1 00:03:25,873 --> 00:03:28,000 {\an8}BASERET PÅ BOGSERIEN SILO AF HUGH HOWEY 2 00:04:05,746 --> 00:04:07,497 Selvfølgelig er du tidligt på den. 3 00:04:09,875 --> 00:04:11,293 Du ser allerede træt ud. 4 00:04:12,169 --> 00:04:15,255 Jeg håbede på at møde Juliette Nichols, inden du dejser om. 5 00:04:17,591 --> 00:04:18,841 Vi ser, hvem der bliver træt. 6 00:04:19,968 --> 00:04:22,095 - Efter dig. - Tak. 7 00:04:43,033 --> 00:04:44,034 Er du død? 8 00:04:45,827 --> 00:04:47,329 Det ville du nok ønske, du var. 9 00:04:48,330 --> 00:04:50,082 Kom nu. Du er sent på den. 10 00:04:54,294 --> 00:04:57,756 - Hvordan er du kommet ind? - Din dør stod åben. 11 00:04:58,924 --> 00:05:02,803 Du kastede op ude i gangen og stort set alle andre steder, lugter det som om. 12 00:05:02,803 --> 00:05:06,557 - Gider du tale om noget andet? - Noget andet end bræk? 13 00:05:06,557 --> 00:05:08,892 Skal jeg ikke tale om at ørle? 14 00:05:10,018 --> 00:05:11,019 Gå nu. 15 00:05:15,482 --> 00:05:16,984 Hvorfor har du det på igen? 16 00:05:19,611 --> 00:05:21,363 Vil du sige, hvad der foregår? 17 00:05:23,198 --> 00:05:26,076 - Du drikker ikke, Jules. - Jeg er i hvert fald ikke god til det. 18 00:05:27,369 --> 00:05:28,370 Her. 19 00:05:33,375 --> 00:05:35,169 Kom nu. Lad mig høre. 20 00:05:41,633 --> 00:05:43,343 Pis. Min reparation svigter. 21 00:06:07,492 --> 00:06:08,827 - Vand? - Gerne. 22 00:06:10,537 --> 00:06:11,538 Her. 23 00:06:14,583 --> 00:06:18,504 Medmindre du har hældt vand ud for at lette byrden, har du vist en læk. 24 00:06:20,839 --> 00:06:22,674 Vil du hilse på dommeren? 25 00:06:24,510 --> 00:06:27,679 Men du vil sikre dig, at hendes håndlangere ser dig stå her. 26 00:06:43,320 --> 00:06:44,321 Se at komme ud! 27 00:06:46,198 --> 00:06:47,908 - Jeg ville bare... - Nej! 28 00:06:48,534 --> 00:06:50,744 - Juliette, hvordan skal jeg lære... - Nej! Afslut! 29 00:07:19,481 --> 00:07:21,567 Vil du sige, hvad der foregår? 30 00:07:24,403 --> 00:07:25,863 For jeg fatter det sgu ikke. 31 00:07:26,822 --> 00:07:28,115 Du sendte Cooper ind. 32 00:07:28,115 --> 00:07:30,033 Skulle jeg bare vente på dig? 33 00:07:31,326 --> 00:07:34,496 - Du dufter i øvrigt henrivende. - Du kender mine regler. 34 00:07:34,496 --> 00:07:38,959 Dine regler? Jeg er da vist chef for mekanisk afdeling, og du er min skygge. 35 00:07:38,959 --> 00:07:41,545 Selvom du ikke har pareret ordre for nylig. 36 00:07:41,545 --> 00:07:45,257 - Jeg er den eneste, der går gennem lugen. - Og så er det okay at slå Coop ned? 37 00:07:45,257 --> 00:07:48,218 Jules, han er din skygge. Knægten tilbeder dig fandeme. 38 00:07:48,218 --> 00:07:50,721 Det er min opgave at sikre, at den kører. 39 00:07:50,721 --> 00:07:54,933 - Og alligevel kom du to timer for sent. - Vi udskyder det uundgåelige. 40 00:07:54,933 --> 00:07:57,936 Vi må lukke ned for den og reparere den ordentligt. 41 00:07:57,936 --> 00:08:01,899 Jules, jeg vil ikke være den første i siloens historie, 42 00:08:01,899 --> 00:08:04,318 - der standser generatoren. - Det er bedre at styre det 43 00:08:04,318 --> 00:08:06,445 og have reserven i brug, end at rotoren smadrer... 44 00:08:06,445 --> 00:08:08,447 Selv blot en time i mørke vil skabe kaos. 45 00:08:08,447 --> 00:08:10,407 - Det er intet sammenlignet med... - Jules. 46 00:08:10,407 --> 00:08:12,576 Det er sgu bedre selv at styre det, 47 00:08:12,576 --> 00:08:15,245 - end at rotoren smadrer! - Jules, nu skal du høre. 48 00:08:15,245 --> 00:08:16,330 For helvede. 49 00:08:19,124 --> 00:08:19,958 Nu skal du høre. 50 00:08:21,084 --> 00:08:26,089 Vi kan tale om det i morgen, når du ikke har tømmermænd eller stadig er fuld. 51 00:08:28,884 --> 00:08:29,885 Gå hjem. 52 00:08:30,427 --> 00:08:34,056 Vask stanken af dig, og accepter din straf. 53 00:08:36,475 --> 00:08:38,434 Du slog Cooper i hovedet. 54 00:08:38,936 --> 00:08:40,979 Du må tage en dag ved affaldsbåndet 55 00:08:40,979 --> 00:08:42,940 eller arbejde det af med Walker. 56 00:08:45,400 --> 00:08:47,277 Kan jeg ikke bare lade ham slå mig? 57 00:08:50,739 --> 00:08:53,867 Jeg ville ud og klappe. At gå gennem siloen i... 58 00:08:53,867 --> 00:08:56,662 Hvis du siger "i din alder," får du ikke det, jeg har til dig. 59 00:08:56,662 --> 00:08:57,829 Hvad har du til mig? 60 00:08:58,413 --> 00:09:01,625 Bare et lille tegn på min taknemlighed for alt det, vi har gjort sammen. 61 00:09:02,251 --> 00:09:04,127 Jeg er da glad for, at nogen får noget. 62 00:09:04,127 --> 00:09:08,715 Jeg går med på hendes dødsmarch og har ikke fået andet end brok ud af det. 63 00:09:09,675 --> 00:09:11,593 Du må være ude efter noget. 64 00:09:11,593 --> 00:09:14,555 Jeg har nok brug for lidt hjælp med vores kappeklædte ven. 65 00:09:15,055 --> 00:09:19,017 Dommer Meadows. Nej, så har du brug for meget hjælp. 66 00:09:19,643 --> 00:09:23,564 De skrev til mig fra hendes kontor, at du undlod at aflægge visit. 67 00:09:32,573 --> 00:09:34,867 Vil du have Paul Billings som sherif? 68 00:09:35,659 --> 00:09:38,453 Borgmester, du kender mig. Det er ligegyldigt, hvad jeg vil. 69 00:09:38,453 --> 00:09:40,122 Du ser bare på tallene. 70 00:09:40,122 --> 00:09:43,834 Og de viser mig, at Paul Billings er den bedst egnede kandidat. 71 00:09:43,834 --> 00:09:46,044 Bedst egnet for siloen eller for IT-afdelingen? 72 00:09:47,796 --> 00:09:49,590 Hvad sagde tallene om Holston? 73 00:09:49,590 --> 00:09:54,052 At han ville være en dygtig sherif, og det var han, så længe det varede. 74 00:09:54,052 --> 00:09:57,806 - Hvad mon tallene siger om mig? - Op i røven med tal. Du har brandy med. 75 00:09:59,016 --> 00:10:01,018 Hvad siger de om Juliette Nichols? 76 00:10:01,018 --> 00:10:04,229 - Hun er tekniker i mekanisk. - Jeg ved godt, hvem hun er. 77 00:10:04,229 --> 00:10:07,649 - Jeg behøver ikke tallene. Hun er en tyv. - Tyv? 78 00:10:07,649 --> 00:10:08,734 Hun er ustraffet. 79 00:10:08,734 --> 00:10:12,946 Hun stjal fire kasser med H57-bånd, der tilhørte IT. 80 00:10:12,946 --> 00:10:14,740 - Hun stjal tape. - Ikke bare tape. 81 00:10:14,740 --> 00:10:17,451 Varmebånd, som forhindrer serverne i at blive for varme. 82 00:10:18,327 --> 00:10:22,164 Ærligt talt er problemet ikke, hvad hun stjal. 83 00:10:22,831 --> 00:10:26,835 - Det er, at hun i det hele taget stjal. - Bernard, hun var Holstons valg. 84 00:10:27,878 --> 00:10:30,214 Borgmester, du kan ikke i ramme alvor overveje hende, 85 00:10:32,216 --> 00:10:33,425 Vicesherif. 86 00:10:33,425 --> 00:10:35,677 - Hans mening er ligegyldig. - Jeg er kun eskorten. 87 00:10:35,677 --> 00:10:39,348 Jeg bryder mig ikke om at blive påtvunget juridisk afdelings valg. 88 00:10:39,348 --> 00:10:41,975 Borgmester, en flaske brandy til mig 89 00:10:41,975 --> 00:10:45,646 hjælper dig ikke i din strid med dommer Meadows. 90 00:10:45,646 --> 00:10:47,022 Det er en god brandy. 91 00:10:47,022 --> 00:10:49,316 Selv ikke om så den var fra tiden før. 92 00:10:50,484 --> 00:10:55,864 Her er nogle andre tal, du kan overveje. For hver time siloen mangler en sherif, 93 00:10:55,864 --> 00:10:59,493 stiger sandsynligheden for en katastrofe med et procentpoint. 94 00:10:59,493 --> 00:11:03,080 Mens vi sidder her og sludrer, griber forskræmte borgere til våben, 95 00:11:03,080 --> 00:11:05,624 fordi de ikke ved, hvem der beskytter dem. 96 00:11:06,458 --> 00:11:10,045 Billings er et godt valg. Bare gør ham til sherif, 97 00:11:10,045 --> 00:11:14,800 og overlad siloturen til unge, der ikke har noget bedre at tage sig til. 98 00:11:30,774 --> 00:11:31,775 Hun er på vej. 99 00:11:33,986 --> 00:11:34,987 Hun er på vej. 100 00:11:41,952 --> 00:11:44,830 - Du kunne ikke lade være, vel? - Jeg gav besked. 101 00:11:44,830 --> 00:11:46,665 De har brug for os nu, Sam. 102 00:11:46,665 --> 00:11:48,792 Borgmester! Velkommen til midten. 103 00:11:49,751 --> 00:11:53,046 - Velkommen til midten, borgmester Jahns. - Hej! 104 00:11:53,672 --> 00:11:57,384 Jeg ved godt, det er længe siden, at jeg har krydset broen. 105 00:11:57,384 --> 00:12:01,763 Jeg kan se et par mænd, der var bumsede teenagere, sidst jeg var her. 106 00:12:04,224 --> 00:12:08,270 Jeg er kommet for at se jer i øjnene og minde jer om, hvor vigtige I er. 107 00:12:09,438 --> 00:12:11,023 Vi er alle sammen bange. 108 00:12:11,023 --> 00:12:15,611 Vi har mistet en stor mand og en dygtig sherif, men det er fællesskabet 109 00:12:15,611 --> 00:12:19,573 og jeres indbyrdes kærlighed, der holder sammen på siloen. 110 00:12:20,449 --> 00:12:22,743 Selv i svære tider som nu. 111 00:12:23,327 --> 00:12:24,995 Vi elsker dig, borgmester Jahns. 112 00:12:24,995 --> 00:12:28,123 Jeg stemmer på dig ved det næste valg. Det gør vi alle sammen. 113 00:12:28,123 --> 00:12:29,208 Ja. 114 00:12:30,167 --> 00:12:32,669 Jeg har et ærinde længere nede, 115 00:12:32,669 --> 00:12:36,381 men jeg forlader ikke det her niveau, før jeg har set de små børn. 116 00:12:37,549 --> 00:12:41,261 - Det er Jacob, borgmester Jahns. - Dejligt. Godt at se dig. 117 00:12:50,354 --> 00:12:51,355 Det er Harry. 118 00:12:52,064 --> 00:12:54,775 Harry havde travlt. Han kom ud tre uger før tid. 119 00:12:55,275 --> 00:12:56,485 Men han trives. 120 00:12:58,153 --> 00:13:02,282 Jeg husker fra dit seneste besøg, at du gerne vil hilse på de vordende mødre. 121 00:13:02,282 --> 00:13:06,453 Vi håbede faktisk på, at vi kunne tale med dig alene, doktor. 122 00:13:07,996 --> 00:13:09,122 Gerne. 123 00:13:09,122 --> 00:13:11,708 Vi ville tale med dig om din datter, Juliette. 124 00:13:15,712 --> 00:13:17,339 - Er hun okay? - Ja. 125 00:13:17,339 --> 00:13:19,633 Hun er i betragtning til en ny stilling. 126 00:13:21,218 --> 00:13:22,594 Det er bare et baggrundstjek. 127 00:13:22,594 --> 00:13:25,514 - Er der noget, jeg kan svare på? - Hvorfor bor hun i bunddybet? 128 00:13:25,514 --> 00:13:29,476 Det er jo usædvanligt for en, der er født i midten 129 00:13:29,476 --> 00:13:33,689 som barn af en læge, at ende i mekanisk afdeling. 130 00:13:38,193 --> 00:13:39,361 Vi fik problemer. 131 00:13:43,115 --> 00:13:44,658 Det var svært for Jules. 132 00:13:46,159 --> 00:13:47,411 Sådan et tab... 133 00:13:50,581 --> 00:13:53,542 Fra hun var helt lille, var hun interesseret i maskiner. 134 00:13:54,543 --> 00:13:57,921 Hun undersøgte, hvordan alting virkede, og reparerede det, der ikke gjorde. 135 00:13:59,673 --> 00:14:02,467 Det føltes sikkert rart at kunne udbedre noget. 136 00:14:04,178 --> 00:14:07,264 Hun var lidt ung, men jeg bakkede op om, at hun flyttede. 137 00:14:07,264 --> 00:14:10,100 - Hvor gammel var hun? - Tretten. 138 00:14:10,100 --> 00:14:11,685 Hvornår har I sidst talt sammen? 139 00:14:14,438 --> 00:14:15,439 Det er længe siden. 140 00:14:17,566 --> 00:14:19,484 Der fødes børn hver uge. 141 00:14:20,110 --> 00:14:22,946 Jules tager sig af generatoren. Der er langt ned til mekanisk. 142 00:14:22,946 --> 00:14:27,576 Jeg kan ikke nå frem og tilbage på min fridag. Det er min hviledag. 143 00:14:28,702 --> 00:14:32,206 Hvis der ikke var mere, har jeg et ufødt barn i sædestilling, 144 00:14:32,206 --> 00:14:34,583 som jeg skal have vendt om. 145 00:14:44,718 --> 00:14:46,762 Flere spørgsmål end svar. 146 00:14:49,890 --> 00:14:51,600 Det er svært at beskrive det. 147 00:14:52,309 --> 00:14:54,520 Det, du så, eller det, du følte? 148 00:14:54,520 --> 00:14:56,855 - Nej, det føltes fint. - Okay. 149 00:14:57,689 --> 00:15:00,234 Det var ikke mørket, der gjorde mig urolig. Jeg... 150 00:15:01,527 --> 00:15:03,195 - Jeg var bare... - Bange. 151 00:15:03,195 --> 00:15:04,780 Nej, jeg var ikke bange. 152 00:15:04,780 --> 00:15:07,199 - Så ville jeg sige det. - Okay. 153 00:15:09,326 --> 00:15:11,495 Okay. Jo, jeg var sgu bange. Jeg... 154 00:15:15,207 --> 00:15:16,583 Så meget vand er... 155 00:15:17,793 --> 00:15:20,128 Der var mere vand, end jeg har nogensinde har set. 156 00:15:23,507 --> 00:15:25,717 Det var mere end det. Jeg havde bare... 157 00:15:28,762 --> 00:15:30,097 George... 158 00:15:31,640 --> 00:15:36,728 Han efterlod en masse ledetråde til mig, og jeg kunne ikke gøre det. 159 00:15:38,397 --> 00:15:40,148 Jeg magtede ikke at tage derned. 160 00:15:40,148 --> 00:15:44,820 - Det er det, jeg føler. Jeg er rasende. - Så du lod det gå ud over Cooper. 161 00:15:44,820 --> 00:15:47,030 - Jeg vil ikke tale om Cooper. - Hvad vil du så? 162 00:15:47,030 --> 00:15:49,700 Det ved jeg ikke. Jeg vil bare... 163 00:15:51,535 --> 00:15:52,911 Stikke af. 164 00:15:53,996 --> 00:15:57,040 Det er okay. Det forstår jeg godt. 165 00:15:58,458 --> 00:16:01,378 Vi skriger, vi slås, vi bliver arrige. 166 00:16:01,378 --> 00:16:04,590 Men af og til skal vi sige til os selv: 167 00:16:04,590 --> 00:16:07,926 - "Vi gjorde vores bedste." - "Vi"? Seriøst? 168 00:16:07,926 --> 00:16:13,098 Jeg ved ikke, hvorfor jeg rådgives af en, der sidder og hører radio hver dag. 169 00:16:13,098 --> 00:16:15,893 Du har ikke været ude af værkstedet i 20 år. 170 00:16:17,269 --> 00:16:18,687 Tyve år, for helvede! 171 00:16:31,366 --> 00:16:34,244 Har jeg fortalt dig om min første anholdelse? 172 00:16:34,995 --> 00:16:37,206 Det var lige derhenne i parken her. 173 00:16:37,206 --> 00:16:41,710 Kl. 3 om natten. To nøgne berusere, der var i fuld gang. Min første anholdelse. 174 00:16:41,710 --> 00:16:43,420 Ved du, hvad min anden anholdelse var? 175 00:16:43,420 --> 00:16:47,382 Det var 24 timer senere. Det samme berusede par i fuld gang lige der. 176 00:16:47,966 --> 00:16:49,343 Det passer. 177 00:16:51,803 --> 00:16:55,557 - Kommer du ikke til at savne arbejdet? - Tiden er inde. 178 00:16:55,557 --> 00:16:59,228 Jeg har tænkt på at åbne en bod på markedet. 179 00:16:59,228 --> 00:17:04,691 Jeg kan prøve at sælge mine tegninger til nogen uden øjne i hovedet. 180 00:17:05,858 --> 00:17:08,069 Jeg aner ikke, hvad jeg skal gøre. 181 00:17:09,279 --> 00:17:11,656 Jeg troede, Holston skulle tage over efter mig. 182 00:17:11,656 --> 00:17:16,369 Med venlig hilsen fra dommer Meadows. Friske jordbær fra farmen. 183 00:17:16,369 --> 00:17:20,082 Men pas på. En enkelt mundfuld er nok til at blive afhængig. 184 00:17:20,082 --> 00:17:22,792 - Er det et forsøg på at intimidere mig? - En dessert? 185 00:17:24,002 --> 00:17:25,503 Nej, jeg ville sikre mig... 186 00:17:25,503 --> 00:17:28,423 Alt, der søber rundt i så meget sukker, er dårligt for hjertet. 187 00:17:28,423 --> 00:17:32,845 Så har jeg kvajet mig. Det skulle være en venlig gestus og et lille puf. 188 00:17:33,428 --> 00:17:37,474 - Du besøgte ikke dommer Meadows. - Det vidste jeg ikke, at jeg skulle. 189 00:17:37,474 --> 00:17:39,101 I det øjeblik Holston gik ud, 190 00:17:39,101 --> 00:17:41,103 gik jagten på hans afløser ind. 191 00:17:41,645 --> 00:17:43,313 Jeg forstår godt, 192 00:17:43,313 --> 00:17:45,691 at du i det mindste vil mødes med Holstons valg. 193 00:17:46,191 --> 00:17:48,569 - Bernard har fortalt dig det. - Tiden er knap. 194 00:17:48,569 --> 00:17:50,946 Paul Billings er et godt valg. 195 00:17:50,946 --> 00:17:54,032 Han er familiemenneske. Engageret, hårdtarbejdende, begavet. 196 00:17:54,032 --> 00:17:58,078 - Han bekymrer sig om folket. - Mr. Sims. Jeg træffer valget efter turen. 197 00:18:03,417 --> 00:18:05,586 - Vil du have den, Sam? - Ellers tak, Rob. 198 00:18:34,364 --> 00:18:37,868 - Selvmord er en forbrydelse. - Nej, det var ikke selvmord. 199 00:18:37,868 --> 00:18:39,369 Det siger du jo. 200 00:18:48,921 --> 00:18:53,759 JEG FANDT DET, JEG LEDTE EFTER 201 00:18:55,135 --> 00:18:56,720 "Det, jeg ledte efter." 202 00:19:18,534 --> 00:19:20,953 Fuck! 203 00:19:28,961 --> 00:19:32,506 - Det er ikke godt. - Det siger du ikke. Hvor er Jules? 204 00:19:50,232 --> 00:19:51,275 Knox. 205 00:19:51,984 --> 00:19:54,069 Fru borgmester. Vicesherif. 206 00:19:54,695 --> 00:19:57,281 - Vi ventede ikke at se jer. - Er alt orden? 207 00:19:57,281 --> 00:20:00,117 - Ja, alt er under kontrol. - Skal vi komme tilbage senere... 208 00:20:00,117 --> 00:20:01,994 Den skal da ikke lyde sådan, vel? 209 00:20:04,454 --> 00:20:05,289 Nej. 210 00:20:17,968 --> 00:20:20,387 - Hvad foregår der? - Reparationen svigter igen. 211 00:20:21,138 --> 00:20:22,139 Ja, det kan jeg se. 212 00:20:26,393 --> 00:20:29,229 - Jeg har prøvet at skifte... - Jeg skal kunne lytte. 213 00:20:39,948 --> 00:20:41,283 Er det hende? 214 00:20:41,283 --> 00:20:42,367 Ja. 215 00:20:50,000 --> 00:20:51,335 Undskyld, fru borgmester. 216 00:20:51,335 --> 00:20:52,836 - Hvad foregår der? - Bare rolig. 217 00:21:00,302 --> 00:21:01,470 Jules! 218 00:21:02,179 --> 00:21:04,014 - Vibrationerne har ændret sig. - Hvad? 219 00:21:04,014 --> 00:21:06,475 Den har rykket sig. I al den tid 220 00:21:06,475 --> 00:21:08,185 - har vibrationerne rykket den. - Denne vej. 221 00:21:08,185 --> 00:21:10,687 - Nu bevæger den sig den vej. - Pis. 222 00:21:10,687 --> 00:21:13,524 - Hvad skal vi gøre? - Du går nu. Tjek outputtet. 223 00:21:13,524 --> 00:21:15,275 Gå tilbage, alle sammen. 224 00:21:15,275 --> 00:21:17,444 - Kom så. - Jules, jeg kan hjælpe til. 225 00:21:17,444 --> 00:21:19,404 Jeg kender generatoren lige så godt... 226 00:21:19,404 --> 00:21:21,365 Coop! Du er hendes skygge. 227 00:21:21,365 --> 00:21:23,700 I må ikke begge to være her, hvis det går galt. 228 00:21:26,662 --> 00:21:29,498 Luk døren bag mig. Det er det her, jeg har advaret om. 229 00:21:29,498 --> 00:21:30,624 Jeg ved det godt. 230 00:21:32,960 --> 00:21:33,961 Held og lykke. 231 00:21:43,136 --> 00:21:44,137 Fuck. 232 00:22:08,078 --> 00:22:09,079 Hun må ikke gå. 233 00:22:09,746 --> 00:22:11,707 - Fru borgmester? - Jeg klarer mig. 234 00:22:23,760 --> 00:22:26,388 Havde jeg vidst, jeg fik besøg af borgmesteren, 235 00:22:27,222 --> 00:22:28,599 ville jeg have ryddet op. 236 00:22:28,599 --> 00:22:30,309 Man rydder ikke op for gamle venner. 237 00:22:31,393 --> 00:22:35,522 Desuden vidste du godt, at jeg kom. Det hørte du i den radio, du har lavet. 238 00:22:36,315 --> 00:22:39,234 Den er i strid med Pagten på alle tænkelige måder. 239 00:22:39,234 --> 00:22:44,489 I toppere ved ikke en døjt om maskiner, vel? Det er en brødrister. 240 00:22:49,328 --> 00:22:51,079 Det var trist med dit ægteskab. 241 00:22:52,581 --> 00:22:55,250 - Det er 25 år siden. - Det var stadig trist. 242 00:22:56,001 --> 00:22:58,253 Du og Carla var et godt par. Hvad skete der? 243 00:22:59,755 --> 00:23:01,256 Hun tyggede maden med åben mund. 244 00:23:04,092 --> 00:23:06,929 - Hvad kan jeg gøre for dig, Ruth? - Juliette Nichols. 245 00:23:07,804 --> 00:23:10,140 - Hvad med hende? - Lad mig høre din ærlige mening. 246 00:23:11,350 --> 00:23:13,310 Hvem er hun, Martha? 247 00:23:14,728 --> 00:23:16,688 KONTROLRUM 248 00:23:25,113 --> 00:23:26,615 Er jeg anholdt? 249 00:23:28,408 --> 00:23:29,576 Burde du være det? 250 00:23:34,748 --> 00:23:36,625 Juliette. 251 00:23:37,167 --> 00:23:38,210 Borgmester Jahns. 252 00:23:42,422 --> 00:23:44,967 - Må vi bede om et øjeblik? - Selvfølgelig. 253 00:23:46,677 --> 00:23:49,555 - Kan du ikke bare blive her? - Det skal nok gå. 254 00:23:56,645 --> 00:24:00,274 En af mine pligter som borgmester er at udnævne den næste sherif. 255 00:24:00,274 --> 00:24:04,945 I siloen er der tradition for, at den afgående sherif foreslår, 256 00:24:04,945 --> 00:24:10,158 hvem der skal overtage stjernen. Holston Becker valgte dig. 257 00:24:12,536 --> 00:24:14,705 - Undskyld, hvad? - Jeg må sige, 258 00:24:14,705 --> 00:24:18,083 - at ingen ønsker, at du får jobbet. - Okay. 259 00:24:18,083 --> 00:24:23,130 Bortset fra en nu afdød tidligere sherif og mig. 260 00:24:27,176 --> 00:24:28,552 Det er overvældende. 261 00:24:34,141 --> 00:24:35,267 Nej. 262 00:24:35,809 --> 00:24:38,145 - Hvabehar? - Jeg vil ikke have det. 263 00:24:38,145 --> 00:24:39,605 Halleluja. 264 00:24:40,731 --> 00:24:42,191 Må jeg spørge hvorfor? 265 00:24:42,191 --> 00:24:47,654 Alle synes, at deres job er det vigtigste i hele siloen. Mit er det rent faktisk. 266 00:24:49,448 --> 00:24:51,575 Generatoren har det ikke godt. 267 00:24:51,575 --> 00:24:54,620 Er jeg her ikke til at sikre, at den kører ordentligt og... 268 00:24:57,915 --> 00:24:59,249 Jeg må tage mig af den. 269 00:24:59,750 --> 00:25:01,710 Det var en skam. 270 00:25:03,045 --> 00:25:05,881 Holston ville have, at du fik den her... 271 00:25:09,176 --> 00:25:10,594 ...uanset om du tog jobbet. 272 00:25:23,857 --> 00:25:25,192 Hav det godt, Juliette. 273 00:25:45,546 --> 00:25:46,839 Hvad fanden? 274 00:25:52,719 --> 00:25:53,846 Hold op med at snyde. 275 00:25:53,846 --> 00:25:54,930 Kom nu. 276 00:26:05,649 --> 00:26:07,734 - Wow. - Det giver ingen mening. 277 00:26:07,734 --> 00:26:10,320 Dig? Sherif? 278 00:26:10,320 --> 00:26:11,405 Ja. 279 00:26:12,489 --> 00:26:13,824 - Hvorfor? - Det ved jeg ikke. 280 00:26:13,824 --> 00:26:15,534 Fordi du er handlekraftig. 281 00:26:15,534 --> 00:26:18,996 - Du ville være en god sherif. - Coop, du behøver ikke at fedte. 282 00:26:18,996 --> 00:26:21,123 - Hun slår dig ikke igen. - Det burde være dig, Hank. 283 00:26:21,874 --> 00:26:23,292 Så skulle han klippes først. 284 00:26:24,918 --> 00:26:26,420 - Må jeg se den? - Ja. 285 00:26:30,841 --> 00:26:34,887 Sherif Holston var årsagen til, at jeg ville være betjent. 286 00:26:34,887 --> 00:26:38,223 Jeg mener... Hvad ved jeg om politiarbejde? 287 00:26:38,223 --> 00:26:40,142 Hvad vidste du om at være tekniker? 288 00:26:40,809 --> 00:26:43,896 - Ikke særlig meget. - Hvad er det? 289 00:26:45,564 --> 00:26:47,900 Der er ridset noget bag på skiltet. 290 00:27:00,370 --> 00:27:01,788 Borgmester Jahns! 291 00:27:03,415 --> 00:27:07,628 Jeg har ombestemt mig. Jeg tager jobbet. 292 00:27:08,378 --> 00:27:10,714 - Pragtfuldt. - På én betingelse. 293 00:27:10,714 --> 00:27:11,798 En betingelse? 294 00:27:12,299 --> 00:27:17,304 Jeg skal reparere generatoren. Jeg kan ikke forlade mekanisk, før den er sikker. 295 00:27:17,304 --> 00:27:20,265 - Okay. - Og for at reparere generatoren... 296 00:27:22,684 --> 00:27:24,061 ...må jeg standse den. 297 00:27:25,187 --> 00:27:28,524 Vil du standse generatoren? Efterlade os i mørke? 298 00:27:29,107 --> 00:27:31,360 - Vi har en reserve. - Den leverer minimal strøm. 299 00:27:31,944 --> 00:27:33,612 Kun lige nok til overlevelse. 300 00:27:33,612 --> 00:27:36,031 Det, du beder om, er aldrig blevet gjort før. 301 00:27:36,031 --> 00:27:40,035 - Nej, jeg... Jeg ved det godt. - Folk bliver skrækslagne. 302 00:27:40,035 --> 00:27:44,206 Folk bliver skrækslagne, når rotoren smadrer, 303 00:27:44,206 --> 00:27:47,251 og vi må klare os med reserven i mørke. 304 00:27:48,544 --> 00:27:49,545 For altid. 305 00:27:54,925 --> 00:27:55,926 Jeg kan godt. 306 00:27:59,429 --> 00:28:01,682 På grund af reparation af generatoren 307 00:28:01,682 --> 00:28:05,394 vil der i aften kl. 22 begynde en otte timer lang strømafbrydelse. 308 00:28:05,394 --> 00:28:08,856 Siloen vil være helt mørklagt i den periode. 309 00:28:08,856 --> 00:28:11,608 Alle beordres til at samles i de angivne sikkerhedszoner 310 00:28:11,608 --> 00:28:16,363 eller at blive hjemme. Brud på disse anvisninger straffes med fængsel. 311 00:28:17,531 --> 00:28:18,699 BEKENDTGØRELSE PÅ BORGMESTERENS ORDRE 312 00:28:18,699 --> 00:28:21,368 STARTER OTTE TIMERS STRØMAFBRYDELSE KL. 22. VÆR BEREDT. 313 00:28:28,083 --> 00:28:29,793 Sådan skal rotoren dreje, ikke? 314 00:28:30,752 --> 00:28:34,464 På et tidspunkt inden for de seneste 30 år er den blevet beskadiget. 315 00:28:35,340 --> 00:28:36,592 - Hvordan? - Det ved jeg ikke. 316 00:28:36,592 --> 00:28:38,969 Nogen kan have tabt noget værktøj fra gangbroen. 317 00:28:38,969 --> 00:28:43,348 - Hvor omfattende er skaden? - Det kræver kun et lille hak. 318 00:28:45,893 --> 00:28:50,522 Det skaber en lille slingren, som med tiden bliver en stor slingren. 319 00:28:51,190 --> 00:28:53,650 Så kan vi justere opretningen nok så mange gange. 320 00:28:53,650 --> 00:28:56,862 - Den vil altid være skæv. - Snart går den helt i stykker, 321 00:28:56,862 --> 00:29:00,616 og så kan vi ikke producere strøm nok til bare et enkelt niveau 322 00:29:00,616 --> 00:29:02,159 og slet ikke til hele siloen. 323 00:29:04,995 --> 00:29:10,125 - Hvordan reparerer vi den? - Først åbner vi den for at finde skaden. 324 00:29:10,834 --> 00:29:15,672 For at kunne udbedre skaden bliver vi nødt til at standse generatoren. 325 00:29:15,672 --> 00:29:18,425 Fortalte du borgmesteren, at vi ikke kan gøre det? 326 00:29:18,425 --> 00:29:21,887 Det kan vi da godt. Knox styrer damptilførslen herfra. 327 00:29:21,887 --> 00:29:25,724 Hvis han lukker for den, hvor lang tid har vi så, før den ryger i luften? 328 00:29:25,724 --> 00:29:27,309 - Ryger i luften? - Jeg ved det ikke. 329 00:29:29,978 --> 00:29:33,190 - En time? - I bedste fald halvt så længe. 330 00:29:34,191 --> 00:29:35,567 Lad mig vise dig hvorfor. 331 00:29:39,738 --> 00:29:43,784 Vi ved ikke, hvad vi står med, så vi må alle være klar. Forvent det værste. 332 00:29:43,784 --> 00:29:47,704 Kald op til mig, hvis der er problemer, så koordinerer jeg med de andre stationer. 333 00:29:47,704 --> 00:29:50,749 Vær på mærkerne. Vi ved ikke, hvad vi kan forvente. 334 00:29:52,084 --> 00:29:54,253 Pas på jer selv derude. 335 00:29:55,963 --> 00:29:57,923 Molly, du og dit team patruljerer. 336 00:29:57,923 --> 00:30:01,385 - Sørg for at blive set. - I ved, hvad I skal. Lad os komme i sving. 337 00:30:03,011 --> 00:30:05,556 Hvis det går roligt for sig, er der en briks i cellen 338 00:30:05,556 --> 00:30:08,100 og en sovesofa på mit kontor. 339 00:30:08,100 --> 00:30:10,352 - Man ligger ikke godt. - Rart at vide. 340 00:30:10,352 --> 00:30:12,813 Vil du følge borgmesteren til vandrehjemmet? 341 00:30:13,313 --> 00:30:14,815 - Jeg bliver her. - Nej. 342 00:30:14,815 --> 00:30:18,277 Det bliver roligt, men jeg vil vide, hvordan det går i siloen. 343 00:30:22,489 --> 00:30:24,491 - Godaften. - Vi ses i morgen. 344 00:30:30,497 --> 00:30:33,000 Så vidt vi ved, har siloen aldrig kørt på nødstrøm, 345 00:30:33,000 --> 00:30:36,211 - og du tror, der bliver roligt? - I nat er de bare bange. 346 00:30:36,211 --> 00:30:38,797 Og i morgen, hvis lyset ikke kommer tilbage? 347 00:30:39,673 --> 00:30:41,508 Så håber jeg, du kan låse våbenskabet op. 348 00:30:45,637 --> 00:30:49,057 Dampen kommer ind fra bunddybet. Ingen ved hvorfra. 349 00:30:50,017 --> 00:30:52,269 Vi ved kun, at den kommer op gennem det her rør, 350 00:30:52,269 --> 00:30:54,563 slår et knæk her og går direkte op i turbinen. 351 00:30:54,563 --> 00:30:56,064 Stifterne var snedige. 352 00:30:56,648 --> 00:31:00,277 De vidste, at de ikke kunne styre dampen, så de lavede en sikkerhedsanordning. 353 00:31:00,861 --> 00:31:02,446 Det er inddæmningskammeret. 354 00:31:02,446 --> 00:31:05,824 Det beskytter turbinen i tilfælde af en pludselig tilstrømning, 355 00:31:05,824 --> 00:31:07,618 som man så vil regulere. 356 00:31:08,660 --> 00:31:14,124 Vil du standse generatoren? Så skal Knox lukke helt for hovedventilen. 357 00:31:15,375 --> 00:31:19,588 Det giver dig 30 minutter, før trykket er kritisk højt, og han skal lette det. 358 00:31:20,714 --> 00:31:24,551 Vu skal bruge mere tid. Kan vi holde trykket på grænsen? 359 00:31:24,551 --> 00:31:27,763 Ja, hvis dampen var kold, men det er damp ikke. 360 00:31:28,263 --> 00:31:30,224 Når trykket stiger, øges varmen. 361 00:31:30,224 --> 00:31:34,144 Trykket vokser og vokser, indtil det eksploderer. 362 00:31:34,144 --> 00:31:36,438 Så 30 minutter til kritisk niveau? 363 00:31:36,438 --> 00:31:37,814 I bedste fald. 364 00:31:39,525 --> 00:31:40,400 Chef? 365 00:31:43,570 --> 00:31:46,073 Borgmesteren gav grønt lys til otte timer på nødstrøm. 366 00:31:46,073 --> 00:31:50,702 Når vi skifter, går vi i gang med at tage panelerne C og D af. 367 00:31:50,702 --> 00:31:51,787 Begge to? 368 00:31:51,787 --> 00:31:53,539 Kun sådan kan vi vurdere indholdet. 369 00:31:53,539 --> 00:31:56,250 - De må veje... - 1,35 ton. Hver. 370 00:31:59,586 --> 00:32:03,257 Der er ikke noget ved det her, der bliver nemt. 371 00:32:05,467 --> 00:32:09,471 Den mindste fejltagelse i forløbet kan koste nogen livet 372 00:32:09,471 --> 00:32:12,891 eller betyde, at 10.000 mennesker må leve i mørke for evigt. 373 00:32:15,018 --> 00:32:17,563 Vi sætter fem af vores stærkeste folk på hvert panel. 374 00:32:17,563 --> 00:32:21,692 Når de er åbne, sætter jeg generatoren 50% ned i fart, 375 00:32:21,692 --> 00:32:24,111 men jeg standser den ikke endnu. 376 00:32:26,196 --> 00:32:29,700 Vi finder problemet, og Jules giver tegn til mig, når hun er parat. 377 00:32:30,534 --> 00:32:34,496 Det er der, jeg lukker for ventilen og standser generatoren. 378 00:32:36,081 --> 00:32:39,626 Dermed starter vores 30 minutter. Er I med? 379 00:32:40,169 --> 00:32:41,336 Ja. 380 00:32:42,129 --> 00:32:44,339 Jules, hvem vil du have med dig derop? 381 00:32:50,137 --> 00:32:53,015 Godt. Lad os komme i sving! Kom så! 382 00:33:16,872 --> 00:33:18,373 Ja. Hold jer fra trappen. 383 00:33:18,373 --> 00:33:22,127 Vær venlig at gå indenfor igen. Tak. 384 00:33:31,678 --> 00:33:32,679 Gør det. 385 00:33:34,556 --> 00:33:35,891 Skifter til nødstrøm. 386 00:34:29,777 --> 00:34:31,112 Nødstrømmen er stabil. 387 00:34:34,199 --> 00:34:36,159 Mindsker dampen til 50%. 388 00:34:47,420 --> 00:34:49,380 Gå i gang med panelerne. 389 00:35:31,048 --> 00:35:32,049 Fantastisk. 390 00:35:35,427 --> 00:35:36,428 Okay. 391 00:35:37,387 --> 00:35:38,472 Der skal jeg hen. 392 00:35:57,533 --> 00:35:59,368 Er du okay? 393 00:36:01,286 --> 00:36:04,873 Når vi kommer derop, presser vi os ind. Vi reparerer det, vi kan. 394 00:36:04,873 --> 00:36:07,876 Større ting sender vi ned, så de kan reparere det. Er du med? 395 00:36:08,627 --> 00:36:10,462 - Okay. - Ja? 396 00:36:10,462 --> 00:36:11,547 Okay. 397 00:36:13,715 --> 00:36:15,676 - Jules! - Ja? 398 00:36:16,218 --> 00:36:17,386 Du siger til. 399 00:36:30,274 --> 00:36:31,275 Godt. 400 00:36:33,026 --> 00:36:33,902 Kom bare. 401 00:36:34,736 --> 00:36:37,990 Lukker lugen. Vores 30 minutter starter nu. 402 00:37:13,525 --> 00:37:14,818 Nu! 403 00:37:33,253 --> 00:37:34,463 Stop! Nu er vi der. 404 00:37:35,964 --> 00:37:37,090 Okay! 405 00:37:39,801 --> 00:37:42,054 Pis. Det er slemt. 406 00:37:42,596 --> 00:37:43,597 Okay. 407 00:37:47,226 --> 00:37:49,895 Det her blad er problemet. Vi sender det ned. 408 00:37:49,895 --> 00:37:52,773 Resten ordner vi heroppe. Få udstyret op. 409 00:37:52,773 --> 00:37:54,900 Teddy, op med det! 410 00:38:01,865 --> 00:38:03,534 Coop, kom om på den anden side! 411 00:38:14,211 --> 00:38:16,004 Coop, du må se på det der. 412 00:38:16,588 --> 00:38:17,965 Okay, nu kommer det op! 413 00:38:26,265 --> 00:38:27,099 Kom nu. 414 00:38:35,107 --> 00:38:38,318 Jeg siger jo, at det er bedre at gøre tingene ordentligt end hurtigt. 415 00:38:38,819 --> 00:38:41,196 Lige nu skal det være begge dele. Hvor er mit værktøj? 416 00:38:45,325 --> 00:38:46,618 Kom nu. 417 00:38:48,579 --> 00:38:50,789 Okay, Coop. Tag fat i den anden ende. 418 00:38:53,292 --> 00:38:54,793 Klar? Hiv. 419 00:38:55,627 --> 00:38:56,753 Hiv. 420 00:38:57,296 --> 00:38:58,797 Ja. Har den. 421 00:39:00,549 --> 00:39:03,260 Send den ned. Jeg må ordne de mindre blade. 422 00:39:16,106 --> 00:39:17,357 Vi er klar! 423 00:39:21,278 --> 00:39:23,113 Har du det? 424 00:39:23,697 --> 00:39:25,157 - Jeg er ikke sikker... - Ja? 425 00:39:25,157 --> 00:39:26,533 Pas på! 426 00:39:27,618 --> 00:39:29,828 - Pas på! - Åh nej. Nej! 427 00:39:31,997 --> 00:39:33,999 - Er I okay? - Ja! 428 00:39:33,999 --> 00:39:37,211 Så få den samlet op og send den op, så Jules kan sætte den i igen. 429 00:39:37,211 --> 00:39:41,632 Cooper, koncentrer dig! Du skal hjælpe med boltene. Nu! 430 00:39:41,632 --> 00:39:45,511 Af sted! Kom så, drenge. 431 00:39:47,471 --> 00:39:48,680 Okay, Cooper! 432 00:39:54,478 --> 00:39:56,271 Temperaturen holder. 433 00:40:04,446 --> 00:40:05,614 Far. 434 00:40:07,699 --> 00:40:08,784 Far! 435 00:40:09,952 --> 00:40:11,161 Far! 436 00:40:13,664 --> 00:40:14,957 Bare rolig, min dreng. 437 00:40:17,125 --> 00:40:18,544 Det er for mørkt. 438 00:40:18,544 --> 00:40:19,711 Det er okay. 439 00:40:20,796 --> 00:40:22,172 Bare rolig. 440 00:40:22,172 --> 00:40:25,467 Du skal ikke være bange for mørket, vel? 441 00:40:25,467 --> 00:40:28,095 Far bliver hos dig, til du falder i søvn. 442 00:40:36,728 --> 00:40:38,814 Her er LaFontaine på 80. 443 00:40:38,814 --> 00:40:40,566 Der er stille ved farmene. 444 00:40:41,275 --> 00:40:42,317 Modtaget. 445 00:40:53,370 --> 00:40:54,538 Jeg kan ikke sove. 446 00:40:58,500 --> 00:40:59,501 Så lad være. 447 00:41:13,223 --> 00:41:16,894 Der er 10.000 mennesker, der ikke sover lige nu. 448 00:41:18,395 --> 00:41:20,272 De frygter, at strømmen ikke vender tilbage. 449 00:41:22,608 --> 00:41:26,320 Eller at grundvandet stiger, så de drukner. 450 00:41:27,070 --> 00:41:31,909 Eller at en flok galninge bryder ud i toppen, så giften lukkes ind. 451 00:41:33,410 --> 00:41:39,291 Vi har altid været én katastrofal fejl fra vores undergang. 452 00:41:40,417 --> 00:41:42,503 Det bliver alle mindet om nu. 453 00:41:43,837 --> 00:41:45,380 Måske er det ikke så skidt. 454 00:41:46,924 --> 00:41:48,967 Så lærer man at sætte pris på det, man har. 455 00:41:50,844 --> 00:41:53,514 Du synes, det er en fejl at udnævne Nichols, 456 00:41:53,514 --> 00:41:57,559 men der er noget ved hende, der giver mig håb. 457 00:41:58,310 --> 00:42:02,356 Et håb om, at jeg kan overlade styringen til en anden. 458 00:42:03,065 --> 00:42:04,107 Overvejer du pension? 459 00:42:05,901 --> 00:42:07,486 Skal du så sidde og strikke? 460 00:42:08,529 --> 00:42:09,571 Hvorfor ikke? 461 00:42:10,405 --> 00:42:13,242 Måske åbne en butik... 462 00:42:14,618 --> 00:42:17,162 ...ved siden af en fyr, der tegner. 463 00:42:23,961 --> 00:42:26,797 Jeg gik ikke kun den lange vej for at møde Nichols. 464 00:42:26,797 --> 00:42:29,258 Jeg ville have noget tid sammen med dig. 465 00:42:36,849 --> 00:42:38,559 Det var derfor, jeg gik med. 466 00:43:02,833 --> 00:43:06,086 Fuck. Chef! 467 00:43:06,795 --> 00:43:09,882 - Den overophedes hurtigere end ventet. - Hvor lang tid? 468 00:43:10,841 --> 00:43:12,176 Måske nogle få minutter. 469 00:43:18,307 --> 00:43:20,267 Jules, I må se at komme ud! 470 00:43:20,267 --> 00:43:22,853 Vi har kun få minutter! Jules! 471 00:43:23,770 --> 00:43:25,189 Hvad sagde han? 472 00:43:25,189 --> 00:43:28,984 - Vi har kun få minutter. - Hvad? Knox, vi har brug for mere tid! 473 00:43:28,984 --> 00:43:30,611 - Vi er på kritisk niveau! - Allerede? 474 00:43:30,611 --> 00:43:33,488 Temperaturen er højere end ventet! Jeg må åbne for ventilen! 475 00:43:33,488 --> 00:43:37,075 Nej! Ikke uden rotorbladet! Fuck. 476 00:43:38,327 --> 00:43:40,704 Teddy! 477 00:43:41,747 --> 00:43:43,749 - Vi prøver! - I må oppe jer! 478 00:43:47,503 --> 00:43:49,129 - Hvordan ser det ud? - Det bliver værre. 479 00:43:49,588 --> 00:43:50,589 Fuck. 480 00:43:51,882 --> 00:43:52,883 Fuck. 481 00:43:57,971 --> 00:43:59,181 Hvad gør vi? 482 00:43:59,890 --> 00:44:01,308 Okay. Tag over. 483 00:44:01,308 --> 00:44:04,686 Bliv ved med at arbejde, ikke? Ligesom jeg har lært dig. 484 00:44:04,686 --> 00:44:07,606 Når bladet kommer op, bolter du det fast. 485 00:44:07,606 --> 00:44:09,775 Vinklen skal være rigtig. Ellers er vi færdige. 486 00:44:09,775 --> 00:44:12,694 - Men jeg kan ikke... - Nej, nej. Se på mig. 487 00:44:12,694 --> 00:44:15,113 Du er klar. Du kan godt, ikke? 488 00:44:17,574 --> 00:44:18,575 Okay. 489 00:44:25,165 --> 00:44:26,041 Teddy! 490 00:44:27,167 --> 00:44:28,794 - Øjeblik! - Han skal bruge den nu! 491 00:44:28,794 --> 00:44:30,462 - Få den derop! - Jeg prøver! 492 00:44:30,462 --> 00:44:33,715 - Jules, hvor skal du hen? - Jeg prøver at vinde os noget tid! 493 00:44:39,221 --> 00:44:40,305 Pis! 494 00:44:47,062 --> 00:44:49,439 Jeg har styr på det her. Sørg for, hun ikke gør noget dumt. 495 00:45:03,495 --> 00:45:06,164 - Jules, hvad laver du? - Kun sådan kan vi afkøle den. 496 00:45:07,249 --> 00:45:09,001 Når jeg råber, åbner du for den. 497 00:45:09,001 --> 00:45:10,127 Går du derind? 498 00:45:13,422 --> 00:45:14,423 Fuck. 499 00:45:26,560 --> 00:45:28,061 Nu! Åbn for den! 500 00:45:46,246 --> 00:45:49,666 Temperaturen falder. Ja, for fanden, Jules. Det virker. 501 00:45:50,542 --> 00:45:54,713 Okay. Din skøre kælling. 502 00:46:24,243 --> 00:46:25,911 Bliv venligst indenfor. 503 00:46:27,996 --> 00:46:28,997 Tak. 504 00:46:40,300 --> 00:46:42,803 Hjælp! Hjælp mig! 505 00:46:43,971 --> 00:46:46,265 Hjælp! 506 00:46:46,849 --> 00:46:49,434 Hjælp mig! Hjælp! 507 00:46:50,769 --> 00:46:53,063 Jeg prøvede at komme hjem, da lyset gik ud. 508 00:46:53,063 --> 00:46:57,359 Vi skal nok hjælpe dig. Beson følger dig hjem. 509 00:46:58,360 --> 00:46:59,194 Tak. 510 00:47:19,673 --> 00:47:21,258 Teddy, bladet! 511 00:47:21,258 --> 00:47:22,384 Et øjeblik til! 512 00:47:26,471 --> 00:47:28,307 Pis. 513 00:47:28,307 --> 00:47:31,768 Kom nu, Jules. Bare giv mig et par minutter til. 514 00:47:37,608 --> 00:47:39,109 Kom nu! 515 00:47:43,322 --> 00:47:45,240 Chef! Knox! 516 00:47:45,240 --> 00:47:47,034 Teddy, skynd dig nu, for fanden! 517 00:47:47,034 --> 00:47:48,660 Næsten færdig! 518 00:47:55,792 --> 00:47:56,627 Fuck. 519 00:47:57,211 --> 00:47:58,128 Nu kommer den. 520 00:48:01,423 --> 00:48:03,967 Hurtigere! Vi er på kritisk niveau igen! 521 00:48:03,967 --> 00:48:05,052 Få den op! 522 00:48:12,267 --> 00:48:13,477 Kom nu! 523 00:48:16,063 --> 00:48:18,982 Jules! Bladet er på vej op til Coop! 524 00:48:34,248 --> 00:48:35,832 Stop! Jeg har det! 525 00:48:49,972 --> 00:48:50,973 Kom nu! 526 00:48:53,475 --> 00:48:54,685 Skynd jer! 527 00:48:56,520 --> 00:48:57,354 Knox! 528 00:49:04,069 --> 00:49:05,070 Fuck. 529 00:49:07,239 --> 00:49:10,033 Cooper! Få nu bladet på! Den springer i luften! 530 00:49:14,204 --> 00:49:17,499 Kom nu, Coop! Du må se at få den op! 531 00:49:21,378 --> 00:49:24,381 Shirley! Kom nu! 532 00:49:27,509 --> 00:49:29,428 Fuck! Hun er stadig derinde! 533 00:49:29,428 --> 00:49:31,805 Vi skal have hende ud! Fuck! 534 00:49:32,598 --> 00:49:33,640 Fuck! 535 00:49:43,525 --> 00:49:44,526 Kom nu! 536 00:49:51,283 --> 00:49:52,451 Kom nu! 537 00:49:55,621 --> 00:49:58,373 Kom nu! Hjælp! 538 00:50:00,167 --> 00:50:02,503 Kom nu, Jules. Bare nogle få sekunder endnu. 539 00:50:13,263 --> 00:50:14,264 Fuck. 540 00:50:15,891 --> 00:50:18,685 Cooper! Se for helvede at komme ud! 541 00:50:18,685 --> 00:50:20,312 Jeg er der næsten! 542 00:50:20,312 --> 00:50:21,939 Vi må få hende ud! 543 00:50:21,939 --> 00:50:24,024 Chef, hun drukner! 544 00:50:28,779 --> 00:50:29,821 Kom nu. 545 00:50:35,035 --> 00:50:36,203 Færdig! 546 00:50:36,203 --> 00:50:38,914 Få ham ned! Få Jules ud nu! 547 00:50:46,171 --> 00:50:47,548 - Kom nu! - Fuck. 548 00:50:48,382 --> 00:50:50,092 Få hende ud! 549 00:50:50,092 --> 00:50:51,969 Tag fat! Hiv! 550 00:50:56,807 --> 00:50:58,517 - Jules? - Kom nu! 551 00:51:02,604 --> 00:51:03,605 Kom nu! 552 00:51:08,235 --> 00:51:09,236 Fuck. 553 00:51:26,295 --> 00:51:28,505 Hun er ude! Kammeret er tomt! 554 00:52:08,170 --> 00:52:10,172 - Fik de ordnet det? - Ja, måske. Jeg tror det. 555 00:52:24,269 --> 00:52:25,854 Kom så. 556 00:52:36,198 --> 00:52:39,493 Fuck. 557 00:53:56,028 --> 00:54:00,199 Jeg håber ikke, du forventer, at jeg roser dig for at passe dit arbejde. 558 00:54:00,199 --> 00:54:02,117 Jeg kom for at sige undskyld. 559 00:54:04,745 --> 00:54:08,290 Du sagde ikke noget forkert. Jeg har ikke forladt stedet her længe. 560 00:54:08,290 --> 00:54:11,418 Ja, men jeg svigtede og lod det gå ud over dig. 561 00:54:12,503 --> 00:54:13,504 Hvordan svigtede du? 562 00:54:13,504 --> 00:54:16,173 Jeg prøvede at gøre det, George ville have, og kunne ikke. 563 00:54:19,510 --> 00:54:21,970 Da jeg hørte om dig og computerfyren, 564 00:54:21,970 --> 00:54:24,473 vidste jeg ikke, hvad jeg skulle tro. 565 00:54:25,265 --> 00:54:27,601 Så fortalte Shirley, at han fik dig til at smile. 566 00:54:33,232 --> 00:54:34,233 Ja. 567 00:54:35,859 --> 00:54:40,113 - Jeg er ked af, du ikke nåede at møde ham. - Fortalte han dig ikke det? 568 00:54:41,073 --> 00:54:43,200 Nej, jeg bad ham jo også lade være. 569 00:54:43,200 --> 00:54:46,537 Jeg tilkaldte ham. Jeg sagde, der var bøvl med min computer. 570 00:54:46,537 --> 00:54:48,455 Det passede ikke. Jeg har selv bygget den. 571 00:54:49,498 --> 00:54:53,126 Da han kom, sagde jeg, at hvis han på nogen måde sårede dig, 572 00:54:53,752 --> 00:54:55,587 ville han forsvinde sporløst 573 00:55:00,175 --> 00:55:01,176 Du... 574 00:55:07,975 --> 00:55:08,809 Før jeg går... 575 00:55:08,809 --> 00:55:12,062 For at påtage dig et job, du tydeligvis er uegnet til. 576 00:55:12,062 --> 00:55:15,148 Jeg har altid sat pris på dine opmuntrende ord. 577 00:55:20,863 --> 00:55:22,072 Hvad er det? 578 00:55:22,614 --> 00:55:24,491 Den lå sammen med Georges ting. 579 00:55:25,617 --> 00:55:27,327 Har du et levn med på mit værksted? 580 00:55:27,327 --> 00:55:31,248 - Du elsker da at undersøge ting. - Jeg kan også godt lide at være i live. 581 00:55:31,248 --> 00:55:35,294 De sender ikke dig ud for at rengøre. Du kommer kun herfra med fødderne først. 582 00:55:36,587 --> 00:55:37,880 Tak. 583 00:55:39,423 --> 00:55:42,050 Hvis du får tid, vil du så finde ud af, hvad det er? 584 00:55:42,634 --> 00:55:43,677 Selvfølgelig. 585 00:55:46,263 --> 00:55:47,264 Tak. 586 00:55:50,934 --> 00:55:51,935 Ja. 587 00:56:01,111 --> 00:56:02,237 Okay. 588 00:56:06,450 --> 00:56:07,451 Tak... 589 00:56:11,663 --> 00:56:12,664 ...for alt. 590 00:56:17,586 --> 00:56:18,629 Jeg sender beskeder. 591 00:56:19,630 --> 00:56:23,217 - Sheriffen får en radio. Jeg lytter med. - Ja, det er klart. 592 00:56:24,551 --> 00:56:25,552 En ting til. 593 00:56:29,515 --> 00:56:31,099 Du må ikke ende som George. 594 00:56:52,704 --> 00:56:54,790 - Må jeg få noget vand? - Ja. 595 00:57:03,173 --> 00:57:04,341 Borgmester Jahns. 596 00:57:05,884 --> 00:57:08,637 Fortæl mig venligst, hvorfor siloen henlå i mørke i går aftes. 597 00:57:09,221 --> 00:57:11,974 - Fordi det var nat. - Sikke en hjælp. Mange tak. 598 00:57:11,974 --> 00:57:15,811 Det var afgørende at få generatoren repareret. Det var min beslutning. 599 00:57:15,811 --> 00:57:19,147 Indgik du en aftale med Juliette Nichols, vores kommende sherif? 600 00:57:20,190 --> 00:57:21,650 Hvor har du det fra, Bernard? 601 00:57:21,650 --> 00:57:25,195 Hun er en tyv fra mekanisk afdeling. 602 00:57:25,195 --> 00:57:26,613 Hun bliver fremragende. 603 00:57:26,613 --> 00:57:28,490 Det er 10.000 liv, Ruth. 604 00:57:30,117 --> 00:57:34,621 Og alle de efterfølgende generationer. Jeg beder til stifterne om, at du har ret. 605 00:57:48,010 --> 00:57:52,973 Det er underligt. Jeg har ikke forladt mekanisk, siden jeg kom hertil. 606 00:57:53,640 --> 00:57:57,227 Tiden er inde. Der er ting, du skal forholde dig til deroppe. 607 00:57:59,730 --> 00:58:00,564 Ja. 608 00:58:00,564 --> 00:58:03,567 Når du bliver træt af topperne, kommer du bare herned. 609 00:58:03,567 --> 00:58:06,361 Vi vil se frem til at få besøg af vores sherif. 610 00:58:08,363 --> 00:58:09,364 Kom her. 611 00:58:12,492 --> 00:58:13,619 Du bliver god. 612 00:58:14,620 --> 00:58:16,330 Ja. Okay. 613 00:58:18,332 --> 00:58:19,166 Gå nu. 614 00:58:33,388 --> 00:58:35,265 Hvad med at finde sandheden? 615 00:58:35,974 --> 00:58:40,729 Når jeg finder ud af noget, giver jeg dig besked. Et signal. 616 00:58:41,980 --> 00:58:43,023 Det lover jeg. 617 00:58:45,317 --> 00:58:47,736 {\an8}SANDHED 618 00:59:16,682 --> 00:59:17,891 {\an8}SHERIFFENS NAVN 619 00:59:19,768 --> 00:59:22,020 Jeg håber ikke, du begår en stor fejl. 620 00:59:23,146 --> 00:59:24,147 Det gør jeg ikke. 621 00:59:25,566 --> 00:59:29,528 - Er du okay? - Jeg har det fint. 622 00:59:30,279 --> 00:59:31,280 Er du sikker? 623 00:59:39,288 --> 00:59:42,875 Tager du ikke en flaske vin og følger mig tilbage til min lejlighed? 624 00:59:42,875 --> 00:59:43,959 Javel. 625 00:59:45,252 --> 00:59:47,045 Jeg skal lige på toilettet. 626 00:59:59,099 --> 01:00:01,351 - Hvilken? - Det bestemmer du. 627 01:00:06,648 --> 01:00:11,069 Du, Ruth... Tror du, én flaske er nok? 628 01:00:14,114 --> 01:00:15,699 Måske skal jeg tage to, ikke? 629 01:00:17,159 --> 01:00:18,202 Vi... 630 01:00:18,827 --> 01:00:19,828 Ruth. 631 01:00:20,370 --> 01:00:21,580 Ruth? 632 01:00:25,167 --> 01:00:26,168 Ruth! 633 01:00:32,132 --> 01:00:33,133 Ruth. 634 01:00:33,634 --> 01:00:34,635 Ruth. 635 01:00:35,219 --> 01:00:36,553 Ruth! 636 01:00:46,647 --> 01:00:47,773 Ruth! 637 01:00:49,358 --> 01:00:51,902 Ruth. Hvad er der sket? 638 01:00:53,654 --> 01:00:55,906 Ruth. Åh nej. 639 01:00:56,406 --> 01:00:57,574 Hjælp! 640 01:00:57,574 --> 01:00:59,076 Hjælp mig! 641 01:00:59,076 --> 01:01:01,370 Kom og hjælp! 642 01:01:53,881 --> 01:01:55,883 Tekster af: Eskil Hein