --> 00:29:25,724
¿cuánto tiempo crees que tendremos
antes de que explote?
370
00:29:25,724 --> 00:29:27,893
- ¿Explote?
- No lo sé.
371
00:29:29,978 --> 00:29:33,190
- No sé, ¿una hora?
- Si consigues la mitad tendrás suerte.
372
00:29:34,191 --> 00:29:35,567
Déjame mostrarte por qué.
373
00:29:39,738 --> 00:29:41,490
No sabemos a qué nos enfrentamos.
374
00:29:41,490 --> 00:29:43,784
Debemos estar preparados.
Esperad lo peor.
375
00:29:43,784 --> 00:29:46,036
Si hay algún problema, avisadme por radio
376
00:29:46,036 --> 00:29:47,704
y coordinaré el resto de estaciones.
377
00:29:47,704 --> 00:29:50,749
Estad alerta. No sabemos qué esperar.
378
00:29:52,084 --> 00:29:54,253
Que todo el mundo esté seguro ahí fuera.
379
00:29:55,963 --> 00:29:57,923
Molly, sal con tu equipo a patrullar.
380
00:29:57,923 --> 00:30:01,385
- Que todos sepan que estáis ahí.
- Ya sabéis qué hacer. Manos a la obra.
381
00:30:03,011 --> 00:30:05,556
Si no hay revuelo,
hay un catre en la celda
382
00:30:05,556 --> 00:30:08,100
y el sofá de mi despacho se abre.
383
00:30:08,100 --> 00:30:10,352
- No son muy cómodos, pero bueno.
- Es bueno saberlo.
384
00:30:10,352 --> 00:30:12,813
¿Puedes acompañar
a la alcaldesa al hostal?
385
00:30:13,313 --> 00:30:14,815
- Me quedaré aquí.
- No.
386
00:30:14,815 --> 00:30:18,277
No. Estará tranquilo, pero quiero saber
cómo van las cosas en el Silo.
387
00:30:22,364 --> 00:30:24,491
- Buenas noches. Señora...
- Hasta mañana.
388
00:30:30,414 --> 00:30:33,000
Por lo que sabemos, el Silo
nunca ha estado con energía de reserva,
389
00:30:33,000 --> 00:30:36,211
- ¿y crees que estará tranquilo?
- Esta noche solo tendrán miedo.
390
00:30:36,211 --> 00:30:38,797
Y mañana, si las luces no vuelven,
¿qué pasará?
391
00:30:39,673 --> 00:30:41,508
Tendrás que abrir
la caja fuerte de las armas.
392
00:30:45,637 --> 00:30:49,057
El vapor viene de muy abajo.
Nadie sabe de dónde.
393
00:30:50,017 --> 00:30:52,269
Solo sabemos que pasa por esta tubería,
394
00:30:52,269 --> 00:30:54,563
gira por aquí
y va directamente a la turbina.
395
00:30:54,563 --> 00:30:56,064
Los Fundadores fueron listos.
396
00:30:56,648 --> 00:31:00,277
Sabían que no podían controlar el vapor,
y construyeron una protección.
397
00:31:00,861 --> 00:31:02,446
Esta es la cámara de contención.
398
00:31:02,446 --> 00:31:05,824
Protege la turbina
si se produce una sobretensión
399
00:31:05,824 --> 00:31:07,618
y alguien tiene que regular el flujo.
400
00:31:08,660 --> 00:31:10,329
¿Quieres detener el generador?
401
00:31:10,329 --> 00:31:14,124
Knox tiene que cerrar
esta válvula principal hasta el final.
402
00:31:15,375 --> 00:31:17,044
Si eso pasa, tienes unos 30 minutos
403
00:31:17,044 --> 00:31:19,588
antes de que la presión llegue a su límite
y tenga que liberarse.
404
00:31:20,714 --> 00:31:22,299
Necesitaremos más tiempo.
405
00:31:23,133 --> 00:31:24,551
¿Podemos mantenerlo al límite?
406
00:31:24,551 --> 00:31:27,763
Podríamos si el vapor estuviera frío,
pero no lo está, porque es vapor.
407
00:31:28,263 --> 00:31:30,224
Y cuanta más presión tiene,
más se calienta.
408
00:31:30,224 --> 00:31:31,975
Y esa presión sigue aumentando
409
00:31:31,975 --> 00:31:34,144
hasta que... estalla.
410
00:31:34,144 --> 00:31:36,438
¿Así que 30 minutos antes del límite?
411
00:31:36,438 --> 00:31:37,731
Como mucho.
412
00:31:39,525 --> 00:31:40,400
¿Jefe?
413
00:31:43,487 --> 00:31:46,073
La alcaldesa
ha autorizado 8 horas de respaldo.
414
00:31:46,073 --> 00:31:47,199
Cuando hagamos el cambio,
415
00:31:47,199 --> 00:31:50,702
el equipo se pondrá a trabajar
desmontando los paneles C y D.
416
00:31:50,702 --> 00:31:51,787
¿Ambos?
417
00:31:51,787 --> 00:31:53,539
Es la única forma de ver
lo que hay dentro.
418
00:31:53,539 --> 00:31:56,250
- Deben de pesar...
- Una tonelada y media. Cada uno.
419
00:31:59,586 --> 00:32:03,257
Chicos, nada de esto será fácil.
420
00:32:05,467 --> 00:32:09,471
El más mínimo error en cualquier punto
podría matar a alguien,
421
00:32:09,471 --> 00:32:12,891
o peor, dejar a 10 000 personas
en la oscuridad para siempre.
422
00:32:15,018 --> 00:32:17,563
Quiero a cinco de los más fuertes
en cada panel.
423
00:32:17,563 --> 00:32:21,692
Cuando estén abiertos,
ralentizaré el generador al 50 %,
424
00:32:21,692 --> 00:32:24,111
pero no se parará. Todavía no.
425
00:32:26,196 --> 00:32:27,739
Identificaremos el problema.
426
00:32:27,739 --> 00:32:29,700
Y Jules me hará una señal
cuando esté lista.
427
00:32:30,576 --> 00:32:31,660
En ese momento,
428
00:32:31,869 --> 00:32:34,496
cerraré la válvula de vapor
y detendré el generador.
429
00:32:36,081 --> 00:32:39,626
Nuestros 30 minutos comenzarán entonces.
¿De acuerdo?
430
00:32:40,169 --> 00:32:41,336
Sí.
431
00:32:42,129 --> 00:32:44,339
Jules, ¿a quién más quieres arriba?
432
00:32:50,137 --> 00:32:53,015
Vale. ¡Vamos, al lío! ¡Venga!
433
00:33:16,872 --> 00:33:18,373
Vamos, aléjense de las escaleras.
434
00:33:18,373 --> 00:33:22,127
Vuelvan adentro, por favor.
Señora, señora... Gracias.
435
00:33:31,678 --> 00:33:32,679
Adelante.
436
00:33:34,556 --> 00:33:35,891
Cambiando a respaldo.
437
00:34:29,777 --> 00:34:31,112
El respaldo se mantiene estable.
438
00:34:34,199 --> 00:34:36,159
Reduciendo el vapor al 50 %.
439
00:34:47,420 --> 00:34:49,380
¡Desmontad ya los paneles!
440
00:35:31,048 --> 00:35:32,049
¡Es increíble!
441
00:35:35,427 --> 00:35:36,428
Vale.
442
00:35:37,387 --> 00:35:38,472
Ahora me toca a mí.
443
00:35:58,617 --> 00:35:59,910
¿Estás bien?
444
00:36:01,286 --> 00:36:03,622
Cuando lleguemos arriba, nos agarraremos.
445
00:36:03,622 --> 00:36:04,873
Arreglaremos lo que podamos.
446
00:36:04,873 --> 00:36:07,876
Lo grande dejaremos
que lo arreglen abajo, ¿entendido?
447
00:36:08,627 --> 00:36:10,462
- Vale.
- ¿Sí?
448
00:36:10,462 --> 00:36:11,547
¡Vale!
449
00:36:13,715 --> 00:36:15,676
- ¡Jules!
- ¿Sí?
450
00:36:16,218 --> 00:36:17,386
¡Hazme la señal!
451
00:36:30,274 --> 00:36:31,275
De acuerdo.
452
00:36:33,026 --> 00:36:33,902
Adelante.
453
00:36:34,736 --> 00:36:37,990
Cerrando compuerta.
Nuestros 30 minutos empiezan ahora.
454
00:37:13,525 --> 00:37:14,568
¡Ahora!
455
00:37:33,253 --> 00:37:34,463
¡Parad! ¡Hemos llegado!
456
00:37:35,964 --> 00:37:37,090
¡Vale!
457
00:37:39,801 --> 00:37:42,054
Mierda... Joder, qué mal.
458
00:37:42,596 --> 00:37:43,847
Vale.
459
00:37:47,226 --> 00:37:49,895
Vale, esta pala es el problema.
La enviaremos abajo
460
00:37:49,895 --> 00:37:52,773
y arreglaremos el resto arriba.
¡Sube el equipo!
461
00:37:52,773 --> 00:37:54,900
¡Teddy, el equipo!
462
00:38:01,865 --> 00:38:03,534
¡Coop, te necesito al otro lado!
463
00:38:14,211 --> 00:38:16,004
Coop, necesito que revises eso.
464
00:38:16,588 --> 00:38:17,965
¡Vale, ya está subiendo!
465
00:38:26,265 --> 00:38:27,099
Vamos.
466
00:38:35,107 --> 00:38:38,318
¿Sabes que digo que hacer las cosas bien
es mejor que hacerlas rápido?
467
00:38:38,819 --> 00:38:39,820
Ahora necesito ambas cosas.
468
00:38:39,820 --> 00:38:41,196
¿Y mi herramienta?
469
00:38:45,325 --> 00:38:46,577
¡Venga!
470
00:38:48,579 --> 00:38:50,539
Vale, Coop, coge el otro extremo.
471
00:38:53,292 --> 00:38:54,793
¿Vale, listo? ¡Tira!
472
00:38:55,627 --> 00:38:57,212
¡Tira!
473
00:38:57,212 --> 00:38:58,797
Sí. Lo tengo.
474
00:39:00,549 --> 00:39:03,260
¡Bájala!
Tengo que arreglar las palas pequeñas.
475
00:39:16,106 --> 00:39:17,357
¡Estamos listos!
476
00:39:21,653 --> 00:39:23,113
¿Lo tienes?
477
00:39:23,113 --> 00:39:25,157
- No estoy segu...
- ¿Sí?
478
00:39:25,157 --> 00:39:26,533
¡Cuidado!
479
00:39:27,618 --> 00:39:29,828
- ¡Tened cuidado!
- ¡Dios mío, no!
480
00:39:31,997 --> 00:39:33,999
- ¿Estáis todos bien?
- ¡Sí!
481
00:39:33,999 --> 00:39:37,211
¡Pues coged esa puta cosa y arregladla
para que Jules la vuelva a colocar!
482
00:39:37,211 --> 00:39:41,632
¡Eh, Cooper! ¡Cooper, céntrate!
¡Te necesito en los pernos! ¡Venga! ¡Ya!
483
00:39:41,632 --> 00:39:45,511
¡Vamos! ¡A por ello! Venga, chicos.
484
00:39:47,471 --> 00:39:48,680
¡Vale, Cooper!
485
00:39:54,478 --> 00:39:56,271
Temperatura estable.
486
00:40:04,446 --> 00:40:05,614
¡Papá!
487
00:40:07,699 --> 00:40:08,784
¡Papá!
488
00:40:09,952 --> 00:40:11,161
¡Papá!
489
00:40:13,664 --> 00:40:14,957
Tranquilo, hijo.
490
00:40:17,125 --> 00:40:18,544
Está muy oscuro.
491
00:40:18,544 --> 00:40:19,711
Tranquilo.
492
00:40:20,796 --> 00:40:22,172
No te preocupes.
493
00:40:22,172 --> 00:40:25,467
La oscuridad no es algo que temer,
¿vale?
494
00:40:25,467 --> 00:40:28,095
Papá se quedará aquí contigo
hasta que te duermas.
495
00:40:36,728 --> 00:40:38,814
Aquí LaFontaine en el 80.
496
00:40:38,814 --> 00:40:40,566
Todo tranquilo hasta las granjas.
497
00:40:41,275 --> 00:40:42,317
Recibido.
498
00:40:53,370 --> 00:40:54,538
No puedo dormir.
499
00:40:58,500 --> 00:40:59,501
No duermas.
500
00:41:13,223 --> 00:41:16,894
Hay 10 000 personas
sin poder dormir ahora mismo,
501
00:41:18,395 --> 00:41:20,272
aterrorizadas por si no vuelve la luz.
502
00:41:22,608 --> 00:41:26,320
Temen que las aguas subterráneas
suban y se ahoguen
503
00:41:27,070 --> 00:41:30,324
o que un grupo de locos
se cuele por la parte superior
504
00:41:30,324 --> 00:41:31,909
y deje entrar el veneno.
505
00:41:33,410 --> 00:41:37,998
Siempre hemos estado
a un fallo catastrófico
506
00:41:37,998 --> 00:41:39,291
del final de todo.
507
00:41:40,417 --> 00:41:42,503
Y esto solo hace
que todo el mundo sea consciente.
508
00:41:43,837 --> 00:41:45,380
Puede que no sea algo malo.
509
00:41:46,924 --> 00:41:48,967
Te hace valorar lo que tienes.
510
00:41:50,844 --> 00:41:53,514
Sé que piensas
que nombrar a Nichols es un error,
511
00:41:53,514 --> 00:41:57,559
pero hay algo en ella
que hace que sienta esperanza.
512
00:41:58,310 --> 00:42:02,356
La suficiente esperanza como para poder
entregar las riendas a otra persona.
513
00:42:03,065 --> 00:42:04,107
¿Consideras retirarte?
514
00:42:05,901 --> 00:42:07,486
¿Para sentarte a tejer?
515
00:42:08,529 --> 00:42:09,571
¿Por qué no?
516
00:42:10,405 --> 00:42:13,242
Tal vez para abrir una tienda
517
00:42:14,618 --> 00:42:17,162
al lado de un tipo que hace dibujos.
518
00:42:23,961 --> 00:42:26,797
Sabes que no he venido hasta aquí
solo para ver a Nichols.
519
00:42:26,797 --> 00:42:29,258
Quería pasar tiempo contigo.
520
00:42:36,849 --> 00:42:38,559
Yo lo he hecho por lo mismo.
521
00:43:02,833 --> 00:43:06,086
Joder. ¡Jefe! ¡Jefe!
522
00:43:06,795 --> 00:43:08,463
Se sobrecalienta
más rápido de lo que pensábamos.
523
00:43:08,463 --> 00:43:09,882
¿Cuánto queda?
524
00:43:10,841 --> 00:43:12,176
¿Unos pocos minutos, tal vez?
525
00:43:18,307 --> 00:43:20,267
¡Jules, tienes que salir!
526
00:43:20,267 --> 00:43:22,853
¡Solo nos quedan unos minutos! ¡Jules!
527
00:43:23,770 --> 00:43:25,189
¿Qué? ¿Qué ha dicho?
528
00:43:25,189 --> 00:43:27,399
- Quedan pocos minutos.
- ¿Qué? ¡No!
529
00:43:27,399 --> 00:43:28,984
¡No, Knox! ¡Necesitamos más tiempo!
530
00:43:28,984 --> 00:43:30,611
- ¡Estamos al límite!
- ¿Tan pronto?
531
00:43:30,611 --> 00:43:32,696
¡La temperatura es más alta
de lo que esperábamos!
532
00:43:32,696 --> 00:43:37,075
- ¡Tengo que abrir la válvula!
- ¡No! ¡No sin la pala del rotor! ¡Joder!
533
00:43:38,327 --> 00:43:40,704
¡Teddy! ¡Teddy!
534
00:43:41,747 --> 00:43:43,749
- ¡Lo intentamos!
- ¡Intentadlo más!
535
00:43:47,503 --> 00:43:49,129
- ¿Cómo va?
- Está empeorando.
536
00:43:49,588 --> 00:43:50,589
Joder.
537
00:43:51,882 --> 00:43:52,883
Joder.
538
00:43:57,387 --> 00:43:58,597
¿Qué hacemos?
539
00:43:59,890 --> 00:44:01,308
Vale. Hazte cargo.
540
00:44:01,308 --> 00:44:02,768
Sigue trabajando.
541
00:44:02,768 --> 00:44:04,686
- Es como te enseñé, ¿vale?
- Vale.
542
00:44:04,686 --> 00:44:07,606
Cuando la pala suba,
la pones ahí, y la atornillas.
543
00:44:07,606 --> 00:44:09,775
En el ángulo correcto o estamos jodidos.
544
00:44:09,775 --> 00:44:12,694
- Pero no puedo sin...
- No, no, no. Mírame.
545
00:44:12,694 --> 00:44:15,113
Estás listo. Puedes hacerlo, ¿vale?
546
00:44:17,658 --> 00:44:18,742
Vale.
547
00:44:25,165 --> 00:44:26,041
¡Teddy!
548
00:44:27,167 --> 00:44:28,794
- ¡Un minuto más!
- ¡La necesita ya!
549
00:44:28,794 --> 00:44:30,462
- ¡Súbela!
- ¡Lo intento!
550
00:44:30,462 --> 00:44:33,715
- ¡Jules! ¿Adónde vas?
- ¡Voy a intentar ganar más tiempo!
551
00:44:39,221 --> 00:44:40,305
¡Mierda!
552
00:44:47,062 --> 00:44:49,439
Yo me encargo, tú asegúrate
de que no haga ninguna tontería.
553
00:45:03,495 --> 00:45:04,538
¡Jules! ¿Qué haces?
554
00:45:04,538 --> 00:45:06,164
¡Es la única forma de enfriarlo!
555
00:45:07,249 --> 00:45:09,001
¡Cuando te grite, enciéndelo!
556
00:45:09,001 --> 00:45:10,127
¿Vas a entrar ahí?
557
00:45:13,422 --> 00:45:14,590
Joder.
558
00:45:26,560 --> 00:45:28,061
¡Ahora! ¡Enciéndelo!
559
00:45:46,246 --> 00:45:49,666
Lo estamos refrescando.
¡Joder, sí, Jules! Funciona.
560
00:45:50,542 --> 00:45:54,713
Vale. Vale, vale, vale. Puta loca...
561
00:46:24,159 --> 00:46:25,911
No salga, señor, por favor.
562
00:46:27,996 --> 00:46:28,997
Gracias.
563
00:46:40,300 --> 00:46:42,803
¡Socorro! ¡Que alguien me ayude!
564
00:46:43,971 --> 00:46:46,265
¡Ayuda! ¡Socorro!
565
00:46:46,849 --> 00:46:49,434
¡Que alguien me ayude! ¡Ayuda!
566
00:46:50,769 --> 00:46:53,063
Intentaba volver a casa
y las luces se apagaron.
567
00:46:53,063 --> 00:46:57,359
Tranquilo, señor, le ayudaremos.
Venga... Benson le acompañará.
568
00:46:58,360 --> 00:46:59,194
Gracias.
569
00:47:19,673 --> 00:47:21,258
¡Teddy, la pala!
570
00:47:21,258 --> 00:47:22,384
¡Otro minuto!
571
00:47:26,471 --> 00:47:28,307
Mierda. ¡Mierda!
572
00:47:28,307 --> 00:47:30,100
Venga, vamos, Jules.
573
00:47:30,100 --> 00:47:31,768
Danos unos minutos más, venga.
574
00:47:37,608 --> 00:47:39,109
¡Vamos!
575
00:47:43,322 --> 00:47:45,240
¡Jefe! ¡Knox!
576
00:47:45,240 --> 00:47:47,034
¡Teddy, date prisa, joder!
577
00:47:47,034 --> 00:47:48,660
¡Ya casi está!
578
00:47:55,334 --> 00:47:56,627
¡Joder!
579
00:47:57,211 --> 00:47:58,128
¡Ya va!
580
00:48:01,423 --> 00:48:03,967
¡Más rápido!
¡Volvemos a estar en la zona roja!
581
00:48:03,967 --> 00:48:05,052
¡Súbela ya! ¡Vamos!
582
00:48:12,267 --> 00:48:13,852
¡Vamos!
583
00:48:16,063 --> 00:48:18,982
¡Jules!
¡Le están subiendo la pala a Coop!
584
00:48:34,248 --> 00:48:35,832
¡Para, para, la tengo!
585
00:48:49,972 --> 00:48:51,682
¡Vamos!
586
00:48:53,475 --> 00:48:54,685
¡Deprisa!
587
00:48:56,520 --> 00:48:57,354
¡Knox!
588
00:49:04,111 --> 00:49:05,070
¡Joder!
589
00:49:07,239 --> 00:49:10,033
¡Cooper! ¡Coloca la pala! ¡Va a estallar!
590
00:49:14,204 --> 00:49:17,499
¡Vamos, Coop!
¡Tienes que colocarla ya!
591
00:49:21,378 --> 00:49:24,381
¡Shirley! ¡Vamos!
592
00:49:27,509 --> 00:49:29,428
¡Joder! ¡Sigue ahí!
593
00:49:29,428 --> 00:49:31,805
¡Tenemos que sacarla! ¡Joder!
594
00:49:32,598 --> 00:49:33,640
¡Joder!
595
00:49:43,525 --> 00:49:44,526
¡Vamos!
596
00:49:51,283 --> 00:49:52,451
¡Vamos!
597
00:49:55,621 --> 00:49:58,373
¡Vamos! ¡Ayuda!
598
00:50:00,167 --> 00:50:02,503
Vamos, Jules. Unos segundos más.
599
00:50:14,848 --> 00:50:15,807
¡Joder!
600
00:50:15,807 --> 00:50:18,685
¡Cooper, sal de ahí ahora mismo!
601
00:50:18,685 --> 00:50:20,312
¡Ya casi estoy!
602
00:50:20,312 --> 00:50:21,939
¡Sacadla! ¡Tenemos que sacarla!
603
00:50:21,939 --> 00:50:24,024
¡Jefe, se está ahogando!
604
00:50:28,779 --> 00:50:29,821
¡Vamos!
605
00:50:35,035 --> 00:50:36,203
¡Ya está!
606
00:50:36,203 --> 00:50:38,914
¡Bajadlo! ¡Y sacad a Jules ya!
607
00:50:46,171 --> 00:50:47,548
- ¡Vamos!
- Joder.
608
00:50:48,382 --> 00:50:50,092
¡Venga, sacadla!
609
00:50:50,092 --> 00:50:51,969
¡Cogedla! ¡Tirad!
610
00:50:56,807 --> 00:50:58,517
- ¿Jules?
- ¡Vamos!
611
00:51:02,604 --> 00:51:03,605
¡Vamos!
612
00:51:08,235 --> 00:51:09,236
Joder.
613
00:51:26,295 --> 00:51:28,505
¡Está fuera! ¡La cámara está despejada!
614
00:52:08,170 --> 00:52:10,172
- ¿Lo habéis logrado?
- Sí, puede, creo que sí.
615
00:52:24,269 --> 00:52:25,854
Vamos...
616
00:52:37,783 --> 00:52:39,493
Joder... Joder.
617
00:53:56,028 --> 00:54:00,199
Espero que no estés esperando
que te alabe por tu trabajo.
618
00:54:00,199 --> 00:54:02,117
He venido a pedirte perdón
por lo que dije.
619
00:54:04,745 --> 00:54:08,290
No te equivocaste.
Hace mucho tiempo que no salgo de aquí.
620
00:54:08,290 --> 00:54:11,418
Ya, pero fracasé y me desahogué contigo.
621
00:54:12,503 --> 00:54:13,504
¿En qué fracasaste?
622
00:54:13,504 --> 00:54:16,173
Intenté hacer lo que George quería
y no pude.
623
00:54:19,510 --> 00:54:21,970
Cuando me enteré
de lo tuyo con el informático,
624
00:54:21,970 --> 00:54:24,473
yo... no sabía qué pensar.
625
00:54:25,265 --> 00:54:27,601
Y luego Shirley me dijo
que te hizo sonreír.
626
00:54:33,232 --> 00:54:34,233
Ya...
627
00:54:35,859 --> 00:54:37,402
Siento que no lo conocieras.
628
00:54:38,529 --> 00:54:39,530
¿No te lo dijo?
629
00:54:41,073 --> 00:54:43,200
No pasa nada. Le dije que no lo hiciera.
630
00:54:43,200 --> 00:54:46,537
Le hice venir, le dije que tenía
un problema con mi ordenador.
631
00:54:46,537 --> 00:54:48,455
Mentira, porque yo lo construí.
632
00:54:49,498 --> 00:54:53,126
Cuando llegó aquí, le dije
que si hacia algo que te hiciera daño,
633
00:54:53,752 --> 00:54:55,587
desaparecería sin dejar rastro.
634
00:55:00,175 --> 00:55:01,009
Tú...
635
00:55:07,766 --> 00:55:08,809
Antes de irme...
636
00:55:08,809 --> 00:55:12,062
A aceptar un trabajo
para el que no estás cualificada.
637
00:55:12,729 --> 00:55:15,148
Siempre me han encantado
tus palabras de ánimo.
638
00:55:20,863 --> 00:55:22,072
¿Qué es esto?
639
00:55:22,614 --> 00:55:24,491
No lo sé, lo encontré
entre las cosas de George.
640
00:55:25,617 --> 00:55:27,327
¿Has traído una reliquia a mi taller?
641
00:55:27,327 --> 00:55:29,371
Te encanta descubrir cómo funciona todo.
642
00:55:29,872 --> 00:55:31,248
También me gusta no morirme.
643
00:55:31,248 --> 00:55:32,749
No te mandarán a limpiar.
644
00:55:32,749 --> 00:55:35,294
Tú solo saldrás de aquí
con los pies por delante.
645
00:55:36,587 --> 00:55:37,880
Gracias.
646
00:55:39,423 --> 00:55:42,050
Si tienes un minuto,
¿podrías averiguar qué es?
647
00:55:42,634 --> 00:55:43,677
Claro.
648
00:55:46,263 --> 00:55:47,264
Gracias.
649
00:55:50,934 --> 00:55:51,935
Sí.
650
00:56:01,111 --> 00:56:02,237
Bueno.
651
00:56:06,366 --> 00:56:07,367
Gracias.
652
00:56:11,663 --> 00:56:12,664
Por todo.
653
00:56:17,586 --> 00:56:18,629
Te enviaré mensajes.
654
00:56:19,630 --> 00:56:21,840
El sheriff tiene una radio.
Estaré escuchando.
655
00:56:21,840 --> 00:56:23,217
Ya, claro que lo harás.
656
00:56:24,551 --> 00:56:25,552
Una cosa más.
657
00:56:29,515 --> 00:56:31,099
No termines como George.
658
00:56:52,788 --> 00:56:54,790
- ¿Puedo coger agua?
- Sí.
659
00:57:03,173 --> 00:57:04,341
Alcaldesa.
660
00:57:05,884 --> 00:57:08,637
Por favor, dime por qué el Silo
ha pasado la noche a oscuras.
661
00:57:09,221 --> 00:57:11,974
- Porque era de noche.
- Muy útil, agente. Gracias.
662
00:57:11,974 --> 00:57:15,811
Era crucial para arreglar el generador.
Yo di la orden.
663
00:57:15,811 --> 00:57:19,147
¿Hiciste un trato con Juliette Nichols,
nuestra futura sheriff?
664
00:57:20,190 --> 00:57:21,650
¿Cómo sabes tú eso, Bernard?
665
00:57:21,650 --> 00:57:25,195
Es una ladrona de Mecánica.
666
00:57:25,195 --> 00:57:26,613
Lo hará genial.
667
00:57:26,613 --> 00:57:28,490
10 000 vidas, Ruth.
668
00:57:30,117 --> 00:57:32,160
Y todas las generaciones siguientes.
669
00:57:32,911 --> 00:57:34,621
Rezo a los Fundadores
para que tengas razón.
670
00:57:48,010 --> 00:57:52,973
Qué raro. Nunca había salido de Mecánica
desde que llegué.
671
00:57:53,640 --> 00:57:57,227
Ya es hora. Hay cosas que debes afrontar.
672
00:57:59,605 --> 00:58:00,564
Sí.
673
00:58:00,564 --> 00:58:03,567
Y cuando te canses de los de arriba,
pásate por aquí.
674
00:58:03,567 --> 00:58:06,361
Estaremos esperando
una visita de nuestra sheriff.
675
00:58:08,363 --> 00:58:09,364
Venga.
676
00:58:12,492 --> 00:58:13,619
Te va a ir genial.
677
00:58:14,620 --> 00:58:16,330
Sí. Vale.
678
00:58:18,332 --> 00:58:19,166
Vete.
679
00:58:33,388 --> 00:58:35,265
¿Y qué hay de averiguar la verdad?
680
00:58:35,974 --> 00:58:39,811
Cuando averigüe algo, te mandaré...
681
00:58:39,811 --> 00:58:40,729
...una señal.
682
00:58:41,980 --> 00:58:43,023
Te lo prometo.
683
00:58:45,317 --> 00:58:47,736
{\an8}VERDAD
684
00:59:16,682 --> 00:59:18,809
{\an8}NOMBRE DEL SHERIFF
685
00:59:19,768 --> 00:59:22,020
Espero que no estés cometiendo
un gran error.
686
00:59:23,146 --> 00:59:24,356
No lo hago.
687
00:59:25,566 --> 00:59:29,528
- ¿Estás bien? ¿Sí?
- Estoy bien.
688
00:59:30,279 --> 00:59:31,280
¿Seguro?
689
00:59:39,288 --> 00:59:42,875
¿Por qué no coges una botella de vino
y me llevas a mi apartamento?
690
00:59:42,875 --> 00:59:43,959
Sí, señora.
691
00:59:45,127 --> 00:59:46,795
Tengo que ir al baño.
692
00:59:59,099 --> 01:00:01,351
- ¿Cuál?
- ¡La que quieras!
693
01:00:06,648 --> 01:00:11,069
Oye, Ruth...
¿Crees que una será suficiente?
694
01:00:14,114 --> 01:00:15,824
Mejor cojo dos, ¿eh?
695
01:00:17,159 --> 01:00:18,202
Porque...
696
01:00:18,827 --> 01:00:19,828
¡Ruth!
697
01:00:20,370 --> 01:00:21,580
¿Ruth?
698
01:00:25,167 --> 01:00:26,168
¡Ruth!
699
01:00:32,132 --> 01:00:33,133
Ruth.
700
01:00:33,634 --> 01:00:34,635
Ruth.
701
01:00:35,219 --> 01:00:36,553
Ruth. ¡Ruth!
702
01:00:46,647 --> 01:00:47,773
¡Ruth!
703
01:00:49,358 --> 01:00:50,359
Ruth.
704
01:00:50,901 --> 01:00:52,236
¿Qué ha pasado?
705
01:00:53,654 --> 01:00:55,739
Ruth. Oh, no.
706
01:00:56,406 --> 01:00:57,574
¡Ayuda!
707
01:00:57,574 --> 01:00:59,076
¡Que venga alguien, por favor!
708
01:00:59,076 --> 01:01:01,370
¡Ayuda! ¡Ayuda! ¡Por favor!
709
01:01:53,881 --> 01:01:55,883
Traducido por Jordi Navarro