1 00:03:25,873 --> 00:03:28,000 {\an8}(根據休豪伊作品《羊毛記》系列改編) 2 00:03:30,836 --> 00:03:33,714 《末日地堡》 3 00:04:05,746 --> 00:04:07,497 該猜到你會早到 4 00:04:09,875 --> 00:04:11,293 你看起來已經很累 5 00:04:12,169 --> 00:04:15,255 我希望在你暈低前跟茱麗葉歷高斯見面 6 00:04:17,591 --> 00:04:18,841 我們來看看誰會先累透 7 00:04:19,968 --> 00:04:22,095 - 你先行 - 謝謝 8 00:04:43,033 --> 00:04:44,034 你死了嗎? 9 00:04:45,827 --> 00:04:47,329 你一定是希望自己死掉 10 00:04:48,330 --> 00:04:50,082 來吧,你遲到了 11 00:04:54,294 --> 00:04:55,712 你怎麼進來的? 12 00:04:56,255 --> 00:04:57,756 你的門開著 13 00:04:58,924 --> 00:05:00,300 你在走廊嘔 14 00:05:00,300 --> 00:05:02,803 從氣味得知,似乎周圍也是你的嘔吐物 15 00:05:02,803 --> 00:05:06,557 - 我們可能談別的事情嗎? - 你是說嘔吐以外的事嗎? 16 00:05:06,557 --> 00:05:08,892 你不想我談嘔吐? 17 00:05:10,018 --> 00:05:11,019 走吧 18 00:05:15,482 --> 00:05:16,984 你為甚麼又戴著它? 19 00:05:19,611 --> 00:05:21,363 你會告訴我發生甚麼事嗎? 20 00:05:23,198 --> 00:05:24,700 阿茱,你平時都不喝酒 21 00:05:24,700 --> 00:05:26,076 不擅長喝酒 22 00:05:27,369 --> 00:05:28,370 給你 23 00:05:33,375 --> 00:05:35,169 唏,來吧,跟我聊 24 00:05:41,633 --> 00:05:43,343 頂,我的修補失效了 25 00:06:07,492 --> 00:06:08,827 - 水 - 當然有 26 00:06:10,537 --> 00:06:11,538 你也喝點吧 27 00:06:14,583 --> 00:06:18,504 除非你倒了水減輕負重 不然我覺得你漏水了 28 00:06:20,839 --> 00:06:22,674 你想跟法官打招呼嗎? 29 00:06:24,510 --> 00:06:27,679 但你想確保她的手下看到你站在這裏 30 00:06:40,442 --> 00:06:41,443 唏 31 00:06:43,320 --> 00:06:44,321 快走 32 00:06:46,198 --> 00:06:47,908 - 不,我打算... - 不要 33 00:06:48,534 --> 00:06:50,744 - 茱麗葉,我怎樣能學習... - 不,夠了 34 00:07:19,481 --> 00:07:21,567 你想告訴我發生甚麼事嗎? 35 00:07:24,403 --> 00:07:25,863 因為我真的不明白 36 00:07:26,822 --> 00:07:28,115 你叫古柏進去 37 00:07:28,115 --> 00:07:30,033 我應該等你出現嗎? 38 00:07:31,326 --> 00:07:34,496 - 對了,你好香 - 你知道我的規矩 39 00:07:34,496 --> 00:07:35,581 你的規矩? 40 00:07:36,123 --> 00:07:38,959 據我所知,我是機械部主管 你是我的學徒 41 00:07:38,959 --> 00:07:41,545 雖然我記不起你上次聽我話是幾時 42 00:07:41,545 --> 00:07:45,257 - 只有我可以進去那艙門 - 所以你覺得你打古柏沒問題? 43 00:07:45,257 --> 00:07:48,218 阿茱,他是你的學徒,那孩子很崇拜你 44 00:07:48,218 --> 00:07:50,721 是我負責確保它正常運作 45 00:07:50,721 --> 00:07:53,015 所以你在意得遲兩小時出現 46 00:07:53,015 --> 00:07:54,933 我們一直推遲無可避免的事 47 00:07:54,933 --> 00:07:57,936 我們要把它關掉,進行真正的維修 48 00:07:57,936 --> 00:08:01,899 阿茱,我不能是地堡史上 49 00:08:01,899 --> 00:08:04,318 - 第一個關掉發電機的人 - 寧願是按我們的條件發生 50 00:08:04,318 --> 00:08:06,445 有後備發電機運作,也好過轉子粉碎 51 00:08:06,445 --> 00:08:08,447 即使只有一小時的黑暗 地堡也會一片混亂 52 00:08:08,447 --> 00:08:10,407 - 故障帶來的混亂一定更... - 阿茱 53 00:08:10,407 --> 00:08:12,576 寧願是按我們的條件發生 54 00:08:12,576 --> 00:08:15,245 - 也好過轉子粉碎 - 阿茱,我跟你說 55 00:08:15,245 --> 00:08:16,330 難以置信 56 00:08:19,124 --> 00:08:19,958 我告訴你 57 00:08:21,084 --> 00:08:26,089 你明天不再宿醉或還沒醉的時候 我們再談吧 58 00:08:28,884 --> 00:08:29,885 你回家吧 59 00:08:30,427 --> 00:08:34,056 洗走我現在聞到的東西,然後接受懲罰吧 60 00:08:36,475 --> 00:08:38,434 你打了古柏塊面一拳 61 00:08:38,936 --> 00:08:40,979 你要麼去垃圾線工作一天 62 00:08:40,979 --> 00:08:42,940 或者跟禾加一同處理維修請求 63 00:08:45,400 --> 00:08:47,277 不可以讓他打回我一下嗎? 64 00:08:50,739 --> 00:08:53,867 我打算出來鼓掌,你在地堡行走,以... 65 00:08:53,867 --> 00:08:56,662 如果你說“以你這個年紀” 我不會送你我帶來的東西 66 00:08:56,662 --> 00:08:57,829 你帶了甚麼給我? 67 00:08:58,413 --> 00:09:01,625 只是一份小禮物感謝我們共事已久 68 00:09:02,251 --> 00:09:04,127 天啊,真高興有人收到禮物 69 00:09:04,127 --> 00:09:06,755 我陪她死亡行軍 70 00:09:06,755 --> 00:09:08,715 除了悲傷之外,她甚麼也沒有給我 71 00:09:09,675 --> 00:09:11,593 你明顯有事相求 72 00:09:11,593 --> 00:09:14,555 我可能需要一點幫忙面對我們穿袍的朋友 73 00:09:15,055 --> 00:09:16,056 米杜斯法官 74 00:09:17,057 --> 00:09:19,017 你需要很大的幫忙才行 75 00:09:19,643 --> 00:09:23,564 她的辦公室發訊息給我 說你沒有前往拜訪 76 00:09:32,573 --> 00:09:34,867 你想保羅標凌斯做保安官嗎? 77 00:09:35,659 --> 00:09:38,453 首長,你很了解我,我想怎樣並不重要 78 00:09:38,453 --> 00:09:40,122 你只是負責數字 79 00:09:40,122 --> 00:09:43,834 而數字話我知保羅標凌斯是最合適的人選 80 00:09:43,834 --> 00:09:46,044 對地堡來說,還是對科技部來說? 81 00:09:47,796 --> 00:09:49,590 你的數字對何施頓有甚麼看法? 82 00:09:49,590 --> 00:09:54,052 數字說他會是個出色的保安官 而他也確實是,直到後來才不是 83 00:09:54,052 --> 00:09:55,971 不知道你的數字覺得我怎樣 84 00:09:55,971 --> 00:09:57,806 數字收皮吧,你帶了白蘭地來 85 00:09:59,016 --> 00:10:01,018 數字覺得茱麗葉歷高斯怎樣? 86 00:10:01,018 --> 00:10:02,644 她是機械部的工程師 87 00:10:02,644 --> 00:10:04,229 我知道她是誰 88 00:10:04,229 --> 00:10:07,649 - 我不需要她的數字,她是個小偷 - 小偷? 89 00:10:07,649 --> 00:10:08,734 她的紀錄很乾淨 90 00:10:08,734 --> 00:10:12,946 她偷了四盒預留給科技部的H57帶 91 00:10:12,946 --> 00:10:14,740 - 她會偷帶 - 不是普通的帶 92 00:10:14,740 --> 00:10:17,451 而是我們防止伺服器過熱的防熱帶 93 00:10:18,327 --> 00:10:22,164 說實話,問題不是她偷的東西 94 00:10:22,831 --> 00:10:26,835 - 而是她會偷東西 - 班納,她是何施頓的人選 95 00:10:27,878 --> 00:10:30,214 首長,你不是認真考慮她吧 96 00:10:32,216 --> 00:10:33,425 副保安官 97 00:10:33,425 --> 00:10:35,677 - 他的想法不重要 - 我只是護送她 98 00:10:35,677 --> 00:10:39,348 我不喜歡司法部強迫我接受他們的人選 99 00:10:39,348 --> 00:10:41,975 首長,送我一瓶白蘭地 100 00:10:41,975 --> 00:10:45,646 對你和米杜斯法官之爭沒有幫忙 101 00:10:45,646 --> 00:10:47,022 這是一瓶上乘的白蘭地 102 00:10:47,022 --> 00:10:49,316 可能是叛亂前釀造的,雖然我不在乎 103 00:10:50,484 --> 00:10:52,611 這是你應該考慮的數字 104 00:10:53,195 --> 00:10:55,864 地堡每一小時沒有保安官 105 00:10:55,864 --> 00:10:59,493 災難發生的可能性就增加1% 106 00:10:59,493 --> 00:11:03,080 當我們在這裏傾閒偈的時候 害怕的市民替自己武裝起來 107 00:11:03,080 --> 00:11:05,624 因為他們不知道誰會保護他們 108 00:11:06,458 --> 00:11:08,085 標凌斯是個不錯的人選 109 00:11:08,794 --> 00:11:10,045 讓他做保安官吧 110 00:11:10,045 --> 00:11:14,800 讓無所事事的孩子負責在地堡巡遊吧 111 00:11:30,774 --> 00:11:31,775 她來了 112 00:11:33,986 --> 00:11:34,987 她來了 113 00:11:41,952 --> 00:11:44,830 - 你就是忍不住,對嗎? - 沒錯,我通知了他們 114 00:11:44,830 --> 00:11:46,665 阿森,他們現在需要我們 115 00:11:46,665 --> 00:11:48,792 首長,歡迎來到中層 116 00:11:49,751 --> 00:11:53,046 - 歡迎來到中層,贊斯首長 - 嗨,大家好 117 00:11:53,672 --> 00:11:57,384 我知道我很久沒有過這條橋見大家了 118 00:11:57,384 --> 00:11:59,261 眼前有幾位男士 119 00:11:59,261 --> 00:12:01,763 我上次前來的時候還是少年 120 00:12:04,224 --> 00:12:08,270 我前來親自看著你們雙眼 讓你們知道自己有多重要 121 00:12:09,438 --> 00:12:11,023 我們都很害怕 122 00:12:11,023 --> 00:12:15,611 我們失去了一個偉人和一個好的保安官 但是我們這個社群 123 00:12:15,611 --> 00:12:19,573 你們如此相親相愛,真正把地堡維繫起來 124 00:12:20,449 --> 00:12:22,743 即使在困難的時候,例如現在 125 00:12:23,327 --> 00:12:24,995 贊斯首長,我們愛你 126 00:12:24,995 --> 00:12:28,123 下屆選舉我會投票給你 我們都會投票給你 127 00:12:28,123 --> 00:12:29,208 對 128 00:12:30,167 --> 00:12:32,669 我在下面有事情要處理 129 00:12:32,669 --> 00:12:36,381 但我沒看寶寶是不會離開的 130 00:12:37,549 --> 00:12:41,261 - 贊斯首長,這是積及 - 好得意,幸會 131 00:12:50,354 --> 00:12:51,355 這是哈利 132 00:12:52,064 --> 00:12:54,775 哈利趕著出來,早了三星期出世 133 00:12:55,275 --> 00:12:56,485 但他現在情況非常好 134 00:12:58,153 --> 00:12:59,905 我記得你上次探訪 135 00:12:59,905 --> 00:13:02,282 你想跟所有準媽媽打招呼 136 00:13:02,282 --> 00:13:06,453 醫生,其實我們想私下跟你談談 137 00:13:07,996 --> 00:13:09,122 好啊 138 00:13:09,122 --> 00:13:11,708 我們希望跟你談談你女兒茱麗葉 139 00:13:15,712 --> 00:13:17,339 - 她沒事吧? - 她很好 140 00:13:17,339 --> 00:13:19,633 我們考慮給她一個新的職位 141 00:13:21,218 --> 00:13:22,594 這只是常規審查 142 00:13:22,594 --> 00:13:25,514 - 我能幫忙解答問題嗎? - 點解她在下層生活? 143 00:13:25,514 --> 00:13:29,476 你也明白一個中層出生 144 00:13:29,476 --> 00:13:33,689 有個醫生爸爸的人 最終去了機械部工作是很不尋常吧 145 00:13:38,193 --> 00:13:39,361 我們的問題出現 146 00:13:43,115 --> 00:13:44,658 阿茱難以接受 147 00:13:46,159 --> 00:13:47,411 如此失去親人... 148 00:13:50,581 --> 00:13:53,542 她小時候就對機器有興趣 149 00:13:54,543 --> 00:13:57,921 常常想知道它們是怎樣運作 如果不能運作該怎樣維修 150 00:13:59,673 --> 00:14:02,467 也許能夠維修好東西的感覺很好吧 151 00:14:04,178 --> 00:14:07,264 她那時很年輕,但我一直支持她的決定 152 00:14:07,264 --> 00:14:10,100 - 她離開的時候幾歲? - 13歲 153 00:14:10,100 --> 00:14:11,685 你最後一次跟她對話是幾時? 154 00:14:14,438 --> 00:14:15,439 已經好一陣子了 155 00:14:17,566 --> 00:14:19,484 我每星期要接生新嬰兒 156 00:14:20,110 --> 00:14:22,946 阿茱要負責發電機 要下去機械部也很遠路 157 00:14:22,946 --> 00:14:27,576 我不能在休息日下去,然後又回來 那天我需要休息 158 00:14:28,702 --> 00:14:32,206 如果沒其他問題,有個寶寶在臀位 159 00:14:32,206 --> 00:14:34,583 我需要幫寶寶轉身 160 00:14:44,718 --> 00:14:46,762 問題比答案還要多 161 00:14:49,890 --> 00:14:51,600 實在難以形容 162 00:14:52,309 --> 00:14:54,520 是你看到的東西,還是你的感受? 163 00:14:54,520 --> 00:14:56,855 - 我沒事 - 好吧 164 00:14:57,689 --> 00:15:00,234 我擔心的不是黑暗,我... 165 00:15:01,527 --> 00:15:03,195 - 我只是覺得... - 害怕 166 00:15:03,195 --> 00:15:04,780 不是,我沒有害怕 167 00:15:04,780 --> 00:15:07,199 - 如果我害怕,我會告訴你 - 好吧 168 00:15:09,326 --> 00:15:11,495 好了,頂,沒錯,我感到害怕,我... 169 00:15:15,207 --> 00:15:16,583 那麼多水,真的是... 170 00:15:17,793 --> 00:15:20,128 我從沒見過那麼多水 171 00:15:23,507 --> 00:15:25,717 而且不只是因為那些水,我只是... 172 00:15:28,762 --> 00:15:30,097 佐治,他... 173 00:15:31,640 --> 00:15:36,728 他留下那些線索給我,但我卻無能為力 174 00:15:38,397 --> 00:15:40,148 我無能為力,我無法下去 175 00:15:40,148 --> 00:15:44,820 - 這是我的感受,我很生氣 - 生氣得發洩到古柏身上 176 00:15:44,820 --> 00:15:47,030 - 我不想談古柏 - 你想點? 177 00:15:47,030 --> 00:15:49,700 我不知道...我只想... 178 00:15:51,535 --> 00:15:52,911 跑掉 179 00:15:53,996 --> 00:15:57,040 好吧,我明白... 180 00:15:58,458 --> 00:16:01,378 我們會大叫,打架和生氣 181 00:16:01,378 --> 00:16:04,590 但我們應該不時提醒自己 182 00:16:04,590 --> 00:16:07,926 - “我們能做的都做了,我們盡了力” - “我們”,不是吧?“我們”? 183 00:16:07,926 --> 00:16:10,929 我都不知道自己為何聽一個坐在長椅 184 00:16:10,929 --> 00:16:13,098 每日聽無線電的人說話 185 00:16:13,098 --> 00:16:15,893 你廿年來沒有離開過工作室了 186 00:16:17,269 --> 00:16:18,687 是廿年 187 00:16:31,366 --> 00:16:34,244 我有沒有跟你說過我第一次拘捕的人? 188 00:16:34,995 --> 00:16:37,206 就在這公園,就在那裏 189 00:16:37,206 --> 00:16:41,710 凌晨3點,一對醉酒、裸體夫婦在做愛 那是我第一次拘捕的人 190 00:16:41,710 --> 00:16:43,420 你知道我第二次拘捕的人是怎樣? 191 00:16:43,420 --> 00:16:47,382 24小時後,同一對醉酒男女在那裏做愛 192 00:16:47,966 --> 00:16:49,343 這是真的 193 00:16:51,803 --> 00:16:53,805 你不會想念這一切嗎?這份工? 194 00:16:54,431 --> 00:16:55,557 是時候了 195 00:16:55,557 --> 00:16:59,228 我可能會在市集開個小檔攤 196 00:16:59,228 --> 00:17:04,691 試試賣我的畫給想買的盲人 197 00:17:05,858 --> 00:17:08,069 我老實不知道之後會做甚麼 198 00:17:09,279 --> 00:17:11,656 我一直覺得何施頓會接替我 199 00:17:11,656 --> 00:17:16,369 米杜斯法官送的 新鮮從農場摘來的士多啤梨 200 00:17:16,369 --> 00:17:20,082 如果你們還沒嘗過,千萬別試 吃一口足以回不去 201 00:17:20,082 --> 00:17:21,875 你這樣是恐嚇我嗎? 202 00:17:21,875 --> 00:17:22,792 因為我送甜品? 203 00:17:24,002 --> 00:17:25,503 不,我想確保你... 204 00:17:25,503 --> 00:17:28,423 任何如此高糖份的食物都是對心臟無益 205 00:17:28,423 --> 00:17:32,845 那我做錯了,這本是友善的表示 和希望博取一點支持 206 00:17:33,428 --> 00:17:37,474 - 你沒有跟米杜斯法官見面 - 我不知我原來該去看她 207 00:17:37,474 --> 00:17:39,101 首長,何施頓一出去 208 00:17:39,101 --> 00:17:41,103 你就馬上要找他的接任人 209 00:17:41,645 --> 00:17:43,313 我明白你為何尊重何施頓 210 00:17:43,313 --> 00:17:45,691 希望至少見一下他的人選 211 00:17:46,191 --> 00:17:48,569 - 原來班納告訴了你 - 實在沒有時間了 212 00:17:48,569 --> 00:17:50,946 保羅標凌斯是很好的人選 213 00:17:50,946 --> 00:17:54,032 他是個顧家男,專注、勤力、聰明 214 00:17:54,032 --> 00:17:55,492 - 而且關心所有人 - 琛斯先生 215 00:17:55,492 --> 00:17:58,078 我完成旅程後就會作出決定 216 00:18:03,417 --> 00:18:05,586 - 阿森,你想吃嗎? - 不了,阿羅,謝謝 217 00:18:34,364 --> 00:18:36,325 自殺是嚴重罪行 218 00:18:36,325 --> 00:18:37,868 這不是自殺 219 00:18:37,868 --> 00:18:39,369 你說過了 220 00:18:48,921 --> 00:18:53,759 (我找到一直尋找的東西) 221 00:18:55,135 --> 00:18:56,720 “一直尋找的東西” 222 00:19:18,534 --> 00:19:20,953 頂... 223 00:19:28,961 --> 00:19:32,506 - 不好了 - 很明顯啊,阿茱呢? 224 00:19:50,232 --> 00:19:51,275 諾士 225 00:19:51,984 --> 00:19:54,069 首長女士,副保安官 226 00:19:54,695 --> 00:19:55,863 我們沒想到你們... 227 00:19:55,863 --> 00:19:57,281 一切還好嗎? 228 00:19:57,281 --> 00:20:00,117 - 一切都在控制之中 - 你想我們之後再回來,還是... 229 00:20:00,117 --> 00:20:01,994 不應該是這樣的聲音吧? 230 00:20:04,454 --> 00:20:05,289 不應該的 231 00:20:17,968 --> 00:20:20,387 - 發生甚麼事? - 修補再次失效 232 00:20:21,138 --> 00:20:22,139 對,我看到 233 00:20:26,393 --> 00:20:29,229 - 我嘗試過換... - 我需要留心聽聽 234 00:20:39,948 --> 00:20:41,283 那是她嗎? 235 00:20:41,283 --> 00:20:42,367 對 236 00:20:50,000 --> 00:20:51,335 失陪一下,首長女士 237 00:20:51,335 --> 00:20:52,836 - 發生甚麼事? - 別擔心 238 00:21:00,302 --> 00:21:01,470 阿茱 239 00:21:02,179 --> 00:21:04,014 - 震動改變了 - 甚麼? 240 00:21:04,014 --> 00:21:06,475 它移動了,一直以來 241 00:21:06,475 --> 00:21:08,185 - 震動一直移向... - 這邊 242 00:21:08,185 --> 00:21:10,687 - 現在移向那邊 - 慘了 243 00:21:10,687 --> 00:21:13,524 - 那現在點算? - 你離開,檢查輸出 244 00:21:13,524 --> 00:21:15,275 唏,所有人,後退 245 00:21:15,275 --> 00:21:17,444 - 後退,來吧 - 阿茱,我可以幫手 246 00:21:17,444 --> 00:21:19,279 我了解這發電機,跟... 247 00:21:19,279 --> 00:21:21,365 古柏,你是她的學徒 248 00:21:21,365 --> 00:21:23,700 如果出事了,你們兩個不能同時在上面 249 00:21:26,662 --> 00:21:29,498 我進去後關門,這就是我一直警告你的事 250 00:21:29,498 --> 00:21:30,624 我知道 251 00:21:32,960 --> 00:21:33,961 祝你好運 252 00:21:43,136 --> 00:21:44,137 頂 253 00:22:08,078 --> 00:22:09,079 別讓她離開 254 00:22:09,746 --> 00:22:11,707 - 唏,首長女士 - 我不會有事 255 00:22:23,760 --> 00:22:26,388 如果我知道首長會來探望我 256 00:22:27,222 --> 00:22:28,599 我會清理好這地方 257 00:22:28,599 --> 00:22:30,309 你才不會為老朋友清理地方 258 00:22:31,393 --> 00:22:33,604 而且你知道我會來 259 00:22:33,604 --> 00:22:35,522 你從自製的無線電聽到 260 00:22:36,315 --> 00:22:39,234 而那是違反協定,我都不知該從何說起 261 00:22:39,234 --> 00:22:44,489 你們上層人真的不了解機器 對嗎?那是多士爐 262 00:22:49,328 --> 00:22:51,079 我很難過你的婚姻破裂了 263 00:22:52,581 --> 00:22:54,082 那是25年前的事 264 00:22:54,082 --> 00:22:55,250 我還是很難過 265 00:22:56,001 --> 00:22:58,253 你和卡娜本是很好的一對,發生甚麼事? 266 00:22:59,755 --> 00:23:01,256 她會張開嘴巴咀嚼 267 00:23:04,092 --> 00:23:05,677 露芙,我能替你做甚麼? 268 00:23:05,677 --> 00:23:06,929 茱麗葉歷高斯 269 00:23:07,804 --> 00:23:10,140 - 她怎麼了? - 我需要知道你對她的真實看法 270 00:23:11,350 --> 00:23:13,310 瑪花,她究竟是誰? 271 00:23:14,728 --> 00:23:16,688 (控制室) 272 00:23:25,113 --> 00:23:26,615 我現在是被捕還是怎樣? 273 00:23:28,408 --> 00:23:29,576 你應該要被拘捕嗎? 274 00:23:34,748 --> 00:23:36,625 - 茱麗葉 - 我是 275 00:23:37,167 --> 00:23:38,210 我是贊斯首長 276 00:23:42,422 --> 00:23:43,465 可讓我們私下談嗎? 277 00:23:44,132 --> 00:23:44,967 好啊 278 00:23:46,677 --> 00:23:47,678 你不能留低嗎? 279 00:23:48,554 --> 00:23:49,555 你可以的 280 00:23:56,645 --> 00:24:00,274 我作為首長其中一個職責 就是任命下一任保安官 281 00:24:00,274 --> 00:24:04,945 地堡其中一個傳統 就是由離職的保安官建議 282 00:24:04,945 --> 00:24:10,158 下一任保安官該由誰人擔任 何施頓碧加選了你 283 00:24:12,536 --> 00:24:14,705 - 對不起,甚麼? - 我必須告訴你 284 00:24:14,705 --> 00:24:18,083 - 沒有人想你做這份工 - 好的 285 00:24:18,083 --> 00:24:23,130 除了一位已離世的前保安官和我之外 286 00:24:27,176 --> 00:24:28,552 我知道有很多事情要消化 287 00:24:34,141 --> 00:24:35,267 不 288 00:24:35,809 --> 00:24:38,145 - 甚麼? - 我不想做 289 00:24:38,145 --> 00:24:39,605 感謝主 290 00:24:40,731 --> 00:24:42,191 我可以問原因嗎? 291 00:24:42,191 --> 00:24:47,654 所有人認為自己在地堡的工作才是最重要 而我的工作其實真的很重要 292 00:24:49,448 --> 00:24:51,575 發電機的狀況不好 293 00:24:51,575 --> 00:24:54,620 如果我不在這裏確保它正常運作... 294 00:24:57,915 --> 00:24:59,249 我要照顧發電機 295 00:24:59,750 --> 00:25:01,710 那太可惜了 296 00:25:03,045 --> 00:25:05,881 何施頓想把這個交給你 297 00:25:09,176 --> 00:25:10,594 不管你是否接受這職務 298 00:25:21,104 --> 00:25:23,774 (保安部,碧加保安官) 299 00:25:23,774 --> 00:25:25,192 保重,茱麗葉 300 00:25:45,546 --> 00:25:46,839 搞甚麼? 301 00:25:52,719 --> 00:25:53,846 別作弊了 302 00:25:53,846 --> 00:25:54,930 來吧 303 00:26:05,649 --> 00:26:07,734 - 嘩 - 這樣完全不合理 304 00:26:07,734 --> 00:26:10,320 你?保安官? 305 00:26:10,320 --> 00:26:11,405 對 306 00:26:12,489 --> 00:26:13,824 - 為甚麼? - 我不知道 307 00:26:13,824 --> 00:26:15,534 因為你會把事情做好 308 00:26:15,534 --> 00:26:18,996 - 你會是很好的保安官 - 古柏,你不需要擦鞋 309 00:26:18,996 --> 00:26:21,123 - 她不會再打你 - 應該由你做保安官,漢克 310 00:26:21,874 --> 00:26:23,292 他們會叫他剪頭髮 311 00:26:24,918 --> 00:26:26,420 - 我可以看嗎? - 好啊,當然可以 312 00:26:30,841 --> 00:26:34,887 何施頓保安官是我想做副保安官的原因 313 00:26:34,887 --> 00:26:38,223 我是說,我對執法有甚麼認識?我... 314 00:26:38,223 --> 00:26:40,142 你對做工程師有甚麼認識? 315 00:26:40,809 --> 00:26:43,896 - 不是很多 - 唏,這是甚麼? 316 00:26:45,564 --> 00:26:47,900 徽章後面刻了些東西 317 00:27:00,370 --> 00:27:01,788 贊斯首長 318 00:27:03,415 --> 00:27:04,583 我改變了主意 319 00:27:05,667 --> 00:27:07,628 我會接受那工作 320 00:27:08,378 --> 00:27:10,714 - 實在太好了 - 但有一個條件 321 00:27:10,714 --> 00:27:11,840 有一個條件? 322 00:27:12,299 --> 00:27:13,759 我需要修好發電機 323 00:27:14,801 --> 00:27:17,304 在它安全之前,我不能離開機械部 324 00:27:17,304 --> 00:27:20,265 - 好 - 為了修好發電機 325 00:27:22,684 --> 00:27:24,061 我需要把它關掉 326 00:27:25,187 --> 00:27:28,524 你要關掉發電機?讓我們都在黑暗之中? 327 00:27:29,107 --> 00:27:31,360 - 我們有後備發電機 - 只提供極少電量 328 00:27:31,944 --> 00:27:33,612 僅僅足夠維生 329 00:27:33,612 --> 00:27:36,031 你要求的事,是從來沒有人做過 330 00:27:36,031 --> 00:27:37,241 不,我... 331 00:27:38,283 --> 00:27:40,035 - 我知道 - 大家會很害怕 332 00:27:40,035 --> 00:27:44,206 轉子粉碎的話,大家也會很害怕 333 00:27:44,206 --> 00:27:47,251 之後就要靠後備發電機在黑暗中生活 334 00:27:48,544 --> 00:27:49,545 永遠 335 00:27:54,925 --> 00:27:55,926 我做得到 336 00:27:59,429 --> 00:28:01,682 為了維修發電機 337 00:28:01,682 --> 00:28:05,394 今晚10點開始會停電八小時 338 00:28:05,394 --> 00:28:08,856 這段期間地堡將會完全黑暗 339 00:28:08,856 --> 00:28:11,608 請大家前往指定的安全區 340 00:28:11,608 --> 00:28:16,363 或是留在家中,違反此規定的人將會入獄 341 00:28:17,531 --> 00:28:18,699 (通知,首長命令) 342 00:28:18,699 --> 00:28:20,450 (從今晚10點開始,停電八小時) 343 00:28:20,450 --> 00:28:21,368 (請好好準備) 344 00:28:28,083 --> 00:28:29,793 轉子應該是這樣轉動吧? 345 00:28:30,752 --> 00:28:34,464 過去30年某個時候,有些東西破壞了它 346 00:28:35,340 --> 00:28:36,592 - 甚麼? - 我不知道 347 00:28:36,592 --> 00:28:38,969 也許有人在臨時棚架掉了工具下去 348 00:28:38,969 --> 00:28:43,348 - 損壞多嚴重? - 一點凹陷就夠 349 00:28:45,893 --> 00:28:50,522 那會造成小量搖晃 然後發展成嚴重的搖晃 350 00:28:51,190 --> 00:28:53,650 我們修改定位幾多次也沒用 351 00:28:53,650 --> 00:28:56,862 - 它最終也會移位 - 很快整個東西就會破裂 352 00:28:56,862 --> 00:29:00,616 這代表我們無法製造足夠的電力供給一層 353 00:29:00,616 --> 00:29:02,159 更別說整個地堡 354 00:29:04,995 --> 00:29:06,496 那我們怎樣修理它? 355 00:29:07,497 --> 00:29:10,125 首先,我們要打開它 看看受破壞的位置在何處 356 00:29:10,834 --> 00:29:15,672 然後修理任何有問題的地方 我們要把整個發電機關掉 357 00:29:15,672 --> 00:29:18,425 你有沒有告訴首長,其實我們做不到? 358 00:29:18,425 --> 00:29:19,885 我們當然做得到 359 00:29:19,885 --> 00:29:21,887 諾士負責從下面控制蒸氣流量 360 00:29:21,887 --> 00:29:23,555 如果他把它關掉 361 00:29:23,555 --> 00:29:25,724 你覺得我們在爆炸前有幾多時間? 362 00:29:25,724 --> 00:29:27,309 - 爆炸? - 我不知道 363 00:29:29,978 --> 00:29:33,190 - 我不知道,一小時吧? - 如果有半小時已經很好彩了 364 00:29:34,191 --> 00:29:35,567 讓我給你看原因 365 00:29:39,738 --> 00:29:41,490 我們不知道自己在處理甚麼 366 00:29:41,490 --> 00:29:43,784 所以我們要準備好,預計最壞的情況 367 00:29:43,784 --> 00:29:46,036 有任何問題,以無線電通知我 368 00:29:46,036 --> 00:29:47,704 我會跟其他保安署協調 369 00:29:47,704 --> 00:29:50,749 保持警覺,我們不知道會發生甚麼事 370 00:29:52,084 --> 00:29:54,253 大家在外面要注意安全 371 00:29:55,963 --> 00:29:57,923 莫莉,你和你的團隊出去巡邏 372 00:29:57,923 --> 00:30:01,385 - 讓大家知道你們都在 - 你知道要點做,我們開始吧 373 00:30:03,011 --> 00:30:05,556 唏,如果沒任何事情發生 羈留室有張折疊床 374 00:30:05,556 --> 00:30:08,100 我辦公室的梳化可以拉出來 375 00:30:08,100 --> 00:30:10,352 - 不過兩者都不舒服 - 謝謝你告知 376 00:30:10,352 --> 00:30:12,813 你可以護送首長到旅館嗎? 377 00:30:13,313 --> 00:30:14,815 - 我會留在這裏 - 不行 378 00:30:14,815 --> 00:30:18,277 不會有事,但我想知道地堡的情況如何 379 00:30:22,489 --> 00:30:24,491 - 晚安,首長 - 明早見 380 00:30:30,497 --> 00:30:33,000 據我們所知,地堡從來沒有只靠後備電源 381 00:30:33,000 --> 00:30:36,211 - 你覺得不會出甚麼問題? - 今晚他們都會很害怕 382 00:30:36,211 --> 00:30:38,797 而明天如果繼續沒有燈光怎辦? 383 00:30:39,673 --> 00:30:41,508 希望你有槍櫃的密碼 384 00:30:45,637 --> 00:30:49,057 蒸氣來自深處,沒有人知道何處 385 00:30:50,017 --> 00:30:52,269 我們只知道透過這喉管傳上去 386 00:30:52,269 --> 00:30:54,563 經過這個彎曲處,然後直接上去渦輪機 387 00:30:54,563 --> 00:30:56,064 創立者真的很聰明 388 00:30:56,648 --> 00:31:00,277 他們知道無法控制蒸氣的行為 所以他們建造了一個保險措施 389 00:31:00,861 --> 00:31:02,446 這是遏制室 390 00:31:02,446 --> 00:31:05,824 它保護渦輪機,以防蒸氣突然增加 391 00:31:05,824 --> 00:31:07,618 而且有人需要調節流量 392 00:31:08,660 --> 00:31:14,124 你想把發電機停止嗎? 諾士要把主閥完全關閉 393 00:31:15,375 --> 00:31:17,044 成功了的話,你們有大概30分鐘 394 00:31:17,044 --> 00:31:19,588 之後壓力就會達到紅線 他便需要再次釋放蒸氣 395 00:31:20,714 --> 00:31:22,299 我們需要更多時間 396 00:31:23,133 --> 00:31:24,551 可以保持在紅線區域嗎? 397 00:31:24,551 --> 00:31:27,763 如果蒸氣是冷的話,可以的 不過它並不冷的,因為它是蒸氣 398 00:31:28,263 --> 00:31:30,224 受到越大壓力,它就會越熱 399 00:31:30,224 --> 00:31:34,144 然後壓力一直增加,直至爆炸 400 00:31:34,144 --> 00:31:36,438 所以在爆煲前只有30分鐘? 401 00:31:36,438 --> 00:31:37,814 最多 402 00:31:39,525 --> 00:31:40,400 大佬 403 00:31:43,570 --> 00:31:46,073 首長已授權八小時用後備電 404 00:31:46,073 --> 00:31:50,702 當我們一轉用後備電 全體工作人員要拆下C面板和D面板 405 00:31:50,702 --> 00:31:51,787 兩者都要? 406 00:31:51,787 --> 00:31:53,539 只有這方法可以評估裏面的東西 407 00:31:53,539 --> 00:31:56,250 - 它們的重量一定有... - 每塊1.2公噸 408 00:31:59,586 --> 00:32:03,257 各位,這件事沒有一個步驟是容易的 409 00:32:05,467 --> 00:32:09,471 任何一刻的小錯誤足以令人喪命 410 00:32:09,471 --> 00:32:12,891 或更糟糕的是,令一萬人永遠在黑暗之中 411 00:32:15,018 --> 00:32:17,563 每塊面板由五個最強壯的人負責 412 00:32:17,563 --> 00:32:21,692 一打開之後,我會將發電機減慢一半 413 00:32:21,692 --> 00:32:24,111 但我不會弄停它,還不能這樣做 414 00:32:26,196 --> 00:32:27,739 我們會先找出問題 415 00:32:27,739 --> 00:32:29,700 然後阿茱準備好之後,就會發訊號給我 416 00:32:30,534 --> 00:32:31,785 這時候 417 00:32:31,785 --> 00:32:34,496 我會關閉蒸氣閥和停止發電機 418 00:32:36,081 --> 00:32:39,626 我們那30分鐘就在那一刻開始,對嗎? 419 00:32:40,169 --> 00:32:41,336 對 420 00:32:42,129 --> 00:32:44,339 阿茱,你希望誰跟你一起在上面? 421 00:32:50,137 --> 00:32:53,015 好了,我們開始,來吧 422 00:33:16,872 --> 00:33:18,373 沒錯,別站在樓梯 423 00:33:18,373 --> 00:33:22,127 別站在...先生,請回去,太太...謝謝 424 00:33:31,678 --> 00:33:32,679 來吧 425 00:33:34,556 --> 00:33:35,891 轉換至後備發電機 426 00:34:29,777 --> 00:34:31,112 後備發電機運作穩定 427 00:34:34,199 --> 00:34:36,159 把蒸氣減至一半 428 00:34:47,420 --> 00:34:49,380 開始處理面板 429 00:35:31,048 --> 00:35:32,049 太不可思議了 430 00:35:35,427 --> 00:35:36,428 好吧 431 00:35:37,387 --> 00:35:38,472 那就是我要去的地方 432 00:35:57,533 --> 00:35:59,368 唏,你還好吧? 433 00:36:01,286 --> 00:36:03,622 當我們上到那裏,我們要把自己塞進去 434 00:36:03,622 --> 00:36:04,873 我們要盡力維修 435 00:36:04,873 --> 00:36:07,876 任何大件的東西 我們送到下面由他們處理,好嗎? 436 00:36:08,627 --> 00:36:10,462 - 好 - 真的嗎? 437 00:36:10,462 --> 00:36:11,547 沒問題 438 00:36:13,715 --> 00:36:15,676 - 阿茱 - 怎麼了? 439 00:36:16,218 --> 00:36:17,386 你要給我訊號 440 00:36:30,274 --> 00:36:31,275 好 441 00:36:33,026 --> 00:36:33,902 去吧 442 00:36:34,736 --> 00:36:37,990 關閉艙門,我們的30分鐘現在開始 443 00:37:13,525 --> 00:37:14,818 現在 444 00:37:33,253 --> 00:37:34,463 停,我們到了 445 00:37:35,964 --> 00:37:37,090 好 446 00:37:39,801 --> 00:37:42,054 慘了,情況很差 447 00:37:42,596 --> 00:37:43,597 好 448 00:37:47,226 --> 00:37:49,895 好了,這槳葉是問題所在 我們要把它送到下面 449 00:37:49,895 --> 00:37:52,773 其他部分我們在這裏維修,把工具拿上來 450 00:37:52,773 --> 00:37:54,900 泰迪,拿上來 451 00:38:01,865 --> 00:38:03,534 古柏,我需要你去另一邊 452 00:38:14,211 --> 00:38:16,004 古柏,你要檢查那東西 453 00:38:16,588 --> 00:38:17,965 好了,兩位,現在送上來 454 00:38:26,265 --> 00:38:27,099 來吧 455 00:38:35,107 --> 00:38:38,318 你記得我說過,做得對好過做得快嗎? 456 00:38:38,819 --> 00:38:39,820 現在,我們兩者都要 457 00:38:39,820 --> 00:38:41,196 我的工具在哪裏? 458 00:38:45,325 --> 00:38:46,618 來吧 459 00:38:48,579 --> 00:38:50,789 好了,古柏,捉實另一邊 460 00:38:53,292 --> 00:38:54,793 - 好,準備好嗎?拉 - 好 461 00:38:55,627 --> 00:38:56,753 拉 462 00:38:57,296 --> 00:38:58,797 對,可以了 463 00:39:00,549 --> 00:39:03,260 送到下面,我需要維修較小的槳葉 464 00:39:09,766 --> 00:39:12,019 {\an8}(巴) 465 00:39:16,106 --> 00:39:17,357 我們準備好了 466 00:39:21,278 --> 00:39:23,113 - 唏,你搞掂了嗎? - 嗯 467 00:39:23,697 --> 00:39:25,157 - 我不肯定 - 是嗎? 468 00:39:25,157 --> 00:39:26,533 小心 469 00:39:27,618 --> 00:39:29,828 - 小心... - 天啊,不好了 470 00:39:31,997 --> 00:39:33,999 - 你們沒事吧? - 沒事 471 00:39:33,999 --> 00:39:37,211 那麼執起那東西,送回阿茱那邊 好讓她能夠放回去 472 00:39:37,211 --> 00:39:41,632 唏,古柏,專注點...我要你幫忙處理螺栓 473 00:39:41,632 --> 00:39:45,511 來吧,我們來吧,加油,大家 474 00:39:47,471 --> 00:39:48,680 好了,古柏 475 00:39:54,478 --> 00:39:56,271 溫度穩定 476 00:40:04,446 --> 00:40:05,614 爹哋 477 00:40:07,699 --> 00:40:08,784 爹哋 478 00:40:09,952 --> 00:40:11,161 爹哋 479 00:40:13,664 --> 00:40:14,957 沒事的,兒子 480 00:40:17,125 --> 00:40:18,544 現在太黑了 481 00:40:18,544 --> 00:40:19,711 沒事的 482 00:40:20,796 --> 00:40:22,172 別擔心 483 00:40:22,172 --> 00:40:25,467 黑暗沒甚麼值得怕,好嗎? 484 00:40:25,467 --> 00:40:28,095 爹哋會留在你身邊,直至你睡著 485 00:40:36,728 --> 00:40:38,814 這是80層的勒方廷 486 00:40:38,814 --> 00:40:40,566 到農場為止,所有樓層都很安靜 487 00:40:41,275 --> 00:40:42,317 收到 488 00:40:53,370 --> 00:40:54,538 我睡不著 489 00:40:58,500 --> 00:40:59,501 那別睡吧 490 00:41:13,223 --> 00:41:16,894 一萬人現在也沒有睡 491 00:41:18,395 --> 00:41:20,272 害怕以後再沒有電力 492 00:41:22,608 --> 00:41:26,320 害怕地下水上升,他們會淹死 493 00:41:27,070 --> 00:41:31,909 又或者一班黐線佬要闖出去,令毒氣滲入 494 00:41:33,410 --> 00:41:37,998 跟以往一樣,一次災難性的失敗 495 00:41:37,998 --> 00:41:39,291 就能終結一切 496 00:41:40,417 --> 00:41:42,503 現在這樣只令大家意識到這一點 497 00:41:43,837 --> 00:41:45,380 也許這不是壞事 498 00:41:46,924 --> 00:41:48,967 讓你更珍惜活著的日子 499 00:41:50,844 --> 00:41:53,514 我知道你覺得委任歷高斯是錯誤的決定 500 00:41:53,514 --> 00:41:57,559 但她有些特質令我覺得有希望 501 00:41:58,310 --> 00:42:02,356 有希望得我或能交棒給別人 502 00:42:03,065 --> 00:42:04,107 你想退休? 503 00:42:05,901 --> 00:42:07,486 做甚麼?坐著編織嗎? 504 00:42:08,529 --> 00:42:09,571 有何不可? 505 00:42:10,405 --> 00:42:13,242 也許開間店 506 00:42:14,618 --> 00:42:17,162 在一個賣畫的人旁邊 507 00:42:23,961 --> 00:42:26,797 你知道我走這麼遠路 不是只為了見歷高斯吧 508 00:42:26,797 --> 00:42:29,258 我想跟你在一起 509 00:42:36,849 --> 00:42:38,559 我知道自己為甚麼前來 510 00:43:02,833 --> 00:43:06,086 大鑊了,老細... 511 00:43:06,795 --> 00:43:08,463 過熱速度比我們想像快得多 512 00:43:08,463 --> 00:43:09,882 還有多少時間? 513 00:43:10,841 --> 00:43:12,176 也許幾分鐘吧? 514 00:43:18,307 --> 00:43:20,267 阿茱,你們要出來了 515 00:43:20,267 --> 00:43:22,853 阿茱,我們只得幾分鐘 516 00:43:23,770 --> 00:43:25,189 甚麼?他說甚麼? 517 00:43:25,189 --> 00:43:27,399 - 我們只得幾分鐘 - 甚麼?不行 518 00:43:27,399 --> 00:43:28,984 不行,諾士,我們需要更多時間 519 00:43:28,984 --> 00:43:30,611 - 已經到達紅線了 - 已到達了? 520 00:43:30,611 --> 00:43:33,488 溫度比我們想像中要高 我一定要打開閥門 521 00:43:33,488 --> 00:43:37,075 不可以,不可以沒有轉子的槳葉就開,頂 522 00:43:38,327 --> 00:43:40,704 泰迪... 523 00:43:41,747 --> 00:43:43,749 - 我們在努力 - 再努力一點 524 00:43:47,503 --> 00:43:49,129 - 情況如何? - 越來越壞 525 00:43:49,588 --> 00:43:50,589 頂 526 00:43:51,882 --> 00:43:52,883 頂 527 00:43:57,971 --> 00:43:59,181 我們怎辦? 528 00:43:59,890 --> 00:44:01,308 好,你來接手 529 00:44:01,308 --> 00:44:02,768 繼續維修,好嗎? 530 00:44:02,768 --> 00:44:04,686 - 就好像我教你一樣,好嗎? - 好 531 00:44:04,686 --> 00:44:07,606 當槳葉送回來,你把它放回去 把它的位置固定 532 00:44:07,606 --> 00:44:09,775 確保角度正確,不然麻煩就大了 533 00:44:09,775 --> 00:44:12,694 - 但我做不到... - 不...看著我 534 00:44:12,694 --> 00:44:15,113 你已經準備好了,你做得到的,好嗎? 535 00:44:17,574 --> 00:44:18,575 好吧 536 00:44:25,165 --> 00:44:26,041 泰迪 537 00:44:27,167 --> 00:44:28,794 - 給我一分鐘 - 他現在就需要 538 00:44:28,794 --> 00:44:30,462 - 馬上送上去 - 我在努力 539 00:44:30,462 --> 00:44:33,715 - 阿茱,你去哪裏? - 給我們爭取多一點時間 540 00:44:39,221 --> 00:44:40,305 可惡 541 00:44:47,062 --> 00:44:49,439 我負責這裏,你去確保她不會做傻事 542 00:45:03,495 --> 00:45:04,538 阿茱,你在做甚麼? 543 00:45:04,538 --> 00:45:06,164 這是唯一冷卻的方法 544 00:45:07,249 --> 00:45:09,001 我一大叫,你就把它打開 545 00:45:09,001 --> 00:45:10,127 你要進去? 546 00:45:13,422 --> 00:45:14,423 頂 547 00:45:26,560 --> 00:45:28,061 現在,把它打開 548 00:45:46,246 --> 00:45:49,666 在冷卻了,頂啊,阿茱,果然有用 549 00:45:50,542 --> 00:45:54,713 好了,你這黐線婆 550 00:46:24,243 --> 00:46:25,911 先生,請你留在裏面 551 00:46:27,996 --> 00:46:28,997 謝謝 552 00:46:40,300 --> 00:46:42,803 救命,救命啊 553 00:46:43,971 --> 00:46:46,265 救命... 554 00:46:46,849 --> 00:46:49,309 救命啊,救命 555 00:46:50,769 --> 00:46:53,063 我嘗試回家,然後就沒有燈了 556 00:46:53,063 --> 00:46:57,359 沒關係,先生,我們現在保護你,來吧 伯臣會安全送你回家 557 00:46:58,360 --> 00:46:59,194 謝謝 558 00:47:19,673 --> 00:47:21,258 泰迪,槳葉啊 559 00:47:21,258 --> 00:47:22,384 多給我一分鐘 560 00:47:26,471 --> 00:47:28,307 慘了... 561 00:47:28,307 --> 00:47:30,100 加油...阿茱 562 00:47:30,100 --> 00:47:31,768 多給我幾分鐘,來吧 563 00:47:37,608 --> 00:47:39,109 來吧 564 00:47:43,322 --> 00:47:45,240 老細,諾士 565 00:47:45,240 --> 00:47:47,034 泰迪,快點 566 00:47:47,034 --> 00:47:48,660 快可以了 567 00:47:55,792 --> 00:47:56,627 頂 568 00:47:57,211 --> 00:47:58,128 來了 569 00:48:01,423 --> 00:48:03,967 快點,又到紅線了 570 00:48:03,967 --> 00:48:05,052 快送上去 571 00:48:12,267 --> 00:48:13,477 來吧 572 00:48:16,063 --> 00:48:18,982 阿茱,槳葉送去古柏那裏了 573 00:48:34,248 --> 00:48:35,832 停,我拿到了 574 00:48:50,097 --> 00:48:50,973 來吧 575 00:48:53,475 --> 00:48:54,685 快點 576 00:48:56,520 --> 00:48:57,354 諾士 577 00:49:04,069 --> 00:49:05,070 頂 578 00:49:07,239 --> 00:49:10,033 古柏,快安裝好槳葉,快爆炸了 579 00:49:14,204 --> 00:49:17,499 來吧,古柏,你一定要安裝好 580 00:49:21,378 --> 00:49:24,381 雪莉,快點 581 00:49:27,509 --> 00:49:29,428 可惡,她還在裏面 582 00:49:29,428 --> 00:49:31,805 我們要救她出來,頂 583 00:49:32,598 --> 00:49:33,640 頂 584 00:49:43,525 --> 00:49:44,526 來吧 585 00:49:51,283 --> 00:49:52,451 來吧 586 00:49:55,621 --> 00:49:58,373 來吧,救命 587 00:50:00,167 --> 00:50:02,503 來吧,阿茱,多給我幾秒鐘 588 00:50:13,263 --> 00:50:14,264 頂 589 00:50:15,891 --> 00:50:18,685 古柏,快走 590 00:50:18,685 --> 00:50:20,312 我快搞掂了 591 00:50:20,312 --> 00:50:21,897 救她出來,我們要救她出來 592 00:50:21,897 --> 00:50:24,024 老細,她快浸死 593 00:50:28,779 --> 00:50:29,821 來吧 594 00:50:34,952 --> 00:50:36,203 搞掂了 595 00:50:36,203 --> 00:50:38,914 讓他下來,救阿茱出來 596 00:50:46,171 --> 00:50:47,548 - 來吧 - 頂 597 00:50:48,382 --> 00:50:50,092 快,救她出來 598 00:50:50,092 --> 00:50:51,969 抓住,拉 599 00:50:56,807 --> 00:50:58,517 - 阿茱 - 來吧 600 00:51:02,604 --> 00:51:03,605 來吧 601 00:51:08,235 --> 00:51:09,236 頂 602 00:51:26,295 --> 00:51:28,505 她出來了,遏制室沒人了 603 00:52:08,170 --> 00:52:10,172 - 他們搞掂了嗎? - 應該搞掂了...我估 604 00:52:24,269 --> 00:52:25,854 來吧 605 00:52:36,198 --> 00:52:39,493 頂... 606 00:53:56,028 --> 00:54:00,199 希望你不期望我會讚你做好自己的工作吧 607 00:54:00,199 --> 00:54:02,117 我來是為說了的話而道歉 608 00:54:04,745 --> 00:54:08,290 你說得沒錯,我確實很久沒有離開這裏 609 00:54:08,290 --> 00:54:11,418 對,但我失敗了,卻發洩到你身上 610 00:54:12,503 --> 00:54:13,504 你怎麼失敗? 611 00:54:13,504 --> 00:54:16,173 我嘗試做佐治想我做的事,但我做不到 612 00:54:19,510 --> 00:54:21,970 當我起初聽說你跟電腦佬一起 613 00:54:21,970 --> 00:54:24,473 我不知該有甚麼想法 614 00:54:25,265 --> 00:54:27,601 然後雪莉告訴我,他讓你笑 615 00:54:33,232 --> 00:54:34,233 對 616 00:54:35,859 --> 00:54:37,402 很遺憾你沒機會見他 617 00:54:38,862 --> 00:54:40,113 他沒告訴你嗎? 618 00:54:41,073 --> 00:54:43,200 沒關係,是我叫他別說 619 00:54:43,200 --> 00:54:46,537 我找過他,說有電腦問題 620 00:54:46,537 --> 00:54:48,455 但其實沒問題,因為電腦是我自己砌的 621 00:54:49,498 --> 00:54:53,126 當他來到,我告訴他 如果他做任何事傷害你 622 00:54:53,752 --> 00:54:55,587 他會消失得無影無蹤 623 00:55:00,175 --> 00:55:01,176 你... 624 00:55:07,975 --> 00:55:08,809 在我離開之前... 625 00:55:08,809 --> 00:55:12,062 接受一份你顯然不合資格去做的工作 626 00:55:12,062 --> 00:55:15,148 嘩,我一向都喜歡得到你鼓勵 627 00:55:20,863 --> 00:55:22,072 那是甚麼? 628 00:55:22,614 --> 00:55:24,491 我不知道,我在佐治的東西裏找到的 629 00:55:25,617 --> 00:55:27,327 你帶了歷史遺物到我的工作室? 630 00:55:27,327 --> 00:55:29,371 你喜歡研究東西怎樣運作 631 00:55:29,872 --> 00:55:31,248 我也喜歡活下去 632 00:55:31,248 --> 00:55:32,749 他們不會派你出去清潔 633 00:55:32,749 --> 00:55:35,294 你唯一離開這裏的方法就是兩腳一伸 634 00:55:36,587 --> 00:55:37,880 謝謝 635 00:55:39,423 --> 00:55:42,050 總之你有時間的話 可以試試了解一下這是甚麼嗎? 636 00:55:42,634 --> 00:55:43,677 好啊 637 00:55:46,263 --> 00:55:47,264 謝謝 638 00:55:50,934 --> 00:55:51,935 那麼... 639 00:56:01,111 --> 00:56:02,237 好吧 640 00:56:06,450 --> 00:56:07,451 謝謝 641 00:56:11,663 --> 00:56:12,664 你為我做的一切 642 00:56:17,586 --> 00:56:18,629 我會傳訊息給你 643 00:56:19,630 --> 00:56:21,840 保安官有無線電,我會聽的 644 00:56:21,840 --> 00:56:23,217 對,你當然會 645 00:56:24,551 --> 00:56:25,552 還有一件事 646 00:56:29,515 --> 00:56:31,099 別落得佐治那樣的下場 647 00:56:52,704 --> 00:56:53,705 我可以要點水嗎? 648 00:56:53,705 --> 00:56:54,790 可以 649 00:57:03,173 --> 00:57:04,341 贊斯首長 650 00:57:05,884 --> 00:57:08,637 請告訴我,這地堡昨晚怎麼在黑暗中 651 00:57:09,221 --> 00:57:11,974 - 因為是夜晚 - 副保安官,感謝你解釋,謝謝 652 00:57:11,974 --> 00:57:15,811 維修發電機是很重要的,這是我下的決定 653 00:57:15,811 --> 00:57:19,147 你跟我們未來的保安官 茱麗葉歷高斯達成了協議? 654 00:57:20,190 --> 00:57:21,650 班納,你從何聽到的? 655 00:57:21,650 --> 00:57:25,195 她是機械部的小偷 656 00:57:25,195 --> 00:57:26,613 她會很出色 657 00:57:26,613 --> 00:57:28,490 露芙,一萬條人命啊 658 00:57:30,117 --> 00:57:32,160 還有隨之以來的世世代代 659 00:57:32,911 --> 00:57:34,621 我向創立者禱告,希望你沒做錯 660 00:57:48,010 --> 00:57:52,973 很奇怪,自從我來了機械部 就沒有離開過 661 00:57:53,640 --> 00:57:57,227 是時候了,上面有些事情是你必須面對的 662 00:57:59,730 --> 00:58:00,564 對 663 00:58:00,564 --> 00:58:03,567 當你受夠了上層人,快點回來這裏 664 00:58:03,567 --> 00:58:06,361 我們在等待保安官來探訪呢 665 00:58:08,363 --> 00:58:09,364 拜託 666 00:58:12,492 --> 00:58:13,619 你會做得很好 667 00:58:14,620 --> 00:58:16,330 對,好吧 668 00:58:18,332 --> 00:58:19,166 走吧 669 00:58:33,388 --> 00:58:35,265 尋找真相呢? 670 00:58:35,974 --> 00:58:39,811 我有發現的話,我會傳訊息給你 671 00:58:39,811 --> 00:58:40,729 一個訊號 672 00:58:41,980 --> 00:58:43,023 我向你保證 673 00:58:45,317 --> 00:58:47,736 {\an8}(真相) 674 00:59:16,682 --> 00:59:17,891 {\an8}(保安官姓名,茱麗葉歷高斯) 675 00:59:17,891 --> 00:59:18,809 {\an8}(露芙贊斯) 676 00:59:19,768 --> 00:59:22,020 我希望你不是鑄下彌天大錯 677 00:59:23,146 --> 00:59:24,147 我沒有 678 00:59:25,566 --> 00:59:29,528 - 你還好嗎?沒事吧? - 我沒事 679 00:59:30,279 --> 00:59:31,280 你肯定? 680 00:59:39,288 --> 00:59:42,875 不如你拿支酒,然後送我回家? 681 00:59:42,875 --> 00:59:43,959 好的,首長女士 682 00:59:45,252 --> 00:59:47,045 我要去洗手間 683 00:59:59,099 --> 01:00:01,351 - 哪枝? - 隨便你 684 01:00:06,648 --> 01:00:11,069 唏,露芙,你覺得一樽夠嗎? 685 01:00:14,114 --> 01:00:15,699 也許我拿兩樽吧? 686 01:00:17,159 --> 01:00:18,202 我們... 687 01:00:18,827 --> 01:00:19,828 露芙 688 01:00:20,370 --> 01:00:21,580 露芙 689 01:00:25,167 --> 01:00:26,168 露芙 690 01:00:32,132 --> 01:00:33,133 露芙 691 01:00:33,634 --> 01:00:34,635 露芙 692 01:00:35,219 --> 01:00:36,553 露芙... 693 01:00:46,647 --> 01:00:47,773 露芙 694 01:00:49,358 --> 01:00:50,359 露芙 695 01:00:50,901 --> 01:00:51,902 發生甚麼事? 696 01:00:53,654 --> 01:00:55,906 露芙,不好了 697 01:00:56,406 --> 01:00:57,574 救命 698 01:00:57,574 --> 01:01:01,370 來人啊... 699 01:01:53,881 --> 01:01:55,883 字幕翻譯:鍾愷晴