1 00:03:25,873 --> 00:03:28,000 HUGH HOWEY'NİN SİLO KİTAP SERİSİNDEN UYARLANMIŞTIR 2 00:04:05,746 --> 00:04:07,497 Erken geleceğini bilmeliydim. 3 00:04:09,875 --> 00:04:11,293 Şimdiden yorgun görünüyorsun. 4 00:04:12,169 --> 00:04:15,255 Sen damlamadan Juliette Nichols'la tanışmayı umuyordum. 5 00:04:17,591 --> 00:04:18,841 Kimin yorulacağını göreceğiz. 6 00:04:19,968 --> 00:04:22,095 - Önden buyur. - Teşekkürler. 7 00:04:43,033 --> 00:04:44,034 Öldün mü? 8 00:04:45,827 --> 00:04:47,329 Eminim keşke ölseydim diyorsun. 9 00:04:48,330 --> 00:04:50,082 Hadi, geciktin. 10 00:04:54,294 --> 00:04:55,712 Buraya nasıl girdin? 11 00:04:56,255 --> 00:04:57,756 Kapın açıktı. 12 00:04:58,924 --> 00:05:00,299 Koridora kusmuşsun. 13 00:05:00,300 --> 00:05:02,802 Kokusuna bakılırsa her yere kusmuşsun aslında. 14 00:05:02,803 --> 00:05:06,557 - Başka bir şey konuşur musun? - Kusmuktan başka bir şey mi? 15 00:05:06,558 --> 00:05:08,892 Kusmaktan bahsetmeyeyim mi istiyorsun? 16 00:05:10,018 --> 00:05:11,019 Git. 17 00:05:15,482 --> 00:05:16,984 Onu yine neden taktın? 18 00:05:19,611 --> 00:05:21,363 Neler olduğunu anlatacak mısın? 19 00:05:23,198 --> 00:05:24,636 Sen içki içmezsin Jules. 20 00:05:24,637 --> 00:05:26,076 İyi bir içici değilim. 21 00:05:27,369 --> 00:05:28,370 Al. 22 00:05:33,375 --> 00:05:35,169 Hey. Hadi. Konuş benimle. 23 00:05:41,633 --> 00:05:43,343 Siktir. Tamiratım bozuluyor. 24 00:06:07,492 --> 00:06:08,827 - Su? - Tabii. 25 00:06:10,537 --> 00:06:11,538 Al. 26 00:06:14,583 --> 00:06:18,504 Suyu yükünü hafifletmek için atmadıysan sanırım kaçak var. 27 00:06:20,839 --> 00:06:22,674 Yargıca merhaba demek ister misin? 28 00:06:24,510 --> 00:06:27,679 Adamlarının emin olmasını ve seni burada görmesini istiyorsun. 29 00:06:40,442 --> 00:06:41,443 Hey! 30 00:06:43,320 --> 00:06:44,321 Çık oradan! 31 00:06:46,198 --> 00:06:47,908 - Hayır, ben sadece... - Hayır! 32 00:06:48,534 --> 00:06:50,744 - Juliette, nasıl öğreneceğim... - Hayır! Yeter! 33 00:07:19,481 --> 00:07:21,567 Neler olduğunu anlatacak mısın? 34 00:07:24,403 --> 00:07:25,863 Çünkü kafam karıştı. 35 00:07:26,822 --> 00:07:30,033 - Cooper'a girmesini söylemişsin. - Senin gelmeni mi bekleyecektim? 36 00:07:31,326 --> 00:07:34,496 - Çok harika kokuyorsun bu arada. - Kurallarımı biliyorsun. 37 00:07:34,497 --> 00:07:35,581 Senin kuralların mı? 38 00:07:36,123 --> 00:07:38,959 En son, Mekanik'in başında ben vardım ve sen de gölgemdin. 39 00:07:38,960 --> 00:07:41,544 Gerçi beni en son ne zaman dinlediğini hatırlamıyorum. 40 00:07:41,545 --> 00:07:45,257 - Kapaktan sadece ben geçerim. - Yani Coop'a yumruk atman normal? 41 00:07:45,258 --> 00:07:48,218 O senin gölgen Jules. Çocuk sana tapıyor. 42 00:07:48,219 --> 00:07:50,720 Çalışmasını sağlamak benim işim. 43 00:07:50,721 --> 00:07:53,015 O kadar önemsiyorsun ki iki saat geç geliyorsun. 44 00:07:53,016 --> 00:07:54,932 Kaçınılmazı geciktiriyoruz. 45 00:07:54,933 --> 00:07:57,935 Onu kapatıp gerçekten onarmalıyız. 46 00:07:57,936 --> 00:08:01,898 Silo'nun tarihinde jeneratörü ilk kapatan 47 00:08:01,899 --> 00:08:04,317 - kişi olamam Jules. - Rotor parçalanacağına 48 00:08:04,318 --> 00:08:06,445 yedek jeneratör devredeyken kontrolümüzde olsun... 49 00:08:06,446 --> 00:08:08,426 Bir saat bile karanlık olsa kaos çıkar. 50 00:08:08,427 --> 00:08:10,407 - Bunun diğer olacaklarla... - Jules. 51 00:08:10,408 --> 00:08:12,575 Rotorun parçalanmasındansa 52 00:08:12,576 --> 00:08:15,245 - bizim kontrolümüzde olsun! - Dinle beni Jules. 53 00:08:15,246 --> 00:08:16,330 İçine sıçayım. 54 00:08:19,124 --> 00:08:20,124 Bak dinle. 55 00:08:21,084 --> 00:08:26,089 Bu konuyu yarın sen akşamdan kalma ya da sarhoş değilken konuşalım. 56 00:08:28,884 --> 00:08:29,885 Evine git. 57 00:08:30,427 --> 00:08:34,056 Kokusunu aldığım şeyi yıkayıp temizle ve cezanı kabul et. 58 00:08:36,475 --> 00:08:38,434 Cooper'a yumruk attın. 59 00:08:38,936 --> 00:08:40,979 Ya çöp hattında bir gün çalışacaksın 60 00:08:40,980 --> 00:08:42,940 ya da Walker'la bir bilet işi hallet. 61 00:08:45,400 --> 00:08:47,277 Bana yumruk atmasına izin versem? 62 00:08:50,739 --> 00:08:53,700 Alkışlamaya çıkacaktım. Silo'da dolaşıp... 63 00:08:53,701 --> 00:08:56,662 "Bu yaşta" dersen getirdiğim şeyi alamayacaksın. 64 00:08:56,663 --> 00:08:57,829 Ne getirdin? 65 00:08:58,413 --> 00:09:01,625 Birlikte tüm yaptığımız şeyler için minnetimin ufak bir sembolü. 66 00:09:02,251 --> 00:09:04,126 Birinin bir şey almasına sevindim. 67 00:09:04,127 --> 00:09:08,715 Bu ölüm yürüyüşünde ona katıldım ve bana üzüntüden başka bir şey vermedi. 68 00:09:09,675 --> 00:09:11,592 Çok istediğin bir şey olmalı. 69 00:09:11,593 --> 00:09:14,555 Cübbeli dostumuz konusunda yardıma ihtiyacım olabilir. 70 00:09:15,055 --> 00:09:16,056 Yargıç Meadows. 71 00:09:17,057 --> 00:09:19,017 Hayır, sana çok yardım lazım olacak. 72 00:09:19,643 --> 00:09:23,564 Ofisinden aradılar ve ona uğramayı unuttuğunu söylediler. 73 00:09:32,573 --> 00:09:34,867 Paul Billings'in şerif olmasını mı istiyorsun? 74 00:09:35,659 --> 00:09:38,453 Beni tanıyorsun başkan. Ne istediğimin önemi yok. 75 00:09:38,454 --> 00:09:40,121 Sen rakamlara bakıyorsun. 76 00:09:40,122 --> 00:09:43,834 Onlar da bana Paul Billings'in en sevilen aday olduğunu söylüyor. 77 00:09:43,835 --> 00:09:46,044 O Silo için mi yoksa IT için mi? 78 00:09:47,796 --> 00:09:49,589 Rakamların Holston için ne demişti? 79 00:09:49,590 --> 00:09:54,052 Harika bir şerif olacağını. Sonuna kadar da öyle oldu. 80 00:09:54,053 --> 00:09:55,929 Rakamların benimle ilgili ne diyor? 81 00:09:55,930 --> 00:09:57,806 Siktir et rakamları. Brendi getirdin. 82 00:09:59,016 --> 00:10:01,018 Juliette Nichols için ne dediler? 83 00:10:01,019 --> 00:10:02,644 Kendisi Mekanik'te mühendis. 84 00:10:02,645 --> 00:10:04,228 Kim olduğunu biliyorum. 85 00:10:04,229 --> 00:10:07,649 - Rakamlarını istemem. O bir hırsız. - Hırsız mı? 86 00:10:07,650 --> 00:10:08,733 Sicili temiz. 87 00:10:08,734 --> 00:10:12,946 IT için ayrılmış dört koli H57 bandı çaldı. 88 00:10:12,947 --> 00:10:14,739 - Bant çalmış. - Sıradan bant değil. 89 00:10:14,740 --> 00:10:17,451 Sunucularımızın yanmasını engelleyen ısı bandı. 90 00:10:18,327 --> 00:10:22,164 Doğrusu sorun ne çaldığı değil. 91 00:10:22,831 --> 00:10:26,835 - Çalmış olduğu gerçeği. - Holston'ın seçimi oydu Bernard. 92 00:10:27,878 --> 00:10:30,214 Onu ciddi düşünemezsiniz başkanım. 93 00:10:32,216 --> 00:10:33,424 Yardımcı. 94 00:10:33,425 --> 00:10:36,386 - Onun düşüncesi önemsiz. - Ben sadece refakatçiyim. 95 00:10:36,387 --> 00:10:39,348 Yargı'nın kararının bana zorlanması hoşuma gitmiyor. 96 00:10:39,349 --> 00:10:41,974 Bana bir şişe brendi getirmen 97 00:10:41,975 --> 00:10:45,646 Yargıç Meadows'la gireceğiniz alan kavgasında yardımcı olmayacak. 98 00:10:45,647 --> 00:10:47,021 İyi brendi ama. 99 00:10:47,022 --> 00:10:49,316 Eski zamanlara ait olsa da umurumda değil. 100 00:10:50,484 --> 00:10:52,611 İşte düşünmen gereken bazı rakamlar. 101 00:10:53,195 --> 00:10:55,864 Silo'nun şerifsiz geçirdiği her saatte 102 00:10:55,865 --> 00:10:59,492 felaket ihtimali bir puan artıyor. 103 00:10:59,493 --> 00:11:03,080 Biz burada sohbet ederken korkmuş vatandaşlar silahlanıyor 104 00:11:03,081 --> 00:11:05,624 çünkü onları kimin koruyacağını bilmiyorlar. 105 00:11:06,458 --> 00:11:08,085 Billings iyi bir seçim. 106 00:11:08,794 --> 00:11:10,044 Onu şerif yap, 107 00:11:10,045 --> 00:11:14,800 Silo'da dolaşmayı da başka işi olmayan çocuklara bırak. 108 00:11:30,774 --> 00:11:31,775 Geliyor. 109 00:11:33,986 --> 00:11:34,987 Geliyor. 110 00:11:41,952 --> 00:11:44,830 - Yapmadan duramadın, değil mi? - Haber gönderdim. 111 00:11:44,831 --> 00:11:46,664 Bize şimdi ihtiyaçları var Sam. 112 00:11:46,665 --> 00:11:48,792 Başkanım! Orta-Katlar'a hoş geldiniz. 113 00:11:49,751 --> 00:11:53,046 - Orta-Katlar'a hoş geldiniz Başkan Jahns. - Selam. Merhaba. 114 00:11:53,672 --> 00:11:57,383 Bu köprüden geçmeyeli çok uzun zaman oldu, biliyorum. 115 00:11:57,384 --> 00:12:01,763 Hatta son geldiğimde sivilceli ergen olan birkaç erkek görüyorum. 116 00:12:04,224 --> 00:12:08,270 Hepinizin gözlerinin içine bakıp ne kadar önemli olduğunuzu hatırlatmaya geldim. 117 00:12:09,438 --> 00:12:11,022 Hepimiz korkuyoruz. 118 00:12:11,023 --> 00:12:15,611 Harika bir adamı ve iyi bir şerifi kaybettik ama önemli olan bu toplum. 119 00:12:15,612 --> 00:12:19,573 Bu Silo'nun dağılmasına engel olan, birbirinizi seviş biçiminiz. 120 00:12:20,449 --> 00:12:22,743 Şu anki gibi zor zamanlarda bile. 121 00:12:23,327 --> 00:12:24,994 Seni seviyoruz Başkan Jahns. 122 00:12:24,995 --> 00:12:28,123 Bir sonraki seçimde oyum sizin. Hepimizin oyu sizin. 123 00:12:28,124 --> 00:12:32,668 - Evet. - Aşağıda işim var 124 00:12:32,669 --> 00:12:36,381 ama bebekleri görene kadar bu kattan ayrılmayacağım. 125 00:12:37,549 --> 00:12:41,261 - Bu Jacob, Başkan Jahns. - Çok hoş. Seni görmek çok güzel. 126 00:12:50,354 --> 00:12:51,355 Bu Harry. 127 00:12:52,064 --> 00:12:54,775 Harry'nin acelesi vardı. Üç hafta erken geldi. 128 00:12:55,275 --> 00:12:56,485 Ama çok iyi durumda. 129 00:12:58,153 --> 00:13:00,217 Son ziyaretinizden hatırladığım kadarıyla 130 00:13:00,218 --> 00:13:02,281 tüm anne adaylarına selam vermek istersiniz. 131 00:13:02,282 --> 00:13:06,453 Aslında sizinle biraz yalnız kalmak istiyorduk doktor. 132 00:13:07,996 --> 00:13:09,121 Tabii. 133 00:13:09,122 --> 00:13:11,708 Kızınız Juliette'le ilgili konuşacaktık. 134 00:13:15,712 --> 00:13:17,338 - Kendisi iyi mi? - Gayet iyi. 135 00:13:17,339 --> 00:13:19,633 Yeni bir pozisyon için düşünülüyor. 136 00:13:21,218 --> 00:13:22,593 Standart araştırma. 137 00:13:22,594 --> 00:13:26,034 - Cevaplayabileceğim soru var mı? - Neden En-Derin'de yaşıyor? 138 00:13:26,035 --> 00:13:29,476 Anlarsınız ki Orta-Katlar'da doğmuş, babası doktor olan birinin 139 00:13:29,477 --> 00:13:33,689 kendini Mekanik'te bulması biraz normal dışıdır. 140 00:13:38,193 --> 00:13:39,361 Sorunlarımız başladı. 141 00:13:43,115 --> 00:13:44,658 Jules'a çok ağır geldi. 142 00:13:46,159 --> 00:13:47,411 Öyle bir kayıp... 143 00:13:50,581 --> 00:13:53,542 Erken yaşta makinelere ilgi gösterdi. 144 00:13:54,543 --> 00:13:57,921 Bir şeylerin nasıl çalıştığını anlar, çalışmayanları tamir ederdi. 145 00:13:59,673 --> 00:14:02,467 Sanırım bir şeyleri tamir edebilmek iyi geldi. 146 00:14:04,178 --> 00:14:07,264 Biraz küçüktü ama gitme kararını destekledim. 147 00:14:07,265 --> 00:14:10,100 - Gittiğinde kaç yaşındaydı? - On üç. 148 00:14:10,101 --> 00:14:11,685 En son ne zaman görüştünüz? 149 00:14:14,438 --> 00:14:15,439 Uzun zaman oldu. 150 00:14:17,566 --> 00:14:19,484 Her hafta yeni bebekler geliyor. 151 00:14:20,110 --> 00:14:22,945 Jules jeneratöre bakıyor. Mekanik çok uzak yolda. 152 00:14:22,946 --> 00:14:27,576 İzin günümde oraya gidip dönemem. O gün dinlenmem gerek. 153 00:14:28,702 --> 00:14:32,206 Hepsi bu kadarsa bebeği ters dönmüş bir anne adayı var 154 00:14:32,207 --> 00:14:34,583 ve o bebeği döndürmem gerek. 155 00:14:44,718 --> 00:14:46,762 Cevaptan çok soru. 156 00:14:49,890 --> 00:14:51,600 Tarif etmek çok zor. 157 00:14:52,309 --> 00:14:54,581 Gördüğün mü, hissettiğin mi? 158 00:14:54,582 --> 00:14:56,855 - Hayır, hissimde sorun yok. - Peki. 159 00:14:57,689 --> 00:15:00,234 Endişe ettiğim, karanlık değildi... 160 00:15:01,527 --> 00:15:03,153 - Hissettiğim... - Korkuydu. 161 00:15:03,154 --> 00:15:05,176 Hayır, korku hissetmedim. 162 00:15:05,177 --> 00:15:07,199 - Korksam söylerdim. - Peki. 163 00:15:09,326 --> 00:15:11,495 Tamam, siktir. Evet, korktum. Ben... 164 00:15:15,207 --> 00:15:16,583 O kadar çok su. Bu... 165 00:15:17,793 --> 00:15:20,128 Gördüğüm tüm sulardan fazlaydı. 166 00:15:23,507 --> 00:15:25,717 Ondan fazlaydı. Ben sadece... 167 00:15:28,762 --> 00:15:30,097 Biliyorsun, George, o... 168 00:15:31,640 --> 00:15:36,728 Bana bu ipuçlarını bıraktı ama ben yapamadım. 169 00:15:38,397 --> 00:15:40,147 Yapamadım. Oraya inemedim. 170 00:15:40,148 --> 00:15:44,820 - Hissettiğim bu. Kızgınım. - Cooper'a vuracak kadar kızdın yani. 171 00:15:44,821 --> 00:15:47,030 - Cooper'dan bahsetmek istemiyorum. - Ne istiyorsun? 172 00:15:47,031 --> 00:15:49,700 Bilmiyorum. Sadece... 173 00:15:51,535 --> 00:15:52,911 Kaçmak istiyorsun. 174 00:15:53,996 --> 00:15:57,040 Sorun değil. Anladım. 175 00:15:58,458 --> 00:16:01,377 Bağırırız, kavga ederiz, kızarız. 176 00:16:01,378 --> 00:16:04,589 Ama arada bir de kendimize şunu söylememiz gerekir: 177 00:16:04,590 --> 00:16:07,925 - "Elimizden gelenin en iyisini yaptık." - "Yaptık." Sahi mi? "Yaptık" mı? 178 00:16:07,926 --> 00:16:13,098 Neden her gün bankta oturup radyo dinleyen birinden tavsiye aldığımı bilmiyorum. 179 00:16:13,099 --> 00:16:15,893 Yirmi yıldır atölyeden çıkmadın. 180 00:16:17,269 --> 00:16:18,687 Yirmi sikik yıldır! 181 00:16:31,366 --> 00:16:34,244 Sana yaptığım ilk tutuklamayı hiç anlattım mı? 182 00:16:34,995 --> 00:16:37,205 Burada, bu parktaydı. Tam şurada. 183 00:16:37,206 --> 00:16:41,710 Gece üçte, sarhoş, çıplak bir çift sevişiyordu. İlk tutuklamamdı. 184 00:16:41,711 --> 00:16:43,419 İkinciyi öğrenmek ister misin? 185 00:16:43,420 --> 00:16:47,382 Yirmi dört saat sonra. Aynı sarhoş çift orada sevişiyordu. 186 00:16:47,966 --> 00:16:49,343 Gerçek hikâyedir. 187 00:16:51,803 --> 00:16:53,805 Özlemeyecek misin? İşini. 188 00:16:54,431 --> 00:16:55,556 Vakit geldi. 189 00:16:55,557 --> 00:16:59,227 Belki pazarda bir tezgâh açarım diye düşünüyordum. 190 00:16:59,228 --> 00:17:04,691 Tablolarımı isteyecek kadar kör olanlara satış yapmaya çalışırdım. 191 00:17:05,858 --> 00:17:08,069 Cidden ne yapacağımı bilmiyorum. 192 00:17:09,279 --> 00:17:11,655 İşimi Holston'ın alacağını düşünüyordum hep. 193 00:17:11,656 --> 00:17:15,868 Yargıç Meadows'tan saygılarla. Çilekler çiftlikten taze geldi. 194 00:17:15,869 --> 00:17:20,082 Tatmadıysanız tatmayın. Tek bir lokma bağımlılık yapabilir. 195 00:17:20,083 --> 00:17:21,875 Bundan korkmam mı gerekiyor? 196 00:17:21,876 --> 00:17:22,880 Tatlıdan mı? 197 00:17:24,002 --> 00:17:25,502 Hayır. Sadece istedim ki... 198 00:17:25,503 --> 00:17:28,422 Bu kadar şeker içinde yüzen her şey kalbe zararlıdır. 199 00:17:28,423 --> 00:17:32,845 O zaman ben işi bozdum. Bunun dostane bir jest olması gerekiyordu. 200 00:17:33,428 --> 00:17:37,473 - Yargıç Meadows'a uğramadınız. - Ne yapacağımı bilmiyordum. 201 00:17:37,474 --> 00:17:41,103 Holston çıktığı anda yerine birini bulmak için saat işlemeye başladı. 202 00:17:41,645 --> 00:17:43,312 En azından seçtiği kişiyle görüşerek 203 00:17:43,313 --> 00:17:45,691 Holston'a saygı göstermek istemenizi anlıyorum. 204 00:17:46,191 --> 00:17:48,569 - Bernard söylemiş galiba. - Cidden vakit yok. 205 00:17:48,570 --> 00:17:50,945 Paul Billings iyi bir seçim. 206 00:17:50,946 --> 00:17:54,032 Bir aile babası, azimli, çalışkan, zeki. 207 00:17:54,033 --> 00:17:55,491 - İnsanları umursuyor. - Bay Sims. 208 00:17:55,492 --> 00:17:58,078 Gezimi tamamladığımda kararımı vereceğim. 209 00:18:03,417 --> 00:18:05,586 - Sen istiyor musun Sam? - Hayır Rob, gerek yok. 210 00:18:34,364 --> 00:18:36,115 İntihar çok ciddi bir suç. 211 00:18:36,116 --> 00:18:37,868 Hayır, intihar değildi. 212 00:18:37,869 --> 00:18:39,369 Sen öyle diyorsun. 213 00:18:48,921 --> 00:18:53,759 ARADIĞIMI BULDUM. 214 00:18:55,135 --> 00:18:56,720 "Aradığımı buldum." 215 00:19:18,534 --> 00:19:20,953 Siktir. Siktir! 216 00:19:28,961 --> 00:19:32,506 - Bu iyi değil. - Hadi canım. Jules nerede? 217 00:19:50,232 --> 00:19:51,275 Knox. 218 00:19:51,984 --> 00:19:54,069 Sayın Başkan, yardımcı. 219 00:19:54,695 --> 00:19:55,987 Sizi beklemiyorduk... 220 00:19:55,988 --> 00:19:57,280 Her şey yolunda mı? 221 00:19:57,281 --> 00:20:00,117 - Evet. Kontrol altında. - Sonra gelelim mi... 222 00:20:00,118 --> 00:20:01,994 Öyle ses çıkarmaması gerek, değil mi? 223 00:20:04,454 --> 00:20:05,454 Doğru. 224 00:20:17,968 --> 00:20:20,387 - Neler oluyor? - Yine arıza veriyor. 225 00:20:21,138 --> 00:20:22,139 Onu görüyorum. 226 00:20:26,393 --> 00:20:29,229 - Çevirmeyi denedim... - Dinlemem lazım. 227 00:20:39,948 --> 00:20:41,157 Bu o mu? 228 00:20:41,158 --> 00:20:42,367 Evet. 229 00:20:50,000 --> 00:20:51,417 Müsaadenizle Sayın Başkan. 230 00:20:51,418 --> 00:20:52,836 - Ne oluyor? - Endişe etmeyin. 231 00:21:00,302 --> 00:21:01,470 Jules! 232 00:21:02,179 --> 00:21:04,014 - Titreşim değişmiş. - Ne? 233 00:21:04,015 --> 00:21:06,474 Kaymış. Bunca zamandır 234 00:21:06,475 --> 00:21:08,185 - titreşim onu oynatıyormuş... - Bu taraftan. 235 00:21:08,186 --> 00:21:10,686 - Şimdi de bu tarafa gidiyor. - Siktir. 236 00:21:10,687 --> 00:21:13,524 - Ne yapacağız? - Sen git. Çıkış gücünü kontrol et. 237 00:21:13,525 --> 00:21:15,274 Hey, herkes geri gitsin. 238 00:21:15,275 --> 00:21:17,339 - Geri. Hadi. - Yardım edebilirim Jules. 239 00:21:17,340 --> 00:21:19,404 Bu jeneratörü gayet iyi tanıyorum ve... 240 00:21:19,405 --> 00:21:21,364 Coop! Sen onun gölgesisin. 241 00:21:21,365 --> 00:21:23,700 Bu iş ters giderse ikiniz birden burada olmamalısınız. 242 00:21:26,662 --> 00:21:29,498 Arkamdan kapatın. Sizi bunun için uyarıyordum. 243 00:21:29,499 --> 00:21:30,624 Biliyorum. 244 00:21:32,960 --> 00:21:33,961 İyi şanslar. 245 00:21:43,136 --> 00:21:44,137 Siktir. 246 00:22:08,078 --> 00:22:09,079 Gitmesine izin vermeyin. 247 00:22:09,746 --> 00:22:11,707 - Sayın Başkan? - Bana bir şey olmaz. 248 00:22:23,760 --> 00:22:26,388 Başkanın ziyaret edeceğini bilseydim 249 00:22:27,222 --> 00:22:30,309 - ortalığı toplardım. - Eski dostlar için toplamaya gerek yok. 250 00:22:31,393 --> 00:22:33,457 Ayrıca geleceğimi biliyordun. 251 00:22:33,458 --> 00:22:35,522 Kendi yaptığın telsizde duydun. 252 00:22:36,315 --> 00:22:40,401 Bu da Antlaşma'ya göre yasak, nereden başlayacağımı bilmiyorum. 253 00:22:40,402 --> 00:22:44,489 Siz Tepe'dekiler makinelerinizi tanımıyorsunuz. Ekmek kızartıcı o. 254 00:22:49,328 --> 00:22:51,079 Evliliğin bozulunca üzülmüştüm. 255 00:22:52,581 --> 00:22:54,082 Yirmi beş yıl önceydi. 256 00:22:54,083 --> 00:22:55,250 Hâlâ üzgündüm. 257 00:22:56,001 --> 00:22:58,253 Carla'yla iyi bir çifttiniz. Ne oldu? 258 00:22:59,755 --> 00:23:01,256 Çiğnerken ağzını açıyordu. 259 00:23:04,092 --> 00:23:05,677 Senin için ne yapabilirim Ruth? 260 00:23:05,678 --> 00:23:06,929 Juliette Nichols. 261 00:23:07,804 --> 00:23:10,140 - Ne olmuş ona? - Bana dürüst fikrini söyle. 262 00:23:11,350 --> 00:23:13,310 Kim o Martha? 263 00:23:14,728 --> 00:23:16,688 KONTROL ODASI 264 00:23:25,113 --> 00:23:26,615 Tutuklu falan mıyım? 265 00:23:28,408 --> 00:23:29,576 Olmalı mısın? 266 00:23:34,748 --> 00:23:36,625 - Juliette. - Hı-hı. 267 00:23:37,167 --> 00:23:38,210 Ben Başkan Jahns. 268 00:23:42,422 --> 00:23:43,465 Yalnız kalabilir miyiz? 269 00:23:44,132 --> 00:23:45,132 Tabii. 270 00:23:46,677 --> 00:23:47,678 Kalamaz mısın? 271 00:23:48,554 --> 00:23:49,555 Halledersin. 272 00:23:56,645 --> 00:24:00,273 Başkan olarak görevlerimden biri de yeni şerifi atamak. 273 00:24:00,274 --> 00:24:04,945 Silo geleneklerinden biri de ayrılacak olan şerifin yıldızı teslim alacak kişi 274 00:24:04,946 --> 00:24:10,158 konusunda tavsiye vermesidir. Holston Becker seni seçti. 275 00:24:12,536 --> 00:24:14,704 - Pardon, ne? - Sana söylemem gerek 276 00:24:14,705 --> 00:24:18,917 - kimse seni bu iş için istemiyor. - Peki. 277 00:24:18,918 --> 00:24:23,130 Vefat etmiş eski bir şerif ve benim haricimde. 278 00:24:27,176 --> 00:24:28,552 Çok fazla olduğunu biliyorum. 279 00:24:34,141 --> 00:24:35,267 Hayır. 280 00:24:35,809 --> 00:24:38,145 - Pardon? - İstemiyorum. 281 00:24:38,146 --> 00:24:39,605 Şükürler olsun. 282 00:24:40,731 --> 00:24:42,190 Sebebini sorabilir miyim? 283 00:24:42,191 --> 00:24:47,654 Herkes Silo'daki işini çok önemli sanıyor ama benimki gerçekten öyle. 284 00:24:49,448 --> 00:24:51,574 Jeneratör. İyi durumda değil. 285 00:24:51,575 --> 00:24:54,620 Onun çalışmasını sağlamak için burada olmazsam... 286 00:24:57,915 --> 00:24:59,249 Onunla ilgilenmem gerek. 287 00:24:59,750 --> 00:25:01,710 Bu çok kötü. 288 00:25:03,045 --> 00:25:05,881 Holston işi kabul etsen de etmesen de... 289 00:25:09,176 --> 00:25:10,594 ...bunu almanı istedi. 290 00:25:21,104 --> 00:25:23,774 ŞERİF BİRİMİ ŞERİF BECKER 291 00:25:23,775 --> 00:25:25,192 Kendine iyi bak Juliette. 292 00:25:45,546 --> 00:25:46,839 Nasıl yani? 293 00:25:52,719 --> 00:25:53,846 Hileyi kes. 294 00:25:53,847 --> 00:25:54,930 Hadi. 295 00:26:05,649 --> 00:26:07,734 - Vay canına. - Bu çok mantıksız. 296 00:26:07,735 --> 00:26:10,320 Sen? Şerif mi? 297 00:26:10,321 --> 00:26:11,405 Evet. 298 00:26:12,489 --> 00:26:13,823 - Neden? - Bilmiyorum. 299 00:26:13,824 --> 00:26:15,533 Çünkü işleri hallediyorsun. 300 00:26:15,534 --> 00:26:18,996 - Harika bir şerif olursun. - Yalakalığa gerek yok Coop. 301 00:26:18,997 --> 00:26:21,123 - Sana bir daha vurmayacak. - Sen olmalısın Hank. 302 00:26:21,874 --> 00:26:23,292 Saçını kestirirler. 303 00:26:24,918 --> 00:26:26,420 - Bakabilir miyim? - Tabii ki. 304 00:26:30,841 --> 00:26:34,887 Şerif yardımcısı olmak istememin sebebi Şerif Holston'dı. 305 00:26:34,888 --> 00:26:38,223 Yani ben kolluk kuvvetlerinden ne anlarım ki? Ben... 306 00:26:38,224 --> 00:26:40,142 Mühendis olma konusunda ne biliyordun? 307 00:26:40,809 --> 00:26:43,896 - Çok şey bilmiyordu. - Hey. Bu nedir? 308 00:26:45,564 --> 00:26:47,900 Rozetin arkasına bir şey kazınmış. 309 00:27:00,370 --> 00:27:01,788 Başkan Jahns! 310 00:27:03,415 --> 00:27:04,583 Fikrimi değiştirdim. 311 00:27:05,667 --> 00:27:07,628 İşi kabul edeceğim. 312 00:27:08,378 --> 00:27:10,714 - Bu çok hoş. - Bir şartla. 313 00:27:10,715 --> 00:27:11,798 Bir de şart mı var? 314 00:27:12,299 --> 00:27:13,759 Jeneratörü onarmam gerek. 315 00:27:14,801 --> 00:27:17,304 Güvenli olduğunu bilmeden Mekanik'ten ayrılamam. 316 00:27:17,305 --> 00:27:20,265 - Tamam. - Jeneratörü onarmak için de... 317 00:27:22,684 --> 00:27:24,061 ...onu kapatmam gerek. 318 00:27:25,187 --> 00:27:28,524 Jeneratörü mü kapaman gerek? Bizi karanlıkta mı bırakacaksın? 319 00:27:29,107 --> 00:27:31,360 - Yedeğimiz var. - Minimal enerji sağlıyor. 320 00:27:31,944 --> 00:27:33,611 Yaşam desteğe zor yetiyor. 321 00:27:33,612 --> 00:27:36,031 İstediğin şey hiç yapılmadı. 322 00:27:36,032 --> 00:27:37,241 Doğru. Ben... 323 00:27:38,283 --> 00:27:40,034 - Biliyorum. - İnsanlar çok korkar. 324 00:27:40,035 --> 00:27:44,206 İnsanlar, rotor parçalanıp da yedek jeneratörle 325 00:27:44,207 --> 00:27:47,251 karanlıkta yaşadığımızda korkacak. 326 00:27:48,544 --> 00:27:49,545 Ebediyen. 327 00:27:54,925 --> 00:27:55,926 Yapabilirim. 328 00:27:59,429 --> 00:28:01,681 Jeneratörü onarmak için 329 00:28:01,682 --> 00:28:05,394 bu gece saat 22.00'den itibaren sekiz saatlik kesinti olacaktır. 330 00:28:05,395 --> 00:28:08,855 Silo o sürede tamamen karanlık olacaktır. 331 00:28:08,856 --> 00:28:11,607 Belirlenmiş güvenli alanlarda ya da evlerinizde 332 00:28:11,608 --> 00:28:16,363 kalmanız gerekmektedir. Uymayanlar hapse atılacaktır. 333 00:28:17,531 --> 00:28:18,698 BAŞKANIN EMRİYLE BU GECE 334 00:28:18,699 --> 00:28:20,450 SAAT 22.00'DEN İTİBAREN ELEKTRİK KESİLECEK. 335 00:28:20,452 --> 00:28:21,460 LÜTFEN HAZIRLIK YAPIN. 336 00:28:28,083 --> 00:28:29,793 Rotor bu şekilde dönmeli, değil mi? 337 00:28:30,752 --> 00:28:34,464 Son 30 yılda bir zamanda bir şey ona hasar verdi. 338 00:28:35,340 --> 00:28:36,591 - Ne? - Bilmiyorum. 339 00:28:36,592 --> 00:28:39,969 Bilmiyorum, belki biri iskeleden bir alet düşürdü. 340 00:28:39,970 --> 00:28:43,348 - Ne kadar hasar var? - Tek gereken ufak bir ezik. 341 00:28:45,893 --> 00:28:50,522 Bu da zamanla büyüyen ufak bir yalpa yaratacaktır. 342 00:28:51,190 --> 00:28:53,649 Hizasını kaç kez ayarlarsak ayarlayalım fark etmez. 343 00:28:53,650 --> 00:28:56,862 - Hep yerinden çıkacak. - Yani yakında tüm şey kırılacak, 344 00:28:56,863 --> 00:29:00,616 yani bırakın Silo'nun tamamını, tek bir kata bile 345 00:29:00,617 --> 00:29:02,159 güç verecek enerjimiz olmayacak. 346 00:29:04,995 --> 00:29:06,496 Nasıl düzelteceğiz? 347 00:29:07,497 --> 00:29:10,125 Önce açıp neresinin bozuk olduğuna bakacağız. 348 00:29:10,834 --> 00:29:15,672 Sonra sorunu halletmek için jeneratörü kapatmamız gerekecek. 349 00:29:15,673 --> 00:29:18,425 Başkana bunu yapamayacağımızı söyledin mi? 350 00:29:18,426 --> 00:29:19,884 Tabii yapabiliriz. 351 00:29:19,885 --> 00:29:21,887 Knox buhar akışını buradan kontrol ediyor. 352 00:29:21,888 --> 00:29:23,554 Ve onu kapatırsa 353 00:29:23,555 --> 00:29:25,431 sence patlaması ne kadar sürer? 354 00:29:25,432 --> 00:29:27,309 - Patlaması mı? - Bilmiyorum. 355 00:29:29,978 --> 00:29:33,190 - Bilmiyorum. Bir saat mi? - Onun yarısı olsa şanslısın. 356 00:29:34,191 --> 00:29:35,567 Sana sebebini göstereyim. 357 00:29:39,738 --> 00:29:41,489 Burada neyle uğraştığımızı bilmiyoruz 358 00:29:41,490 --> 00:29:43,784 o yüzden hazır olmalıyız. En kötüsünü bekleyin. 359 00:29:43,785 --> 00:29:46,036 Sorun çıkarsa bana telsizden mesaj gönderin, 360 00:29:46,037 --> 00:29:47,703 diğer istasyonlarla koordine edeyim. 361 00:29:47,704 --> 00:29:50,749 Dikkatli olun, ne bekleyeceğimizi bilmiyoruz. 362 00:29:52,084 --> 00:29:54,253 Herkes orada dikkatli olsun. 363 00:29:55,963 --> 00:29:57,922 Ekibinle devriyeye çıkın Molly. 364 00:29:57,923 --> 00:30:01,385 - Herkes orada olduğunuzu bilsin. - Ne yapacağınızı biliyorsunuz. Hadi. 365 00:30:03,011 --> 00:30:05,556 Sessizlik olursa nezarette bir yatak var 366 00:30:05,557 --> 00:30:08,099 ve ofisimdeki sofa da çekyatlı. 367 00:30:08,100 --> 00:30:10,456 - Onlar için konforlu diyemem. - Bu iyi oldu. 368 00:30:10,457 --> 00:30:12,813 Başkanı pansiyona götürür müsün lütfen? 369 00:30:13,313 --> 00:30:14,814 - Burada kalacağım. - Hayır. 370 00:30:14,815 --> 00:30:18,277 Sessiz olacak ama Silo'da işler nasıl gidiyor bilmek istiyorum. 371 00:30:22,489 --> 00:30:24,491 - İyi geceler hanımefendi. - Yarın görüşürüz. 372 00:30:30,497 --> 00:30:33,000 Bildiğimiz kadarıyla Silo hiç yedek güçle çalışmadı. 373 00:30:33,001 --> 00:30:36,211 - Sence sessiz mi olacak? - Bu gece sadece korkacaklar. 374 00:30:36,212 --> 00:30:38,797 Peki yarın ışıklar gelmezse? 375 00:30:39,673 --> 00:30:41,513 Umarım silah kasasının şifresini biliyorsundur. 376 00:30:45,637 --> 00:30:49,057 Buhar çok derinlerden geliyor. Nereden geldiğini bilen yok. 377 00:30:50,017 --> 00:30:52,268 Tek bildiğimiz bu borudan çıkıp 378 00:30:52,269 --> 00:30:54,563 buradan dönüp doğruca türbine gittiği. 379 00:30:54,564 --> 00:30:56,064 Kurucular zekiymiş. 380 00:30:56,648 --> 00:31:00,277 Buharı kontrol edemeyeceklerini bildiklerinden bir emniyet koymuşlar. 381 00:31:00,861 --> 00:31:02,445 Burası kontrol odası. 382 00:31:02,446 --> 00:31:05,824 Ani bir güç artışı olması durumuna karşı türbini koruyor. 383 00:31:05,825 --> 00:31:07,618 Birinin akışı değiştirmesi gerekir diye. 384 00:31:08,660 --> 00:31:14,124 Jeneratörü durdurmak mı istiyorsun? Knox'ın bu ana valfi kapatması gerek. 385 00:31:15,375 --> 00:31:17,043 Bu olursa basıncın tehlikeli noktaya 386 00:31:17,044 --> 00:31:19,588 gelmesine 30 dakika var demektir. Sonra onu salması gerekir. 387 00:31:20,714 --> 00:31:22,299 Bize biraz daha zaman lazım. 388 00:31:23,133 --> 00:31:24,550 Üst düzeyde tutamaz mıyız? 389 00:31:24,551 --> 00:31:27,763 Buhar soğuk olsa tutardık ama buhar olduğu için olmaz. 390 00:31:28,263 --> 00:31:30,223 Baskı altında kaldıkça ısınıyor. 391 00:31:30,224 --> 00:31:34,144 Ve o basınç da artmaya devam ediyor. Ta ki patlayana dek. 392 00:31:34,145 --> 00:31:36,438 Yani kırmızıya gelene kadar 30 dakika mı? 393 00:31:36,439 --> 00:31:37,814 En iyi ihtimalle. 394 00:31:39,525 --> 00:31:40,525 Patron? 395 00:31:43,570 --> 00:31:47,135 Başkan, yedek jeneratörle sekiz saate izin verdi. 396 00:31:47,136 --> 00:31:50,702 Yedeğe geçince ekip, C ve D panellerini sökecek. 397 00:31:50,703 --> 00:31:51,786 İkisini de mi? 398 00:31:51,787 --> 00:31:53,538 İçeride olanı görmenin tek yolu bu. 399 00:31:53,539 --> 00:31:56,250 - Onların ağırlığı... - 1,35 ton. Her biri. 400 00:31:59,586 --> 00:32:03,257 Arkadaşlar, bu işin kolay yolu yok. 401 00:32:05,467 --> 00:32:09,470 Herhangi bir noktadaki en ufak hata birini öldürebilir. 402 00:32:09,471 --> 00:32:12,891 Ya da daha kötüsü 10.000 kişiyi ebediyen karanlıkta bırakabilir. 403 00:32:15,018 --> 00:32:17,562 Her panele en güçlü beş adamımızı koyun. 404 00:32:17,563 --> 00:32:21,692 Açıldıkları zaman jeneratörü yüzde 50'ye düşüreceğim 405 00:32:21,693 --> 00:32:24,111 ama durdurmayacağım. Henüz. 406 00:32:26,196 --> 00:32:27,738 Sorunu tespit edeceğim. 407 00:32:27,739 --> 00:32:29,700 Sonra da hazır olunca Jules işaret verecek. 408 00:32:30,534 --> 00:32:31,784 O noktada 409 00:32:31,785 --> 00:32:34,496 buhar valfini kapatıp jeneratörü durduracağım. 410 00:32:36,081 --> 00:32:39,626 Otuz dakikamız o zaman başlayacak. Anlaşıldı mı? 411 00:32:40,169 --> 00:32:41,336 Evet. 412 00:32:42,129 --> 00:32:44,339 Yanına kimi istiyorsun Jules? 413 00:32:50,137 --> 00:32:53,015 Tamam. İşe koyulalım! Hadi! 414 00:33:16,872 --> 00:33:18,372 Doğru. Merdivenden uzak durun. 415 00:33:18,373 --> 00:33:22,127 Merdivenden... İçeri dönün lütfen efendim. Hanımefendi. Teşekkürler. 416 00:33:31,678 --> 00:33:32,679 Başla. 417 00:33:34,556 --> 00:33:35,891 Yedeğe geçiyoruz. 418 00:34:29,777 --> 00:34:31,112 Yedek jeneratör düzgün. 419 00:34:34,199 --> 00:34:36,159 Buharı yüzde 50'ye indiriyorum. 420 00:34:47,420 --> 00:34:49,380 Panelleri sökmeye başlayın. 421 00:35:31,048 --> 00:35:32,049 İnanılmaz. 422 00:35:35,427 --> 00:35:36,428 Tamam. 423 00:35:37,387 --> 00:35:38,472 Gitmem gereken yer orası. 424 00:35:57,533 --> 00:35:59,368 Hey! İyi misin? 425 00:36:01,286 --> 00:36:04,873 Oraya çıktığımızda içine gireceğiz. Edebildiğimizi tamir edeceğiz. 426 00:36:04,874 --> 00:36:07,876 Daha büyük şeyleri tamir için aşağı yollayacağız. Tamam mı? 427 00:36:08,627 --> 00:36:10,462 - Tamam. - Öyle mi? 428 00:36:10,463 --> 00:36:11,547 Tamam. 429 00:36:13,715 --> 00:36:15,676 - Jules! - Efendim? 430 00:36:16,218 --> 00:36:17,386 Bana haber ver. 431 00:36:30,274 --> 00:36:31,275 Tamam. 432 00:36:33,026 --> 00:36:34,026 Başla. 433 00:36:34,736 --> 00:36:37,990 Kapak kapanıyor. Otuz dakikamız şimdi başladı. 434 00:37:13,525 --> 00:37:14,818 Şimdi! 435 00:37:33,253 --> 00:37:34,463 Durun! Vardık. 436 00:37:35,964 --> 00:37:37,090 Tamam! 437 00:37:39,801 --> 00:37:42,054 Siktir. Durum kötü. 438 00:37:42,596 --> 00:37:43,597 Tamam. 439 00:37:47,226 --> 00:37:49,999 Tamam. Sorun bu kanatta. Aşağı yollamamız lazım. 440 00:37:50,000 --> 00:37:52,773 Kalanı burada onaracağız. Malzemeyi yukarı gönderin. 441 00:37:52,774 --> 00:37:54,900 Teddy, yolla! 442 00:38:01,865 --> 00:38:03,534 Diğer tarafa geçmen gerek Coop! 443 00:38:14,211 --> 00:38:16,004 Şuna bakmanı istiyorum Coop. 444 00:38:16,588 --> 00:38:17,965 Tamam millet. Yukarı geliyor. 445 00:38:26,265 --> 00:38:27,265 Hadi. 446 00:38:35,107 --> 00:38:38,318 İşi doğru yapmak hızlı yapmaktan iyidir derim ya. 447 00:38:38,819 --> 00:38:41,196 Şu an ikisini de istiyorum. Aletim nerede acaba? 448 00:38:45,325 --> 00:38:46,618 Hadi. 449 00:38:48,579 --> 00:38:50,789 Tamam Coop. Diğer ucu tut. 450 00:38:53,292 --> 00:38:54,793 - Tamam. Hazır? Çek. - Hı-hı. 451 00:38:55,627 --> 00:38:56,753 Çek. 452 00:38:57,296 --> 00:38:58,797 Tamam. Hallettim. 453 00:39:00,549 --> 00:39:03,260 Aşağı yolla. Ufak kanatları onarmam lazım. 454 00:39:16,106 --> 00:39:17,357 Hazırız! 455 00:39:21,278 --> 00:39:23,113 - Hey! Hallettin mi? - Hı-hı. 456 00:39:23,697 --> 00:39:25,157 - Pek emin değilim. - Öyle mi? 457 00:39:25,158 --> 00:39:26,533 Dikkat! 458 00:39:27,618 --> 00:39:29,828 - Dikkat! Yukarı bakın! - Olamaz! Hayır! 459 00:39:31,997 --> 00:39:33,998 - İyi misiniz? - Evet! 460 00:39:33,999 --> 00:39:37,210 Onu alıp düzeltin ki Jules yerine takabilsin. 461 00:39:37,211 --> 00:39:41,632 Hey, Cooper! Odaklan Cooper! Cıvatalarla ilgilen! Hemen! 462 00:39:41,633 --> 00:39:45,511 Hadi! Yapalım! Hadi çocuklar. 463 00:39:47,471 --> 00:39:48,680 Tamam Cooper! 464 00:39:54,478 --> 00:39:56,271 Isı sabit. 465 00:40:04,446 --> 00:40:05,614 Baba! 466 00:40:07,699 --> 00:40:08,784 Baba! 467 00:40:09,952 --> 00:40:11,161 Baba! 468 00:40:13,664 --> 00:40:14,957 Sorun yok evlat. 469 00:40:17,125 --> 00:40:18,544 Çok karanlık. 470 00:40:18,545 --> 00:40:19,711 Sorun yok. 471 00:40:20,796 --> 00:40:22,171 Endişelenme. 472 00:40:22,172 --> 00:40:25,467 Karanlıktan korkacak bir şey yok, tamam mı? 473 00:40:25,468 --> 00:40:28,095 Sen uyuyana kadar baban yanında kalacak. 474 00:40:36,728 --> 00:40:38,813 Ben 80'den LaFontaine. 475 00:40:38,814 --> 00:40:40,566 Çiftliklere kadar her yer sakin. 476 00:40:41,275 --> 00:40:42,317 Anlaşıldı. 477 00:40:53,370 --> 00:40:54,538 Uyuyamıyorum. 478 00:40:58,500 --> 00:40:59,501 O zaman uyuma. 479 00:41:13,223 --> 00:41:16,894 Şu anda 10.000 kişi elektrik gelmeyecek diye 480 00:41:18,395 --> 00:41:20,272 korkusundan uyuyamıyor. 481 00:41:22,608 --> 00:41:26,320 Yer altı suyunun yükselip onları boğmasından korkuyorlar. 482 00:41:27,070 --> 00:41:31,909 Ya da birkaç kaçığın tepeyi delip zehri içeri almasından. 483 00:41:33,410 --> 00:41:39,291 Her zaman, her şeyin bitmesine bir felaket mesafesindeydik 484 00:41:40,417 --> 00:41:42,503 ve bu da herkesin farkına varmasını sağladı. 485 00:41:43,837 --> 00:41:45,380 Belki bu kötü bir şey değildir. 486 00:41:46,924 --> 00:41:48,967 Elindeki günün kıymetini bilmeni sağlar. 487 00:41:50,844 --> 00:41:53,514 Nichols'ı atamanın hata olduğunu düşündüğünü biliyorum 488 00:41:53,515 --> 00:41:57,559 ama onunla ilgili bana umut veren bir şey var. 489 00:41:58,310 --> 00:42:02,356 O kadar ki dizginleri bir başkasına teslim bile edebilirim. 490 00:42:03,065 --> 00:42:04,107 Emekli mi olacaksın? 491 00:42:05,901 --> 00:42:07,486 Sonra? Oturup örgü mü öreceksin? 492 00:42:08,529 --> 00:42:09,571 Neden olmasın? 493 00:42:10,405 --> 00:42:13,242 Belki bir dükkân açarım. 494 00:42:14,618 --> 00:42:17,162 Çizim yapan birinin hemen yanına. 495 00:42:23,961 --> 00:42:26,797 Bunca yolu sırf Nichols'la tanışmaya gelmediğimi biliyorsun. 496 00:42:26,798 --> 00:42:29,258 Seninle vakit geçirmek istedim. 497 00:42:36,849 --> 00:42:38,559 Ben o yüzden geldiğimi biliyorum. 498 00:43:02,833 --> 00:43:06,086 Siktir! Patron! Patron! 499 00:43:06,795 --> 00:43:09,882 - Sandığımızdan çok daha hızlı ısınıyor. - Ne kadar zaman kaldı? 500 00:43:10,841 --> 00:43:12,176 Belki birkaç dakika. 501 00:43:18,307 --> 00:43:20,266 Jules, oradan çıkman gerek! 502 00:43:20,267 --> 00:43:22,853 Sadece birkaç dakikamız var! Jules! 503 00:43:23,770 --> 00:43:25,188 Ne? Ne dedi o? 504 00:43:25,189 --> 00:43:27,399 - Sadece birkaç dakikamız varmış. - Ne? Hayır. 505 00:43:27,400 --> 00:43:28,983 Hayır Knox. Daha fazla zaman lazım. 506 00:43:28,984 --> 00:43:30,610 - Kırmızıya geliyoruz! - Şimdiden mi? 507 00:43:30,611 --> 00:43:33,488 Basınç beklediğimizden fazla. Valfi açmam gerek. 508 00:43:33,489 --> 00:43:37,075 Hayır! Rotor pervanesi olmadan olmaz! Siktir! 509 00:43:38,327 --> 00:43:40,704 Teddy! Teddy! 510 00:43:41,747 --> 00:43:43,749 - Çabalıyoruz! - Daha çok çabalayın! 511 00:43:47,503 --> 00:43:49,129 - Nasıl görünüyor? - Kötüye gidiyor. 512 00:43:49,588 --> 00:43:50,589 Siktir. 513 00:43:51,882 --> 00:43:52,883 Siktir. 514 00:43:57,971 --> 00:43:59,181 Ne yapacağız? 515 00:43:59,890 --> 00:44:01,307 Tamam. Devral. 516 00:44:01,308 --> 00:44:02,767 Çalışmaya devam et. 517 00:44:02,768 --> 00:44:04,685 - Sana öğrettiğim gibi. - Tamam. 518 00:44:04,686 --> 00:44:07,230 Kanat gelince oraya sok ve yerine vidala. 519 00:44:07,231 --> 00:44:09,774 Açısı doğru olsun yoksa yanarız. 520 00:44:09,775 --> 00:44:12,694 - Ama bunu şeyle yapamam... - Hayır. Bana bak. 521 00:44:12,695 --> 00:44:15,113 Hazırsın. Yapabilirsin. Tamam mı? 522 00:44:17,574 --> 00:44:18,575 Tamam. 523 00:44:25,165 --> 00:44:26,165 Teddy! 524 00:44:27,167 --> 00:44:28,814 - Bir dakika daha! - Şimdi lazım! 525 00:44:28,815 --> 00:44:30,461 - Yukarı yolla! - Çabalıyorum. 526 00:44:30,462 --> 00:44:33,715 - Nereye Jules? - Vakit kazanmaya çalışacağım! 527 00:44:39,221 --> 00:44:40,305 Siktir! 528 00:44:47,062 --> 00:44:49,439 Burası bende. Sen git, aptalca bir şey yapmamasını sağla. 529 00:45:03,495 --> 00:45:04,829 Jules? Ne yapıyorsun? 530 00:45:04,830 --> 00:45:06,164 Soğutmanın tek yolu bu. 531 00:45:07,249 --> 00:45:08,687 Ben bağırınca onu aç! 532 00:45:08,688 --> 00:45:10,127 İçeri mi giriyorsun? 533 00:45:13,422 --> 00:45:14,423 Siktir. 534 00:45:26,560 --> 00:45:28,061 Şimdi! Aç! 535 00:45:46,246 --> 00:45:49,666 Soğuyor. Siktir be Jules! İşe yarıyor. 536 00:45:50,542 --> 00:45:54,713 Tamam. Tamam. Seni deli orospu. 537 00:46:24,243 --> 00:46:25,911 Lütfen içeride kalın beyefendi. 538 00:46:27,996 --> 00:46:28,997 Teşekkürler. 539 00:46:40,300 --> 00:46:42,803 İmdat! Biri yardım etsin! İmdat! 540 00:46:43,971 --> 00:46:46,265 İmdat! İmdat! 541 00:46:46,849 --> 00:46:49,434 Biri yardım etsin! İmdat! 542 00:46:50,769 --> 00:46:53,062 Eve gitmeye çalışıyordum ve ışıklar söndü. 543 00:46:53,063 --> 00:46:57,359 Sorun yok. Yanınızdayız. Gelin. Beson sizi götürecek. 544 00:46:58,360 --> 00:46:59,360 Sağ olun. 545 00:47:19,673 --> 00:47:21,028 Teddy, kanat! 546 00:47:21,029 --> 00:47:22,384 Bir dakika daha! 547 00:47:26,471 --> 00:47:28,285 Siktir, siktir. 548 00:47:28,286 --> 00:47:30,099 Hadi. Hadi Jules. 549 00:47:30,100 --> 00:47:31,768 Bana birkaç dakika daha ver. Hadi. 550 00:47:37,608 --> 00:47:39,109 Hadi! 551 00:47:43,322 --> 00:47:45,177 Patron! Knox! 552 00:47:45,178 --> 00:47:47,034 Teddy, acele et! 553 00:47:47,035 --> 00:47:48,660 Az kaldı! 554 00:47:55,792 --> 00:47:56,792 Siktir. 555 00:47:57,211 --> 00:47:58,211 Geliyor. 556 00:48:01,423 --> 00:48:03,967 Daha hızlı! Yine kırmızıya geliyoruz! 557 00:48:03,968 --> 00:48:05,052 Çıkarın! 558 00:48:12,267 --> 00:48:13,477 Hadi! 559 00:48:16,063 --> 00:48:18,982 Jules! Kanatlar Coop'a gidiyor! 560 00:48:34,248 --> 00:48:35,832 Durun! Durun! Aldım! 561 00:48:49,972 --> 00:48:50,973 Hadi! 562 00:48:53,475 --> 00:48:54,685 Çabuk! 563 00:48:56,520 --> 00:48:57,520 Knox! 564 00:49:04,069 --> 00:49:05,070 Siktir. 565 00:49:07,239 --> 00:49:10,033 Cooper! Al o kanadı! Patlayacak! 566 00:49:14,204 --> 00:49:17,499 Hadi Coop! Oraya koyman lazım! 567 00:49:21,378 --> 00:49:24,381 Shirley! Hadi! 568 00:49:27,509 --> 00:49:29,656 Siktir! O hâlâ içeride! 569 00:49:29,657 --> 00:49:31,805 Onu çıkarmalıyız! Siktir! 570 00:49:32,598 --> 00:49:33,640 Siktir! 571 00:49:43,525 --> 00:49:44,526 Hadi! 572 00:49:51,283 --> 00:49:52,451 Hadi! 573 00:49:55,621 --> 00:49:58,373 Hadi! İmdat! 574 00:50:00,167 --> 00:50:02,503 Hadi Jules. Bana birkaç saniye daha ver. 575 00:50:13,263 --> 00:50:14,264 Siktir. 576 00:50:15,891 --> 00:50:18,685 Cooper! Hemen çık! 577 00:50:18,686 --> 00:50:20,311 Çok az kaldı! 578 00:50:20,312 --> 00:50:21,939 Çıkarın onu! Jules'u çıkarmalıyız. 579 00:50:21,940 --> 00:50:24,024 Boğuluyor patron! 580 00:50:28,779 --> 00:50:29,821 Hadi. 581 00:50:35,035 --> 00:50:36,202 Bitti! 582 00:50:36,203 --> 00:50:38,914 Onu indirin! Hemen Jules'u çıkarın! 583 00:50:46,171 --> 00:50:47,548 - Hadi be! - Siktir. 584 00:50:48,382 --> 00:50:50,092 Hadi! Çıkarın onu! 585 00:50:50,093 --> 00:50:51,969 Tutun! Çekin! 586 00:50:56,807 --> 00:50:58,517 - Jules? - Hadi! 587 00:51:02,604 --> 00:51:03,605 Hadi! 588 00:51:08,235 --> 00:51:09,236 Siktir. 589 00:51:26,295 --> 00:51:28,505 Çıktı! Kabin müsait! 590 00:52:08,170 --> 00:52:10,172 - Hallettiler mi? - Evet. Belki. Sanıyorum. 591 00:52:24,269 --> 00:52:25,854 Hadi. 592 00:52:36,198 --> 00:52:39,493 Siktir. Siktir. 593 00:53:56,028 --> 00:54:00,199 Umarım işini yaptığın için övgü beklemiyorsundur. 594 00:54:00,200 --> 00:54:02,117 Söylediklerim için özür dilemeye geldim. 595 00:54:04,745 --> 00:54:08,081 Yanlış konuşmadın. Uzun zamandır buradan çıkmadım. 596 00:54:08,082 --> 00:54:11,418 Evet. Başarısız oldum ve hırsımı senden çıkardım. 597 00:54:12,503 --> 00:54:13,503 Nasıl başarısız oldun? 598 00:54:13,504 --> 00:54:16,173 George'un istediğini yapmaya çalıştım ama başaramadım. 599 00:54:19,510 --> 00:54:21,970 Seni ve bilgisayarcı adamı ilk duyduğumda 600 00:54:21,971 --> 00:54:24,473 ne düşüneceğimi bilemedim. 601 00:54:25,265 --> 00:54:27,601 Sonra Shirley, onun seni güldürdüğünü söyledi. 602 00:54:33,232 --> 00:54:34,233 Evet. 603 00:54:35,859 --> 00:54:37,402 Onunla tanışamadığın için üzgünüm. 604 00:54:38,862 --> 00:54:40,113 Sana söylemedi mi? 605 00:54:41,073 --> 00:54:43,199 Hayır, sorun değil. Ben söyleme demiştim. 606 00:54:43,200 --> 00:54:46,537 Onu çağırdım. Bilgisayarımda sorun var dedim 607 00:54:46,538 --> 00:54:48,455 ama yoktu çünkü onu ben toplamıştım. 608 00:54:49,498 --> 00:54:53,126 Buraya geldiğinde ona seni üzecek bir şey yaparsa 609 00:54:53,752 --> 00:54:55,587 iz bırakmadan kaybolacağını söyledim. 610 00:55:00,175 --> 00:55:01,176 Sen... 611 00:55:07,972 --> 00:55:08,808 Gitmeden önce... 612 00:55:08,809 --> 00:55:12,061 Kesinlikle yetkin olmadığın bir işi almaya. 613 00:55:12,062 --> 00:55:15,148 Vay. Teşvik lafların her zaman çok hoşuma gitmiştir. 614 00:55:20,863 --> 00:55:22,072 O nedir? 615 00:55:22,614 --> 00:55:24,491 Bilmem. George'un eşyaları arasında buldum. 616 00:55:25,617 --> 00:55:27,493 Atölyeme bir eski obje mi getirdin? 617 00:55:27,494 --> 00:55:29,371 Bir şeyleri kurcalamaya bayılırsın. 618 00:55:29,872 --> 00:55:31,247 Ölmeyi de sevmem ama. 619 00:55:31,248 --> 00:55:32,748 Seni temizlenmeye yollamazlar. 620 00:55:32,749 --> 00:55:35,294 Sen buradan ancak tabutta çıkarsın. 621 00:55:36,587 --> 00:55:37,880 Sağ ol. 622 00:55:39,423 --> 00:55:42,050 Neyse, vaktin olursa ne olduğunu anlamaya çalışır mısın? 623 00:55:42,634 --> 00:55:43,677 Tabii ki. 624 00:55:46,263 --> 00:55:47,264 Sağ ol. 625 00:55:50,934 --> 00:55:51,935 Evet. 626 00:56:01,111 --> 00:56:02,237 Tamam. 627 00:56:06,450 --> 00:56:07,451 Sağ ol... 628 00:56:11,663 --> 00:56:12,664 Her şey için. 629 00:56:17,586 --> 00:56:18,629 Mesajlar yollarım. 630 00:56:19,630 --> 00:56:21,840 Şerif telsiz alırsa dinleyeceğim. 631 00:56:21,841 --> 00:56:23,217 Evet, elbette dinleyeceksin. 632 00:56:24,551 --> 00:56:25,552 Bir şey daha var. 633 00:56:29,515 --> 00:56:31,099 Sonun George gibi olmasın. 634 00:56:52,704 --> 00:56:53,705 Su alabilir miyim? 635 00:56:53,706 --> 00:56:54,790 Tabii. 636 00:57:03,173 --> 00:57:04,341 Başkan Jahns, 637 00:57:05,884 --> 00:57:08,637 bu Silo'nun dün gece neden karanlıkta kaldığını söyler misiniz? 638 00:57:09,221 --> 00:57:11,974 - Çünkü geceydi. - Çok yardımcı oldunuz, yardımcı. Sağ ol. 639 00:57:11,975 --> 00:57:15,810 Jeneratörün tamiri gerekliydi. Kararı ben verdim. 640 00:57:15,811 --> 00:57:19,147 Yakında şerifimiz olacak Juliette Nichols'la anlaşma mı yaptın? 641 00:57:20,190 --> 00:57:22,692 Bunu nereden duydun Bernard? 642 00:57:22,693 --> 00:57:25,195 O, Mekanik'ten bir hırsız. 643 00:57:25,196 --> 00:57:26,842 Harika olacak. 644 00:57:26,843 --> 00:57:28,490 10.000 hayat Ruth. 645 00:57:30,117 --> 00:57:34,621 Ve peşinden gelen tüm nesiller. Haklı olman için Kurucular'a dua ediyorum. 646 00:57:48,010 --> 00:57:52,973 Tuhaf. Buraya geldiğimden beri Mekanik'ten çıkmadım. 647 00:57:53,640 --> 00:57:57,227 Vakit geldi. Yukarıda yapman gereken şeyler var. 648 00:57:59,728 --> 00:58:00,562 Evet. 649 00:58:00,564 --> 00:58:03,567 Tepe'dekilerden sıkıldığın zaman da buraya dön. 650 00:58:03,568 --> 00:58:06,361 Şerifimizin bizi ziyaret etmesini bekliyoruz. 651 00:58:08,363 --> 00:58:09,364 Gel. 652 00:58:12,492 --> 00:58:13,619 Harika olacaksın. 653 00:58:14,620 --> 00:58:16,330 Evet. Tamam. 654 00:58:18,332 --> 00:58:19,332 Git. 655 00:58:33,388 --> 00:58:35,265 Ya gerçeği bulmak? 656 00:58:35,974 --> 00:58:39,811 Bir şey bulunca haber veririm. 657 00:58:39,812 --> 00:58:40,820 Sinyal yollarım. 658 00:58:41,980 --> 00:58:43,023 Söz. 659 00:58:45,317 --> 00:58:47,736 GERÇEK 660 00:59:16,682 --> 00:59:17,891 ŞERİFİN ADI 661 00:59:19,768 --> 00:59:22,020 Umarım korkunç bir hata yapmıyorsundur. 662 00:59:23,146 --> 00:59:24,147 Yapmıyorum. 663 00:59:25,566 --> 00:59:29,528 - İyi misin? Ha? - İyiyim. 664 00:59:30,279 --> 00:59:31,280 Emin misin? 665 00:59:39,288 --> 00:59:42,875 Bir şişe şarap alıp beni evime götürsene. 666 00:59:42,876 --> 00:59:43,959 Başüstüne. 667 00:59:45,252 --> 00:59:47,045 Sadece tuvalete gitmem lazım. 668 00:59:59,099 --> 01:00:01,351 - Hangisi? - Hangisini istersen. 669 01:00:06,648 --> 01:00:11,069 Baksana Ruth, sence bir şişe yeter mi? 670 01:00:14,114 --> 01:00:15,699 Belki iki tane almalıyım ha? 671 01:00:17,159 --> 01:00:18,202 Biz... 672 01:00:18,827 --> 01:00:19,828 Ruth. 673 01:00:20,370 --> 01:00:21,580 Ruth? 674 01:00:25,167 --> 01:00:26,168 Ruth! 675 01:00:32,132 --> 01:00:33,133 Ruth. 676 01:00:33,634 --> 01:00:34,635 Ruth. 677 01:00:35,219 --> 01:00:36,553 Ruth. Ruth! 678 01:00:46,647 --> 01:00:47,773 Ruth! 679 01:00:49,358 --> 01:00:50,359 Ruth. 680 01:00:50,901 --> 01:00:51,902 Ne oldu? 681 01:00:53,654 --> 01:00:55,906 Ruth. Olamaz. 682 01:00:56,406 --> 01:00:57,573 İmdat! 683 01:00:57,574 --> 01:00:59,076 Biri lütfen yardım etsin! 684 01:00:59,077 --> 01:01:01,370 Kimse yok mu? 685 01:01:53,881 --> 01:01:55,883 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher