1 00:03:25,873 --> 00:03:28,000 {\an8}BASADA EN LOS LIBROS SILO DE HUGH HOWEY 2 00:04:05,746 --> 00:04:07,497 Sabía que llegarías pronto. 3 00:04:09,875 --> 00:04:11,293 Ya pareces cansado. 4 00:04:12,169 --> 00:04:15,255 Esperaba conocer a Juliette Nichols antes de que te desplomaras. 5 00:04:17,591 --> 00:04:18,841 Ya veremos quién acaba más cansado. 6 00:04:19,968 --> 00:04:22,095 - Te sigo. - Gracias. 7 00:04:43,033 --> 00:04:44,034 ¿Estás muerta? 8 00:04:45,827 --> 00:04:47,329 Seguro que es lo que querrías. 9 00:04:48,330 --> 00:04:50,082 Venga, llegas tarde. 10 00:04:54,294 --> 00:04:55,712 ¿Cómo has entrado aquí? 11 00:04:56,255 --> 00:04:58,257 - La puerta estaba abierta. - ¿Qué? 12 00:04:58,924 --> 00:05:00,300 Vomitaste en el pasillo. 13 00:05:00,300 --> 00:05:02,803 Y por el olor, no fue poco lo que echaste. 14 00:05:02,803 --> 00:05:06,557 - ¿Puedes hablar de otra cosa? - ¿De otra cosa que no sea vómito? 15 00:05:06,557 --> 00:05:08,892 ¿No quieres que te hable de potar? 16 00:05:09,852 --> 00:05:10,894 Vete. 17 00:05:15,482 --> 00:05:16,984 ¿Por qué vuelves a llevarlo? 18 00:05:19,611 --> 00:05:21,363 ¿No vas a decirme qué pasa? 19 00:05:23,198 --> 00:05:24,700 Tú no sueles beber, Jules. 20 00:05:24,700 --> 00:05:26,076 No bebo mucho, no. 21 00:05:27,369 --> 00:05:28,453 Ten. 22 00:05:33,375 --> 00:05:35,169 Oye, venga, cuéntame. 23 00:05:41,633 --> 00:05:43,343 Mierda. Mi apaño está fallando. 24 00:06:07,492 --> 00:06:08,827 - ¿Agua? - Claro. 25 00:06:10,537 --> 00:06:11,538 Ten. 26 00:06:13,415 --> 00:06:14,833 PODER JUDICIAL 27 00:06:14,833 --> 00:06:16,960 A menos que hayas tirado agua para aligerar la carga, 28 00:06:17,336 --> 00:06:18,504 creo que tienes una fuga. 29 00:06:20,839 --> 00:06:22,674 ¿No quieres saludar a la jueza? 30 00:06:24,510 --> 00:06:27,679 Pero quieres asegurarte de que sus matones te vean aquí. 31 00:06:42,819 --> 00:06:43,737 ¡Sal de ahí! 32 00:06:46,198 --> 00:06:47,908 - No, yo solo iba a... - ¡No! 33 00:06:48,534 --> 00:06:50,744 - ¡Juliette! ¿Cómo voy a aprender a...? - ¡No! ¡Para! 34 00:07:19,481 --> 00:07:21,567 ¿Vas a decir qué está pasando? 35 00:07:24,403 --> 00:07:25,863 Porque estoy muy perdido. 36 00:07:26,822 --> 00:07:28,115 Le dijiste a Cooper que entrara. 37 00:07:28,115 --> 00:07:30,033 ¿Tenía que esperar a que llegaras tú? 38 00:07:31,326 --> 00:07:34,496 - Hueles muy bien, por cierto. - Ya conoces mis reglas. 39 00:07:34,496 --> 00:07:35,581 ¿Tus reglas? 40 00:07:36,123 --> 00:07:38,959 Que yo sepa, yo soy el jefe de Mecánica y tú mi sombra. 41 00:07:38,959 --> 00:07:41,545 Pero no recuerdo cuándo fue la última vez que me escuchaste. 42 00:07:41,545 --> 00:07:45,257 - Solo yo entro por la escotilla. - ¿Y te parece bien pegar a Coop? 43 00:07:45,257 --> 00:07:48,218 Jules, es tu sombra. El puto chaval te adora. 44 00:07:48,218 --> 00:07:50,721 Mi trabajo es asegurarme de que funcione. 45 00:07:50,721 --> 00:07:53,015 Y te importa tanto que llegas dos horas tarde. 46 00:07:53,015 --> 00:07:54,933 Estamos retrasando lo inevitable. 47 00:07:54,933 --> 00:07:57,936 Tenemos que apagarlo y arreglarlo de verdad. 48 00:07:57,936 --> 00:08:01,899 Jules, no puedo ser el primer tío de la historia del Silo 49 00:08:01,899 --> 00:08:03,192 que apague el generador. 50 00:08:03,192 --> 00:08:06,445 Mejor con la copia de seguridad en marcha que con el rotor destrozado. 51 00:08:06,445 --> 00:08:08,447 Incluso una hora de oscuridad sería un caos. 52 00:08:08,447 --> 00:08:10,407 - Eso no es nada comparado con lo que... - ¡Jules! 53 00:08:10,407 --> 00:08:12,576 ¡Joder, es mejor que lo hagamos nosotros 54 00:08:12,576 --> 00:08:15,245 - a que se rompa el puto rotor! - ¡Jules! Mira... ¿Sabes qué? 55 00:08:15,245 --> 00:08:16,788 Hostia puta. 56 00:08:19,124 --> 00:08:19,958 ¿Sabes qué te digo? 57 00:08:21,084 --> 00:08:23,086 Hablaremos de esto mañana 58 00:08:23,587 --> 00:08:26,089 cuando no estés resacosa o todavía borracha. 59 00:08:28,884 --> 00:08:29,885 Vete a casa. 60 00:08:30,427 --> 00:08:34,056 Lávate lo que sea que estoy oliendo y recibe tu castigo. 61 00:08:36,475 --> 00:08:38,434 ¡Le has dado un puñetazo a Cooper! 62 00:08:38,936 --> 00:08:40,979 Tendrás que trabajar un día en la basura 63 00:08:40,979 --> 00:08:42,940 o hacer algunos apaños con Walker. 64 00:08:45,400 --> 00:08:47,277 ¿No puedo dejar que me pegue él? 65 00:08:50,739 --> 00:08:53,867 Iba a salir a aplaudir. Recorriendo el Silo a... 66 00:08:53,867 --> 00:08:56,662 Si vas a decir "a tu edad", no entiendes lo que te he traído. 67 00:08:56,662 --> 00:08:57,829 ¿Qué me has traído? 68 00:08:58,413 --> 00:09:01,625 Una pequeña muestra de gratitud por todo lo que hemos hecho juntos. 69 00:09:02,251 --> 00:09:04,127 Vaya, me alegro de que alguien reciba algo. 70 00:09:04,127 --> 00:09:06,755 Yo me he unido a ella en esta marcha de la muerte, 71 00:09:06,755 --> 00:09:08,715 y no me ha dado más que pesadumbre. 72 00:09:09,675 --> 00:09:11,593 Debes de querer algo. 73 00:09:11,593 --> 00:09:14,555 Puede que necesite ayuda con nuestra amiga de la toga. 74 00:09:15,055 --> 00:09:16,056 La jueza Meadows. 75 00:09:17,015 --> 00:09:18,725 Vas a necesitar mucha ayuda. 76 00:09:19,643 --> 00:09:23,564 Su oficina me ha escrito y me ha dicho que has olvidado pasarte. 77 00:09:32,573 --> 00:09:34,867 ¿Quieres que Paul Billings sea sheriff? 78 00:09:35,659 --> 00:09:38,453 Ya me conoces. Lo que yo quiera no importa. 79 00:09:38,453 --> 00:09:40,122 Tú solo tienes que hacer números. 80 00:09:40,122 --> 00:09:43,834 Lo que me sirve para saber que Paul es el candidato más favorable. 81 00:09:43,834 --> 00:09:46,044 ¿Para el Silo o para Informática? 82 00:09:47,796 --> 00:09:49,590 ¿Qué dijeron tus números sobre Holston? 83 00:09:49,590 --> 00:09:54,052 Que él sería un gran sheriff, cosa que fue... hasta que no lo fue. 84 00:09:54,052 --> 00:09:55,971 A saber qué dicen tus números sobre mí. 85 00:09:55,971 --> 00:09:57,806 Que les den. Me has traído brandi. 86 00:09:59,016 --> 00:10:01,018 ¿Qué dicen sobre Juliette Nichols? 87 00:10:01,018 --> 00:10:02,436 Es una ingeniera en Mecánica. 88 00:10:02,436 --> 00:10:03,770 Sí, ya sé quién es. 89 00:10:04,313 --> 00:10:07,649 - No necesito sus números. Es una ladrona. - ¿Ladrona? 90 00:10:07,649 --> 00:10:08,734 Su expediente está limpio. 91 00:10:08,734 --> 00:10:12,946 Robó cuatro cajas de cinta H57 reservadas para Informática. 92 00:10:12,946 --> 00:10:14,740 - Solo era cinta. - No cualquier cinta. 93 00:10:14,740 --> 00:10:17,451 Cinta térmica que usamos para evitar que nuestros servidores ardan. 94 00:10:18,327 --> 00:10:22,164 Y, sinceramente, el problema no es lo que robara. 95 00:10:22,831 --> 00:10:26,835 - Es el hecho de que robara. - Bernard, ella es la elección de Holston. 96 00:10:27,878 --> 00:10:30,214 Alcaldesa, no puedes considerarla en serio. 97 00:10:32,216 --> 00:10:33,425 ¿Ayudante? 98 00:10:33,425 --> 00:10:35,677 - Lo que él piense da igual. - Solo soy el acompañante. 99 00:10:35,677 --> 00:10:39,348 No me gusta que me hagan tragar la decisión del Poder Judicial. 100 00:10:39,348 --> 00:10:41,975 Alcaldesa, traerme una botella de brandi 101 00:10:41,975 --> 00:10:44,603 no te ayudará a ganar una batalla territorial 102 00:10:44,603 --> 00:10:45,646 contra la jueza Meadows. 103 00:10:45,646 --> 00:10:47,022 Es un buen brandi. 104 00:10:47,022 --> 00:10:49,316 Como si es de los tiempos antiguos. Me da igual. 105 00:10:50,484 --> 00:10:52,611 Te diré otros números que deberías considerar. 106 00:10:53,195 --> 00:10:55,864 Cada hora que pasa en el Silo sin un sheriff, 107 00:10:55,864 --> 00:10:59,493 la probabilidad de catástrofe aumenta un punto. 108 00:10:59,493 --> 00:11:03,080 Mientras estamos aquí parloteando, hay ciudadanos asustados armándose 109 00:11:03,080 --> 00:11:05,624 porque no saben quién va a protegerlos. 110 00:11:06,458 --> 00:11:08,085 Billings es una buena opción. 111 00:11:08,794 --> 00:11:10,045 Nómbrale sheriff 112 00:11:10,045 --> 00:11:14,800 y que recorran el Silo los críos que no tienen nada que hacer. 113 00:11:30,774 --> 00:11:31,775 ¡Ya viene! 114 00:11:33,986 --> 00:11:34,987 ¡Ya viene! 115 00:11:41,952 --> 00:11:44,830 - No podías resistirte. - Envié un mensaje. 116 00:11:44,830 --> 00:11:46,665 Ahora nos necesitan, Sam. 117 00:11:46,665 --> 00:11:48,792 ¡Alcaldesa! ¡Bienvenida a los Intermedios! 118 00:11:49,751 --> 00:11:53,046 - ¡Bienvenida, alcaldesa! - ¡Hola! 119 00:11:53,672 --> 00:11:57,384 Sé que hacía muchísimo tiempo que no cruzaba este puente. 120 00:11:57,384 --> 00:11:59,261 De hecho, veo a un par de hombres 121 00:11:59,261 --> 00:12:01,763 que eran adolescentes con granos la última vez. 122 00:12:04,224 --> 00:12:05,851 He venido para miraros a los ojos 123 00:12:05,851 --> 00:12:08,270 y recordaros lo importantes que sois. 124 00:12:09,438 --> 00:12:11,023 Todos tenemos miedo. 125 00:12:11,023 --> 00:12:15,611 Hemos perdido a un gran hombre, a buen sheriff, pero es esta comunidad. 126 00:12:15,611 --> 00:12:19,573 Es la forma en que os queréis lo que de verdad mantiene al Silo unido 127 00:12:20,449 --> 00:12:22,743 incluso cuando los tiempos son difíciles, como ahora. 128 00:12:23,327 --> 00:12:24,995 La adoramos, alcaldesa Jahns. 129 00:12:24,995 --> 00:12:28,123 La votaré en las próximas elecciones. Todos la votaremos. 130 00:12:28,123 --> 00:12:29,208 - Sí. - Eso es. 131 00:12:30,125 --> 00:12:32,669 Bueno, tengo cosas que hacer más abajo, 132 00:12:32,669 --> 00:12:36,381 pero no me iré de este nivel hasta que vea a los bebés. 133 00:12:37,549 --> 00:12:41,261 - Se llama Jacob. - Maravilloso. Me alegro mucho. 134 00:12:50,354 --> 00:12:51,355 Este es Harry. 135 00:12:52,064 --> 00:12:54,483 Harry tenía prisa. Se adelantó tres semanas. 136 00:12:55,275 --> 00:12:56,485 Pero lo lleva bien. 137 00:12:58,153 --> 00:12:59,905 Según recuerdo de su última visita, 138 00:12:59,905 --> 00:13:02,282 le gusta saludar a las futuras madres. 139 00:13:02,282 --> 00:13:06,453 En realidad, doctor, esperábamos tener un momento a solas con usted. 140 00:13:07,621 --> 00:13:08,539 Por supuesto. 141 00:13:09,122 --> 00:13:11,708 Esperábamos hablar sobre su hija, Juliette. 142 00:13:15,712 --> 00:13:17,339 - ¿Se encuentra bien? - Está bien. 143 00:13:17,339 --> 00:13:19,633 Está siendo considerada para un puesto nuevo. 144 00:13:21,301 --> 00:13:22,594 Es una investigación estándar. 145 00:13:22,594 --> 00:13:25,514 - ¿Algo que yo pueda responder? - ¿Por qué vive en las profundidades? 146 00:13:25,514 --> 00:13:29,476 Entenderá que es bastante inusual que alguien que nace en los Intermedios 147 00:13:29,476 --> 00:13:33,689 con un padre que es médico acabe en Mecánica. 148 00:13:38,193 --> 00:13:39,361 Tuvimos un contratiempo. 149 00:13:43,115 --> 00:13:44,658 Fue duro para Jules. 150 00:13:46,159 --> 00:13:47,411 Una pérdida así... 151 00:13:50,581 --> 00:13:53,542 Mostró interés por las máquinas desde muy pequeña. 152 00:13:54,543 --> 00:13:57,921 Siempre se preguntaba cómo funcionaban las cosas, cómo se arreglaban. 153 00:13:59,673 --> 00:14:02,467 Creo que se sentía bien pudiendo arreglar algo. 154 00:14:04,052 --> 00:14:07,264 Era muy joven, pero yo apoyé su decisión de ir. 155 00:14:07,264 --> 00:14:10,100 - ¿Qué edad tenía cuando se fue? - 13 años. 156 00:14:10,100 --> 00:14:11,685 ¿Cuándo hablaron por última vez? 157 00:14:14,438 --> 00:14:15,439 Ya hace tiempo. 158 00:14:17,566 --> 00:14:19,484 Yo tengo bebés nuevos cada semana. 159 00:14:20,110 --> 00:14:22,946 Jules tiene el generador y hay un buen trecho hasta Mecánica. 160 00:14:22,946 --> 00:14:27,576 No puedo ir y volver en mi día libre. Ese día necesito descansar. 161 00:14:28,702 --> 00:14:32,206 Bueno, si eso es todo, tengo a un bebé que viene de nalgas 162 00:14:32,206 --> 00:14:34,583 y necesito darle la vuelta. 163 00:14:44,718 --> 00:14:46,762 Más preguntas que respuestas. 164 00:14:49,890 --> 00:14:51,600 Es muy difícil de describir. 165 00:14:52,601 --> 00:14:54,520 ¿Qué viste o qué sentiste? 166 00:14:54,520 --> 00:14:56,855 - No, me sentí bien. - Vale. 167 00:14:57,689 --> 00:15:00,234 No era la oscuridad lo que me preocupaba, yo... 168 00:15:01,485 --> 00:15:03,195 - Solo sentí... - Miedo. 169 00:15:03,195 --> 00:15:04,780 No, no sentí miedo. 170 00:15:04,780 --> 00:15:07,199 - Si no, te lo habría dicho. - Vale. 171 00:15:09,326 --> 00:15:11,495 Sí, joder, sentí miedo. Sentí... 172 00:15:15,207 --> 00:15:16,583 Tanta agua era... 173 00:15:17,793 --> 00:15:20,128 Había más agua de la que había visto en mi vida. 174 00:15:23,507 --> 00:15:25,634 Y era más que eso. Yo... 175 00:15:28,762 --> 00:15:30,013 Ya sabes, George, él... 176 00:15:31,640 --> 00:15:36,728 Me dejó todas esas pistas y yo no pude hacerlo. 177 00:15:38,397 --> 00:15:40,148 No pude hacerlo, no pude bajar ahí. 178 00:15:40,148 --> 00:15:44,820 - Eso sentí. Me sentí muy cabreada. - Tan cabreada que la tomaste con Cooper. 179 00:15:44,820 --> 00:15:47,030 - Ahora no quiero hablar de Cooper. - ¿Y qué quieres? 180 00:15:47,030 --> 00:15:49,741 No lo sé. ¡No lo sé! Yo solo quiero... 181 00:15:51,535 --> 00:15:52,911 Escapar. 182 00:15:53,996 --> 00:15:57,040 Tranquila, lo entiendo. ¡Lo entiendo! 183 00:15:58,458 --> 00:16:01,378 Bueno, gritamos, nos peleamos, nos enfadamos, 184 00:16:01,378 --> 00:16:04,590 pero de vez en cuando deberíamos decirnos: 185 00:16:04,590 --> 00:16:06,175 - "Hicimos lo que pudimos". - ¿Hicimos? 186 00:16:06,175 --> 00:16:07,926 - "Dimos lo mejor". - ¿Sí? ¿En plural? 187 00:16:07,926 --> 00:16:10,929 No sé ni por qué me da consejos alguien que se pasa 188 00:16:10,929 --> 00:16:13,098 todo el día sentada escuchando la radio. 189 00:16:13,098 --> 00:16:15,893 Tú no has salido del taller en 20 años. 190 00:16:17,269 --> 00:16:18,687 ¡20 putos años! 191 00:16:31,366 --> 00:16:34,244 ¿Alguna vez te he hablado de la primera detención que hice? 192 00:16:34,995 --> 00:16:37,206 Fue aquí mismo en este parque, justo allí. 193 00:16:37,206 --> 00:16:40,459 A las tres de la mañana. Una pareja lo hacían borrachos y desnudos. 194 00:16:40,459 --> 00:16:41,710 Mi primera detención. 195 00:16:41,710 --> 00:16:43,420 ¿Sabes cuál fue la segunda? 196 00:16:43,420 --> 00:16:47,382 24 horas después. Los mismos haciéndolo otra vez. 197 00:16:48,175 --> 00:16:49,343 No te miento. 198 00:16:51,678 --> 00:16:53,805 ¿No vas a echarlo de menos? El trabajo. 199 00:16:54,431 --> 00:16:55,557 Ya es hora. 200 00:16:55,557 --> 00:16:59,228 He pensado que tal vez podría montar un puesto en el mercado, 201 00:16:59,228 --> 00:17:01,021 intentar vender mis dibujos 202 00:17:02,189 --> 00:17:04,691 a cualquiera lo bastante ciego como para quererlos. 203 00:17:05,858 --> 00:17:08,069 Sinceramente, no sé qué voy a hacer. 204 00:17:09,279 --> 00:17:11,656 Siempre pensé que Holston me sustituiría. 205 00:17:11,656 --> 00:17:16,369 Cortesía de la jueza Meadows. Fresas frescas de la granja. 206 00:17:16,369 --> 00:17:20,082 Si no las ha probado aún, no lo haga. Un mordisco puede crear adicción. 207 00:17:20,082 --> 00:17:21,875 ¿Se supone que esto tiene que intimidarme? 208 00:17:21,875 --> 00:17:22,792 ¿El postre? 209 00:17:24,002 --> 00:17:25,503 No. Quería asegurarme de que... 210 00:17:25,503 --> 00:17:28,423 Algo con tanto azúcar no es bueno para mi corazón. 211 00:17:28,423 --> 00:17:32,845 Perdón, entonces. Se suponía que era un gesto amistoso, un empujoncito. 212 00:17:33,428 --> 00:17:37,474 - No fue a ver a la jueza Meadows. - No sabía que tenía que hacerlo. 213 00:17:37,474 --> 00:17:39,101 En cuanto Holston salió, 214 00:17:39,101 --> 00:17:41,103 hubo que empezar a buscar a su sustituto. 215 00:17:41,645 --> 00:17:45,691 Entiendo por qué quiere rendirle respeto al menos conociendo su elección. 216 00:17:46,191 --> 00:17:48,569 - Veo que Bernard se lo ha dicho. - El tiempo se acaba. 217 00:17:48,569 --> 00:17:50,946 Paul Billings es una buena elección. 218 00:17:50,946 --> 00:17:54,032 Un hombre familiar, dedicado, trabajador, listo. 219 00:17:54,032 --> 00:17:55,492 - Se preocupa por la gente. - Sr. Sims. 220 00:17:55,492 --> 00:17:58,078 Tomaré mi decisión cuando haya terminado el viaje. 221 00:18:03,417 --> 00:18:05,586 - Sam, ¿las quieres? - No, Rob, gracias. 222 00:18:34,364 --> 00:18:36,325 El suicidio es un delito grave. 223 00:18:36,325 --> 00:18:37,868 No, no fue un suicidio. 224 00:18:37,868 --> 00:18:39,369 Eso has dicho. 225 00:18:48,921 --> 00:18:53,759 HE ENCONTRADO LO QUE BUSCABA 226 00:18:55,135 --> 00:18:56,678 "Lo que buscaba". 227 00:19:18,534 --> 00:19:20,953 Joder... ¡Joder! 228 00:19:28,961 --> 00:19:32,506 - Esto no es bueno. - ¡No me digas! ¿Dónde está Jules? 229 00:19:50,232 --> 00:19:51,275 Knox. 230 00:19:51,984 --> 00:19:54,069 Señora alcaldesa. Agente. 231 00:19:54,695 --> 00:19:55,863 No les esperábamos. 232 00:19:55,863 --> 00:19:57,281 ¿Va todo bien por aquí? 233 00:19:57,281 --> 00:20:00,117 - Sí. Está todo controlado. - ¿Quieres que volvamos más tarde? 234 00:20:00,117 --> 00:20:01,994 No debería sonar así, ¿verdad? 235 00:20:04,454 --> 00:20:05,289 No, señora. 236 00:20:17,968 --> 00:20:20,387 - ¿Qué ocurre? - El arreglo está volviendo a fallar. 237 00:20:21,138 --> 00:20:22,139 Sí, eso ya lo veo. 238 00:20:26,393 --> 00:20:29,229 - He intentado cambiar... - Necesito oírlo. 239 00:20:39,948 --> 00:20:41,283 ¿Es ella? 240 00:20:41,283 --> 00:20:42,367 Sí. 241 00:20:50,000 --> 00:20:51,335 Discúlpeme, señora alcaldesa. 242 00:20:51,335 --> 00:20:52,836 - ¿Qué sucede? - No se preocupe. 243 00:21:00,302 --> 00:21:01,470 ¡Jules! 244 00:21:02,179 --> 00:21:04,014 - La vibración ha cambiado. - ¿Qué? 245 00:21:04,014 --> 00:21:06,475 Se ha movido. Todo este tiempo, 246 00:21:06,475 --> 00:21:08,185 - la vibración ha estado moviéndolo... - Hacia aquí. 247 00:21:08,185 --> 00:21:10,687 - Y ahora va hacia allí. - ¡Mierda! 248 00:21:10,687 --> 00:21:13,524 - ¿Entonces qué hacemos? - ¡Tú irte! Comprueba la salida. 249 00:21:13,524 --> 00:21:15,275 ¡Todos! ¡Atrás! 250 00:21:15,275 --> 00:21:17,444 - ¡Atrás! ¡Vamos! ¡Vamos! - Yo puedo ayudar. 251 00:21:17,444 --> 00:21:19,404 Conozco este generador tanto como... 252 00:21:19,404 --> 00:21:21,365 ¡Coop! ¡Tú eres su sombra! 253 00:21:21,365 --> 00:21:23,700 No podemos teneros aquí a los dos si esto se tuerce. 254 00:21:26,662 --> 00:21:29,498 ¡Ciérralo cuando entre! ¡Esto es de lo que te estaba advirtiendo! 255 00:21:29,498 --> 00:21:30,624 Lo sé. 256 00:21:32,960 --> 00:21:33,961 ¡Buena suerte! 257 00:21:43,136 --> 00:21:44,137 Joder. 258 00:22:08,078 --> 00:22:09,079 No dejéis que se vaya. 259 00:22:09,746 --> 00:22:11,707 - ¿Señora alcaldesa? - No pasa nada. 260 00:22:23,760 --> 00:22:26,388 Si hubiera sabido que iba a visitarme la alcaldesa, 261 00:22:27,222 --> 00:22:28,599 habría ordenado todo esto. 262 00:22:28,599 --> 00:22:30,309 No hace falta ordenar por una vieja amiga. 263 00:22:31,393 --> 00:22:33,604 Además, sabías que iba a venir. 264 00:22:33,604 --> 00:22:35,522 Lo has oído en la radio que hiciste. 265 00:22:36,315 --> 00:22:39,234 Lo cual está prohibido por el Pacto. No sé por dónde empezar. 266 00:22:39,234 --> 00:22:42,362 Los de Arriba no conocéis vuestros aparatos, ¿verdad? 267 00:22:43,405 --> 00:22:44,907 Es una tostadora. 268 00:22:49,328 --> 00:22:51,079 Me dio pena que tu matrimonio terminara. 269 00:22:52,581 --> 00:22:54,082 Fue hace 25 años. 270 00:22:54,082 --> 00:22:55,250 Me entristeció igual. 271 00:22:56,001 --> 00:22:58,253 Tú y Carla hacíais buena pareja. ¿Qué pasó? 272 00:22:59,630 --> 00:23:01,256 Masticaba con la boca abierta. 273 00:23:04,092 --> 00:23:05,677 ¿Qué puedo hacer por ti, Ruth? 274 00:23:05,677 --> 00:23:06,929 Juliette Nichols. 275 00:23:07,804 --> 00:23:10,140 - ¿Qué pasa? - Necesito tu opinión sobre ella. 276 00:23:11,350 --> 00:23:13,310 ¿Cómo es, Martha? 277 00:23:14,728 --> 00:23:16,688 SALA DE CONTROL 278 00:23:25,113 --> 00:23:26,615 ¿Estoy detenida? 279 00:23:28,408 --> 00:23:29,576 ¿Deberías estarlo? 280 00:23:34,748 --> 00:23:35,707 Juliette. 281 00:23:37,167 --> 00:23:38,210 Soy la alcaldesa Jahns. 282 00:23:42,422 --> 00:23:43,465 ¿Podemos hablar a solas? 283 00:23:44,132 --> 00:23:44,967 Claro. 284 00:23:46,677 --> 00:23:47,678 ¿No te puedes quedar? 285 00:23:48,554 --> 00:23:49,555 Tranquila. 286 00:23:56,645 --> 00:24:00,274 Uno de mis deberes como alcaldesa es nombrar al próximo sheriff. 287 00:24:00,274 --> 00:24:04,945 Una de las tradiciones del Silo es que el sheriff que se retira sugiere 288 00:24:04,945 --> 00:24:07,698 quien debería ser el siguiente en llevar la estrella. 289 00:24:07,906 --> 00:24:10,158 Holston Becker te escogió a ti. 290 00:24:12,536 --> 00:24:14,705 - ¿Perdone? - Te lo aseguro. 291 00:24:14,705 --> 00:24:18,083 - Nadie quiere que tú ocupes el puesto. - Vale. 292 00:24:18,083 --> 00:24:21,211 Excepto un antiguo sheriff fallecido... 293 00:24:22,129 --> 00:24:23,130 ...y yo. 294 00:24:27,176 --> 00:24:28,552 Sé que es mucho que procesar. 295 00:24:33,682 --> 00:24:34,683 No. 296 00:24:35,809 --> 00:24:38,145 - ¿Perdón? - No... No lo quiero. 297 00:24:38,145 --> 00:24:39,605 Aleluya. 298 00:24:40,731 --> 00:24:42,191 ¿Puedo preguntar por qué? 299 00:24:42,191 --> 00:24:46,069 Todo el mundo piensa que su trabajo en el Silo es el más importante. 300 00:24:46,069 --> 00:24:47,654 El mío realmente lo es. 301 00:24:49,448 --> 00:24:51,575 El generador no está bien. 302 00:24:51,575 --> 00:24:54,620 Y si no estoy aquí para asegurarme de que funciona... 303 00:24:57,915 --> 00:24:59,249 Tengo que encargarme de él. 304 00:24:59,750 --> 00:25:01,710 Bueno, es una lástima. 305 00:25:03,045 --> 00:25:05,881 Holston quería que tú te quedaras esto. 306 00:25:09,176 --> 00:25:10,594 Aunque no aceptes el trabajo. 307 00:25:23,857 --> 00:25:25,192 Cuídate, Juliette. 308 00:25:45,546 --> 00:25:46,839 ¿Qué cojones? 309 00:25:52,302 --> 00:25:53,846 ¡Deja de hacer trampas, tío! 310 00:26:06,358 --> 00:26:07,734 No tiene sentido. 311 00:26:07,734 --> 00:26:10,320 ¿Tú? ¿Sheriff? 312 00:26:10,320 --> 00:26:11,405 Sí. 313 00:26:12,489 --> 00:26:13,824 - ¿Por qué? - No lo sé. 314 00:26:13,824 --> 00:26:15,534 Porque haces las cosas bien. 315 00:26:15,534 --> 00:26:18,996 - Serías una sheriff genial. - Coop, no le hagas la pelota. 316 00:26:18,996 --> 00:26:21,123 - No volverá a pegarte. - Debería serlo Hank. 317 00:26:21,874 --> 00:26:23,292 Le harían cortarse el pelo. 318 00:26:24,918 --> 00:26:26,420 - ¿Puedo verla? - Sí, claro. 319 00:26:30,841 --> 00:26:34,887 Bueno, el sheriff Holston fue la razón por la que quise ser agente. 320 00:26:34,887 --> 00:26:38,223 ¿Qué sé yo...? ¿Qué sé yo del cumplimento del orden? 321 00:26:38,223 --> 00:26:40,142 ¿Qué sabías de ingeniería? 322 00:26:40,809 --> 00:26:43,896 - No demasiado. - ¿Qué es esto? 323 00:26:45,564 --> 00:26:47,900 Hay algo grabado en el reverso de la placa. 324 00:27:00,370 --> 00:27:01,788 ¡Alcaldesa Jahns! 325 00:27:03,415 --> 00:27:04,583 He cambiado de opinión. 326 00:27:06,460 --> 00:27:07,628 Acepto el puesto. 327 00:27:08,378 --> 00:27:10,714 - Maravilloso. - Con una condición. 328 00:27:10,714 --> 00:27:11,798 ¿Una condición? 329 00:27:12,299 --> 00:27:13,759 Tengo que arreglar el generador. 330 00:27:14,718 --> 00:27:17,304 No puedo irme de Mecánica sin saber que es seguro. 331 00:27:17,304 --> 00:27:20,265 - De acuerdo. - Y para arreglar el generador... 332 00:27:22,726 --> 00:27:24,061 ...necesito apagarlo. 333 00:27:25,187 --> 00:27:28,524 ¿Tienes que apagar el generador? ¿Dejándonos a todos a oscuras? 334 00:27:29,107 --> 00:27:31,360 - Tenemos un respaldo. - Con una potencia mínima. 335 00:27:31,944 --> 00:27:33,612 Apenas suficiente para el soporte vital. 336 00:27:33,612 --> 00:27:36,031 Lo que tú nos pides no se ha hecho nunca. 337 00:27:36,031 --> 00:27:37,241 No. Ya... 338 00:27:38,283 --> 00:27:40,035 - Lo sé. - La gente estaría aterrada. 339 00:27:40,035 --> 00:27:44,206 La gente estará aterrada cuando el rotor se rompa 340 00:27:44,206 --> 00:27:47,251 y vivamos de la copia de respaldo. En la oscuridad. 341 00:27:48,544 --> 00:27:49,545 Para siempre. 342 00:27:54,925 --> 00:27:55,926 Puedo hacerlo. 343 00:27:59,429 --> 00:28:01,682 Con el fin de reparar el generador, 344 00:28:01,682 --> 00:28:05,394 esta noche a las 22 horas tendrá lugar un corte de electricidad de ocho horas. 345 00:28:05,394 --> 00:28:08,856 El Silo estará completamente a oscuras durante ese tiempo. 346 00:28:08,856 --> 00:28:11,608 Se les ordena reunirse en las zonas seguras designadas 347 00:28:11,608 --> 00:28:16,363 o quedarse en casa. Los que no lo cumplan serán encarcelados. 348 00:28:17,531 --> 00:28:18,699 POR ORDEN DE LA ALCALDESA, 349 00:28:18,699 --> 00:28:20,450 EL APAGÓN DE 8 HORAS COMIENZA ESTA NOCHE A LAS 22:00. 350 00:28:20,450 --> 00:28:21,368 PREPÁRENSE, POR FAVOR. 351 00:28:28,083 --> 00:28:29,793 Así es como debería estar girando el rotor. 352 00:28:30,752 --> 00:28:34,464 Así que en algún momento de los últimos 30 años... algo lo dañó. 353 00:28:35,340 --> 00:28:36,592 - ¿El qué? - No lo sé. 354 00:28:36,592 --> 00:28:38,969 Quizá a alguien se le cayó una herramienta desde la pasarela. 355 00:28:38,969 --> 00:28:43,348 - ¿Qué daños? - Solo hace falta una pequeña abolladura. 356 00:28:45,893 --> 00:28:47,436 Eso crea un pequeño tambaleo 357 00:28:47,436 --> 00:28:50,522 que gradualmente se convierte en un gran tambaleo. 358 00:28:51,190 --> 00:28:53,650 Da igual cuántas veces retoquemos la alineación. 359 00:28:53,650 --> 00:28:56,862 - Siempre se mueve de su sitio. - Así que pronto se romperá del todo, 360 00:28:56,862 --> 00:29:00,616 y no podremos generar energía ni siquiera para un nivel, 361 00:29:00,616 --> 00:29:02,159 mucho menos para todo el Silo. 362 00:29:04,995 --> 00:29:06,496 ¿Y cómo lo arreglamos? 363 00:29:07,497 --> 00:29:10,125 Primero tenemos que abrirlo y ver dónde está roto. 364 00:29:10,834 --> 00:29:15,672 Y luego, para arreglarlo, tenemos que apagar el generador. 365 00:29:15,672 --> 00:29:18,425 ¿Y ya le has dicho a la alcaldesa que no podemos hacer eso? 366 00:29:18,425 --> 00:29:19,885 Claro que podemos. 367 00:29:19,885 --> 00:29:21,887 Knox controla el flujo de vapor desde aquí. 368 00:29:21,887 --> 00:29:23,555 Y si lo apaga del todo, 369 00:29:23,555 --> 00:29:25,724 ¿cuánto tiempo crees que tendremos antes de que explote? 370 00:29:25,724 --> 00:29:27,893 - ¿Explote? - No lo sé. 371 00:29:29,978 --> 00:29:33,190 - No sé, ¿una hora? - Si consigues la mitad tendrás suerte. 372 00:29:34,191 --> 00:29:35,567 Déjame mostrarte por qué. 373 00:29:39,738 --> 00:29:41,490 No sabemos a qué nos enfrentamos. 374 00:29:41,490 --> 00:29:43,784 Debemos estar preparados. Esperad lo peor. 375 00:29:43,784 --> 00:29:46,036 Si hay algún problema, avisadme por radio 376 00:29:46,036 --> 00:29:47,704 y coordinaré el resto de estaciones. 377 00:29:47,704 --> 00:29:50,749 Estad alerta. No sabemos qué esperar. 378 00:29:52,084 --> 00:29:54,253 Que todo el mundo esté seguro ahí fuera. 379 00:29:55,963 --> 00:29:57,923 Molly, sal con tu equipo a patrullar. 380 00:29:57,923 --> 00:30:01,385 - Que todos sepan que estáis ahí. - Ya sabéis qué hacer. Manos a la obra. 381 00:30:03,011 --> 00:30:05,556 Si no hay revuelo, hay un catre en la celda 382 00:30:05,556 --> 00:30:08,100 y el sofá de mi despacho se abre. 383 00:30:08,100 --> 00:30:10,352 - No son muy cómodos, pero bueno. - Es bueno saberlo. 384 00:30:10,352 --> 00:30:12,813 ¿Puedes acompañar a la alcaldesa al hostal? 385 00:30:13,313 --> 00:30:14,815 - Me quedaré aquí. - No. 386 00:30:14,815 --> 00:30:18,277 No. Estará tranquilo, pero quiero saber cómo van las cosas en el Silo. 387 00:30:22,364 --> 00:30:24,491 - Buenas noches. Señora... - Hasta mañana. 388 00:30:30,414 --> 00:30:33,000 Por lo que sabemos, el Silo nunca ha estado con energía de reserva, 389 00:30:33,000 --> 00:30:36,211 - ¿y crees que estará tranquilo? - Esta noche solo tendrán miedo. 390 00:30:36,211 --> 00:30:38,797 Y mañana, si las luces no vuelven, ¿qué pasará? 391 00:30:39,673 --> 00:30:41,508 Tendrás que abrir la caja fuerte de las armas. 392 00:30:45,637 --> 00:30:49,057 El vapor viene de muy abajo. Nadie sabe de dónde. 393 00:30:50,017 --> 00:30:52,269 Solo sabemos que pasa por esta tubería, 394 00:30:52,269 --> 00:30:54,563 gira por aquí y va directamente a la turbina. 395 00:30:54,563 --> 00:30:56,064 Los Fundadores fueron listos. 396 00:30:56,648 --> 00:31:00,277 Sabían que no podían controlar el vapor, y construyeron una protección. 397 00:31:00,861 --> 00:31:02,446 Esta es la cámara de contención. 398 00:31:02,446 --> 00:31:05,824 Protege la turbina si se produce una sobretensión 399 00:31:05,824 --> 00:31:07,618 y alguien tiene que regular el flujo. 400 00:31:08,660 --> 00:31:10,329 ¿Quieres detener el generador? 401 00:31:10,329 --> 00:31:14,124 Knox tiene que cerrar esta válvula principal hasta el final. 402 00:31:15,375 --> 00:31:17,044 Si eso pasa, tienes unos 30 minutos 403 00:31:17,044 --> 00:31:19,588 antes de que la presión llegue a su límite y tenga que liberarse. 404 00:31:20,714 --> 00:31:22,299 Necesitaremos más tiempo. 405 00:31:23,133 --> 00:31:24,551 ¿Podemos mantenerlo al límite? 406 00:31:24,551 --> 00:31:27,763 Podríamos si el vapor estuviera frío, pero no lo está, porque es vapor. 407 00:31:28,263 --> 00:31:30,224 Y cuanta más presión tiene, más se calienta. 408 00:31:30,224 --> 00:31:31,975 Y esa presión sigue aumentando 409 00:31:31,975 --> 00:31:34,144 hasta que... estalla. 410 00:31:34,144 --> 00:31:36,438 ¿Así que 30 minutos antes del límite? 411 00:31:36,438 --> 00:31:37,731 Como mucho. 412 00:31:39,525 --> 00:31:40,400 ¿Jefe? 413 00:31:43,487 --> 00:31:46,073 La alcaldesa ha autorizado 8 horas de respaldo. 414 00:31:46,073 --> 00:31:47,199 Cuando hagamos el cambio, 415 00:31:47,199 --> 00:31:50,702 el equipo se pondrá a trabajar desmontando los paneles C y D. 416 00:31:50,702 --> 00:31:51,787 ¿Ambos? 417 00:31:51,787 --> 00:31:53,539 Es la única forma de ver lo que hay dentro. 418 00:31:53,539 --> 00:31:56,250 - Deben de pesar... - Una tonelada y media. Cada uno. 419 00:31:59,586 --> 00:32:03,257 Chicos, nada de esto será fácil. 420 00:32:05,467 --> 00:32:09,471 El más mínimo error en cualquier punto podría matar a alguien, 421 00:32:09,471 --> 00:32:12,891 o peor, dejar a 10 000 personas en la oscuridad para siempre. 422 00:32:15,018 --> 00:32:17,563 Quiero a cinco de los más fuertes en cada panel. 423 00:32:17,563 --> 00:32:21,692 Cuando estén abiertos, ralentizaré el generador al 50 %, 424 00:32:21,692 --> 00:32:24,111 pero no se parará. Todavía no. 425 00:32:26,196 --> 00:32:27,739 Identificaremos el problema. 426 00:32:27,739 --> 00:32:29,700 Y Jules me hará una señal cuando esté lista. 427 00:32:30,576 --> 00:32:31,660 En ese momento, 428 00:32:31,869 --> 00:32:34,496 cerraré la válvula de vapor y detendré el generador. 429 00:32:36,081 --> 00:32:39,626 Nuestros 30 minutos comenzarán entonces. ¿De acuerdo? 430 00:32:40,169 --> 00:32:41,336 Sí. 431 00:32:42,129 --> 00:32:44,339 Jules, ¿a quién más quieres arriba? 432 00:32:50,137 --> 00:32:53,015 Vale. ¡Vamos, al lío! ¡Venga! 433 00:33:16,872 --> 00:33:18,373 Vamos, aléjense de las escaleras. 434 00:33:18,373 --> 00:33:22,127 Vuelvan adentro, por favor. Señora, señora... Gracias. 435 00:33:31,678 --> 00:33:32,679 Adelante. 436 00:33:34,556 --> 00:33:35,891 Cambiando a respaldo. 437 00:34:29,777 --> 00:34:31,112 El respaldo se mantiene estable. 438 00:34:34,199 --> 00:34:36,159 Reduciendo el vapor al 50 %. 439 00:34:47,420 --> 00:34:49,380 ¡Desmontad ya los paneles! 440 00:35:31,048 --> 00:35:32,049 ¡Es increíble! 441 00:35:35,427 --> 00:35:36,428 Vale. 442 00:35:37,387 --> 00:35:38,472 Ahora me toca a mí. 443 00:35:58,617 --> 00:35:59,910 ¿Estás bien? 444 00:36:01,286 --> 00:36:03,622 Cuando lleguemos arriba, nos agarraremos. 445 00:36:03,622 --> 00:36:04,873 Arreglaremos lo que podamos. 446 00:36:04,873 --> 00:36:07,876 Lo grande dejaremos que lo arreglen abajo, ¿entendido? 447 00:36:08,627 --> 00:36:10,462 - Vale. - ¿Sí? 448 00:36:10,462 --> 00:36:11,547 ¡Vale! 449 00:36:13,715 --> 00:36:15,676 - ¡Jules! - ¿Sí? 450 00:36:16,218 --> 00:36:17,386 ¡Hazme la señal! 451 00:36:30,274 --> 00:36:31,275 De acuerdo. 452 00:36:33,026 --> 00:36:33,902 Adelante. 453 00:36:34,736 --> 00:36:37,990 Cerrando compuerta. Nuestros 30 minutos empiezan ahora. 454 00:37:13,525 --> 00:37:14,568 ¡Ahora! 455 00:37:33,253 --> 00:37:34,463 ¡Parad! ¡Hemos llegado! 456 00:37:35,964 --> 00:37:37,090 ¡Vale! 457 00:37:39,801 --> 00:37:42,054 Mierda... Joder, qué mal. 458 00:37:42,596 --> 00:37:43,847 Vale. 459 00:37:47,226 --> 00:37:49,895 Vale, esta pala es el problema. La enviaremos abajo 460 00:37:49,895 --> 00:37:52,773 y arreglaremos el resto arriba. ¡Sube el equipo! 461 00:37:52,773 --> 00:37:54,900 ¡Teddy, el equipo! 462 00:38:01,865 --> 00:38:03,534 ¡Coop, te necesito al otro lado! 463 00:38:14,211 --> 00:38:16,004 Coop, necesito que revises eso. 464 00:38:16,588 --> 00:38:17,965 ¡Vale, ya está subiendo! 465 00:38:26,265 --> 00:38:27,099 Vamos. 466 00:38:35,107 --> 00:38:38,318 ¿Sabes que digo que hacer las cosas bien es mejor que hacerlas rápido? 467 00:38:38,819 --> 00:38:39,820 Ahora necesito ambas cosas. 468 00:38:39,820 --> 00:38:41,196 ¿Y mi herramienta? 469 00:38:45,325 --> 00:38:46,577 ¡Venga! 470 00:38:48,579 --> 00:38:50,539 Vale, Coop, coge el otro extremo. 471 00:38:53,292 --> 00:38:54,793 ¿Vale, listo? ¡Tira! 472 00:38:55,627 --> 00:38:57,212 ¡Tira! 473 00:38:57,212 --> 00:38:58,797 Sí. Lo tengo. 474 00:39:00,549 --> 00:39:03,260 ¡Bájala! Tengo que arreglar las palas pequeñas. 475 00:39:16,106 --> 00:39:17,357 ¡Estamos listos! 476 00:39:21,653 --> 00:39:23,113 ¿Lo tienes? 477 00:39:23,113 --> 00:39:25,157 - No estoy segu... - ¿Sí? 478 00:39:25,157 --> 00:39:26,533 ¡Cuidado! 479 00:39:27,618 --> 00:39:29,828 - ¡Tened cuidado! - ¡Dios mío, no! 480 00:39:31,997 --> 00:39:33,999 - ¿Estáis todos bien? - ¡Sí! 481 00:39:33,999 --> 00:39:37,211 ¡Pues coged esa puta cosa y arregladla para que Jules la vuelva a colocar! 482 00:39:37,211 --> 00:39:41,632 ¡Eh, Cooper! ¡Cooper, céntrate! ¡Te necesito en los pernos! ¡Venga! ¡Ya! 483 00:39:41,632 --> 00:39:45,511 ¡Vamos! ¡A por ello! Venga, chicos. 484 00:39:47,471 --> 00:39:48,680 ¡Vale, Cooper! 485 00:39:54,478 --> 00:39:56,271 Temperatura estable. 486 00:40:04,446 --> 00:40:05,614 ¡Papá! 487 00:40:07,699 --> 00:40:08,784 ¡Papá! 488 00:40:09,952 --> 00:40:11,161 ¡Papá! 489 00:40:13,664 --> 00:40:14,957 Tranquilo, hijo. 490 00:40:17,125 --> 00:40:18,544 Está muy oscuro. 491 00:40:18,544 --> 00:40:19,711 Tranquilo. 492 00:40:20,796 --> 00:40:22,172 No te preocupes. 493 00:40:22,172 --> 00:40:25,467 La oscuridad no es algo que temer, ¿vale? 494 00:40:25,467 --> 00:40:28,095 Papá se quedará aquí contigo hasta que te duermas. 495 00:40:36,728 --> 00:40:38,814 Aquí LaFontaine en el 80. 496 00:40:38,814 --> 00:40:40,566 Todo tranquilo hasta las granjas. 497 00:40:41,275 --> 00:40:42,317 Recibido. 498 00:40:53,370 --> 00:40:54,538 No puedo dormir. 499 00:40:58,500 --> 00:40:59,501 No duermas. 500 00:41:13,223 --> 00:41:16,894 Hay 10 000 personas sin poder dormir ahora mismo, 501 00:41:18,395 --> 00:41:20,272 aterrorizadas por si no vuelve la luz. 502 00:41:22,608 --> 00:41:26,320 Temen que las aguas subterráneas suban y se ahoguen 503 00:41:27,070 --> 00:41:30,324 o que un grupo de locos se cuele por la parte superior 504 00:41:30,324 --> 00:41:31,909 y deje entrar el veneno. 505 00:41:33,410 --> 00:41:37,998 Siempre hemos estado a un fallo catastrófico 506 00:41:37,998 --> 00:41:39,291 del final de todo. 507 00:41:40,417 --> 00:41:42,503 Y esto solo hace que todo el mundo sea consciente. 508 00:41:43,837 --> 00:41:45,380 Puede que no sea algo malo. 509 00:41:46,924 --> 00:41:48,967 Te hace valorar lo que tienes. 510 00:41:50,844 --> 00:41:53,514 Sé que piensas que nombrar a Nichols es un error, 511 00:41:53,514 --> 00:41:57,559 pero hay algo en ella que hace que sienta esperanza. 512 00:41:58,310 --> 00:42:02,356 La suficiente esperanza como para poder entregar las riendas a otra persona. 513 00:42:03,065 --> 00:42:04,107 ¿Consideras retirarte? 514 00:42:05,901 --> 00:42:07,486 ¿Para sentarte a tejer? 515 00:42:08,529 --> 00:42:09,571 ¿Por qué no? 516 00:42:10,405 --> 00:42:13,242 Tal vez para abrir una tienda 517 00:42:14,618 --> 00:42:17,162 al lado de un tipo que hace dibujos. 518 00:42:23,961 --> 00:42:26,797 Sabes que no he venido hasta aquí solo para ver a Nichols. 519 00:42:26,797 --> 00:42:29,258 Quería pasar tiempo contigo. 520 00:42:36,849 --> 00:42:38,559 Yo lo he hecho por lo mismo. 521 00:43:02,833 --> 00:43:06,086 Joder. ¡Jefe! ¡Jefe! 522 00:43:06,795 --> 00:43:08,463 Se sobrecalienta más rápido de lo que pensábamos. 523 00:43:08,463 --> 00:43:09,882 ¿Cuánto queda? 524 00:43:10,841 --> 00:43:12,176 ¿Unos pocos minutos, tal vez? 525 00:43:18,307 --> 00:43:20,267 ¡Jules, tienes que salir! 526 00:43:20,267 --> 00:43:22,853 ¡Solo nos quedan unos minutos! ¡Jules! 527 00:43:23,770 --> 00:43:25,189 ¿Qué? ¿Qué ha dicho? 528 00:43:25,189 --> 00:43:27,399 - Quedan pocos minutos. - ¿Qué? ¡No! 529 00:43:27,399 --> 00:43:28,984 ¡No, Knox! ¡Necesitamos más tiempo! 530 00:43:28,984 --> 00:43:30,611 - ¡Estamos al límite! - ¿Tan pronto? 531 00:43:30,611 --> 00:43:32,696 ¡La temperatura es más alta de lo que esperábamos! 532 00:43:32,696 --> 00:43:37,075 - ¡Tengo que abrir la válvula! - ¡No! ¡No sin la pala del rotor! ¡Joder! 533 00:43:38,327 --> 00:43:40,704 ¡Teddy! ¡Teddy! 534 00:43:41,747 --> 00:43:43,749 - ¡Lo intentamos! - ¡Intentadlo más! 535 00:43:47,503 --> 00:43:49,129 - ¿Cómo va? - Está empeorando. 536 00:43:49,588 --> 00:43:50,589 Joder. 537 00:43:51,882 --> 00:43:52,883 Joder. 538 00:43:57,387 --> 00:43:58,597 ¿Qué hacemos? 539 00:43:59,890 --> 00:44:01,308 Vale. Hazte cargo. 540 00:44:01,308 --> 00:44:02,768 Sigue trabajando. 541 00:44:02,768 --> 00:44:04,686 - Es como te enseñé, ¿vale? - Vale. 542 00:44:04,686 --> 00:44:07,606 Cuando la pala suba, la pones ahí, y la atornillas. 543 00:44:07,606 --> 00:44:09,775 En el ángulo correcto o estamos jodidos. 544 00:44:09,775 --> 00:44:12,694 - Pero no puedo sin... - No, no, no. Mírame. 545 00:44:12,694 --> 00:44:15,113 Estás listo. Puedes hacerlo, ¿vale? 546 00:44:17,658 --> 00:44:18,742 Vale. 547 00:44:25,165 --> 00:44:26,041 ¡Teddy! 548 00:44:27,167 --> 00:44:28,794 - ¡Un minuto más! - ¡La necesita ya! 549 00:44:28,794 --> 00:44:30,462 - ¡Súbela! - ¡Lo intento! 550 00:44:30,462 --> 00:44:33,715 - ¡Jules! ¿Adónde vas? - ¡Voy a intentar ganar más tiempo! 551 00:44:39,221 --> 00:44:40,305 ¡Mierda! 552 00:44:47,062 --> 00:44:49,439 Yo me encargo, tú asegúrate de que no haga ninguna tontería. 553 00:45:03,495 --> 00:45:04,538 ¡Jules! ¿Qué haces? 554 00:45:04,538 --> 00:45:06,164 ¡Es la única forma de enfriarlo! 555 00:45:07,249 --> 00:45:09,001 ¡Cuando te grite, enciéndelo! 556 00:45:09,001 --> 00:45:10,127 ¿Vas a entrar ahí? 557 00:45:13,422 --> 00:45:14,590 Joder. 558 00:45:26,560 --> 00:45:28,061 ¡Ahora! ¡Enciéndelo! 559 00:45:46,246 --> 00:45:49,666 Lo estamos refrescando. ¡Joder, sí, Jules! Funciona. 560 00:45:50,542 --> 00:45:54,713 Vale. Vale, vale, vale. Puta loca... 561 00:46:24,159 --> 00:46:25,911 No salga, señor, por favor. 562 00:46:27,996 --> 00:46:28,997 Gracias. 563 00:46:40,300 --> 00:46:42,803 ¡Socorro! ¡Que alguien me ayude! 564 00:46:43,971 --> 00:46:46,265 ¡Ayuda! ¡Socorro! 565 00:46:46,849 --> 00:46:49,434 ¡Que alguien me ayude! ¡Ayuda! 566 00:46:50,769 --> 00:46:53,063 Intentaba volver a casa y las luces se apagaron. 567 00:46:53,063 --> 00:46:57,359 Tranquilo, señor, le ayudaremos. Venga... Benson le acompañará. 568 00:46:58,360 --> 00:46:59,194 Gracias. 569 00:47:19,673 --> 00:47:21,258 ¡Teddy, la pala! 570 00:47:21,258 --> 00:47:22,384 ¡Otro minuto! 571 00:47:26,471 --> 00:47:28,307 Mierda. ¡Mierda! 572 00:47:28,307 --> 00:47:30,100 Venga, vamos, Jules. 573 00:47:30,100 --> 00:47:31,768 Danos unos minutos más, venga. 574 00:47:37,608 --> 00:47:39,109 ¡Vamos! 575 00:47:43,322 --> 00:47:45,240 ¡Jefe! ¡Knox! 576 00:47:45,240 --> 00:47:47,034 ¡Teddy, date prisa, joder! 577 00:47:47,034 --> 00:47:48,660 ¡Ya casi está! 578 00:47:55,334 --> 00:47:56,627 ¡Joder! 579 00:47:57,211 --> 00:47:58,128 ¡Ya va! 580 00:48:01,423 --> 00:48:03,967 ¡Más rápido! ¡Volvemos a estar en la zona roja! 581 00:48:03,967 --> 00:48:05,052 ¡Súbela ya! ¡Vamos! 582 00:48:12,267 --> 00:48:13,852 ¡Vamos! 583 00:48:16,063 --> 00:48:18,982 ¡Jules! ¡Le están subiendo la pala a Coop! 584 00:48:34,248 --> 00:48:35,832 ¡Para, para, la tengo! 585 00:48:49,972 --> 00:48:51,682 ¡Vamos! 586 00:48:53,475 --> 00:48:54,685 ¡Deprisa! 587 00:48:56,520 --> 00:48:57,354 ¡Knox! 588 00:49:04,111 --> 00:49:05,070 ¡Joder! 589 00:49:07,239 --> 00:49:10,033 ¡Cooper! ¡Coloca la pala! ¡Va a estallar! 590 00:49:14,204 --> 00:49:17,499 ¡Vamos, Coop! ¡Tienes que colocarla ya! 591 00:49:21,378 --> 00:49:24,381 ¡Shirley! ¡Vamos! 592 00:49:27,509 --> 00:49:29,428 ¡Joder! ¡Sigue ahí! 593 00:49:29,428 --> 00:49:31,805 ¡Tenemos que sacarla! ¡Joder! 594 00:49:32,598 --> 00:49:33,640 ¡Joder! 595 00:49:43,525 --> 00:49:44,526 ¡Vamos! 596 00:49:51,283 --> 00:49:52,451 ¡Vamos! 597 00:49:55,621 --> 00:49:58,373 ¡Vamos! ¡Ayuda! 598 00:50:00,167 --> 00:50:02,503 Vamos, Jules. Unos segundos más. 599 00:50:14,848 --> 00:50:15,807 ¡Joder! 600 00:50:15,807 --> 00:50:18,685 ¡Cooper, sal de ahí ahora mismo! 601 00:50:18,685 --> 00:50:20,312 ¡Ya casi estoy! 602 00:50:20,312 --> 00:50:21,939 ¡Sacadla! ¡Tenemos que sacarla! 603 00:50:21,939 --> 00:50:24,024 ¡Jefe, se está ahogando! 604 00:50:28,779 --> 00:50:29,821 ¡Vamos! 605 00:50:35,035 --> 00:50:36,203 ¡Ya está! 606 00:50:36,203 --> 00:50:38,914 ¡Bajadlo! ¡Y sacad a Jules ya! 607 00:50:46,171 --> 00:50:47,548 - ¡Vamos! - Joder. 608 00:50:48,382 --> 00:50:50,092 ¡Venga, sacadla! 609 00:50:50,092 --> 00:50:51,969 ¡Cogedla! ¡Tirad! 610 00:50:56,807 --> 00:50:58,517 - ¿Jules? - ¡Vamos! 611 00:51:02,604 --> 00:51:03,605 ¡Vamos! 612 00:51:08,235 --> 00:51:09,236 Joder. 613 00:51:26,295 --> 00:51:28,505 ¡Está fuera! ¡La cámara está despejada! 614 00:52:08,170 --> 00:52:10,172 - ¿Lo habéis logrado? - Sí, puede, creo que sí. 615 00:52:24,269 --> 00:52:25,854 Vamos... 616 00:52:37,783 --> 00:52:39,493 Joder... Joder. 617 00:53:56,028 --> 00:54:00,199 Espero que no estés esperando que te alabe por tu trabajo. 618 00:54:00,199 --> 00:54:02,117 He venido a pedirte perdón por lo que dije. 619 00:54:04,745 --> 00:54:08,290 No te equivocaste. Hace mucho tiempo que no salgo de aquí. 620 00:54:08,290 --> 00:54:11,418 Ya, pero fracasé y me desahogué contigo. 621 00:54:12,503 --> 00:54:13,504 ¿En qué fracasaste? 622 00:54:13,504 --> 00:54:16,173 Intenté hacer lo que George quería y no pude. 623 00:54:19,510 --> 00:54:21,970 Cuando me enteré de lo tuyo con el informático, 624 00:54:21,970 --> 00:54:24,473 yo... no sabía qué pensar. 625 00:54:25,265 --> 00:54:27,601 Y luego Shirley me dijo que te hizo sonreír. 626 00:54:33,232 --> 00:54:34,233 Ya... 627 00:54:35,859 --> 00:54:37,402 Siento que no lo conocieras. 628 00:54:38,529 --> 00:54:39,530 ¿No te lo dijo? 629 00:54:41,073 --> 00:54:43,200 No pasa nada. Le dije que no lo hiciera. 630 00:54:43,200 --> 00:54:46,537 Le hice venir, le dije que tenía un problema con mi ordenador. 631 00:54:46,537 --> 00:54:48,455 Mentira, porque yo lo construí. 632 00:54:49,498 --> 00:54:53,126 Cuando llegó aquí, le dije que si hacia algo que te hiciera daño, 633 00:54:53,752 --> 00:54:55,587 desaparecería sin dejar rastro. 634 00:55:00,175 --> 00:55:01,009 Tú... 635 00:55:07,766 --> 00:55:08,809 Antes de irme... 636 00:55:08,809 --> 00:55:12,062 A aceptar un trabajo para el que no estás cualificada. 637 00:55:12,729 --> 00:55:15,148 Siempre me han encantado tus palabras de ánimo. 638 00:55:20,863 --> 00:55:22,072 ¿Qué es esto? 639 00:55:22,614 --> 00:55:24,491 No lo sé, lo encontré entre las cosas de George. 640 00:55:25,617 --> 00:55:27,327 ¿Has traído una reliquia a mi taller? 641 00:55:27,327 --> 00:55:29,371 Te encanta descubrir cómo funciona todo. 642 00:55:29,872 --> 00:55:31,248 También me gusta no morirme. 643 00:55:31,248 --> 00:55:32,749 No te mandarán a limpiar. 644 00:55:32,749 --> 00:55:35,294 Tú solo saldrás de aquí con los pies por delante. 645 00:55:36,587 --> 00:55:37,880 Gracias. 646 00:55:39,423 --> 00:55:42,050 Si tienes un minuto, ¿podrías averiguar qué es? 647 00:55:42,634 --> 00:55:43,677 Claro. 648 00:55:46,263 --> 00:55:47,264 Gracias. 649 00:55:50,934 --> 00:55:51,935 Sí. 650 00:56:01,111 --> 00:56:02,237 Bueno. 651 00:56:06,366 --> 00:56:07,367 Gracias. 652 00:56:11,663 --> 00:56:12,664 Por todo. 653 00:56:17,586 --> 00:56:18,629 Te enviaré mensajes. 654 00:56:19,630 --> 00:56:21,840 El sheriff tiene una radio. Estaré escuchando. 655 00:56:21,840 --> 00:56:23,217 Ya, claro que lo harás. 656 00:56:24,551 --> 00:56:25,552 Una cosa más. 657 00:56:29,515 --> 00:56:31,099 No termines como George. 658 00:56:52,788 --> 00:56:54,790 - ¿Puedo coger agua? - Sí. 659 00:57:03,173 --> 00:57:04,341 Alcaldesa. 660 00:57:05,884 --> 00:57:08,637 Por favor, dime por qué el Silo ha pasado la noche a oscuras. 661 00:57:09,221 --> 00:57:11,974 - Porque era de noche. - Muy útil, agente. Gracias. 662 00:57:11,974 --> 00:57:15,811 Era crucial para arreglar el generador. Yo di la orden. 663 00:57:15,811 --> 00:57:19,147 ¿Hiciste un trato con Juliette Nichols, nuestra futura sheriff? 664 00:57:20,190 --> 00:57:21,650 ¿Cómo sabes tú eso, Bernard? 665 00:57:21,650 --> 00:57:25,195 Es una ladrona de Mecánica. 666 00:57:25,195 --> 00:57:26,613 Lo hará genial. 667 00:57:26,613 --> 00:57:28,490 10 000 vidas, Ruth. 668 00:57:30,117 --> 00:57:32,160 Y todas las generaciones siguientes. 669 00:57:32,911 --> 00:57:34,621 Rezo a los Fundadores para que tengas razón. 670 00:57:48,010 --> 00:57:52,973 Qué raro. Nunca había salido de Mecánica desde que llegué. 671 00:57:53,640 --> 00:57:57,227 Ya es hora. Hay cosas que debes afrontar. 672 00:57:59,605 --> 00:58:00,564 Sí. 673 00:58:00,564 --> 00:58:03,567 Y cuando te canses de los de arriba, pásate por aquí. 674 00:58:03,567 --> 00:58:06,361 Estaremos esperando una visita de nuestra sheriff. 675 00:58:08,363 --> 00:58:09,364 Venga. 676 00:58:12,492 --> 00:58:13,619 Te va a ir genial. 677 00:58:14,620 --> 00:58:16,330 Sí. Vale. 678 00:58:18,332 --> 00:58:19,166 Vete. 679 00:58:33,388 --> 00:58:35,265 ¿Y qué hay de averiguar la verdad? 680 00:58:35,974 --> 00:58:39,811 Cuando averigüe algo, te mandaré... 681 00:58:39,811 --> 00:58:40,729 ...una señal. 682 00:58:41,980 --> 00:58:43,023 Te lo prometo. 683 00:58:45,317 --> 00:58:47,736 {\an8}VERDAD 684 00:59:16,682 --> 00:59:18,809 {\an8}NOMBRE DEL SHERIFF 685 00:59:19,768 --> 00:59:22,020 Espero que no estés cometiendo un gran error. 686 00:59:23,146 --> 00:59:24,356 No lo hago. 687 00:59:25,566 --> 00:59:29,528 - ¿Estás bien? ¿Sí? - Estoy bien. 688 00:59:30,279 --> 00:59:31,280 ¿Seguro? 689 00:59:39,288 --> 00:59:42,875 ¿Por qué no coges una botella de vino y me llevas a mi apartamento? 690 00:59:42,875 --> 00:59:43,959 Sí, señora. 691 00:59:45,127 --> 00:59:46,795 Tengo que ir al baño. 692 00:59:59,099 --> 01:00:01,351 - ¿Cuál? - ¡La que quieras! 693 01:00:06,648 --> 01:00:11,069 Oye, Ruth... ¿Crees que una será suficiente? 694 01:00:14,114 --> 01:00:15,824 Mejor cojo dos, ¿eh? 695 01:00:17,159 --> 01:00:18,202 Porque... 696 01:00:18,827 --> 01:00:19,828 ¡Ruth! 697 01:00:20,370 --> 01:00:21,580 ¿Ruth? 698 01:00:25,167 --> 01:00:26,168 ¡Ruth! 699 01:00:32,132 --> 01:00:33,133 Ruth. 700 01:00:33,634 --> 01:00:34,635 Ruth. 701 01:00:35,219 --> 01:00:36,553 Ruth. ¡Ruth! 702 01:00:46,647 --> 01:00:47,773 ¡Ruth! 703 01:00:49,358 --> 01:00:50,359 Ruth. 704 01:00:50,901 --> 01:00:52,236 ¿Qué ha pasado? 705 01:00:53,654 --> 01:00:55,739 Ruth. Oh, no. 706 01:00:56,406 --> 01:00:57,574 ¡Ayuda! 707 01:00:57,574 --> 01:00:59,076 ¡Que venga alguien, por favor! 708 01:00:59,076 --> 01:01:01,370 ¡Ayuda! ¡Ayuda! ¡Por favor! 709 01:01:53,881 --> 01:01:55,883 Traducido por Jordi Navarro