1
00:03:25,873 --> 00:03:28,000
HUGH HOWEY'NİN
SİLO KİTAP SERİSİNDEN UYARLANMIŞTIR
2
00:04:05,746 --> 00:04:07,497
Erken geleceğini bilmeliydim.
3
00:04:09,875 --> 00:04:11,293
Şimdiden yorgun görünüyorsun.
4
00:04:12,169 --> 00:04:15,255
Sen damlamadan
Juliette Nichols'la tanışmayı umuyordum.
5
00:04:17,591 --> 00:04:18,841
Kimin yorulacağını göreceğiz.
6
00:04:19,968 --> 00:04:22,095
- Önden buyur.
- Teşekkürler.
7
00:04:43,033 --> 00:04:44,034
Öldün mü?
8
00:04:45,827 --> 00:04:47,329
Eminim keşke ölseydim diyorsun.
9
00:04:48,330 --> 00:04:50,082
Hadi, geciktin.
10
00:04:54,294 --> 00:04:55,712
Buraya nasıl girdin?
11
00:04:56,255 --> 00:04:57,756
Kapın açıktı.
12
00:04:58,924 --> 00:05:00,299
Koridora kusmuşsun.
13
00:05:00,300 --> 00:05:02,802
Kokusuna bakılırsa
her yere kusmuşsun aslında.
14
00:05:02,803 --> 00:05:06,557
- Başka bir şey konuşur musun?
- Kusmuktan başka bir şey mi?
15
00:05:06,558 --> 00:05:08,892
Kusmaktan bahsetmeyeyim mi istiyorsun?
16
00:05:10,018 --> 00:05:11,019
Git.
17
00:05:15,482 --> 00:05:16,984
Onu yine neden taktın?
18
00:05:19,611 --> 00:05:21,363
Neler olduğunu anlatacak mısın?
19
00:05:23,198 --> 00:05:24,636
Sen içki içmezsin Jules.
20
00:05:24,637 --> 00:05:26,076
İyi bir içici değilim.
21
00:05:27,369 --> 00:05:28,370
Al.
22
00:05:33,375 --> 00:05:35,169
Hey. Hadi. Konuş benimle.
23
00:05:41,633 --> 00:05:43,343
Siktir. Tamiratım bozuluyor.
24
00:06:07,492 --> 00:06:08,827
- Su?
- Tabii.
25
00:06:10,537 --> 00:06:11,538
Al.
26
00:06:14,583 --> 00:06:18,504
Suyu yükünü hafifletmek için atmadıysan
sanırım kaçak var.
27
00:06:20,839 --> 00:06:22,674
Yargıca merhaba demek ister misin?
28
00:06:24,510 --> 00:06:27,679
Adamlarının emin olmasını
ve seni burada görmesini istiyorsun.
29
00:06:40,442 --> 00:06:41,443
Hey!
30
00:06:43,320 --> 00:06:44,321
Çık oradan!
31
00:06:46,198 --> 00:06:47,908
- Hayır, ben sadece...
- Hayır!
32
00:06:48,534 --> 00:06:50,744
- Juliette, nasıl öğreneceğim...
- Hayır! Yeter!
33
00:07:19,481 --> 00:07:21,567
Neler olduğunu anlatacak mısın?
34
00:07:24,403 --> 00:07:25,863
Çünkü kafam karıştı.
35
00:07:26,822 --> 00:07:30,033
- Cooper'a girmesini söylemişsin.
- Senin gelmeni mi bekleyecektim?
36
00:07:31,326 --> 00:07:34,496
- Çok harika kokuyorsun bu arada.
- Kurallarımı biliyorsun.
37
00:07:34,497 --> 00:07:35,581
Senin kuralların mı?
38
00:07:36,123 --> 00:07:38,959
En son, Mekanik'in başında ben vardım
ve sen de gölgemdin.
39
00:07:38,960 --> 00:07:41,544
Gerçi beni en son ne zaman dinlediğini hatırlamıyorum.
40
00:07:41,545 --> 00:07:45,257
- Kapaktan sadece ben geçerim.
- Yani Coop'a yumruk atman normal?
41
00:07:45,258 --> 00:07:48,218
O senin gölgen Jules. Çocuk sana tapıyor.
42
00:07:48,219 --> 00:07:50,720
Çalışmasını sağlamak benim işim.
43
00:07:50,721 --> 00:07:53,015
O kadar önemsiyorsun ki
iki saat geç geliyorsun.
44
00:07:53,016 --> 00:07:54,932
Kaçınılmazı geciktiriyoruz.
45
00:07:54,933 --> 00:07:57,935
Onu kapatıp gerçekten onarmalıyız.
46
00:07:57,936 --> 00:08:01,898
Silo'nun tarihinde jeneratörü ilk kapatan
47
00:08:01,899 --> 00:08:04,317
- kişi olamam Jules.
- Rotor parçalanacağına
48
00:08:04,318 --> 00:08:06,445
yedek jeneratör devredeyken
kontrolümüzde olsun...
49
00:08:06,446 --> 00:08:08,426
Bir saat bile karanlık olsa kaos çıkar.
50
00:08:08,427 --> 00:08:10,407
- Bunun diğer olacaklarla...
- Jules.
51
00:08:10,408 --> 00:08:12,575
Rotorun parçalanmasındansa
52
00:08:12,576 --> 00:08:15,245
- bizim kontrolümüzde olsun!
- Dinle beni Jules.
53
00:08:15,246 --> 00:08:16,330
İçine sıçayım.
54
00:08:19,124 --> 00:08:20,124
Bak dinle.
55
00:08:21,084 --> 00:08:26,089
Bu konuyu yarın sen akşamdan kalma
ya da sarhoş değilken konuşalım.
56
00:08:28,884 --> 00:08:29,885
Evine git.
57
00:08:30,427 --> 00:08:34,056
Kokusunu aldığım şeyi yıkayıp temizle
ve cezanı kabul et.
58
00:08:36,475 --> 00:08:38,434
Cooper'a yumruk attın.
59
00:08:38,936 --> 00:08:40,979
Ya çöp hattında bir gün çalışacaksın
60
00:08:40,980 --> 00:08:42,940
ya da Walker'la bir bilet işi hallet.
61
00:08:45,400 --> 00:08:47,277
Bana yumruk atmasına izin versem?
62
00:08:50,739 --> 00:08:53,700
Alkışlamaya çıkacaktım. Silo'da dolaşıp...
63
00:08:53,701 --> 00:08:56,662
"Bu yaşta" dersen
getirdiğim şeyi alamayacaksın.
64
00:08:56,663 --> 00:08:57,829
Ne getirdin?
65
00:08:58,413 --> 00:09:01,625
Birlikte tüm yaptığımız şeyler için
minnetimin ufak bir sembolü.
66
00:09:02,251 --> 00:09:04,126
Birinin bir şey almasına sevindim.
67
00:09:04,127 --> 00:09:08,715
Bu ölüm yürüyüşünde ona katıldım
ve bana üzüntüden başka bir şey vermedi.
68
00:09:09,675 --> 00:09:11,592
Çok istediğin bir şey olmalı.
69
00:09:11,593 --> 00:09:14,555
Cübbeli dostumuz konusunda
yardıma ihtiyacım olabilir.
70
00:09:15,055 --> 00:09:16,056
Yargıç Meadows.
71
00:09:17,057 --> 00:09:19,017
Hayır, sana çok yardım lazım olacak.
72
00:09:19,643 --> 00:09:23,564
Ofisinden aradılar
ve ona uğramayı unuttuğunu söylediler.
73
00:09:32,573 --> 00:09:34,867
Paul Billings'in
şerif olmasını mı istiyorsun?
74
00:09:35,659 --> 00:09:38,453
Beni tanıyorsun başkan.
Ne istediğimin önemi yok.
75
00:09:38,454 --> 00:09:40,121
Sen rakamlara bakıyorsun.
76
00:09:40,122 --> 00:09:43,834
Onlar da bana Paul Billings'in
en sevilen aday olduğunu söylüyor.
77
00:09:43,835 --> 00:09:46,044
O Silo için mi yoksa IT için mi?
78
00:09:47,796 --> 00:09:49,589
Rakamların Holston için ne demişti?
79
00:09:49,590 --> 00:09:54,052
Harika bir şerif olacağını.
Sonuna kadar da öyle oldu.
80
00:09:54,053 --> 00:09:55,929
Rakamların benimle ilgili ne diyor?
81
00:09:55,930 --> 00:09:57,806
Siktir et rakamları. Brendi getirdin.
82
00:09:59,016 --> 00:10:01,018
Juliette Nichols için ne dediler?
83
00:10:01,019 --> 00:10:02,644
Kendisi Mekanik'te mühendis.
84
00:10:02,645 --> 00:10:04,228
Kim olduğunu biliyorum.
85
00:10:04,229 --> 00:10:07,649
- Rakamlarını istemem. O bir hırsız.
- Hırsız mı?
86
00:10:07,650 --> 00:10:08,733
Sicili temiz.
87
00:10:08,734 --> 00:10:12,946
IT için ayrılmış
dört koli H57 bandı çaldı.
88
00:10:12,947 --> 00:10:14,739
- Bant çalmış.
- Sıradan bant değil.
89
00:10:14,740 --> 00:10:17,451
Sunucularımızın yanmasını engelleyen
ısı bandı.
90
00:10:18,327 --> 00:10:22,164
Doğrusu sorun ne çaldığı değil.
91
00:10:22,831 --> 00:10:26,835
- Çalmış olduğu gerçeği.
- Holston'ın seçimi oydu Bernard.
92
00:10:27,878 --> 00:10:30,214
Onu ciddi düşünemezsiniz başkanım.
93
00:10:32,216 --> 00:10:33,424
Yardımcı.
94
00:10:33,425 --> 00:10:36,386
- Onun düşüncesi önemsiz.
- Ben sadece refakatçiyim.
95
00:10:36,387 --> 00:10:39,348
Yargı'nın kararının
bana zorlanması hoşuma gitmiyor.
96
00:10:39,349 --> 00:10:41,974
Bana bir şişe brendi getirmen
97
00:10:41,975 --> 00:10:45,646
Yargıç Meadows'la gireceğiniz
alan kavgasında yardımcı olmayacak.
98
00:10:45,647 --> 00:10:47,021
İyi brendi ama.
99
00:10:47,022 --> 00:10:49,316
Eski zamanlara ait olsa da umurumda değil.
100
00:10:50,484 --> 00:10:52,611
İşte düşünmen gereken bazı rakamlar.
101
00:10:53,195 --> 00:10:55,864
Silo'nun şerifsiz geçirdiği her saatte
102
00:10:55,865 --> 00:10:59,492
felaket ihtimali bir puan artıyor.
103
00:10:59,493 --> 00:11:03,080
Biz burada sohbet ederken
korkmuş vatandaşlar silahlanıyor
104
00:11:03,081 --> 00:11:05,624
çünkü onları kimin koruyacağını bilmiyorlar.
105
00:11:06,458 --> 00:11:08,085
Billings iyi bir seçim.
106
00:11:08,794 --> 00:11:10,044
Onu şerif yap,
107
00:11:10,045 --> 00:11:14,800
Silo'da dolaşmayı da
başka işi olmayan çocuklara bırak.
108
00:11:30,774 --> 00:11:31,775
Geliyor.
109
00:11:33,986 --> 00:11:34,987
Geliyor.
110
00:11:41,952 --> 00:11:44,830
- Yapmadan duramadın, değil mi?
- Haber gönderdim.
111
00:11:44,831 --> 00:11:46,664
Bize şimdi ihtiyaçları var Sam.
112
00:11:46,665 --> 00:11:48,792
Başkanım! Orta-Katlar'a hoş geldiniz.
113
00:11:49,751 --> 00:11:53,046
- Orta-Katlar'a hoş geldiniz Başkan Jahns.
- Selam. Merhaba.
114
00:11:53,672 --> 00:11:57,383
Bu köprüden geçmeyeli
çok uzun zaman oldu, biliyorum.
115
00:11:57,384 --> 00:12:01,763
Hatta son geldiğimde sivilceli ergen olan
birkaç erkek görüyorum.
116
00:12:04,224 --> 00:12:08,270
Hepinizin gözlerinin içine bakıp ne kadar
önemli olduğunuzu hatırlatmaya geldim.
117
00:12:09,438 --> 00:12:11,022
Hepimiz korkuyoruz.
118
00:12:11,023 --> 00:12:15,611
Harika bir adamı ve iyi bir şerifi
kaybettik ama önemli olan bu toplum.
119
00:12:15,612 --> 00:12:19,573
Bu Silo'nun dağılmasına engel olan,
birbirinizi seviş biçiminiz.
120
00:12:20,449 --> 00:12:22,743
Şu anki gibi zor zamanlarda bile.
121
00:12:23,327 --> 00:12:24,994
Seni seviyoruz Başkan Jahns.
122
00:12:24,995 --> 00:12:28,123
Bir sonraki seçimde oyum sizin.
Hepimizin oyu sizin.
123
00:12:28,124 --> 00:12:32,668
- Evet.
- Aşağıda işim var
124
00:12:32,669 --> 00:12:36,381
ama bebekleri görene kadar
bu kattan ayrılmayacağım.
125
00:12:37,549 --> 00:12:41,261
- Bu Jacob, Başkan Jahns.
- Çok hoş. Seni görmek çok güzel.
126
00:12:50,354 --> 00:12:51,355
Bu Harry.
127
00:12:52,064 --> 00:12:54,775
Harry'nin acelesi vardı.
Üç hafta erken geldi.
128
00:12:55,275 --> 00:12:56,485
Ama çok iyi durumda.
129
00:12:58,153 --> 00:13:00,217
Son ziyaretinizden hatırladığım kadarıyla
130
00:13:00,218 --> 00:13:02,281
tüm anne adaylarına
selam vermek istersiniz.
131
00:13:02,282 --> 00:13:06,453
Aslında sizinle biraz
yalnız kalmak istiyorduk doktor.
132
00:13:07,996 --> 00:13:09,121
Tabii.
133
00:13:09,122 --> 00:13:11,708
Kızınız Juliette'le ilgili konuşacaktık.
134
00:13:15,712 --> 00:13:17,338
- Kendisi iyi mi?
- Gayet iyi.
135
00:13:17,339 --> 00:13:19,633
Yeni bir pozisyon için düşünülüyor.
136
00:13:21,218 --> 00:13:22,593
Standart araştırma.
137
00:13:22,594 --> 00:13:26,034
- Cevaplayabileceğim soru var mı?
- Neden En-Derin'de yaşıyor?
138
00:13:26,035 --> 00:13:29,476
Anlarsınız ki Orta-Katlar'da
doğmuş, babası doktor olan birinin
139
00:13:29,477 --> 00:13:33,689
kendini Mekanik'te bulması
biraz normal dışıdır.
140
00:13:38,193 --> 00:13:39,361
Sorunlarımız başladı.
141
00:13:43,115 --> 00:13:44,658
Jules'a çok ağır geldi.
142
00:13:46,159 --> 00:13:47,411
Öyle bir kayıp...
143
00:13:50,581 --> 00:13:53,542
Erken yaşta makinelere ilgi gösterdi.
144
00:13:54,543 --> 00:13:57,921
Bir şeylerin nasıl çalıştığını anlar,
çalışmayanları tamir ederdi.
145
00:13:59,673 --> 00:14:02,467
Sanırım bir şeyleri tamir edebilmek
iyi geldi.
146
00:14:04,178 --> 00:14:07,264
Biraz küçüktü
ama gitme kararını destekledim.
147
00:14:07,265 --> 00:14:10,100
- Gittiğinde kaç yaşındaydı?
- On üç.
148
00:14:10,101 --> 00:14:11,685
En son ne zaman görüştünüz?
149
00:14:14,438 --> 00:14:15,439
Uzun zaman oldu.
150
00:14:17,566 --> 00:14:19,484
Her hafta yeni bebekler geliyor.
151
00:14:20,110 --> 00:14:22,945
Jules jeneratöre bakıyor.
Mekanik çok uzak yolda.
152
00:14:22,946 --> 00:14:27,576
İzin günümde oraya gidip dönemem.
O gün dinlenmem gerek.
153
00:14:28,702 --> 00:14:32,206
Hepsi bu kadarsa
bebeği ters dönmüş bir anne adayı var
154
00:14:32,207 --> 00:14:34,583
ve o bebeği döndürmem gerek.
155
00:14:44,718 --> 00:14:46,762
Cevaptan çok soru.
156
00:14:49,890 --> 00:14:51,600
Tarif etmek çok zor.
157
00:14:52,309 --> 00:14:54,581
Gördüğün mü, hissettiğin mi?
158
00:14:54,582 --> 00:14:56,855
- Hayır, hissimde sorun yok.
- Peki.
159
00:14:57,689 --> 00:15:00,234
Endişe ettiğim, karanlık değildi...
160
00:15:01,527 --> 00:15:03,153
- Hissettiğim...
- Korkuydu.
161
00:15:03,154 --> 00:15:05,176
Hayır, korku hissetmedim.
162
00:15:05,177 --> 00:15:07,199
- Korksam söylerdim.
- Peki.
163
00:15:09,326 --> 00:15:11,495
Tamam, siktir. Evet, korktum. Ben...
164
00:15:15,207 --> 00:15:16,583
O kadar çok su. Bu...
165
00:15:17,793 --> 00:15:20,128
Gördüğüm tüm sulardan fazlaydı.
166
00:15:23,507 --> 00:15:25,717
Ondan fazlaydı. Ben sadece...
167
00:15:28,762 --> 00:15:30,097
Biliyorsun, George, o...
168
00:15:31,640 --> 00:15:36,728
Bana bu ipuçlarını bıraktı
ama ben yapamadım.
169
00:15:38,397 --> 00:15:40,147
Yapamadım. Oraya inemedim.
170
00:15:40,148 --> 00:15:44,820
- Hissettiğim bu. Kızgınım.
- Cooper'a vuracak kadar kızdın yani.
171
00:15:44,821 --> 00:15:47,030
- Cooper'dan bahsetmek istemiyorum.
- Ne istiyorsun?
172
00:15:47,031 --> 00:15:49,700
Bilmiyorum. Sadece...
173
00:15:51,535 --> 00:15:52,911
Kaçmak istiyorsun.
174
00:15:53,996 --> 00:15:57,040
Sorun değil. Anladım.
175
00:15:58,458 --> 00:16:01,377
Bağırırız, kavga ederiz, kızarız.
176
00:16:01,378 --> 00:16:04,589
Ama arada bir de
kendimize şunu söylememiz gerekir:
177
00:16:04,590 --> 00:16:07,925
- "Elimizden gelenin en iyisini yaptık."
- "Yaptık." Sahi mi? "Yaptık" mı?
178
00:16:07,926 --> 00:16:13,098
Neden her gün bankta oturup radyo dinleyen
birinden tavsiye aldığımı bilmiyorum.
179
00:16:13,099 --> 00:16:15,893
Yirmi yıldır atölyeden çıkmadın.
180
00:16:17,269 --> 00:16:18,687
Yirmi sikik yıldır!
181
00:16:31,366 --> 00:16:34,244
Sana yaptığım ilk tutuklamayı
hiç anlattım mı?
182
00:16:34,995 --> 00:16:37,205
Burada, bu parktaydı. Tam şurada.
183
00:16:37,206 --> 00:16:41,710
Gece üçte, sarhoş, çıplak bir çift
sevişiyordu. İlk tutuklamamdı.
184
00:16:41,711 --> 00:16:43,419
İkinciyi öğrenmek ister misin?
185
00:16:43,420 --> 00:16:47,382
Yirmi dört saat sonra.
Aynı sarhoş çift orada sevişiyordu.
186
00:16:47,966 --> 00:16:49,343
Gerçek hikâyedir.
187
00:16:51,803 --> 00:16:53,805
Özlemeyecek misin? İşini.
188
00:16:54,431 --> 00:16:55,556
Vakit geldi.
189
00:16:55,557 --> 00:16:59,227
Belki pazarda bir tezgâh açarım
diye düşünüyordum.
190
00:16:59,228 --> 00:17:04,691
Tablolarımı isteyecek kadar kör olanlara
satış yapmaya çalışırdım.
191
00:17:05,858 --> 00:17:08,069
Cidden ne yapacağımı bilmiyorum.
192
00:17:09,279 --> 00:17:11,655
İşimi Holston'ın
alacağını düşünüyordum hep.
193
00:17:11,656 --> 00:17:15,868
Yargıç Meadows'tan saygılarla.
Çilekler çiftlikten taze geldi.
194
00:17:15,869 --> 00:17:20,082
Tatmadıysanız tatmayın.
Tek bir lokma bağımlılık yapabilir.
195
00:17:20,083 --> 00:17:21,875
Bundan korkmam mı gerekiyor?
196
00:17:21,876 --> 00:17:22,880
Tatlıdan mı?
197
00:17:24,002 --> 00:17:25,502
Hayır. Sadece istedim ki...
198
00:17:25,503 --> 00:17:28,422
Bu kadar şeker içinde yüzen her şey
kalbe zararlıdır.
199
00:17:28,423 --> 00:17:32,845
O zaman ben işi bozdum.
Bunun dostane bir jest olması gerekiyordu.
200
00:17:33,428 --> 00:17:37,473
- Yargıç Meadows'a uğramadınız.
- Ne yapacağımı bilmiyordum.
201
00:17:37,474 --> 00:17:41,103
Holston çıktığı anda yerine birini bulmak
için saat işlemeye başladı.
202
00:17:41,645 --> 00:17:43,312
En azından seçtiği kişiyle görüşerek
203
00:17:43,313 --> 00:17:45,691
Holston'a saygı göstermek
istemenizi anlıyorum.
204
00:17:46,191 --> 00:17:48,569
- Bernard söylemiş galiba.
- Cidden vakit yok.
205
00:17:48,570 --> 00:17:50,945
Paul Billings iyi bir seçim.
206
00:17:50,946 --> 00:17:54,032
Bir aile babası, azimli, çalışkan, zeki.
207
00:17:54,033 --> 00:17:55,491
- İnsanları umursuyor.
- Bay Sims.
208
00:17:55,492 --> 00:17:58,078
Gezimi tamamladığımda kararımı vereceğim.
209
00:18:03,417 --> 00:18:05,586
- Sen istiyor musun Sam?
- Hayır Rob, gerek yok.
210
00:18:34,364 --> 00:18:36,115
İntihar çok ciddi bir suç.
211
00:18:36,116 --> 00:18:37,868
Hayır, intihar değildi.
212
00:18:37,869 --> 00:18:39,369
Sen öyle diyorsun.
213
00:18:48,921 --> 00:18:53,759
ARADIĞIMI BULDUM.
214
00:18:55,135 --> 00:18:56,720
"Aradığımı buldum."
215
00:19:18,534 --> 00:19:20,953
Siktir. Siktir!
216
00:19:28,961 --> 00:19:32,506
- Bu iyi değil.
- Hadi canım. Jules nerede?
217
00:19:50,232 --> 00:19:51,275
Knox.
218
00:19:51,984 --> 00:19:54,069
Sayın Başkan, yardımcı.
219
00:19:54,695 --> 00:19:55,987
Sizi beklemiyorduk...
220
00:19:55,988 --> 00:19:57,280
Her şey yolunda mı?
221
00:19:57,281 --> 00:20:00,117
- Evet. Kontrol altında.
- Sonra gelelim mi...
222
00:20:00,118 --> 00:20:01,994
Öyle ses çıkarmaması gerek, değil mi?
223
00:20:04,454 --> 00:20:05,454
Doğru.
224
00:20:17,968 --> 00:20:20,387
- Neler oluyor?
- Yine arıza veriyor.
225
00:20:21,138 --> 00:20:22,139
Onu görüyorum.
226
00:20:26,393 --> 00:20:29,229
- Çevirmeyi denedim...
- Dinlemem lazım.
227
00:20:39,948 --> 00:20:41,157
Bu o mu?
228
00:20:41,158 --> 00:20:42,367
Evet.
229
00:20:50,000 --> 00:20:51,417
Müsaadenizle Sayın Başkan.
230
00:20:51,418 --> 00:20:52,836
- Ne oluyor?
- Endişe etmeyin.
231
00:21:00,302 --> 00:21:01,470
Jules!
232
00:21:02,179 --> 00:21:04,014
- Titreşim değişmiş.
- Ne?
233
00:21:04,015 --> 00:21:06,474
Kaymış. Bunca zamandır
234
00:21:06,475 --> 00:21:08,185
- titreşim onu oynatıyormuş...
- Bu taraftan.
235
00:21:08,186 --> 00:21:10,686
- Şimdi de bu tarafa gidiyor.
- Siktir.
236
00:21:10,687 --> 00:21:13,524
- Ne yapacağız?
- Sen git. Çıkış gücünü kontrol et.
237
00:21:13,525 --> 00:21:15,274
Hey, herkes geri gitsin.
238
00:21:15,275 --> 00:21:17,339
- Geri. Hadi.
- Yardım edebilirim Jules.
239
00:21:17,340 --> 00:21:19,404
Bu jeneratörü gayet iyi tanıyorum ve...
240
00:21:19,405 --> 00:21:21,364
Coop! Sen onun gölgesisin.
241
00:21:21,365 --> 00:21:23,700
Bu iş ters giderse
ikiniz birden burada olmamalısınız.
242
00:21:26,662 --> 00:21:29,498
Arkamdan kapatın.
Sizi bunun için uyarıyordum.
243
00:21:29,499 --> 00:21:30,624
Biliyorum.
244
00:21:32,960 --> 00:21:33,961
İyi şanslar.
245
00:21:43,136 --> 00:21:44,137
Siktir.
246
00:22:08,078 --> 00:22:09,079
Gitmesine izin vermeyin.
247
00:22:09,746 --> 00:22:11,707
- Sayın Başkan?
- Bana bir şey olmaz.
248
00:22:23,760 --> 00:22:26,388
Başkanın ziyaret edeceğini bilseydim
249
00:22:27,222 --> 00:22:30,309
- ortalığı toplardım.
- Eski dostlar için toplamaya gerek yok.
250
00:22:31,393 --> 00:22:33,457
Ayrıca geleceğimi biliyordun.
251
00:22:33,458 --> 00:22:35,522
Kendi yaptığın telsizde duydun.
252
00:22:36,315 --> 00:22:40,401
Bu da Antlaşma'ya göre yasak,
nereden başlayacağımı bilmiyorum.
253
00:22:40,402 --> 00:22:44,489
Siz Tepe'dekiler makinelerinizi
tanımıyorsunuz. Ekmek kızartıcı o.
254
00:22:49,328 --> 00:22:51,079
Evliliğin bozulunca üzülmüştüm.
255
00:22:52,581 --> 00:22:54,082
Yirmi beş yıl önceydi.
256
00:22:54,083 --> 00:22:55,250
Hâlâ üzgündüm.
257
00:22:56,001 --> 00:22:58,253
Carla'yla iyi bir çifttiniz. Ne oldu?
258
00:22:59,755 --> 00:23:01,256
Çiğnerken ağzını açıyordu.
259
00:23:04,092 --> 00:23:05,677
Senin için ne yapabilirim Ruth?
260
00:23:05,678 --> 00:23:06,929
Juliette Nichols.
261
00:23:07,804 --> 00:23:10,140
- Ne olmuş ona?
- Bana dürüst fikrini söyle.
262
00:23:11,350 --> 00:23:13,310
Kim o Martha?
263
00:23:14,728 --> 00:23:16,688
KONTROL ODASI
264
00:23:25,113 --> 00:23:26,615
Tutuklu falan mıyım?
265
00:23:28,408 --> 00:23:29,576
Olmalı mısın?
266
00:23:34,748 --> 00:23:36,625
- Juliette.
- Hı-hı.
267
00:23:37,167 --> 00:23:38,210
Ben Başkan Jahns.
268
00:23:42,422 --> 00:23:43,465
Yalnız kalabilir miyiz?
269
00:23:44,132 --> 00:23:45,132
Tabii.
270
00:23:46,677 --> 00:23:47,678
Kalamaz mısın?
271
00:23:48,554 --> 00:23:49,555
Halledersin.
272
00:23:56,645 --> 00:24:00,273
Başkan olarak görevlerimden biri de
yeni şerifi atamak.
273
00:24:00,274 --> 00:24:04,945
Silo geleneklerinden biri de ayrılacak
olan şerifin yıldızı teslim alacak kişi
274
00:24:04,946 --> 00:24:10,158
konusunda tavsiye vermesidir.
Holston Becker seni seçti.
275
00:24:12,536 --> 00:24:14,704
- Pardon, ne?
- Sana söylemem gerek
276
00:24:14,705 --> 00:24:18,917
- kimse seni bu iş için istemiyor.
- Peki.
277
00:24:18,918 --> 00:24:23,130
Vefat etmiş eski bir şerif
ve benim haricimde.
278
00:24:27,176 --> 00:24:28,552
Çok fazla olduğunu biliyorum.
279
00:24:34,141 --> 00:24:35,267
Hayır.
280
00:24:35,809 --> 00:24:38,145
- Pardon?
- İstemiyorum.
281
00:24:38,146 --> 00:24:39,605
Şükürler olsun.
282
00:24:40,731 --> 00:24:42,190
Sebebini sorabilir miyim?
283
00:24:42,191 --> 00:24:47,654
Herkes Silo'daki işini çok önemli sanıyor
ama benimki gerçekten öyle.
284
00:24:49,448 --> 00:24:51,574
Jeneratör. İyi durumda değil.
285
00:24:51,575 --> 00:24:54,620
Onun çalışmasını sağlamak için
burada olmazsam...
286
00:24:57,915 --> 00:24:59,249
Onunla ilgilenmem gerek.
287
00:24:59,750 --> 00:25:01,710
Bu çok kötü.
288
00:25:03,045 --> 00:25:05,881
Holston işi kabul etsen de etmesen de...
289
00:25:09,176 --> 00:25:10,594
...bunu almanı istedi.
290
00:25:21,104 --> 00:25:23,774
ŞERİF BİRİMİ
ŞERİF BECKER
291
00:25:23,775 --> 00:25:25,192
Kendine iyi bak Juliette.
292
00:25:45,546 --> 00:25:46,839
Nasıl yani?
293
00:25:52,719 --> 00:25:53,846
Hileyi kes.
294
00:25:53,847 --> 00:25:54,930
Hadi.
295
00:26:05,649 --> 00:26:07,734
- Vay canına.
- Bu çok mantıksız.
296
00:26:07,735 --> 00:26:10,320
Sen? Şerif mi?
297
00:26:10,321 --> 00:26:11,405
Evet.
298
00:26:12,489 --> 00:26:13,823
- Neden?
- Bilmiyorum.
299
00:26:13,824 --> 00:26:15,533
Çünkü işleri hallediyorsun.
300
00:26:15,534 --> 00:26:18,996
- Harika bir şerif olursun.
- Yalakalığa gerek yok Coop.
301
00:26:18,997 --> 00:26:21,123
- Sana bir daha vurmayacak.
- Sen olmalısın Hank.
302
00:26:21,874 --> 00:26:23,292
Saçını kestirirler.
303
00:26:24,918 --> 00:26:26,420
- Bakabilir miyim?
- Tabii ki.
304
00:26:30,841 --> 00:26:34,887
Şerif yardımcısı olmak istememin sebebi
Şerif Holston'dı.
305
00:26:34,888 --> 00:26:38,223
Yani ben kolluk kuvvetlerinden
ne anlarım ki? Ben...
306
00:26:38,224 --> 00:26:40,142
Mühendis olma konusunda ne biliyordun?
307
00:26:40,809 --> 00:26:43,896
- Çok şey bilmiyordu.
- Hey. Bu nedir?
308
00:26:45,564 --> 00:26:47,900
Rozetin arkasına bir şey kazınmış.
309
00:27:00,370 --> 00:27:01,788
Başkan Jahns!
310
00:27:03,415 --> 00:27:04,583
Fikrimi değiştirdim.
311
00:27:05,667 --> 00:27:07,628
İşi kabul edeceğim.
312
00:27:08,378 --> 00:27:10,714
- Bu çok hoş.
- Bir şartla.
313
00:27:10,715 --> 00:27:11,798
Bir de şart mı var?
314
00:27:12,299 --> 00:27:13,759
Jeneratörü onarmam gerek.
315
00:27:14,801 --> 00:27:17,304
Güvenli olduğunu bilmeden
Mekanik'ten ayrılamam.
316
00:27:17,305 --> 00:27:20,265
- Tamam.
- Jeneratörü onarmak için de...
317
00:27:22,684 --> 00:27:24,061
...onu kapatmam gerek.
318
00:27:25,187 --> 00:27:28,524
Jeneratörü mü kapaman gerek?
Bizi karanlıkta mı bırakacaksın?
319
00:27:29,107 --> 00:27:31,360
- Yedeğimiz var.
- Minimal enerji sağlıyor.
320
00:27:31,944 --> 00:27:33,611
Yaşam desteğe zor yetiyor.
321
00:27:33,612 --> 00:27:36,031
İstediğin şey hiç yapılmadı.
322
00:27:36,032 --> 00:27:37,241
Doğru. Ben...
323
00:27:38,283 --> 00:27:40,034
- Biliyorum.
- İnsanlar çok korkar.
324
00:27:40,035 --> 00:27:44,206
İnsanlar, rotor parçalanıp da
yedek jeneratörle
325
00:27:44,207 --> 00:27:47,251
karanlıkta yaşadığımızda korkacak.
326
00:27:48,544 --> 00:27:49,545
Ebediyen.
327
00:27:54,925 --> 00:27:55,926
Yapabilirim.
328
00:27:59,429 --> 00:28:01,681
Jeneratörü onarmak için
329
00:28:01,682 --> 00:28:05,394
bu gece saat 22.00'den itibaren
sekiz saatlik kesinti olacaktır.
330
00:28:05,395 --> 00:28:08,855
Silo o sürede tamamen karanlık olacaktır.
331
00:28:08,856 --> 00:28:11,607
Belirlenmiş güvenli alanlarda
ya da evlerinizde
332
00:28:11,608 --> 00:28:16,363
kalmanız gerekmektedir.
Uymayanlar hapse atılacaktır.
333
00:28:17,531 --> 00:28:18,698
BAŞKANIN EMRİYLE BU GECE
334
00:28:18,699 --> 00:28:20,450
SAAT 22.00'DEN İTİBAREN
ELEKTRİK KESİLECEK.
335
00:28:20,452 --> 00:28:21,460
LÜTFEN HAZIRLIK YAPIN.
336
00:28:28,083 --> 00:28:29,793
Rotor bu şekilde dönmeli, değil mi?
337
00:28:30,752 --> 00:28:34,464
Son 30 yılda bir zamanda
bir şey ona hasar verdi.
338
00:28:35,340 --> 00:28:36,591
- Ne?
- Bilmiyorum.
339
00:28:36,592 --> 00:28:39,969
Bilmiyorum, belki biri
iskeleden bir alet düşürdü.
340
00:28:39,970 --> 00:28:43,348
- Ne kadar hasar var?
- Tek gereken ufak bir ezik.
341
00:28:45,893 --> 00:28:50,522
Bu da zamanla büyüyen
ufak bir yalpa yaratacaktır.
342
00:28:51,190 --> 00:28:53,649
Hizasını kaç kez ayarlarsak ayarlayalım
fark etmez.
343
00:28:53,650 --> 00:28:56,862
- Hep yerinden çıkacak.
- Yani yakında tüm şey kırılacak,
344
00:28:56,863 --> 00:29:00,616
yani bırakın Silo'nun tamamını,
tek bir kata bile
345
00:29:00,617 --> 00:29:02,159
güç verecek enerjimiz olmayacak.
346
00:29:04,995 --> 00:29:06,496
Nasıl düzelteceğiz?
347
00:29:07,497 --> 00:29:10,125
Önce açıp
neresinin bozuk olduğuna bakacağız.
348
00:29:10,834 --> 00:29:15,672
Sonra sorunu halletmek için
jeneratörü kapatmamız gerekecek.
349
00:29:15,673 --> 00:29:18,425
Başkana bunu yapamayacağımızı söyledin mi?
350
00:29:18,426 --> 00:29:19,884
Tabii yapabiliriz.
351
00:29:19,885 --> 00:29:21,887
Knox buhar akışını buradan kontrol ediyor.
352
00:29:21,888 --> 00:29:23,554
Ve onu kapatırsa
353
00:29:23,555 --> 00:29:25,431
sence patlaması ne kadar sürer?
354
00:29:25,432 --> 00:29:27,309
- Patlaması mı?
- Bilmiyorum.
355
00:29:29,978 --> 00:29:33,190
- Bilmiyorum. Bir saat mi?
- Onun yarısı olsa şanslısın.
356
00:29:34,191 --> 00:29:35,567
Sana sebebini göstereyim.
357
00:29:39,738 --> 00:29:41,489
Burada neyle uğraştığımızı bilmiyoruz
358
00:29:41,490 --> 00:29:43,784
o yüzden hazır olmalıyız.
En kötüsünü bekleyin.
359
00:29:43,785 --> 00:29:46,036
Sorun çıkarsa
bana telsizden mesaj gönderin,
360
00:29:46,037 --> 00:29:47,703
diğer istasyonlarla koordine edeyim.
361
00:29:47,704 --> 00:29:50,749
Dikkatli olun,
ne bekleyeceğimizi bilmiyoruz.
362
00:29:52,084 --> 00:29:54,253
Herkes orada dikkatli olsun.
363
00:29:55,963 --> 00:29:57,922
Ekibinle devriyeye çıkın Molly.
364
00:29:57,923 --> 00:30:01,385
- Herkes orada olduğunuzu bilsin.
- Ne yapacağınızı biliyorsunuz. Hadi.
365
00:30:03,011 --> 00:30:05,556
Sessizlik olursa nezarette bir yatak var
366
00:30:05,557 --> 00:30:08,099
ve ofisimdeki sofa da çekyatlı.
367
00:30:08,100 --> 00:30:10,456
- Onlar için konforlu diyemem.
- Bu iyi oldu.
368
00:30:10,457 --> 00:30:12,813
Başkanı pansiyona götürür müsün lütfen?
369
00:30:13,313 --> 00:30:14,814
- Burada kalacağım.
- Hayır.
370
00:30:14,815 --> 00:30:18,277
Sessiz olacak ama Silo'da
işler nasıl gidiyor bilmek istiyorum.
371
00:30:22,489 --> 00:30:24,491
- İyi geceler hanımefendi.
- Yarın görüşürüz.
372
00:30:30,497 --> 00:30:33,000
Bildiğimiz kadarıyla
Silo hiç yedek güçle çalışmadı.
373
00:30:33,001 --> 00:30:36,211
- Sence sessiz mi olacak?
- Bu gece sadece korkacaklar.
374
00:30:36,212 --> 00:30:38,797
Peki yarın ışıklar gelmezse?
375
00:30:39,673 --> 00:30:41,513
Umarım silah kasasının
şifresini biliyorsundur.
376
00:30:45,637 --> 00:30:49,057
Buhar çok derinlerden geliyor.
Nereden geldiğini bilen yok.
377
00:30:50,017 --> 00:30:52,268
Tek bildiğimiz bu borudan çıkıp
378
00:30:52,269 --> 00:30:54,563
buradan dönüp doğruca türbine gittiği.
379
00:30:54,564 --> 00:30:56,064
Kurucular zekiymiş.
380
00:30:56,648 --> 00:31:00,277
Buharı kontrol edemeyeceklerini
bildiklerinden bir emniyet koymuşlar.
381
00:31:00,861 --> 00:31:02,445
Burası kontrol odası.
382
00:31:02,446 --> 00:31:05,824
Ani bir güç artışı olması durumuna karşı
türbini koruyor.
383
00:31:05,825 --> 00:31:07,618
Birinin akışı değiştirmesi gerekir diye.
384
00:31:08,660 --> 00:31:14,124
Jeneratörü durdurmak mı istiyorsun?
Knox'ın bu ana valfi kapatması gerek.
385
00:31:15,375 --> 00:31:17,043
Bu olursa basıncın tehlikeli noktaya
386
00:31:17,044 --> 00:31:19,588
gelmesine 30 dakika var demektir.
Sonra onu salması gerekir.
387
00:31:20,714 --> 00:31:22,299
Bize biraz daha zaman lazım.
388
00:31:23,133 --> 00:31:24,550
Üst düzeyde tutamaz mıyız?
389
00:31:24,551 --> 00:31:27,763
Buhar soğuk olsa tutardık
ama buhar olduğu için olmaz.
390
00:31:28,263 --> 00:31:30,223
Baskı altında kaldıkça ısınıyor.
391
00:31:30,224 --> 00:31:34,144
Ve o basınç da artmaya devam ediyor.
Ta ki patlayana dek.
392
00:31:34,145 --> 00:31:36,438
Yani kırmızıya gelene kadar 30 dakika mı?
393
00:31:36,439 --> 00:31:37,814
En iyi ihtimalle.
394
00:31:39,525 --> 00:31:40,525
Patron?
395
00:31:43,570 --> 00:31:47,135
Başkan, yedek jeneratörle
sekiz saate izin verdi.
396
00:31:47,136 --> 00:31:50,702
Yedeğe geçince
ekip, C ve D panellerini sökecek.
397
00:31:50,703 --> 00:31:51,786
İkisini de mi?
398
00:31:51,787 --> 00:31:53,538
İçeride olanı görmenin tek yolu bu.
399
00:31:53,539 --> 00:31:56,250
- Onların ağırlığı...
- 1,35 ton. Her biri.
400
00:31:59,586 --> 00:32:03,257
Arkadaşlar, bu işin kolay yolu yok.
401
00:32:05,467 --> 00:32:09,470
Herhangi bir noktadaki en ufak hata
birini öldürebilir.
402
00:32:09,471 --> 00:32:12,891
Ya da daha kötüsü 10.000 kişiyi
ebediyen karanlıkta bırakabilir.
403
00:32:15,018 --> 00:32:17,562
Her panele en güçlü beş adamımızı koyun.
404
00:32:17,563 --> 00:32:21,692
Açıldıkları zaman
jeneratörü yüzde 50'ye düşüreceğim
405
00:32:21,693 --> 00:32:24,111
ama durdurmayacağım. Henüz.
406
00:32:26,196 --> 00:32:27,738
Sorunu tespit edeceğim.
407
00:32:27,739 --> 00:32:29,700
Sonra da hazır olunca
Jules işaret verecek.
408
00:32:30,534 --> 00:32:31,784
O noktada
409
00:32:31,785 --> 00:32:34,496
buhar valfini kapatıp
jeneratörü durduracağım.
410
00:32:36,081 --> 00:32:39,626
Otuz dakikamız o zaman başlayacak.
Anlaşıldı mı?
411
00:32:40,169 --> 00:32:41,336
Evet.
412
00:32:42,129 --> 00:32:44,339
Yanına kimi istiyorsun Jules?
413
00:32:50,137 --> 00:32:53,015
Tamam. İşe koyulalım! Hadi!
414
00:33:16,872 --> 00:33:18,372
Doğru. Merdivenden uzak durun.
415
00:33:18,373 --> 00:33:22,127
Merdivenden... İçeri dönün lütfen efendim.
Hanımefendi. Teşekkürler.
416
00:33:31,678 --> 00:33:32,679
Başla.
417
00:33:34,556 --> 00:33:35,891
Yedeğe geçiyoruz.
418
00:34:29,777 --> 00:34:31,112
Yedek jeneratör düzgün.
419
00:34:34,199 --> 00:34:36,159
Buharı yüzde 50'ye indiriyorum.
420
00:34:47,420 --> 00:34:49,380
Panelleri sökmeye başlayın.
421
00:35:31,048 --> 00:35:32,049
İnanılmaz.
422
00:35:35,427 --> 00:35:36,428
Tamam.
423
00:35:37,387 --> 00:35:38,472
Gitmem gereken yer orası.
424
00:35:57,533 --> 00:35:59,368
Hey! İyi misin?
425
00:36:01,286 --> 00:36:04,873
Oraya çıktığımızda içine gireceğiz.
Edebildiğimizi tamir edeceğiz.
426
00:36:04,874 --> 00:36:07,876
Daha büyük şeyleri
tamir için aşağı yollayacağız. Tamam mı?
427
00:36:08,627 --> 00:36:10,462
- Tamam.
- Öyle mi?
428
00:36:10,463 --> 00:36:11,547
Tamam.
429
00:36:13,715 --> 00:36:15,676
- Jules!
- Efendim?
430
00:36:16,218 --> 00:36:17,386
Bana haber ver.
431
00:36:30,274 --> 00:36:31,275
Tamam.
432
00:36:33,026 --> 00:36:34,026
Başla.
433
00:36:34,736 --> 00:36:37,990
Kapak kapanıyor.
Otuz dakikamız şimdi başladı.
434
00:37:13,525 --> 00:37:14,818
Şimdi!
435
00:37:33,253 --> 00:37:34,463
Durun! Vardık.
436
00:37:35,964 --> 00:37:37,090
Tamam!
437
00:37:39,801 --> 00:37:42,054
Siktir. Durum kötü.
438
00:37:42,596 --> 00:37:43,597
Tamam.
439
00:37:47,226 --> 00:37:49,999
Tamam. Sorun bu kanatta.
Aşağı yollamamız lazım.
440
00:37:50,000 --> 00:37:52,773
Kalanı burada onaracağız.
Malzemeyi yukarı gönderin.
441
00:37:52,774 --> 00:37:54,900
Teddy, yolla!
442
00:38:01,865 --> 00:38:03,534
Diğer tarafa geçmen gerek Coop!
443
00:38:14,211 --> 00:38:16,004
Şuna bakmanı istiyorum Coop.
444
00:38:16,588 --> 00:38:17,965
Tamam millet. Yukarı geliyor.
445
00:38:26,265 --> 00:38:27,265
Hadi.
446
00:38:35,107 --> 00:38:38,318
İşi doğru yapmak
hızlı yapmaktan iyidir derim ya.
447
00:38:38,819 --> 00:38:41,196
Şu an ikisini de istiyorum.
Aletim nerede acaba?
448
00:38:45,325 --> 00:38:46,618
Hadi.
449
00:38:48,579 --> 00:38:50,789
Tamam Coop. Diğer ucu tut.
450
00:38:53,292 --> 00:38:54,793
- Tamam. Hazır? Çek.
- Hı-hı.
451
00:38:55,627 --> 00:38:56,753
Çek.
452
00:38:57,296 --> 00:38:58,797
Tamam. Hallettim.
453
00:39:00,549 --> 00:39:03,260
Aşağı yolla. Ufak kanatları onarmam lazım.
454
00:39:16,106 --> 00:39:17,357
Hazırız!
455
00:39:21,278 --> 00:39:23,113
- Hey! Hallettin mi?
- Hı-hı.
456
00:39:23,697 --> 00:39:25,157
- Pek emin değilim.
- Öyle mi?
457
00:39:25,158 --> 00:39:26,533
Dikkat!
458
00:39:27,618 --> 00:39:29,828
- Dikkat! Yukarı bakın!
- Olamaz! Hayır!
459
00:39:31,997 --> 00:39:33,998
- İyi misiniz?
- Evet!
460
00:39:33,999 --> 00:39:37,210
Onu alıp düzeltin ki
Jules yerine takabilsin.
461
00:39:37,211 --> 00:39:41,632
Hey, Cooper! Odaklan Cooper!
Cıvatalarla ilgilen! Hemen!
462
00:39:41,633 --> 00:39:45,511
Hadi! Yapalım! Hadi çocuklar.
463
00:39:47,471 --> 00:39:48,680
Tamam Cooper!
464
00:39:54,478 --> 00:39:56,271
Isı sabit.
465
00:40:04,446 --> 00:40:05,614
Baba!
466
00:40:07,699 --> 00:40:08,784
Baba!
467
00:40:09,952 --> 00:40:11,161
Baba!
468
00:40:13,664 --> 00:40:14,957
Sorun yok evlat.
469
00:40:17,125 --> 00:40:18,544
Çok karanlık.
470
00:40:18,545 --> 00:40:19,711
Sorun yok.
471
00:40:20,796 --> 00:40:22,171
Endişelenme.
472
00:40:22,172 --> 00:40:25,467
Karanlıktan korkacak bir şey yok,
tamam mı?
473
00:40:25,468 --> 00:40:28,095
Sen uyuyana kadar baban yanında kalacak.
474
00:40:36,728 --> 00:40:38,813
Ben 80'den LaFontaine.
475
00:40:38,814 --> 00:40:40,566
Çiftliklere kadar her yer sakin.
476
00:40:41,275 --> 00:40:42,317
Anlaşıldı.
477
00:40:53,370 --> 00:40:54,538
Uyuyamıyorum.
478
00:40:58,500 --> 00:40:59,501
O zaman uyuma.
479
00:41:13,223 --> 00:41:16,894
Şu anda 10.000 kişi
elektrik gelmeyecek diye
480
00:41:18,395 --> 00:41:20,272
korkusundan uyuyamıyor.
481
00:41:22,608 --> 00:41:26,320
Yer altı suyunun yükselip
onları boğmasından korkuyorlar.
482
00:41:27,070 --> 00:41:31,909
Ya da birkaç kaçığın tepeyi delip
zehri içeri almasından.
483
00:41:33,410 --> 00:41:39,291
Her zaman, her şeyin bitmesine
bir felaket mesafesindeydik
484
00:41:40,417 --> 00:41:42,503
ve bu da
herkesin farkına varmasını sağladı.
485
00:41:43,837 --> 00:41:45,380
Belki bu kötü bir şey değildir.
486
00:41:46,924 --> 00:41:48,967
Elindeki günün kıymetini bilmeni sağlar.
487
00:41:50,844 --> 00:41:53,514
Nichols'ı atamanın hata olduğunu
düşündüğünü biliyorum
488
00:41:53,515 --> 00:41:57,559
ama onunla ilgili
bana umut veren bir şey var.
489
00:41:58,310 --> 00:42:02,356
O kadar ki dizginleri bir başkasına
teslim bile edebilirim.
490
00:42:03,065 --> 00:42:04,107
Emekli mi olacaksın?
491
00:42:05,901 --> 00:42:07,486
Sonra? Oturup örgü mü öreceksin?
492
00:42:08,529 --> 00:42:09,571
Neden olmasın?
493
00:42:10,405 --> 00:42:13,242
Belki bir dükkân açarım.
494
00:42:14,618 --> 00:42:17,162
Çizim yapan birinin hemen yanına.
495
00:42:23,961 --> 00:42:26,797
Bunca yolu sırf Nichols'la tanışmaya
gelmediğimi biliyorsun.
496
00:42:26,798 --> 00:42:29,258
Seninle vakit geçirmek istedim.
497
00:42:36,849 --> 00:42:38,559
Ben o yüzden geldiğimi biliyorum.
498
00:43:02,833 --> 00:43:06,086
Siktir! Patron! Patron!
499
00:43:06,795 --> 00:43:09,882
- Sandığımızdan çok daha hızlı ısınıyor.
- Ne kadar zaman kaldı?
500
00:43:10,841 --> 00:43:12,176
Belki birkaç dakika.
501
00:43:18,307 --> 00:43:20,266
Jules, oradan çıkman gerek!
502
00:43:20,267 --> 00:43:22,853
Sadece birkaç dakikamız var! Jules!
503
00:43:23,770 --> 00:43:25,188
Ne? Ne dedi o?
504
00:43:25,189 --> 00:43:27,399
- Sadece birkaç dakikamız varmış.
- Ne? Hayır.
505
00:43:27,400 --> 00:43:28,983
Hayır Knox. Daha fazla zaman lazım.
506
00:43:28,984 --> 00:43:30,610
- Kırmızıya geliyoruz!
- Şimdiden mi?
507
00:43:30,611 --> 00:43:33,488
Basınç beklediğimizden fazla.
Valfi açmam gerek.
508
00:43:33,489 --> 00:43:37,075
Hayır! Rotor pervanesi olmadan olmaz!
Siktir!
509
00:43:38,327 --> 00:43:40,704
Teddy! Teddy!
510
00:43:41,747 --> 00:43:43,749
- Çabalıyoruz!
- Daha çok çabalayın!
511
00:43:47,503 --> 00:43:49,129
- Nasıl görünüyor?
- Kötüye gidiyor.
512
00:43:49,588 --> 00:43:50,589
Siktir.
513
00:43:51,882 --> 00:43:52,883
Siktir.
514
00:43:57,971 --> 00:43:59,181
Ne yapacağız?
515
00:43:59,890 --> 00:44:01,307
Tamam. Devral.
516
00:44:01,308 --> 00:44:02,767
Çalışmaya devam et.
517
00:44:02,768 --> 00:44:04,685
- Sana öğrettiğim gibi.
- Tamam.
518
00:44:04,686 --> 00:44:07,230
Kanat gelince oraya sok ve yerine vidala.
519
00:44:07,231 --> 00:44:09,774
Açısı doğru olsun yoksa yanarız.
520
00:44:09,775 --> 00:44:12,694
- Ama bunu şeyle yapamam...
- Hayır. Bana bak.
521
00:44:12,695 --> 00:44:15,113
Hazırsın. Yapabilirsin. Tamam mı?
522
00:44:17,574 --> 00:44:18,575
Tamam.
523
00:44:25,165 --> 00:44:26,165
Teddy!
524
00:44:27,167 --> 00:44:28,814
- Bir dakika daha!
- Şimdi lazım!
525
00:44:28,815 --> 00:44:30,461
- Yukarı yolla!
- Çabalıyorum.
526
00:44:30,462 --> 00:44:33,715
- Nereye Jules?
- Vakit kazanmaya çalışacağım!
527
00:44:39,221 --> 00:44:40,305
Siktir!
528
00:44:47,062 --> 00:44:49,439
Burası bende. Sen git,
aptalca bir şey yapmamasını sağla.
529
00:45:03,495 --> 00:45:04,829
Jules? Ne yapıyorsun?
530
00:45:04,830 --> 00:45:06,164
Soğutmanın tek yolu bu.
531
00:45:07,249 --> 00:45:08,687
Ben bağırınca onu aç!
532
00:45:08,688 --> 00:45:10,127
İçeri mi giriyorsun?
533
00:45:13,422 --> 00:45:14,423
Siktir.
534
00:45:26,560 --> 00:45:28,061
Şimdi! Aç!
535
00:45:46,246 --> 00:45:49,666
Soğuyor. Siktir be Jules! İşe yarıyor.
536
00:45:50,542 --> 00:45:54,713
Tamam. Tamam. Seni deli orospu.
537
00:46:24,243 --> 00:46:25,911
Lütfen içeride kalın beyefendi.
538
00:46:27,996 --> 00:46:28,997
Teşekkürler.
539
00:46:40,300 --> 00:46:42,803
İmdat! Biri yardım etsin! İmdat!
540
00:46:43,971 --> 00:46:46,265
İmdat! İmdat!
541
00:46:46,849 --> 00:46:49,434
Biri yardım etsin! İmdat!
542
00:46:50,769 --> 00:46:53,062
Eve gitmeye çalışıyordum ve ışıklar söndü.
543
00:46:53,063 --> 00:46:57,359
Sorun yok. Yanınızdayız.
Gelin. Beson sizi götürecek.
544
00:46:58,360 --> 00:46:59,360
Sağ olun.
545
00:47:19,673 --> 00:47:21,028
Teddy, kanat!
546
00:47:21,029 --> 00:47:22,384
Bir dakika daha!
547
00:47:26,471 --> 00:47:28,285
Siktir, siktir.
548
00:47:28,286 --> 00:47:30,099
Hadi. Hadi Jules.
549
00:47:30,100 --> 00:47:31,768
Bana birkaç dakika daha ver. Hadi.
550
00:47:37,608 --> 00:47:39,109
Hadi!
551
00:47:43,322 --> 00:47:45,177
Patron! Knox!
552
00:47:45,178 --> 00:47:47,034
Teddy, acele et!
553
00:47:47,035 --> 00:47:48,660
Az kaldı!
554
00:47:55,792 --> 00:47:56,792
Siktir.
555
00:47:57,211 --> 00:47:58,211
Geliyor.
556
00:48:01,423 --> 00:48:03,967
Daha hızlı! Yine kırmızıya geliyoruz!
557
00:48:03,968 --> 00:48:05,052
Çıkarın!
558
00:48:12,267 --> 00:48:13,477
Hadi!
559
00:48:16,063 --> 00:48:18,982
Jules! Kanatlar Coop'a gidiyor!
560
00:48:34,248 --> 00:48:35,832
Durun! Durun! Aldım!
561
00:48:49,972 --> 00:48:50,973
Hadi!
562
00:48:53,475 --> 00:48:54,685
Çabuk!
563
00:48:56,520 --> 00:48:57,520
Knox!
564
00:49:04,069 --> 00:49:05,070
Siktir.
565
00:49:07,239 --> 00:49:10,033
Cooper! Al o kanadı! Patlayacak!
566
00:49:14,204 --> 00:49:17,499
Hadi Coop! Oraya koyman lazım!
567
00:49:21,378 --> 00:49:24,381
Shirley! Hadi!
568
00:49:27,509 --> 00:49:29,656
Siktir! O hâlâ içeride!
569
00:49:29,657 --> 00:49:31,805
Onu çıkarmalıyız! Siktir!
570
00:49:32,598 --> 00:49:33,640
Siktir!
571
00:49:43,525 --> 00:49:44,526
Hadi!
572
00:49:51,283 --> 00:49:52,451
Hadi!
573
00:49:55,621 --> 00:49:58,373
Hadi! İmdat!
574
00:50:00,167 --> 00:50:02,503
Hadi Jules. Bana birkaç saniye daha ver.
575
00:50:13,263 --> 00:50:14,264
Siktir.
576
00:50:15,891 --> 00:50:18,685
Cooper! Hemen çık!
577
00:50:18,686 --> 00:50:20,311
Çok az kaldı!
578
00:50:20,312 --> 00:50:21,939
Çıkarın onu! Jules'u çıkarmalıyız.
579
00:50:21,940 --> 00:50:24,024
Boğuluyor patron!
580
00:50:28,779 --> 00:50:29,821
Hadi.
581
00:50:35,035 --> 00:50:36,202
Bitti!
582
00:50:36,203 --> 00:50:38,914
Onu indirin! Hemen Jules'u çıkarın!
583
00:50:46,171 --> 00:50:47,548
- Hadi be!
- Siktir.
584
00:50:48,382 --> 00:50:50,092
Hadi! Çıkarın onu!
585
00:50:50,093 --> 00:50:51,969
Tutun! Çekin!
586
00:50:56,807 --> 00:50:58,517
- Jules?
- Hadi!
587
00:51:02,604 --> 00:51:03,605
Hadi!
588
00:51:08,235 --> 00:51:09,236
Siktir.
589
00:51:26,295 --> 00:51:28,505
Çıktı! Kabin müsait!
590
00:52:08,170 --> 00:52:10,172
- Hallettiler mi?
- Evet. Belki. Sanıyorum.
591
00:52:24,269 --> 00:52:25,854
Hadi.
592
00:52:36,198 --> 00:52:39,493
Siktir. Siktir.
593
00:53:56,028 --> 00:54:00,199
Umarım işini yaptığın için
övgü beklemiyorsundur.
594
00:54:00,200 --> 00:54:02,117
Söylediklerim için özür dilemeye geldim.
595
00:54:04,745 --> 00:54:08,081
Yanlış konuşmadın.
Uzun zamandır buradan çıkmadım.
596
00:54:08,082 --> 00:54:11,418
Evet. Başarısız oldum
ve hırsımı senden çıkardım.
597
00:54:12,503 --> 00:54:13,503
Nasıl başarısız oldun?
598
00:54:13,504 --> 00:54:16,173
George'un istediğini yapmaya çalıştım
ama başaramadım.
599
00:54:19,510 --> 00:54:21,970
Seni ve bilgisayarcı adamı ilk duyduğumda
600
00:54:21,971 --> 00:54:24,473
ne düşüneceğimi bilemedim.
601
00:54:25,265 --> 00:54:27,601
Sonra Shirley,
onun seni güldürdüğünü söyledi.
602
00:54:33,232 --> 00:54:34,233
Evet.
603
00:54:35,859 --> 00:54:37,402
Onunla tanışamadığın için üzgünüm.
604
00:54:38,862 --> 00:54:40,113
Sana söylemedi mi?
605
00:54:41,073 --> 00:54:43,199
Hayır, sorun değil. Ben söyleme demiştim.
606
00:54:43,200 --> 00:54:46,537
Onu çağırdım.
Bilgisayarımda sorun var dedim
607
00:54:46,538 --> 00:54:48,455
ama yoktu çünkü onu ben toplamıştım.
608
00:54:49,498 --> 00:54:53,126
Buraya geldiğinde
ona seni üzecek bir şey yaparsa
609
00:54:53,752 --> 00:54:55,587
iz bırakmadan kaybolacağını söyledim.
610
00:55:00,175 --> 00:55:01,176
Sen...
611
00:55:07,972 --> 00:55:08,808
Gitmeden önce...
612
00:55:08,809 --> 00:55:12,061
Kesinlikle yetkin olmadığın
bir işi almaya.
613
00:55:12,062 --> 00:55:15,148
Vay. Teşvik lafların
her zaman çok hoşuma gitmiştir.
614
00:55:20,863 --> 00:55:22,072
O nedir?
615
00:55:22,614 --> 00:55:24,491
Bilmem.
George'un eşyaları arasında buldum.
616
00:55:25,617 --> 00:55:27,493
Atölyeme bir eski obje mi getirdin?
617
00:55:27,494 --> 00:55:29,371
Bir şeyleri kurcalamaya bayılırsın.
618
00:55:29,872 --> 00:55:31,247
Ölmeyi de sevmem ama.
619
00:55:31,248 --> 00:55:32,748
Seni temizlenmeye yollamazlar.
620
00:55:32,749 --> 00:55:35,294
Sen buradan ancak tabutta çıkarsın.
621
00:55:36,587 --> 00:55:37,880
Sağ ol.
622
00:55:39,423 --> 00:55:42,050
Neyse, vaktin olursa
ne olduğunu anlamaya çalışır mısın?
623
00:55:42,634 --> 00:55:43,677
Tabii ki.
624
00:55:46,263 --> 00:55:47,264
Sağ ol.
625
00:55:50,934 --> 00:55:51,935
Evet.
626
00:56:01,111 --> 00:56:02,237
Tamam.
627
00:56:06,450 --> 00:56:07,451
Sağ ol...
628
00:56:11,663 --> 00:56:12,664
Her şey için.
629
00:56:17,586 --> 00:56:18,629
Mesajlar yollarım.
630
00:56:19,630 --> 00:56:21,840
Şerif telsiz alırsa dinleyeceğim.
631
00:56:21,841 --> 00:56:23,217
Evet, elbette dinleyeceksin.
632
00:56:24,551 --> 00:56:25,552
Bir şey daha var.
633
00:56:29,515 --> 00:56:31,099
Sonun George gibi olmasın.
634
00:56:52,704 --> 00:56:53,705
Su alabilir miyim?
635
00:56:53,706 --> 00:56:54,790
Tabii.
636
00:57:03,173 --> 00:57:04,341
Başkan Jahns,
637
00:57:05,884 --> 00:57:08,637
bu Silo'nun dün gece
neden karanlıkta kaldığını söyler misiniz?
638
00:57:09,221 --> 00:57:11,974
- Çünkü geceydi.
- Çok yardımcı oldunuz, yardımcı. Sağ ol.
639
00:57:11,975 --> 00:57:15,810
Jeneratörün tamiri gerekliydi.
Kararı ben verdim.
640
00:57:15,811 --> 00:57:19,147
Yakında şerifimiz olacak
Juliette Nichols'la anlaşma mı yaptın?
641
00:57:20,190 --> 00:57:22,692
Bunu nereden duydun Bernard?
642
00:57:22,693 --> 00:57:25,195
O, Mekanik'ten bir hırsız.
643
00:57:25,196 --> 00:57:26,842
Harika olacak.
644
00:57:26,843 --> 00:57:28,490
10.000 hayat Ruth.
645
00:57:30,117 --> 00:57:34,621
Ve peşinden gelen tüm nesiller.
Haklı olman için Kurucular'a dua ediyorum.
646
00:57:48,010 --> 00:57:52,973
Tuhaf. Buraya geldiğimden beri
Mekanik'ten çıkmadım.
647
00:57:53,640 --> 00:57:57,227
Vakit geldi.
Yukarıda yapman gereken şeyler var.
648
00:57:59,728 --> 00:58:00,562
Evet.
649
00:58:00,564 --> 00:58:03,567
Tepe'dekilerden sıkıldığın zaman da
buraya dön.
650
00:58:03,568 --> 00:58:06,361
Şerifimizin bizi ziyaret etmesini bekliyoruz.
651
00:58:08,363 --> 00:58:09,364
Gel.
652
00:58:12,492 --> 00:58:13,619
Harika olacaksın.
653
00:58:14,620 --> 00:58:16,330
Evet. Tamam.
654
00:58:18,332 --> 00:58:19,332
Git.
655
00:58:33,388 --> 00:58:35,265
Ya gerçeği bulmak?
656
00:58:35,974 --> 00:58:39,811
Bir şey bulunca haber veririm.
657
00:58:39,812 --> 00:58:40,820
Sinyal yollarım.
658
00:58:41,980 --> 00:58:43,023
Söz.
659
00:58:45,317 --> 00:58:47,736
GERÇEK
660
00:59:16,682 --> 00:59:17,891
ŞERİFİN ADI
661
00:59:19,768 --> 00:59:22,020
Umarım korkunç bir hata yapmıyorsundur.
662
00:59:23,146 --> 00:59:24,147
Yapmıyorum.
663
00:59:25,566 --> 00:59:29,528
- İyi misin? Ha?
- İyiyim.
664
00:59:30,279 --> 00:59:31,280
Emin misin?
665
00:59:39,288 --> 00:59:42,875
Bir şişe şarap alıp beni evime götürsene.
666
00:59:42,876 --> 00:59:43,959
Başüstüne.
667
00:59:45,252 --> 00:59:47,045
Sadece tuvalete gitmem lazım.
668
00:59:59,099 --> 01:00:01,351
- Hangisi?
- Hangisini istersen.
669
01:00:06,648 --> 01:00:11,069
Baksana Ruth, sence bir şişe yeter mi?
670
01:00:14,114 --> 01:00:15,699
Belki iki tane almalıyım ha?
671
01:00:17,159 --> 01:00:18,202
Biz...
672
01:00:18,827 --> 01:00:19,828
Ruth.
673
01:00:20,370 --> 01:00:21,580
Ruth?
674
01:00:25,167 --> 01:00:26,168
Ruth!
675
01:00:32,132 --> 01:00:33,133
Ruth.
676
01:00:33,634 --> 01:00:34,635
Ruth.
677
01:00:35,219 --> 01:00:36,553
Ruth. Ruth!
678
01:00:46,647 --> 01:00:47,773
Ruth!
679
01:00:49,358 --> 01:00:50,359
Ruth.
680
01:00:50,901 --> 01:00:51,902
Ne oldu?
681
01:00:53,654 --> 01:00:55,906
Ruth. Olamaz.
682
01:00:56,406 --> 01:00:57,573
İmdat!
683
01:00:57,574 --> 01:00:59,076
Biri lütfen yardım etsin!
684
01:00:59,077 --> 01:01:01,370
Kimse yok mu?
685
01:01:53,881 --> 01:01:55,883
Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher