1
00:03:25,873 --> 00:03:28,000
{\an8}BASERET PÅ BOGSERIEN SILO AF HUGH HOWEY
2
00:04:05,746 --> 00:04:07,497
Selvfølgelig er du tidligt på den.
3
00:04:09,875 --> 00:04:11,293
Du ser allerede træt ud.
4
00:04:12,169 --> 00:04:15,255
Jeg håbede på at møde Juliette Nichols,
inden du dejser om.
5
00:04:17,591 --> 00:04:18,841
Vi ser, hvem der bliver træt.
6
00:04:19,968 --> 00:04:22,095
- Efter dig.
- Tak.
7
00:04:43,033 --> 00:04:44,034
Er du død?
8
00:04:45,827 --> 00:04:47,329
Det ville du nok ønske, du var.
9
00:04:48,330 --> 00:04:50,082
Kom nu. Du er sent på den.
10
00:04:54,294 --> 00:04:57,756
- Hvordan er du kommet ind?
- Din dør stod åben.
11
00:04:58,924 --> 00:05:02,803
Du kastede op ude i gangen og stort set
alle andre steder, lugter det som om.
12
00:05:02,803 --> 00:05:06,557
- Gider du tale om noget andet?
- Noget andet end bræk?
13
00:05:06,557 --> 00:05:08,892
Skal jeg ikke tale om at ørle?
14
00:05:10,018 --> 00:05:11,019
Gå nu.
15
00:05:15,482 --> 00:05:16,984
Hvorfor har du det på igen?
16
00:05:19,611 --> 00:05:21,363
Vil du sige, hvad der foregår?
17
00:05:23,198 --> 00:05:26,076
- Du drikker ikke, Jules.
- Jeg er i hvert fald ikke god til det.
18
00:05:27,369 --> 00:05:28,370
Her.
19
00:05:33,375 --> 00:05:35,169
Kom nu. Lad mig høre.
20
00:05:41,633 --> 00:05:43,343
Pis. Min reparation svigter.
21
00:06:07,492 --> 00:06:08,827
- Vand?
- Gerne.
22
00:06:10,537 --> 00:06:11,538
Her.
23
00:06:14,583 --> 00:06:18,504
Medmindre du har hældt vand ud
for at lette byrden, har du vist en læk.
24
00:06:20,839 --> 00:06:22,674
Vil du hilse på dommeren?
25
00:06:24,510 --> 00:06:27,679
Men du vil sikre dig,
at hendes håndlangere ser dig stå her.
26
00:06:43,320 --> 00:06:44,321
Se at komme ud!
27
00:06:46,198 --> 00:06:47,908
- Jeg ville bare...
- Nej!
28
00:06:48,534 --> 00:06:50,744
- Juliette, hvordan skal jeg lære...
- Nej! Afslut!
29
00:07:19,481 --> 00:07:21,567
Vil du sige, hvad der foregår?
30
00:07:24,403 --> 00:07:25,863
For jeg fatter det sgu ikke.
31
00:07:26,822 --> 00:07:28,115
Du sendte Cooper ind.
32
00:07:28,115 --> 00:07:30,033
Skulle jeg bare vente på dig?
33
00:07:31,326 --> 00:07:34,496
- Du dufter i øvrigt henrivende.
- Du kender mine regler.
34
00:07:34,496 --> 00:07:38,959
Dine regler? Jeg er da vist chef for
mekanisk afdeling, og du er min skygge.
35
00:07:38,959 --> 00:07:41,545
Selvom du ikke har pareret ordre
for nylig.
36
00:07:41,545 --> 00:07:45,257
- Jeg er den eneste, der går gennem lugen.
- Og så er det okay at slå Coop ned?
37
00:07:45,257 --> 00:07:48,218
Jules, han er din skygge.
Knægten tilbeder dig fandeme.
38
00:07:48,218 --> 00:07:50,721
Det er min opgave at sikre, at den kører.
39
00:07:50,721 --> 00:07:54,933
- Og alligevel kom du to timer for sent.
- Vi udskyder det uundgåelige.
40
00:07:54,933 --> 00:07:57,936
Vi må lukke ned for den
og reparere den ordentligt.
41
00:07:57,936 --> 00:08:01,899
Jules, jeg vil ikke være den første
i siloens historie,
42
00:08:01,899 --> 00:08:04,318
- der standser generatoren.
- Det er bedre at styre det
43
00:08:04,318 --> 00:08:06,445
og have reserven i brug,
end at rotoren smadrer...
44
00:08:06,445 --> 00:08:08,447
Selv blot en time i mørke vil skabe kaos.
45
00:08:08,447 --> 00:08:10,407
- Det er intet sammenlignet med...
- Jules.
46
00:08:10,407 --> 00:08:12,576
Det er sgu bedre selv at styre det,
47
00:08:12,576 --> 00:08:15,245
- end at rotoren smadrer!
- Jules, nu skal du høre.
48
00:08:15,245 --> 00:08:16,330
For helvede.
49
00:08:19,124 --> 00:08:19,958
Nu skal du høre.
50
00:08:21,084 --> 00:08:26,089
Vi kan tale om det i morgen, når du ikke
har tømmermænd eller stadig er fuld.
51
00:08:28,884 --> 00:08:29,885
Gå hjem.
52
00:08:30,427 --> 00:08:34,056
Vask stanken af dig,
og accepter din straf.
53
00:08:36,475 --> 00:08:38,434
Du slog Cooper i hovedet.
54
00:08:38,936 --> 00:08:40,979
Du må tage en dag ved affaldsbåndet
55
00:08:40,979 --> 00:08:42,940
eller arbejde det af med Walker.
56
00:08:45,400 --> 00:08:47,277
Kan jeg ikke bare lade ham slå mig?
57
00:08:50,739 --> 00:08:53,867
Jeg ville ud og klappe.
At gå gennem siloen i...
58
00:08:53,867 --> 00:08:56,662
Hvis du siger "i din alder,"
får du ikke det, jeg har til dig.
59
00:08:56,662 --> 00:08:57,829
Hvad har du til mig?
60
00:08:58,413 --> 00:09:01,625
Bare et lille tegn på min taknemlighed
for alt det, vi har gjort sammen.
61
00:09:02,251 --> 00:09:04,127
Jeg er da glad for, at nogen får noget.
62
00:09:04,127 --> 00:09:08,715
Jeg går med på hendes dødsmarch
og har ikke fået andet end brok ud af det.
63
00:09:09,675 --> 00:09:11,593
Du må være ude efter noget.
64
00:09:11,593 --> 00:09:14,555
Jeg har nok brug for lidt hjælp
med vores kappeklædte ven.
65
00:09:15,055 --> 00:09:19,017
Dommer Meadows.
Nej, så har du brug for meget hjælp.
66
00:09:19,643 --> 00:09:23,564
De skrev til mig fra hendes kontor,
at du undlod at aflægge visit.
67
00:09:32,573 --> 00:09:34,867
Vil du have Paul Billings som sherif?
68
00:09:35,659 --> 00:09:38,453
Borgmester, du kender mig.
Det er ligegyldigt, hvad jeg vil.
69
00:09:38,453 --> 00:09:40,122
Du ser bare på tallene.
70
00:09:40,122 --> 00:09:43,834
Og de viser mig, at Paul Billings
er den bedst egnede kandidat.
71
00:09:43,834 --> 00:09:46,044
Bedst egnet for siloen
eller for IT-afdelingen?
72
00:09:47,796 --> 00:09:49,590
Hvad sagde tallene om Holston?
73
00:09:49,590 --> 00:09:54,052
At han ville være en dygtig sherif,
og det var han, så længe det varede.
74
00:09:54,052 --> 00:09:57,806
- Hvad mon tallene siger om mig?
- Op i røven med tal. Du har brandy med.
75
00:09:59,016 --> 00:10:01,018
Hvad siger de om Juliette Nichols?
76
00:10:01,018 --> 00:10:04,229
- Hun er tekniker i mekanisk.
- Jeg ved godt, hvem hun er.
77
00:10:04,229 --> 00:10:07,649
- Jeg behøver ikke tallene. Hun er en tyv.
- Tyv?
78
00:10:07,649 --> 00:10:08,734
Hun er ustraffet.
79
00:10:08,734 --> 00:10:12,946
Hun stjal fire kasser med H57-bånd,
der tilhørte IT.
80
00:10:12,946 --> 00:10:14,740
- Hun stjal tape.
- Ikke bare tape.
81
00:10:14,740 --> 00:10:17,451
Varmebånd, som forhindrer serverne i
at blive for varme.
82
00:10:18,327 --> 00:10:22,164
Ærligt talt er problemet ikke,
hvad hun stjal.
83
00:10:22,831 --> 00:10:26,835
- Det er, at hun i det hele taget stjal.
- Bernard, hun var Holstons valg.
84
00:10:27,878 --> 00:10:30,214
Borgmester, du kan ikke
i ramme alvor overveje hende,
85
00:10:32,216 --> 00:10:33,425
Vicesherif.
86
00:10:33,425 --> 00:10:35,677
- Hans mening er ligegyldig.
- Jeg er kun eskorten.
87
00:10:35,677 --> 00:10:39,348
Jeg bryder mig ikke om at blive
påtvunget juridisk afdelings valg.
88
00:10:39,348 --> 00:10:41,975
Borgmester, en flaske brandy til mig
89
00:10:41,975 --> 00:10:45,646
hjælper dig ikke i din strid
med dommer Meadows.
90
00:10:45,646 --> 00:10:47,022
Det er en god brandy.
91
00:10:47,022 --> 00:10:49,316
Selv ikke om så den var fra tiden før.
92
00:10:50,484 --> 00:10:55,864
Her er nogle andre tal, du kan overveje.
For hver time siloen mangler en sherif,
93
00:10:55,864 --> 00:10:59,493
stiger sandsynligheden for en katastrofe
med et procentpoint.
94
00:10:59,493 --> 00:11:03,080
Mens vi sidder her og sludrer,
griber forskræmte borgere til våben,
95
00:11:03,080 --> 00:11:05,624
fordi de ikke ved, hvem der beskytter dem.
96
00:11:06,458 --> 00:11:10,045
Billings er et godt valg.
Bare gør ham til sherif,
97
00:11:10,045 --> 00:11:14,800
og overlad siloturen til unge,
der ikke har noget bedre at tage sig til.
98
00:11:30,774 --> 00:11:31,775
Hun er på vej.
99
00:11:33,986 --> 00:11:34,987
Hun er på vej.
100
00:11:41,952 --> 00:11:44,830
- Du kunne ikke lade være, vel?
- Jeg gav besked.
101
00:11:44,830 --> 00:11:46,665
De har brug for os nu, Sam.
102
00:11:46,665 --> 00:11:48,792
Borgmester! Velkommen til midten.
103
00:11:49,751 --> 00:11:53,046
- Velkommen til midten, borgmester Jahns.
- Hej!
104
00:11:53,672 --> 00:11:57,384
Jeg ved godt, det er længe siden,
at jeg har krydset broen.
105
00:11:57,384 --> 00:12:01,763
Jeg kan se et par mænd, der var
bumsede teenagere, sidst jeg var her.
106
00:12:04,224 --> 00:12:08,270
Jeg er kommet for at se jer i øjnene
og minde jer om, hvor vigtige I er.
107
00:12:09,438 --> 00:12:11,023
Vi er alle sammen bange.
108
00:12:11,023 --> 00:12:15,611
Vi har mistet en stor mand og
en dygtig sherif, men det er fællesskabet
109
00:12:15,611 --> 00:12:19,573
og jeres indbyrdes kærlighed,
der holder sammen på siloen.
110
00:12:20,449 --> 00:12:22,743
Selv i svære tider som nu.
111
00:12:23,327 --> 00:12:24,995
Vi elsker dig, borgmester Jahns.
112
00:12:24,995 --> 00:12:28,123
Jeg stemmer på dig ved det næste valg.
Det gør vi alle sammen.
113
00:12:28,123 --> 00:12:29,208
Ja.
114
00:12:30,167 --> 00:12:32,669
Jeg har et ærinde længere nede,
115
00:12:32,669 --> 00:12:36,381
men jeg forlader ikke det her niveau,
før jeg har set de små børn.
116
00:12:37,549 --> 00:12:41,261
- Det er Jacob, borgmester Jahns.
- Dejligt. Godt at se dig.
117
00:12:50,354 --> 00:12:51,355
Det er Harry.
118
00:12:52,064 --> 00:12:54,775
Harry havde travlt.
Han kom ud tre uger før tid.
119
00:12:55,275 --> 00:12:56,485
Men han trives.
120
00:12:58,153 --> 00:13:02,282
Jeg husker fra dit seneste besøg, at du
gerne vil hilse på de vordende mødre.
121
00:13:02,282 --> 00:13:06,453
Vi håbede faktisk på,
at vi kunne tale med dig alene, doktor.
122
00:13:07,996 --> 00:13:09,122
Gerne.
123
00:13:09,122 --> 00:13:11,708
Vi ville tale med dig om din datter, Juliette.
124
00:13:15,712 --> 00:13:17,339
- Er hun okay?
- Ja.
125
00:13:17,339 --> 00:13:19,633
Hun er i betragtning til en ny stilling.
126
00:13:21,218 --> 00:13:22,594
Det er bare et baggrundstjek.
127
00:13:22,594 --> 00:13:25,514
- Er der noget, jeg kan svare på?
- Hvorfor bor hun i bunddybet?
128
00:13:25,514 --> 00:13:29,476
Det er jo usædvanligt for en,
der er født i midten
129
00:13:29,476 --> 00:13:33,689
som barn af en læge,
at ende i mekanisk afdeling.
130
00:13:38,193 --> 00:13:39,361
Vi fik problemer.
131
00:13:43,115 --> 00:13:44,658
Det var svært for Jules.
132
00:13:46,159 --> 00:13:47,411
Sådan et tab...
133
00:13:50,581 --> 00:13:53,542
Fra hun var helt lille,
var hun interesseret i maskiner.
134
00:13:54,543 --> 00:13:57,921
Hun undersøgte, hvordan alting virkede,
og reparerede det, der ikke gjorde.
135
00:13:59,673 --> 00:14:02,467
Det føltes sikkert rart
at kunne udbedre noget.
136
00:14:04,178 --> 00:14:07,264
Hun var lidt ung,
men jeg bakkede op om, at hun flyttede.
137
00:14:07,264 --> 00:14:10,100
- Hvor gammel var hun?
- Tretten.
138
00:14:10,100 --> 00:14:11,685
Hvornår har I sidst talt sammen?
139
00:14:14,438 --> 00:14:15,439
Det er længe siden.
140
00:14:17,566 --> 00:14:19,484
Der fødes børn hver uge.
141
00:14:20,110 --> 00:14:22,946
Jules tager sig af generatoren.
Der er langt ned til mekanisk.
142
00:14:22,946 --> 00:14:27,576
Jeg kan ikke nå frem og tilbage
på min fridag. Det er min hviledag.
143
00:14:28,702 --> 00:14:32,206
Hvis der ikke var mere,
har jeg et ufødt barn i sædestilling,
144
00:14:32,206 --> 00:14:34,583
som jeg skal have vendt om.
145
00:14:44,718 --> 00:14:46,762
Flere spørgsmål end svar.
146
00:14:49,890 --> 00:14:51,600
Det er svært at beskrive det.
147
00:14:52,309 --> 00:14:54,520
Det, du så, eller det, du følte?
148
00:14:54,520 --> 00:14:56,855
- Nej, det føltes fint.
- Okay.
149
00:14:57,689 --> 00:15:00,234
Det var ikke mørket,
der gjorde mig urolig. Jeg...
150
00:15:01,527 --> 00:15:03,195
- Jeg var bare...
- Bange.
151
00:15:03,195 --> 00:15:04,780
Nej, jeg var ikke bange.
152
00:15:04,780 --> 00:15:07,199
- Så ville jeg sige det.
- Okay.
153
00:15:09,326 --> 00:15:11,495
Okay. Jo, jeg var sgu bange. Jeg...
154
00:15:15,207 --> 00:15:16,583
Så meget vand er...
155
00:15:17,793 --> 00:15:20,128
Der var mere vand,
end jeg har nogensinde har set.
156
00:15:23,507 --> 00:15:25,717
Det var mere end det. Jeg havde bare...
157
00:15:28,762 --> 00:15:30,097
George...
158
00:15:31,640 --> 00:15:36,728
Han efterlod en masse ledetråde til mig,
og jeg kunne ikke gøre det.
159
00:15:38,397 --> 00:15:40,148
Jeg magtede ikke at tage derned.
160
00:15:40,148 --> 00:15:44,820
- Det er det, jeg føler. Jeg er rasende.
- Så du lod det gå ud over Cooper.
161
00:15:44,820 --> 00:15:47,030
- Jeg vil ikke tale om Cooper.
- Hvad vil du så?
162
00:15:47,030 --> 00:15:49,700
Det ved jeg ikke. Jeg vil bare...
163
00:15:51,535 --> 00:15:52,911
Stikke af.
164
00:15:53,996 --> 00:15:57,040
Det er okay. Det forstår jeg godt.
165
00:15:58,458 --> 00:16:01,378
Vi skriger, vi slås, vi bliver arrige.
166
00:16:01,378 --> 00:16:04,590
Men af og til skal vi sige til os selv:
167
00:16:04,590 --> 00:16:07,926
- "Vi gjorde vores bedste."
- "Vi"? Seriøst?
168
00:16:07,926 --> 00:16:13,098
Jeg ved ikke, hvorfor jeg rådgives af en,
der sidder og hører radio hver dag.
169
00:16:13,098 --> 00:16:15,893
Du har ikke været ude af værkstedet
i 20 år.
170
00:16:17,269 --> 00:16:18,687
Tyve år, for helvede!
171
00:16:31,366 --> 00:16:34,244
Har jeg fortalt dig
om min første anholdelse?
172
00:16:34,995 --> 00:16:37,206
Det var lige derhenne i parken her.
173
00:16:37,206 --> 00:16:41,710
Kl. 3 om natten. To nøgne berusere, der
var i fuld gang. Min første anholdelse.
174
00:16:41,710 --> 00:16:43,420
Ved du, hvad min anden anholdelse var?
175
00:16:43,420 --> 00:16:47,382
Det var 24 timer senere. Det samme
berusede par i fuld gang lige der.
176
00:16:47,966 --> 00:16:49,343
Det passer.
177
00:16:51,803 --> 00:16:55,557
- Kommer du ikke til at savne arbejdet?
- Tiden er inde.
178
00:16:55,557 --> 00:16:59,228
Jeg har tænkt på at åbne en bod
på markedet.
179
00:16:59,228 --> 00:17:04,691
Jeg kan prøve at sælge mine tegninger
til nogen uden øjne i hovedet.
180
00:17:05,858 --> 00:17:08,069
Jeg aner ikke, hvad jeg skal gøre.
181
00:17:09,279 --> 00:17:11,656
Jeg troede,
Holston skulle tage over efter mig.
182
00:17:11,656 --> 00:17:16,369
Med venlig hilsen fra dommer Meadows.
Friske jordbær fra farmen.
183
00:17:16,369 --> 00:17:20,082
Men pas på. En enkelt mundfuld
er nok til at blive afhængig.
184
00:17:20,082 --> 00:17:22,792
- Er det et forsøg på at intimidere mig?
- En dessert?
185
00:17:24,002 --> 00:17:25,503
Nej, jeg ville sikre mig...
186
00:17:25,503 --> 00:17:28,423
Alt, der søber rundt i så meget sukker,
er dårligt for hjertet.
187
00:17:28,423 --> 00:17:32,845
Så har jeg kvajet mig. Det skulle være
en venlig gestus og et lille puf.
188
00:17:33,428 --> 00:17:37,474
- Du besøgte ikke dommer Meadows.
- Det vidste jeg ikke, at jeg skulle.
189
00:17:37,474 --> 00:17:39,101
I det øjeblik Holston gik ud,
190
00:17:39,101 --> 00:17:41,103
gik jagten på hans afløser ind.
191
00:17:41,645 --> 00:17:43,313
Jeg forstår godt,
192
00:17:43,313 --> 00:17:45,691
at du i det mindste vil mødes
med Holstons valg.
193
00:17:46,191 --> 00:17:48,569
- Bernard har fortalt dig det.
- Tiden er knap.
194
00:17:48,569 --> 00:17:50,946
Paul Billings er et godt valg.
195
00:17:50,946 --> 00:17:54,032
Han er familiemenneske.
Engageret, hårdtarbejdende, begavet.
196
00:17:54,032 --> 00:17:58,078
- Han bekymrer sig om folket.
- Mr. Sims. Jeg træffer valget efter turen.
197
00:18:03,417 --> 00:18:05,586
- Vil du have den, Sam?
- Ellers tak, Rob.
198
00:18:34,364 --> 00:18:37,868
- Selvmord er en forbrydelse.
- Nej, det var ikke selvmord.
199
00:18:37,868 --> 00:18:39,369
Det siger du jo.
200
00:18:48,921 --> 00:18:53,759
JEG FANDT DET, JEG LEDTE EFTER
201
00:18:55,135 --> 00:18:56,720
"Det, jeg ledte efter."
202
00:19:18,534 --> 00:19:20,953
Fuck!
203
00:19:28,961 --> 00:19:32,506
- Det er ikke godt.
- Det siger du ikke. Hvor er Jules?
204
00:19:50,232 --> 00:19:51,275
Knox.
205
00:19:51,984 --> 00:19:54,069
Fru borgmester. Vicesherif.
206
00:19:54,695 --> 00:19:57,281
- Vi ventede ikke at se jer.
- Er alt orden?
207
00:19:57,281 --> 00:20:00,117
- Ja, alt er under kontrol.
- Skal vi komme tilbage senere...
208
00:20:00,117 --> 00:20:01,994
Den skal da ikke lyde sådan, vel?
209
00:20:04,454 --> 00:20:05,289
Nej.
210
00:20:17,968 --> 00:20:20,387
- Hvad foregår der?
- Reparationen svigter igen.
211
00:20:21,138 --> 00:20:22,139
Ja, det kan jeg se.
212
00:20:26,393 --> 00:20:29,229
- Jeg har prøvet at skifte...
- Jeg skal kunne lytte.
213
00:20:39,948 --> 00:20:41,283
Er det hende?
214
00:20:41,283 --> 00:20:42,367
Ja.
215
00:20:50,000 --> 00:20:51,335
Undskyld, fru borgmester.
216
00:20:51,335 --> 00:20:52,836
- Hvad foregår der?
- Bare rolig.
217
00:21:00,302 --> 00:21:01,470
Jules!
218
00:21:02,179 --> 00:21:04,014
- Vibrationerne har ændret sig.
- Hvad?
219
00:21:04,014 --> 00:21:06,475
Den har rykket sig. I al den tid
220
00:21:06,475 --> 00:21:08,185
- har vibrationerne rykket den.
- Denne vej.
221
00:21:08,185 --> 00:21:10,687
- Nu bevæger den sig den vej.
- Pis.
222
00:21:10,687 --> 00:21:13,524
- Hvad skal vi gøre?
- Du går nu. Tjek outputtet.
223
00:21:13,524 --> 00:21:15,275
Gå tilbage, alle sammen.
224
00:21:15,275 --> 00:21:17,444
- Kom så.
- Jules, jeg kan hjælpe til.
225
00:21:17,444 --> 00:21:19,404
Jeg kender generatoren lige så godt...
226
00:21:19,404 --> 00:21:21,365
Coop! Du er hendes skygge.
227
00:21:21,365 --> 00:21:23,700
I må ikke begge to være her,
hvis det går galt.
228
00:21:26,662 --> 00:21:29,498
Luk døren bag mig.
Det er det her, jeg har advaret om.
229
00:21:29,498 --> 00:21:30,624
Jeg ved det godt.
230
00:21:32,960 --> 00:21:33,961
Held og lykke.
231
00:21:43,136 --> 00:21:44,137
Fuck.
232
00:22:08,078 --> 00:22:09,079
Hun må ikke gå.
233
00:22:09,746 --> 00:22:11,707
- Fru borgmester?
- Jeg klarer mig.
234
00:22:23,760 --> 00:22:26,388
Havde jeg vidst,
jeg fik besøg af borgmesteren,
235
00:22:27,222 --> 00:22:28,599
ville jeg have ryddet op.
236
00:22:28,599 --> 00:22:30,309
Man rydder ikke op for gamle venner.
237
00:22:31,393 --> 00:22:35,522
Desuden vidste du godt, at jeg kom.
Det hørte du i den radio, du har lavet.
238
00:22:36,315 --> 00:22:39,234
Den er i strid med Pagten
på alle tænkelige måder.
239
00:22:39,234 --> 00:22:44,489
I toppere ved ikke en døjt om maskiner,
vel? Det er en brødrister.
240
00:22:49,328 --> 00:22:51,079
Det var trist med dit ægteskab.
241
00:22:52,581 --> 00:22:55,250
- Det er 25 år siden.
- Det var stadig trist.
242
00:22:56,001 --> 00:22:58,253
Du og Carla var et godt par.
Hvad skete der?
243
00:22:59,755 --> 00:23:01,256
Hun tyggede maden med åben mund.
244
00:23:04,092 --> 00:23:06,929
- Hvad kan jeg gøre for dig, Ruth?
- Juliette Nichols.
245
00:23:07,804 --> 00:23:10,140
- Hvad med hende?
- Lad mig høre din ærlige mening.
246
00:23:11,350 --> 00:23:13,310
Hvem er hun, Martha?
247
00:23:14,728 --> 00:23:16,688
KONTROLRUM
248
00:23:25,113 --> 00:23:26,615
Er jeg anholdt?
249
00:23:28,408 --> 00:23:29,576
Burde du være det?
250
00:23:34,748 --> 00:23:36,625
Juliette.
251
00:23:37,167 --> 00:23:38,210
Borgmester Jahns.
252
00:23:42,422 --> 00:23:44,967
- Må vi bede om et øjeblik?
- Selvfølgelig.
253
00:23:46,677 --> 00:23:49,555
- Kan du ikke bare blive her?
- Det skal nok gå.
254
00:23:56,645 --> 00:24:00,274
En af mine pligter som borgmester
er at udnævne den næste sherif.
255
00:24:00,274 --> 00:24:04,945
I siloen er der tradition for,
at den afgående sherif foreslår,
256
00:24:04,945 --> 00:24:10,158
hvem der skal overtage stjernen.
Holston Becker valgte dig.
257
00:24:12,536 --> 00:24:14,705
- Undskyld, hvad?
- Jeg må sige,
258
00:24:14,705 --> 00:24:18,083
- at ingen ønsker, at du får jobbet.
- Okay.
259
00:24:18,083 --> 00:24:23,130
Bortset fra en nu afdød tidligere sherif
og mig.
260
00:24:27,176 --> 00:24:28,552
Det er overvældende.
261
00:24:34,141 --> 00:24:35,267
Nej.
262
00:24:35,809 --> 00:24:38,145
- Hvabehar?
- Jeg vil ikke have det.
263
00:24:38,145 --> 00:24:39,605
Halleluja.
264
00:24:40,731 --> 00:24:42,191
Må jeg spørge hvorfor?
265
00:24:42,191 --> 00:24:47,654
Alle synes, at deres job er det vigtigste
i hele siloen. Mit er det rent faktisk.
266
00:24:49,448 --> 00:24:51,575
Generatoren har det ikke godt.
267
00:24:51,575 --> 00:24:54,620
Er jeg her ikke til at sikre,
at den kører ordentligt og...
268
00:24:57,915 --> 00:24:59,249
Jeg må tage mig af den.
269
00:24:59,750 --> 00:25:01,710
Det var en skam.
270
00:25:03,045 --> 00:25:05,881
Holston ville have, at du fik den her...
271
00:25:09,176 --> 00:25:10,594
...uanset om du tog jobbet.
272
00:25:23,857 --> 00:25:25,192
Hav det godt, Juliette.
273
00:25:45,546 --> 00:25:46,839
Hvad fanden?
274
00:25:52,719 --> 00:25:53,846
Hold op med at snyde.
275
00:25:53,846 --> 00:25:54,930
Kom nu.
276
00:26:05,649 --> 00:26:07,734
- Wow.
- Det giver ingen mening.
277
00:26:07,734 --> 00:26:10,320
Dig? Sherif?
278
00:26:10,320 --> 00:26:11,405
Ja.
279
00:26:12,489 --> 00:26:13,824
- Hvorfor?
- Det ved jeg ikke.
280
00:26:13,824 --> 00:26:15,534
Fordi du er handlekraftig.
281
00:26:15,534 --> 00:26:18,996
- Du ville være en god sherif.
- Coop, du behøver ikke at fedte.
282
00:26:18,996 --> 00:26:21,123
- Hun slår dig ikke igen.
- Det burde være dig, Hank.
283
00:26:21,874 --> 00:26:23,292
Så skulle han klippes først.
284
00:26:24,918 --> 00:26:26,420
- Må jeg se den?
- Ja.
285
00:26:30,841 --> 00:26:34,887
Sherif Holston var årsagen til,
at jeg ville være betjent.
286
00:26:34,887 --> 00:26:38,223
Jeg mener...
Hvad ved jeg om politiarbejde?
287
00:26:38,223 --> 00:26:40,142
Hvad vidste du om at være tekniker?
288
00:26:40,809 --> 00:26:43,896
- Ikke særlig meget.
- Hvad er det?
289
00:26:45,564 --> 00:26:47,900
Der er ridset noget bag på skiltet.
290
00:27:00,370 --> 00:27:01,788
Borgmester Jahns!
291
00:27:03,415 --> 00:27:07,628
Jeg har ombestemt mig. Jeg tager jobbet.
292
00:27:08,378 --> 00:27:10,714
- Pragtfuldt.
- På én betingelse.
293
00:27:10,714 --> 00:27:11,798
En betingelse?
294
00:27:12,299 --> 00:27:17,304
Jeg skal reparere generatoren. Jeg kan
ikke forlade mekanisk, før den er sikker.
295
00:27:17,304 --> 00:27:20,265
- Okay.
- Og for at reparere generatoren...
296
00:27:22,684 --> 00:27:24,061
...må jeg standse den.
297
00:27:25,187 --> 00:27:28,524
Vil du standse generatoren?
Efterlade os i mørke?
298
00:27:29,107 --> 00:27:31,360
- Vi har en reserve.
- Den leverer minimal strøm.
299
00:27:31,944 --> 00:27:33,612
Kun lige nok til overlevelse.
300
00:27:33,612 --> 00:27:36,031
Det, du beder om,
er aldrig blevet gjort før.
301
00:27:36,031 --> 00:27:40,035
- Nej, jeg... Jeg ved det godt.
- Folk bliver skrækslagne.
302
00:27:40,035 --> 00:27:44,206
Folk bliver skrækslagne,
når rotoren smadrer,
303
00:27:44,206 --> 00:27:47,251
og vi må klare os med reserven i mørke.
304
00:27:48,544 --> 00:27:49,545
For altid.
305
00:27:54,925 --> 00:27:55,926
Jeg kan godt.
306
00:27:59,429 --> 00:28:01,682
På grund af reparation af generatoren
307
00:28:01,682 --> 00:28:05,394
vil der i aften kl. 22 begynde
en otte timer lang strømafbrydelse.
308
00:28:05,394 --> 00:28:08,856
Siloen vil være helt mørklagt
i den periode.
309
00:28:08,856 --> 00:28:11,608
Alle beordres til at samles
i de angivne sikkerhedszoner
310
00:28:11,608 --> 00:28:16,363
eller at blive hjemme. Brud på disse
anvisninger straffes med fængsel.
311
00:28:17,531 --> 00:28:18,699
BEKENDTGØRELSE
PÅ BORGMESTERENS ORDRE
312
00:28:18,699 --> 00:28:21,368
STARTER OTTE TIMERS STRØMAFBRYDELSE
KL. 22. VÆR BEREDT.
313
00:28:28,083 --> 00:28:29,793
Sådan skal rotoren dreje, ikke?
314
00:28:30,752 --> 00:28:34,464
På et tidspunkt inden for de seneste 30 år
er den blevet beskadiget.
315
00:28:35,340 --> 00:28:36,592
- Hvordan?
- Det ved jeg ikke.
316
00:28:36,592 --> 00:28:38,969
Nogen kan have tabt noget værktøj
fra gangbroen.
317
00:28:38,969 --> 00:28:43,348
- Hvor omfattende er skaden?
- Det kræver kun et lille hak.
318
00:28:45,893 --> 00:28:50,522
Det skaber en lille slingren,
som med tiden bliver en stor slingren.
319
00:28:51,190 --> 00:28:53,650
Så kan vi justere opretningen
nok så mange gange.
320
00:28:53,650 --> 00:28:56,862
- Den vil altid være skæv.
- Snart går den helt i stykker,
321
00:28:56,862 --> 00:29:00,616
og så kan vi ikke producere strøm nok
til bare et enkelt niveau
322
00:29:00,616 --> 00:29:02,159
og slet ikke til hele siloen.
323
00:29:04,995 --> 00:29:10,125
- Hvordan reparerer vi den?
- Først åbner vi den for at finde skaden.
324
00:29:10,834 --> 00:29:15,672
For at kunne udbedre skaden
bliver vi nødt til at standse generatoren.
325
00:29:15,672 --> 00:29:18,425
Fortalte du borgmesteren,
at vi ikke kan gøre det?
326
00:29:18,425 --> 00:29:21,887
Det kan vi da godt.
Knox styrer damptilførslen herfra.
327
00:29:21,887 --> 00:29:25,724
Hvis han lukker for den, hvor lang tid
har vi så, før den ryger i luften?
328
00:29:25,724 --> 00:29:27,309
- Ryger i luften?
- Jeg ved det ikke.
329
00:29:29,978 --> 00:29:33,190
- En time?
- I bedste fald halvt så længe.
330
00:29:34,191 --> 00:29:35,567
Lad mig vise dig hvorfor.
331
00:29:39,738 --> 00:29:43,784
Vi ved ikke, hvad vi står med, så vi
må alle være klar. Forvent det værste.
332
00:29:43,784 --> 00:29:47,704
Kald op til mig, hvis der er problemer,
så koordinerer jeg med de andre stationer.
333
00:29:47,704 --> 00:29:50,749
Vær på mærkerne.
Vi ved ikke, hvad vi kan forvente.
334
00:29:52,084 --> 00:29:54,253
Pas på jer selv derude.
335
00:29:55,963 --> 00:29:57,923
Molly, du og dit team patruljerer.
336
00:29:57,923 --> 00:30:01,385
- Sørg for at blive set.
- I ved, hvad I skal. Lad os komme i sving.
337
00:30:03,011 --> 00:30:05,556
Hvis det går roligt for sig,
er der en briks i cellen
338
00:30:05,556 --> 00:30:08,100
og en sovesofa på mit kontor.
339
00:30:08,100 --> 00:30:10,352
- Man ligger ikke godt.
- Rart at vide.
340
00:30:10,352 --> 00:30:12,813
Vil du følge borgmesteren
til vandrehjemmet?
341
00:30:13,313 --> 00:30:14,815
- Jeg bliver her.
- Nej.
342
00:30:14,815 --> 00:30:18,277
Det bliver roligt, men jeg vil vide,
hvordan det går i siloen.
343
00:30:22,489 --> 00:30:24,491
- Godaften.
- Vi ses i morgen.
344
00:30:30,497 --> 00:30:33,000
Så vidt vi ved,
har siloen aldrig kørt på nødstrøm,
345
00:30:33,000 --> 00:30:36,211
- og du tror, der bliver roligt?
- I nat er de bare bange.
346
00:30:36,211 --> 00:30:38,797
Og i morgen,
hvis lyset ikke kommer tilbage?
347
00:30:39,673 --> 00:30:41,508
Så håber jeg, du kan låse våbenskabet op.
348
00:30:45,637 --> 00:30:49,057
Dampen kommer ind fra bunddybet.
Ingen ved hvorfra.
349
00:30:50,017 --> 00:30:52,269
Vi ved kun,
at den kommer op gennem det her rør,
350
00:30:52,269 --> 00:30:54,563
slår et knæk her
og går direkte op i turbinen.
351
00:30:54,563 --> 00:30:56,064
Stifterne var snedige.
352
00:30:56,648 --> 00:31:00,277
De vidste, at de ikke kunne styre dampen,
så de lavede en sikkerhedsanordning.
353
00:31:00,861 --> 00:31:02,446
Det er inddæmningskammeret.
354
00:31:02,446 --> 00:31:05,824
Det beskytter turbinen i tilfælde
af en pludselig tilstrømning,
355
00:31:05,824 --> 00:31:07,618
som man så vil regulere.
356
00:31:08,660 --> 00:31:14,124
Vil du standse generatoren?
Så skal Knox lukke helt for hovedventilen.
357
00:31:15,375 --> 00:31:19,588
Det giver dig 30 minutter, før trykket
er kritisk højt, og han skal lette det.
358
00:31:20,714 --> 00:31:24,551
Vu skal bruge mere tid.
Kan vi holde trykket på grænsen?
359
00:31:24,551 --> 00:31:27,763
Ja, hvis dampen var kold,
men det er damp ikke.
360
00:31:28,263 --> 00:31:30,224
Når trykket stiger, øges varmen.
361
00:31:30,224 --> 00:31:34,144
Trykket vokser og vokser,
indtil det eksploderer.
362
00:31:34,144 --> 00:31:36,438
Så 30 minutter til kritisk niveau?
363
00:31:36,438 --> 00:31:37,814
I bedste fald.
364
00:31:39,525 --> 00:31:40,400
Chef?
365
00:31:43,570 --> 00:31:46,073
Borgmesteren gav grønt lys
til otte timer på nødstrøm.
366
00:31:46,073 --> 00:31:50,702
Når vi skifter, går vi i gang med
at tage panelerne C og D af.
367
00:31:50,702 --> 00:31:51,787
Begge to?
368
00:31:51,787 --> 00:31:53,539
Kun sådan kan vi vurdere indholdet.
369
00:31:53,539 --> 00:31:56,250
- De må veje...
- 1,35 ton. Hver.
370
00:31:59,586 --> 00:32:03,257
Der er ikke noget ved det her,
der bliver nemt.
371
00:32:05,467 --> 00:32:09,471
Den mindste fejltagelse i forløbet
kan koste nogen livet
372
00:32:09,471 --> 00:32:12,891
eller betyde, at 10.000 mennesker
må leve i mørke for evigt.
373
00:32:15,018 --> 00:32:17,563
Vi sætter fem af vores stærkeste folk
på hvert panel.
374
00:32:17,563 --> 00:32:21,692
Når de er åbne,
sætter jeg generatoren 50% ned i fart,
375
00:32:21,692 --> 00:32:24,111
men jeg standser den ikke endnu.
376
00:32:26,196 --> 00:32:29,700
Vi finder problemet, og Jules
giver tegn til mig, når hun er parat.
377
00:32:30,534 --> 00:32:34,496
Det er der, jeg lukker for ventilen
og standser generatoren.
378
00:32:36,081 --> 00:32:39,626
Dermed starter vores 30 minutter.
Er I med?
379
00:32:40,169 --> 00:32:41,336
Ja.
380
00:32:42,129 --> 00:32:44,339
Jules, hvem vil du have med dig derop?
381
00:32:50,137 --> 00:32:53,015
Godt. Lad os komme i sving! Kom så!
382
00:33:16,872 --> 00:33:18,373
Ja. Hold jer fra trappen.
383
00:33:18,373 --> 00:33:22,127
Vær venlig at gå indenfor igen. Tak.
384
00:33:31,678 --> 00:33:32,679
Gør det.
385
00:33:34,556 --> 00:33:35,891
Skifter til nødstrøm.
386
00:34:29,777 --> 00:34:31,112
Nødstrømmen er stabil.
387
00:34:34,199 --> 00:34:36,159
Mindsker dampen til 50%.
388
00:34:47,420 --> 00:34:49,380
Gå i gang med panelerne.
389
00:35:31,048 --> 00:35:32,049
Fantastisk.
390
00:35:35,427 --> 00:35:36,428
Okay.
391
00:35:37,387 --> 00:35:38,472
Der skal jeg hen.
392
00:35:57,533 --> 00:35:59,368
Er du okay?
393
00:36:01,286 --> 00:36:04,873
Når vi kommer derop, presser vi os ind.
Vi reparerer det, vi kan.
394
00:36:04,873 --> 00:36:07,876
Større ting sender vi ned,
så de kan reparere det. Er du med?
395
00:36:08,627 --> 00:36:10,462
- Okay.
- Ja?
396
00:36:10,462 --> 00:36:11,547
Okay.
397
00:36:13,715 --> 00:36:15,676
- Jules!
- Ja?
398
00:36:16,218 --> 00:36:17,386
Du siger til.
399
00:36:30,274 --> 00:36:31,275
Godt.
400
00:36:33,026 --> 00:36:33,902
Kom bare.
401
00:36:34,736 --> 00:36:37,990
Lukker lugen.
Vores 30 minutter starter nu.
402
00:37:13,525 --> 00:37:14,818
Nu!
403
00:37:33,253 --> 00:37:34,463
Stop! Nu er vi der.
404
00:37:35,964 --> 00:37:37,090
Okay!
405
00:37:39,801 --> 00:37:42,054
Pis. Det er slemt.
406
00:37:42,596 --> 00:37:43,597
Okay.
407
00:37:47,226 --> 00:37:49,895
Det her blad er problemet.
Vi sender det ned.
408
00:37:49,895 --> 00:37:52,773
Resten ordner vi heroppe. Få udstyret op.
409
00:37:52,773 --> 00:37:54,900
Teddy, op med det!
410
00:38:01,865 --> 00:38:03,534
Coop, kom om på den anden side!
411
00:38:14,211 --> 00:38:16,004
Coop, du må se på det der.
412
00:38:16,588 --> 00:38:17,965
Okay, nu kommer det op!
413
00:38:26,265 --> 00:38:27,099
Kom nu.
414
00:38:35,107 --> 00:38:38,318
Jeg siger jo, at det er bedre
at gøre tingene ordentligt end hurtigt.
415
00:38:38,819 --> 00:38:41,196
Lige nu skal det være begge dele.
Hvor er mit værktøj?
416
00:38:45,325 --> 00:38:46,618
Kom nu.
417
00:38:48,579 --> 00:38:50,789
Okay, Coop. Tag fat i den anden ende.
418
00:38:53,292 --> 00:38:54,793
Klar? Hiv.
419
00:38:55,627 --> 00:38:56,753
Hiv.
420
00:38:57,296 --> 00:38:58,797
Ja. Har den.
421
00:39:00,549 --> 00:39:03,260
Send den ned.
Jeg må ordne de mindre blade.
422
00:39:16,106 --> 00:39:17,357
Vi er klar!
423
00:39:21,278 --> 00:39:23,113
Har du det?
424
00:39:23,697 --> 00:39:25,157
- Jeg er ikke sikker...
- Ja?
425
00:39:25,157 --> 00:39:26,533
Pas på!
426
00:39:27,618 --> 00:39:29,828
- Pas på!
- Åh nej. Nej!
427
00:39:31,997 --> 00:39:33,999
- Er I okay?
- Ja!
428
00:39:33,999 --> 00:39:37,211
Så få den samlet op og send den op,
så Jules kan sætte den i igen.
429
00:39:37,211 --> 00:39:41,632
Cooper, koncentrer dig!
Du skal hjælpe med boltene. Nu!
430
00:39:41,632 --> 00:39:45,511
Af sted! Kom så, drenge.
431
00:39:47,471 --> 00:39:48,680
Okay, Cooper!
432
00:39:54,478 --> 00:39:56,271
Temperaturen holder.
433
00:40:04,446 --> 00:40:05,614
Far.
434
00:40:07,699 --> 00:40:08,784
Far!
435
00:40:09,952 --> 00:40:11,161
Far!
436
00:40:13,664 --> 00:40:14,957
Bare rolig, min dreng.
437
00:40:17,125 --> 00:40:18,544
Det er for mørkt.
438
00:40:18,544 --> 00:40:19,711
Det er okay.
439
00:40:20,796 --> 00:40:22,172
Bare rolig.
440
00:40:22,172 --> 00:40:25,467
Du skal ikke være bange for mørket, vel?
441
00:40:25,467 --> 00:40:28,095
Far bliver hos dig, til du falder i søvn.
442
00:40:36,728 --> 00:40:38,814
Her er LaFontaine på 80.
443
00:40:38,814 --> 00:40:40,566
Der er stille ved farmene.
444
00:40:41,275 --> 00:40:42,317
Modtaget.
445
00:40:53,370 --> 00:40:54,538
Jeg kan ikke sove.
446
00:40:58,500 --> 00:40:59,501
Så lad være.
447
00:41:13,223 --> 00:41:16,894
Der er 10.000 mennesker,
der ikke sover lige nu.
448
00:41:18,395 --> 00:41:20,272
De frygter,
at strømmen ikke vender tilbage.
449
00:41:22,608 --> 00:41:26,320
Eller at grundvandet stiger,
så de drukner.
450
00:41:27,070 --> 00:41:31,909
Eller at en flok galninge bryder ud
i toppen, så giften lukkes ind.
451
00:41:33,410 --> 00:41:39,291
Vi har altid været én katastrofal fejl
fra vores undergang.
452
00:41:40,417 --> 00:41:42,503
Det bliver alle mindet om nu.
453
00:41:43,837 --> 00:41:45,380
Måske er det ikke så skidt.
454
00:41:46,924 --> 00:41:48,967
Så lærer man at sætte pris på det,
man har.
455
00:41:50,844 --> 00:41:53,514
Du synes,
det er en fejl at udnævne Nichols,
456
00:41:53,514 --> 00:41:57,559
men der er noget ved hende,
der giver mig håb.
457
00:41:58,310 --> 00:42:02,356
Et håb om, at jeg kan overlade styringen
til en anden.
458
00:42:03,065 --> 00:42:04,107
Overvejer du pension?
459
00:42:05,901 --> 00:42:07,486
Skal du så sidde og strikke?
460
00:42:08,529 --> 00:42:09,571
Hvorfor ikke?
461
00:42:10,405 --> 00:42:13,242
Måske åbne en butik...
462
00:42:14,618 --> 00:42:17,162
...ved siden af en fyr, der tegner.
463
00:42:23,961 --> 00:42:26,797
Jeg gik ikke kun den lange vej
for at møde Nichols.
464
00:42:26,797 --> 00:42:29,258
Jeg ville have noget tid sammen med dig.
465
00:42:36,849 --> 00:42:38,559
Det var derfor, jeg gik med.
466
00:43:02,833 --> 00:43:06,086
Fuck. Chef!
467
00:43:06,795 --> 00:43:09,882
- Den overophedes hurtigere end ventet.
- Hvor lang tid?
468
00:43:10,841 --> 00:43:12,176
Måske nogle få minutter.
469
00:43:18,307 --> 00:43:20,267
Jules, I må se at komme ud!
470
00:43:20,267 --> 00:43:22,853
Vi har kun få minutter! Jules!
471
00:43:23,770 --> 00:43:25,189
Hvad sagde han?
472
00:43:25,189 --> 00:43:28,984
- Vi har kun få minutter.
- Hvad? Knox, vi har brug for mere tid!
473
00:43:28,984 --> 00:43:30,611
- Vi er på kritisk niveau!
- Allerede?
474
00:43:30,611 --> 00:43:33,488
Temperaturen er højere end ventet!
Jeg må åbne for ventilen!
475
00:43:33,488 --> 00:43:37,075
Nej! Ikke uden rotorbladet! Fuck.
476
00:43:38,327 --> 00:43:40,704
Teddy!
477
00:43:41,747 --> 00:43:43,749
- Vi prøver!
- I må oppe jer!
478
00:43:47,503 --> 00:43:49,129
- Hvordan ser det ud?
- Det bliver værre.
479
00:43:49,588 --> 00:43:50,589
Fuck.
480
00:43:51,882 --> 00:43:52,883
Fuck.
481
00:43:57,971 --> 00:43:59,181
Hvad gør vi?
482
00:43:59,890 --> 00:44:01,308
Okay. Tag over.
483
00:44:01,308 --> 00:44:04,686
Bliv ved med at arbejde, ikke?
Ligesom jeg har lært dig.
484
00:44:04,686 --> 00:44:07,606
Når bladet kommer op, bolter du det fast.
485
00:44:07,606 --> 00:44:09,775
Vinklen skal være rigtig.
Ellers er vi færdige.
486
00:44:09,775 --> 00:44:12,694
- Men jeg kan ikke...
- Nej, nej. Se på mig.
487
00:44:12,694 --> 00:44:15,113
Du er klar. Du kan godt, ikke?
488
00:44:17,574 --> 00:44:18,575
Okay.
489
00:44:25,165 --> 00:44:26,041
Teddy!
490
00:44:27,167 --> 00:44:28,794
- Øjeblik!
- Han skal bruge den nu!
491
00:44:28,794 --> 00:44:30,462
- Få den derop!
- Jeg prøver!
492
00:44:30,462 --> 00:44:33,715
- Jules, hvor skal du hen?
- Jeg prøver at vinde os noget tid!
493
00:44:39,221 --> 00:44:40,305
Pis!
494
00:44:47,062 --> 00:44:49,439
Jeg har styr på det her.
Sørg for, hun ikke gør noget dumt.
495
00:45:03,495 --> 00:45:06,164
- Jules, hvad laver du?
- Kun sådan kan vi afkøle den.
496
00:45:07,249 --> 00:45:09,001
Når jeg råber, åbner du for den.
497
00:45:09,001 --> 00:45:10,127
Går du derind?
498
00:45:13,422 --> 00:45:14,423
Fuck.
499
00:45:26,560 --> 00:45:28,061
Nu! Åbn for den!
500
00:45:46,246 --> 00:45:49,666
Temperaturen falder.
Ja, for fanden, Jules. Det virker.
501
00:45:50,542 --> 00:45:54,713
Okay. Din skøre kælling.
502
00:46:24,243 --> 00:46:25,911
Bliv venligst indenfor.
503
00:46:27,996 --> 00:46:28,997
Tak.
504
00:46:40,300 --> 00:46:42,803
Hjælp! Hjælp mig!
505
00:46:43,971 --> 00:46:46,265
Hjælp!
506
00:46:46,849 --> 00:46:49,434
Hjælp mig! Hjælp!
507
00:46:50,769 --> 00:46:53,063
Jeg prøvede at komme hjem,
da lyset gik ud.
508
00:46:53,063 --> 00:46:57,359
Vi skal nok hjælpe dig.
Beson følger dig hjem.
509
00:46:58,360 --> 00:46:59,194
Tak.
510
00:47:19,673 --> 00:47:21,258
Teddy, bladet!
511
00:47:21,258 --> 00:47:22,384
Et øjeblik til!
512
00:47:26,471 --> 00:47:28,307
Pis.
513
00:47:28,307 --> 00:47:31,768
Kom nu, Jules.
Bare giv mig et par minutter til.
514
00:47:37,608 --> 00:47:39,109
Kom nu!
515
00:47:43,322 --> 00:47:45,240
Chef! Knox!
516
00:47:45,240 --> 00:47:47,034
Teddy, skynd dig nu, for fanden!
517
00:47:47,034 --> 00:47:48,660
Næsten færdig!
518
00:47:55,792 --> 00:47:56,627
Fuck.
519
00:47:57,211 --> 00:47:58,128
Nu kommer den.
520
00:48:01,423 --> 00:48:03,967
Hurtigere! Vi er på kritisk niveau igen!
521
00:48:03,967 --> 00:48:05,052
Få den op!
522
00:48:12,267 --> 00:48:13,477
Kom nu!
523
00:48:16,063 --> 00:48:18,982
Jules! Bladet er på vej op til Coop!
524
00:48:34,248 --> 00:48:35,832
Stop! Jeg har det!
525
00:48:49,972 --> 00:48:50,973
Kom nu!
526
00:48:53,475 --> 00:48:54,685
Skynd jer!
527
00:48:56,520 --> 00:48:57,354
Knox!
528
00:49:04,069 --> 00:49:05,070
Fuck.
529
00:49:07,239 --> 00:49:10,033
Cooper!
Få nu bladet på! Den springer i luften!
530
00:49:14,204 --> 00:49:17,499
Kom nu, Coop! Du må se at få den op!
531
00:49:21,378 --> 00:49:24,381
Shirley! Kom nu!
532
00:49:27,509 --> 00:49:29,428
Fuck! Hun er stadig derinde!
533
00:49:29,428 --> 00:49:31,805
Vi skal have hende ud! Fuck!
534
00:49:32,598 --> 00:49:33,640
Fuck!
535
00:49:43,525 --> 00:49:44,526
Kom nu!
536
00:49:51,283 --> 00:49:52,451
Kom nu!
537
00:49:55,621 --> 00:49:58,373
Kom nu! Hjælp!
538
00:50:00,167 --> 00:50:02,503
Kom nu, Jules.
Bare nogle få sekunder endnu.
539
00:50:13,263 --> 00:50:14,264
Fuck.
540
00:50:15,891 --> 00:50:18,685
Cooper! Se for helvede at komme ud!
541
00:50:18,685 --> 00:50:20,312
Jeg er der næsten!
542
00:50:20,312 --> 00:50:21,939
Vi må få hende ud!
543
00:50:21,939 --> 00:50:24,024
Chef, hun drukner!
544
00:50:28,779 --> 00:50:29,821
Kom nu.
545
00:50:35,035 --> 00:50:36,203
Færdig!
546
00:50:36,203 --> 00:50:38,914
Få ham ned! Få Jules ud nu!
547
00:50:46,171 --> 00:50:47,548
- Kom nu!
- Fuck.
548
00:50:48,382 --> 00:50:50,092
Få hende ud!
549
00:50:50,092 --> 00:50:51,969
Tag fat! Hiv!
550
00:50:56,807 --> 00:50:58,517
- Jules?
- Kom nu!
551
00:51:02,604 --> 00:51:03,605
Kom nu!
552
00:51:08,235 --> 00:51:09,236
Fuck.
553
00:51:26,295 --> 00:51:28,505
Hun er ude! Kammeret er tomt!
554
00:52:08,170 --> 00:52:10,172
- Fik de ordnet det?
- Ja, måske. Jeg tror det.
555
00:52:24,269 --> 00:52:25,854
Kom så.
556
00:52:36,198 --> 00:52:39,493
Fuck.
557
00:53:56,028 --> 00:54:00,199
Jeg håber ikke, du forventer,
at jeg roser dig for at passe dit arbejde.
558
00:54:00,199 --> 00:54:02,117
Jeg kom for at sige undskyld.
559
00:54:04,745 --> 00:54:08,290
Du sagde ikke noget forkert.
Jeg har ikke forladt stedet her længe.
560
00:54:08,290 --> 00:54:11,418
Ja, men jeg svigtede
og lod det gå ud over dig.
561
00:54:12,503 --> 00:54:13,504
Hvordan svigtede du?
562
00:54:13,504 --> 00:54:16,173
Jeg prøvede at gøre det,
George ville have, og kunne ikke.
563
00:54:19,510 --> 00:54:21,970
Da jeg hørte om dig og computerfyren,
564
00:54:21,970 --> 00:54:24,473
vidste jeg ikke, hvad jeg skulle tro.
565
00:54:25,265 --> 00:54:27,601
Så fortalte Shirley,
at han fik dig til at smile.
566
00:54:33,232 --> 00:54:34,233
Ja.
567
00:54:35,859 --> 00:54:40,113
- Jeg er ked af, du ikke nåede at møde ham.
- Fortalte han dig ikke det?
568
00:54:41,073 --> 00:54:43,200
Nej, jeg bad ham jo også lade være.
569
00:54:43,200 --> 00:54:46,537
Jeg tilkaldte ham.
Jeg sagde, der var bøvl med min computer.
570
00:54:46,537 --> 00:54:48,455
Det passede ikke. Jeg har selv bygget den.
571
00:54:49,498 --> 00:54:53,126
Da han kom, sagde jeg,
at hvis han på nogen måde sårede dig,
572
00:54:53,752 --> 00:54:55,587
ville han forsvinde sporløst
573
00:55:00,175 --> 00:55:01,176
Du...
574
00:55:07,975 --> 00:55:08,809
Før jeg går...
575
00:55:08,809 --> 00:55:12,062
For at påtage dig et job,
du tydeligvis er uegnet til.
576
00:55:12,062 --> 00:55:15,148
Jeg har altid sat pris
på dine opmuntrende ord.
577
00:55:20,863 --> 00:55:22,072
Hvad er det?
578
00:55:22,614 --> 00:55:24,491
Den lå sammen med Georges ting.
579
00:55:25,617 --> 00:55:27,327
Har du et levn med på mit værksted?
580
00:55:27,327 --> 00:55:31,248
- Du elsker da at undersøge ting.
- Jeg kan også godt lide at være i live.
581
00:55:31,248 --> 00:55:35,294
De sender ikke dig ud for at rengøre.
Du kommer kun herfra med fødderne først.
582
00:55:36,587 --> 00:55:37,880
Tak.
583
00:55:39,423 --> 00:55:42,050
Hvis du får tid,
vil du så finde ud af, hvad det er?
584
00:55:42,634 --> 00:55:43,677
Selvfølgelig.
585
00:55:46,263 --> 00:55:47,264
Tak.
586
00:55:50,934 --> 00:55:51,935
Ja.
587
00:56:01,111 --> 00:56:02,237
Okay.
588
00:56:06,450 --> 00:56:07,451
Tak...
589
00:56:11,663 --> 00:56:12,664
...for alt.
590
00:56:17,586 --> 00:56:18,629
Jeg sender beskeder.
591
00:56:19,630 --> 00:56:23,217
- Sheriffen får en radio. Jeg lytter med.
- Ja, det er klart.
592
00:56:24,551 --> 00:56:25,552
En ting til.
593
00:56:29,515 --> 00:56:31,099
Du må ikke ende som George.
594
00:56:52,704 --> 00:56:54,790
- Må jeg få noget vand?
- Ja.
595
00:57:03,173 --> 00:57:04,341
Borgmester Jahns.
596
00:57:05,884 --> 00:57:08,637
Fortæl mig venligst,
hvorfor siloen henlå i mørke i går aftes.
597
00:57:09,221 --> 00:57:11,974
- Fordi det var nat.
- Sikke en hjælp. Mange tak.
598
00:57:11,974 --> 00:57:15,811
Det var afgørende at få generatoren
repareret. Det var min beslutning.
599
00:57:15,811 --> 00:57:19,147
Indgik du en aftale med Juliette Nichols,
vores kommende sherif?
600
00:57:20,190 --> 00:57:21,650
Hvor har du det fra, Bernard?
601
00:57:21,650 --> 00:57:25,195
Hun er en tyv fra mekanisk afdeling.
602
00:57:25,195 --> 00:57:26,613
Hun bliver fremragende.
603
00:57:26,613 --> 00:57:28,490
Det er 10.000 liv, Ruth.
604
00:57:30,117 --> 00:57:34,621
Og alle de efterfølgende generationer.
Jeg beder til stifterne om, at du har ret.
605
00:57:48,010 --> 00:57:52,973
Det er underligt. Jeg har ikke
forladt mekanisk, siden jeg kom hertil.
606
00:57:53,640 --> 00:57:57,227
Tiden er inde. Der er ting,
du skal forholde dig til deroppe.
607
00:57:59,730 --> 00:58:00,564
Ja.
608
00:58:00,564 --> 00:58:03,567
Når du bliver træt af topperne,
kommer du bare herned.
609
00:58:03,567 --> 00:58:06,361
Vi vil se frem til at få besøg
af vores sherif.
610
00:58:08,363 --> 00:58:09,364
Kom her.
611
00:58:12,492 --> 00:58:13,619
Du bliver god.
612
00:58:14,620 --> 00:58:16,330
Ja. Okay.
613
00:58:18,332 --> 00:58:19,166
Gå nu.
614
00:58:33,388 --> 00:58:35,265
Hvad med at finde sandheden?
615
00:58:35,974 --> 00:58:40,729
Når jeg finder ud af noget,
giver jeg dig besked. Et signal.
616
00:58:41,980 --> 00:58:43,023
Det lover jeg.
617
00:58:45,317 --> 00:58:47,736
{\an8}SANDHED
618
00:59:16,682 --> 00:59:17,891
{\an8}SHERIFFENS NAVN
619
00:59:19,768 --> 00:59:22,020
Jeg håber ikke, du begår en stor fejl.
620
00:59:23,146 --> 00:59:24,147
Det gør jeg ikke.
621
00:59:25,566 --> 00:59:29,528
- Er du okay?
- Jeg har det fint.
622
00:59:30,279 --> 00:59:31,280
Er du sikker?
623
00:59:39,288 --> 00:59:42,875
Tager du ikke en flaske vin
og følger mig tilbage til min lejlighed?
624
00:59:42,875 --> 00:59:43,959
Javel.
625
00:59:45,252 --> 00:59:47,045
Jeg skal lige på toilettet.
626
00:59:59,099 --> 01:00:01,351
- Hvilken?
- Det bestemmer du.
627
01:00:06,648 --> 01:00:11,069
Du, Ruth... Tror du, én flaske er nok?
628
01:00:14,114 --> 01:00:15,699
Måske skal jeg tage to, ikke?
629
01:00:17,159 --> 01:00:18,202
Vi...
630
01:00:18,827 --> 01:00:19,828
Ruth.
631
01:00:20,370 --> 01:00:21,580
Ruth?
632
01:00:25,167 --> 01:00:26,168
Ruth!
633
01:00:32,132 --> 01:00:33,133
Ruth.
634
01:00:33,634 --> 01:00:34,635
Ruth.
635
01:00:35,219 --> 01:00:36,553
Ruth!
636
01:00:46,647 --> 01:00:47,773
Ruth!
637
01:00:49,358 --> 01:00:51,902
Ruth. Hvad er der sket?
638
01:00:53,654 --> 01:00:55,906
Ruth. Åh nej.
639
01:00:56,406 --> 01:00:57,574
Hjælp!
640
01:00:57,574 --> 01:00:59,076
Hjælp mig!
641
01:00:59,076 --> 01:01:01,370
Kom og hjælp!
642
01:01:53,881 --> 01:01:55,883
Tekster af: Eskil Hein