1 00:00:07,007 --> 00:00:09,176 SHERIFF BECKER 2 00:00:54,388 --> 00:00:56,807 Vi vet inte varför vi är här. 3 00:01:05,649 --> 00:01:08,569 Vi vet inte vem som byggde Silon. 4 00:01:18,871 --> 00:01:24,376 Vi vet inte varför allt utanför Silon är som det är. 5 00:01:25,711 --> 00:01:26,920 God morgon, sheriff. 6 00:01:27,796 --> 00:01:30,132 Hej, Sam. Är du vaken än? 7 00:01:31,425 --> 00:01:32,801 Jag är halvvägs dit. 8 00:01:38,932 --> 00:01:42,769 Vi vet inte när det är ofarligt att gå utanför. 9 00:01:45,772 --> 00:01:47,149 Vi vet bara att den dagen... 10 00:01:49,484 --> 00:01:51,737 ...inte är idag. 11 00:02:03,081 --> 00:02:07,961 DUBBELT SÅ MÅNGA BLOMMOR FRAMFÖR SPEGELN 12 00:02:28,065 --> 00:02:29,066 Hej. 13 00:02:29,066 --> 00:02:30,150 Du är här tidigt. 14 00:02:30,150 --> 00:02:33,320 Ja, jag kunde inte sova. Jädra kramp i benen. 15 00:02:33,320 --> 00:02:35,531 När du har druckit kaffe, möt mig i cell 3. 16 00:02:35,531 --> 00:02:36,657 Tre? 17 00:02:38,325 --> 00:02:40,410 CELL 3 18 00:03:13,652 --> 00:03:15,028 Vill du ha kaffe? 19 00:03:17,948 --> 00:03:19,283 Vad gör du? 20 00:03:19,283 --> 00:03:20,534 Jag vill se henne. 21 00:03:21,201 --> 00:03:22,661 Nej, sheriff. 22 00:03:23,245 --> 00:03:27,374 Jag borde ha gjort det för tre år sen. Men jag kunde inte lyssna. 23 00:03:27,374 --> 00:03:29,126 Hallå. Sluta. 24 00:03:30,544 --> 00:03:34,965 Kom ut därifrån. Vi kan prata om det här. 25 00:03:36,800 --> 00:03:38,594 Jag har bestämt mig, annars vore jag inte här. 26 00:03:39,636 --> 00:03:40,846 Jag beklagar, Sam. 27 00:03:42,181 --> 00:03:45,225 Säger du så, efter allt vi har gått igenom ihop? 28 00:03:45,225 --> 00:03:46,852 Ska jag vänta tills Sandy kommer? 29 00:03:46,852 --> 00:03:49,563 Jag vill inte att du säger det. 30 00:03:51,607 --> 00:03:54,860 Snälla. Säg det inte. 31 00:03:54,860 --> 00:03:56,320 - Vicesheriff Marnes... - Snälla. 32 00:03:56,320 --> 00:03:57,529 Jag vill gå ut. 33 00:04:08,916 --> 00:04:11,335 Medan du ordnar med det, lägger jag mig ett tag. 34 00:05:49,433 --> 00:05:51,560 BASERAD PÅ ROMANSERIEN SILO AV HUGH HOWEY 35 00:06:17,878 --> 00:06:19,129 Fixar du kaffe? 36 00:06:19,129 --> 00:06:20,214 MIN OCKSÅ MIN 37 00:06:20,214 --> 00:06:21,298 Jadå! 38 00:06:21,298 --> 00:06:24,009 Okej. Mjölk i mitt, tack. Eller, ingen mjölk. Jag... 39 00:06:24,510 --> 00:06:26,303 Ingen mjölk. Nej. 40 00:06:26,303 --> 00:06:28,180 - Kom igen. Klockan är snart åtta. - Okej. 41 00:06:28,722 --> 00:06:30,182 - Kom nu. - Okej. 42 00:06:32,476 --> 00:06:33,477 Tack. 43 00:06:35,062 --> 00:06:36,146 Varför gör vi det här? 44 00:06:36,146 --> 00:06:38,607 Vi lär inte få det. Vi har haft två försök. 45 00:06:43,987 --> 00:06:45,405 1 NYTT MEDDELANDE - ÖPPNA SILOPOST 46 00:06:45,405 --> 00:06:47,282 REPRODUKTIONSANSÖKAN GODKÄND GRATULERAR 47 00:06:47,282 --> 00:06:48,367 NI ÄR GODKÄNDA 48 00:06:52,621 --> 00:06:54,039 Jag kan inte fatta det. 49 00:06:54,623 --> 00:06:55,666 Tredje gången gillt. 50 00:06:55,666 --> 00:06:57,709 Du är bara glad att få ha sex varje dag. 51 00:06:57,709 --> 00:06:59,545 Du kan vara gravid om en månad från nu. 52 00:06:59,545 --> 00:07:01,171 Måtte det dröja längre. 53 00:07:06,134 --> 00:07:07,719 Du vet att jag älskar dig oavsett. 54 00:07:08,554 --> 00:07:10,931 Tyst. Nu gör vi det här. Kom. 55 00:07:11,682 --> 00:07:14,101 Allie, hans kontor öppnar inte än på en timme. 56 00:07:14,101 --> 00:07:15,853 Vi kan ta lite frukost. 57 00:07:15,853 --> 00:07:17,437 Vi kan prata om bebisnamn. 58 00:07:17,437 --> 00:07:20,190 Vilket jag bara gör av nåder, för du vet, 59 00:07:20,190 --> 00:07:22,234 om jag ska föda den här lilla ungen 60 00:07:22,234 --> 00:07:24,194 är det jag som bestämmer namn. 61 00:07:26,071 --> 00:07:27,072 Okej. 62 00:07:29,324 --> 00:07:32,286 GRAVIDITETSCHANS TID DAGAR 364 TIMMAR 23 MINUTER 59 63 00:07:37,749 --> 00:07:39,585 - Lycka till. - Tack. 64 00:07:40,335 --> 00:07:42,171 - Gratulerar. - Tackar. 65 00:07:42,171 --> 00:07:43,255 Tack. 66 00:07:46,008 --> 00:07:46,925 Hej. 67 00:07:47,426 --> 00:07:48,343 Men hej. Gratulerar. 68 00:07:49,970 --> 00:07:51,013 Hej. 69 00:07:54,725 --> 00:07:56,602 Det här är skitjobbigt. 70 00:07:56,602 --> 00:07:58,270 Folk är glada för vår skull. 71 00:07:58,270 --> 00:08:00,856 Jag önskar att inte alla visste. 72 00:08:03,025 --> 00:08:04,026 Jäklar. 73 00:08:04,026 --> 00:08:06,236 Sheriffen, mrs Becker. 74 00:08:06,236 --> 00:08:08,280 Jag vill inte störa 75 00:08:08,280 --> 00:08:09,489 Så gör inte det. 76 00:08:10,282 --> 00:08:12,743 Du är så rättfram. 77 00:08:12,743 --> 00:08:13,911 Därför är du så omtyckt. 78 00:08:13,911 --> 00:08:15,954 Om jag är så omtyckt, gör jag inte mitt jobb. 79 00:08:17,915 --> 00:08:21,335 Mrs Becker, din man kanske inte är intresserad av vad jag har att säga... 80 00:08:21,335 --> 00:08:22,753 Vad jag är intresserad av 81 00:08:22,753 --> 00:08:24,922 - är att bli lämnad i fred, Gloria. - Holston. 82 00:08:24,922 --> 00:08:27,257 Men oavsett vad vår sheriff har sagt till dig, 83 00:08:27,257 --> 00:08:29,051 erbjuder jag fertilitetsrådgivning... 84 00:08:29,051 --> 00:08:30,761 Jaså? Som vadå? 85 00:08:31,345 --> 00:08:33,138 Din man väntar på att jag ska säga nåt 86 00:08:33,138 --> 00:08:35,265 jag inte får säga enligt lagen. 87 00:08:35,265 --> 00:08:37,643 - Till exempel? - Smart. 88 00:08:37,643 --> 00:08:40,729 Jag har ingen önskan att bli utskickad, tack så mycket. 89 00:08:41,855 --> 00:08:45,859 Mrs Becker, om du är vidsynt, kom och besök mig. 90 00:08:47,611 --> 00:08:49,071 Jag önskar er båda allt gott. 91 00:08:52,282 --> 00:08:53,659 Vad är hennes jobb egentligen? 92 00:08:53,659 --> 00:08:56,036 Hon nästintill lovar folk ett barn 93 00:08:56,036 --> 00:08:59,122 om de gör som hon säger, vilket är bedrägeri. Och grymt. 94 00:09:07,673 --> 00:09:09,049 Vi låter bedövningen verka. 95 00:09:10,801 --> 00:09:16,515 När jag tar bort födelsekontrollen tar det två till tre veckor 96 00:09:16,515 --> 00:09:17,975 innan hormonerna ställt om sig. 97 00:09:18,517 --> 00:09:20,727 Trots detta blir en del par faktiskt gravida 98 00:09:20,727 --> 00:09:22,229 bara dagar efter godkännandet. 99 00:09:22,229 --> 00:09:24,022 Men ni vet allt det här. 100 00:09:24,022 --> 00:09:25,858 Är det er andra gång? 101 00:09:26,733 --> 00:09:28,151 - Tredje. - Och sista. 102 00:09:28,652 --> 00:09:30,320 Jag är snart trettioåtta. 103 00:09:33,198 --> 00:09:34,283 Känns det här? 104 00:09:35,075 --> 00:09:36,285 Bara tryck. 105 00:09:36,285 --> 00:09:40,455 Fast du är bedövad kommer det att kännas konstigt. 106 00:09:41,039 --> 00:09:43,917 Vi ser till att kapseln implanteras så djupt 107 00:09:45,294 --> 00:09:47,212 att den inte ger dig några besvär. 108 00:09:48,630 --> 00:09:52,509 Men nu är jag klar. 109 00:09:54,178 --> 00:09:55,220 Där har vi den. 110 00:09:55,888 --> 00:09:57,639 Du har inte längre födelsekontrollen. 111 00:10:00,893 --> 00:10:02,728 Ni är nu fria att göra barn. 112 00:10:14,531 --> 00:10:16,533 Tack, mrs Flores. 113 00:10:16,533 --> 00:10:19,995 Om en enda person till gratulerar oss... 114 00:10:20,621 --> 00:10:22,122 Gör mig gravid. Nu. 115 00:10:22,122 --> 00:10:23,123 Ska bli, frun. 116 00:10:25,000 --> 00:10:27,085 - Vänta, vänta. - Vad är det? 117 00:10:27,794 --> 00:10:28,795 Minns du förra gången? 118 00:10:28,795 --> 00:10:31,381 Till slut kommer det här att kännas som arbete. 119 00:10:31,381 --> 00:10:32,591 Bästa jobbet nånsin. 120 00:10:33,342 --> 00:10:36,845 GRAVIDITETSCHANS TID DAGAR 364 TIMMAR 17 MINUTER 35 121 00:10:36,845 --> 00:10:40,516 GRAVIDITETSCHANS TID DAGAR 342 TIMMAR 22 MINUTER 14 122 00:10:41,558 --> 00:10:44,478 Vi ansökte typ fyra gånger innan vi fick tillstånd, 123 00:10:44,478 --> 00:10:45,771 så nu är det er tur. 124 00:10:45,771 --> 00:10:46,855 Vi hoppas det. 125 00:10:46,855 --> 00:10:47,940 STULEN FRÅN SHERIFFEN 126 00:10:47,940 --> 00:10:49,024 {\an8}Min kusin Charlene 127 00:10:49,024 --> 00:10:52,110 {\an8}övertalade sin man att måla sin enhet blå. 128 00:10:52,110 --> 00:10:53,195 {\an8}Fungerade det? 129 00:10:53,195 --> 00:10:54,363 {\an8}De blev gravida. 130 00:10:54,363 --> 00:10:55,489 {\an8}MAMMA 131 00:10:55,489 --> 00:10:57,533 {\an8}Men jag tror inte att hans blå kuk spelade in. 132 00:10:57,533 --> 00:11:00,494 Hon bara drev med honom. Det säger nåt om det äktenskapet. 133 00:11:00,494 --> 00:11:02,788 - Hej, Bernard. - God morgon, Bernard. 134 00:11:02,788 --> 00:11:04,498 Karen. Allison. 135 00:11:05,624 --> 00:11:07,584 Jag såg att du la ut en artikel 136 00:11:07,584 --> 00:11:10,796 på vårt bulletinsystem om att återskapa raderade filer. 137 00:11:10,796 --> 00:11:13,423 - Det stämmer. - Du vet att du behöver mitt godkännande 138 00:11:13,423 --> 00:11:16,343 för allt IT-relaterat innehåll innan det sprids. 139 00:11:16,343 --> 00:11:19,388 Jag tänkte att vi kan spara in på serviceutryckningar 140 00:11:19,388 --> 00:11:21,640 om folk kan klara vissa saker själva. 141 00:11:23,559 --> 00:11:25,394 Jag tog ner den. Din artikel. 142 00:11:25,394 --> 00:11:28,438 Dina föresatser var säkert goda, 143 00:11:28,438 --> 00:11:31,900 men vår rapportstruktur finns där av en anledning. 144 00:11:31,900 --> 00:11:33,151 Uppfattat. 145 00:11:35,195 --> 00:11:36,572 Jävla skitstövel. 146 00:11:37,114 --> 00:11:38,782 Visste du att du bröt mot reglerna? 147 00:11:38,782 --> 00:11:43,161 Nej. Kanske. Lite grann. 148 00:11:44,788 --> 00:11:46,331 Det finns för många regler. 149 00:11:46,331 --> 00:11:47,791 Tja, du ville jobba inom IT. 150 00:11:47,791 --> 00:11:50,711 Det är inte bara IT. Det är överallt. 151 00:11:52,880 --> 00:11:56,175 Vi beskyller rebellerna för att ha utplånat vår historia, va? 152 00:11:56,175 --> 00:11:57,426 Ja. 153 00:11:57,426 --> 00:12:00,179 Så varför får vi inte ställa frågor om det där? 154 00:12:00,179 --> 00:12:04,558 Om det är illa att mista vår historia, varför kan hejdukar från Rättsavdelningen 155 00:12:04,558 --> 00:12:05,934 skicka ner en till gruvorna 156 00:12:05,934 --> 00:12:08,061 om man råkar ha en relik från tiden innan. 157 00:12:08,061 --> 00:12:09,146 Allison. 158 00:12:10,772 --> 00:12:12,024 Verkligen? 159 00:12:12,024 --> 00:12:14,151 Använder du din sheriffröst mot mig? 160 00:12:14,902 --> 00:12:17,613 Raring, Pakten är den enda historia vi har. 161 00:12:19,031 --> 00:12:21,783 Tänk om några regelbrytare beslutar att se efter själva 162 00:12:21,783 --> 00:12:22,868 hur det är ovan jord? 163 00:12:23,452 --> 00:12:26,538 Om de lyckas öppna porten, är det slut med oss. 164 00:12:27,915 --> 00:12:30,292 Det ingår i mitt jobb att se till att det inte händer. 165 00:12:53,524 --> 00:12:55,317 GRAVIDITETSCHANS TID DAGAR 364 TIMMAR 23 MINUTER 59 166 00:13:05,786 --> 00:13:06,787 Jag har mens. 167 00:13:07,913 --> 00:13:10,249 Jag vet. Vi har fortfarande tid. 168 00:13:16,463 --> 00:13:18,173 Vad är du så rädd för? 169 00:13:18,173 --> 00:13:21,802 Att nån berusad ungdom med fyrverkerier 170 00:13:21,802 --> 00:13:24,680 ska ställa till en brand som skapar en rusning. 171 00:13:25,681 --> 00:13:27,850 Är du klar? Får jag säga nåt? 172 00:13:27,850 --> 00:13:30,143 Sen du blev borgmästare och vi blev lagskipare 173 00:13:30,143 --> 00:13:33,689 har Frihetsdagen avlöpt utan problem. Och det är en jädra lång tid. 174 00:13:33,689 --> 00:13:35,315 Alla vicesheriffer är i tjänst, 175 00:13:35,315 --> 00:13:37,442 och brandkår finns redo på var tionde nivå. 176 00:13:40,112 --> 00:13:42,865 Det blir svårare att se för varje månad som går. 177 00:13:42,865 --> 00:13:45,659 Lång tid mellan putsningarna betyder att allt går bra. 178 00:13:46,326 --> 00:13:47,619 Ingen vill ha en putsning, 179 00:13:49,037 --> 00:13:51,331 men folk behöver kunna se hur det är där ute. 180 00:14:03,427 --> 00:14:04,428 Mrs Becker. 181 00:14:04,428 --> 00:14:06,013 - Hej. - Jag har letat efter dig. 182 00:14:06,638 --> 00:14:09,808 - Är du gravid? - Inte än. 183 00:14:09,808 --> 00:14:12,019 Men jag behöver tyvärr inte din hjälp. 184 00:14:12,019 --> 00:14:13,270 - Ha det bra. - Nej, nej. 185 00:14:13,270 --> 00:14:18,650 Det var inte därför sökte dig. Jag vill ställa en fråga i enrum. 186 00:14:25,782 --> 00:14:29,328 Jag avskyr ordet "Frihetsdagen". Så förenklat. 187 00:14:30,120 --> 00:14:32,623 "Krossa Upproret"-dagen skulle stämma bättre. 188 00:14:33,123 --> 00:14:35,209 Ma'am, du ville ställa en fråga, sa du. 189 00:14:38,504 --> 00:14:39,630 Varför gjorde du så? 190 00:14:39,630 --> 00:14:41,423 Jag vill inte att de ska höra. 191 00:14:42,007 --> 00:14:43,008 Vilka då? 192 00:14:43,509 --> 00:14:44,968 Vilka har avlyssnare? 193 00:14:45,844 --> 00:14:46,845 Rättsavdelningen? 194 00:14:51,683 --> 00:14:56,271 Har du nånsin undrat vad som fanns på servrarna de raderade? 195 00:14:56,271 --> 00:15:01,944 I böckerna de brände? Om det alls var rebellerna som gjorde det? 196 00:15:03,445 --> 00:15:05,280 - Jag måste till jobbet. - Snälla. 197 00:15:05,280 --> 00:15:06,949 Jag bad dig inte hit av ett infall. 198 00:15:08,367 --> 00:15:10,911 Jag har hört att även du är en 199 00:15:12,120 --> 00:15:13,121 som undrar. 200 00:15:15,707 --> 00:15:16,708 Vem har sagt det? 201 00:15:16,708 --> 00:15:18,669 Varför lever vi under jorden? 202 00:15:18,669 --> 00:15:22,214 Vad hände egentligen där ute? 203 00:15:22,798 --> 00:15:24,675 - Jag går nu. - En sista sak. 204 00:15:26,426 --> 00:15:30,055 Tror du verkligen att du är en som de vill ska få barn? 205 00:15:33,433 --> 00:15:35,644 Tre försök utan framgång? 206 00:15:36,228 --> 00:15:39,606 Hon sa det bara... Det började kännas medvetet. 207 00:15:39,606 --> 00:15:43,402 Okej. Nu har hon absolut gått från excentrisk knäppis 208 00:15:43,402 --> 00:15:45,028 till helt jävla galen. 209 00:15:45,696 --> 00:15:46,822 Jag borde skicka psykteamet 210 00:15:46,822 --> 00:15:49,658 - hem till Gloria. - Nej. Hon bara... 211 00:15:49,658 --> 00:15:52,286 Bara vadå? Sa nåt som gör dig upprörd? 212 00:15:52,286 --> 00:15:54,788 Hon och hennes man fick inte barn. 213 00:15:54,788 --> 00:15:56,790 Hon vill att du tar reda på varför. 214 00:15:57,291 --> 00:15:59,751 Du fick födelsekontrollen borttagen, Allie. 215 00:16:00,252 --> 00:16:04,631 Vi har samma chans att få barn som alla andra som är godkända. 216 00:16:05,841 --> 00:16:07,509 Okej? 217 00:16:19,438 --> 00:16:20,772 Du lär inte gilla det här. 218 00:16:20,772 --> 00:16:24,902 Kompisen George behöver assistans igen. Gissa vems tur det är. 219 00:16:30,866 --> 00:16:33,702 Han är programmerare i Mitten med reparationsbås på marknaden. 220 00:16:33,702 --> 00:16:36,788 - Varför måste du göra det? - Alla är lediga på Frihetsdagen. 221 00:16:36,788 --> 00:16:39,958 Och eftersom du jobbar, kan jag ju lika gärna ha jour. 222 00:16:39,958 --> 00:16:41,960 Men jag måste vara där direkt imorgon bitti, 223 00:16:41,960 --> 00:16:44,963 så jag måste gå ner ikväll och få rum på vandrarhemmet. 224 00:16:44,963 --> 00:16:49,927 Alltså missar vi kvällens underhållning. 225 00:16:53,847 --> 00:16:55,599 - Raring. - Jag vet. Jag ska vara tyst. 226 00:16:56,558 --> 00:16:58,393 - Inte här. - Jo, här. 227 00:16:58,393 --> 00:17:00,354 - Raring. Marnes... - Vi skyndar oss. 228 00:17:00,354 --> 00:17:01,438 Okej. 229 00:17:05,192 --> 00:17:06,359 Det är okej. 230 00:17:31,093 --> 00:17:32,094 Jösses. 231 00:17:33,387 --> 00:17:36,139 Om jag inte blir gravid nu, blir jag det aldrig. 232 00:17:55,200 --> 00:17:58,829 Vi hinner före upp till toppen och öppnar porten, 233 00:17:58,829 --> 00:18:01,707 och släpper in alla gifter i Silon! 234 00:18:04,168 --> 00:18:05,419 Inte så fort, rebell! 235 00:18:05,419 --> 00:18:08,422 I Grundarnas namn! 236 00:19:16,323 --> 00:19:19,576 DATORREPARATIONER 237 00:19:22,204 --> 00:19:23,288 Allison Becker? 238 00:19:23,288 --> 00:19:24,540 Ja. Och du måste vara... 239 00:19:24,540 --> 00:19:27,000 Jag har länge sett fram emot att träffa dig. 240 00:19:34,424 --> 00:19:36,885 Tråkigt att behöva dra dig hit ner på Frihetsdagen. 241 00:19:36,885 --> 00:19:39,847 Jag har jour. Min man jobbar, så... 242 00:19:39,847 --> 00:19:41,849 Jag förstod det, han är ju sheriff. 243 00:19:41,849 --> 00:19:43,308 Så jag hoppades kunna få dig. 244 00:19:44,643 --> 00:19:47,688 Jag förstår inte. Hur kan jag hjälpa dig? 245 00:19:48,313 --> 00:19:51,733 Ja. Jag läste ditt inlägg om att återskapa raderade filer. 246 00:19:52,276 --> 00:19:56,321 Jag förstod att det skulle tas bort, så jag skrev ut det. 247 00:19:57,573 --> 00:20:00,701 - Det måste ha kostat skjortan. - Ja, värt alltihop. 248 00:20:00,701 --> 00:20:01,952 Det räckte långt. 249 00:20:03,203 --> 00:20:07,207 Men jag behövde träffa dig personligen, så jag begärde reparation 250 00:20:07,207 --> 00:20:08,500 i hoppet att få dig. 251 00:20:08,500 --> 00:20:12,087 De skickade förstås alla utom dig. Så jag tänkte att på helgdagen... 252 00:20:12,087 --> 00:20:13,547 Varför inte fråga efter mig? 253 00:20:14,047 --> 00:20:15,591 Jag ville inte väcka misstankar. 254 00:20:16,842 --> 00:20:17,843 Hos vilka? 255 00:20:17,843 --> 00:20:19,553 Vem skrev lagen om reliker? 256 00:20:20,304 --> 00:20:22,264 Är du rädd för Rättsavdelningen? 257 00:20:22,973 --> 00:20:23,974 Vem är inte det? 258 00:20:25,434 --> 00:20:26,602 Gäller det en relik? 259 00:20:26,602 --> 00:20:28,270 Det är just det. Jag vet inte. 260 00:20:30,939 --> 00:20:34,067 En kille kom in med den här 261 00:20:35,027 --> 00:20:36,486 för cirka ett år sen. 262 00:20:37,946 --> 00:20:40,782 Han fann den under mattan i en garderob, sa han. 263 00:20:41,909 --> 00:20:44,494 Jag startade den och den verkade vara tom. 264 00:20:45,078 --> 00:20:47,581 Sen testade jag det du skrev... 265 00:20:48,999 --> 00:20:50,000 ANSLUT ANORDNING 266 00:20:50,000 --> 00:20:54,713 ...och kunde kolla dess minne. 267 00:20:55,797 --> 00:20:57,090 SKANNAR 268 00:20:58,800 --> 00:21:03,847 Största delen av minnet används, står det, men jag hittar inga filer. 269 00:21:05,098 --> 00:21:08,018 Det finns nåt där. Men jag kommer inte åt det. 270 00:21:08,018 --> 00:21:10,354 Kanske gamla familjerecept. 271 00:21:10,354 --> 00:21:13,524 Väldigt gamla recept i så fall. 272 00:21:14,733 --> 00:21:15,984 Jag kollade loggen. 273 00:21:16,818 --> 00:21:18,737 Det här serienumret finns inte. 274 00:21:19,738 --> 00:21:23,158 Fast loggen började ju efter upproret. 275 00:21:23,158 --> 00:21:25,869 Tror du att minnet är över 140 år gammalt? 276 00:21:25,869 --> 00:21:28,997 Omöjligt. Alla minnen förstördes vid Upproret. 277 00:21:28,997 --> 00:21:30,415 Det kan vara fel inloggat. 278 00:21:32,459 --> 00:21:34,628 Eller inte. 279 00:21:38,549 --> 00:21:42,469 Det kan vara så enkelt som att räkna ut namnet på registret. 280 00:21:42,469 --> 00:21:43,554 Får jag? 281 00:21:45,097 --> 00:21:46,598 Kan jag göra nåt... 282 00:21:46,598 --> 00:21:48,392 Vara tyst, tack. 283 00:21:59,862 --> 00:22:02,447 - Glad Frihetsdag. - Glad frihetsdag, borgmästaren. 284 00:22:02,447 --> 00:22:03,866 Roligt att se er alla. 285 00:22:36,398 --> 00:22:38,650 Vet du vad "18" betyder? 286 00:22:38,650 --> 00:22:39,735 Nix. 287 00:22:44,239 --> 00:22:48,368 - Har du ett förstoringsglas? - Ja. 288 00:23:07,638 --> 00:23:08,889 Sex minuter 289 00:23:09,473 --> 00:23:11,141 och sex sekunder 290 00:23:11,850 --> 00:23:13,477 över klockan sex, 291 00:23:14,144 --> 00:23:15,687 den här dagen 292 00:23:16,188 --> 00:23:19,650 för 140 år sen. 293 00:23:19,650 --> 00:23:24,321 Det var ögonblicket då vi återvann vår frihet. 294 00:23:27,699 --> 00:23:30,786 Vi är samlade på årsdagen, 295 00:23:31,328 --> 00:23:34,081 för att minnas Upprorets fasa. 296 00:23:35,123 --> 00:23:36,959 Om de hade lyckats, 297 00:23:36,959 --> 00:23:40,838 om de hade öppnat porten till världen utanför, 298 00:23:40,838 --> 00:23:44,258 hade ingen av oss levt idag. 299 00:23:45,717 --> 00:23:49,763 De misslyckades, tack vare Grundarna. 300 00:23:49,763 --> 00:23:53,475 Men de lyckades beröva oss vår historia. 301 00:23:53,475 --> 00:23:55,060 Har du nån starkare? 302 00:23:55,686 --> 00:23:57,312 Det finns inget starkare. 303 00:23:59,022 --> 00:24:00,399 Det är bokstäver, men... 304 00:24:01,483 --> 00:24:02,442 AT501334 BIBLIOTEK 305 00:24:02,442 --> 00:24:04,152 ...det står visst "bibliotek". 306 00:24:06,613 --> 00:24:09,199 De förstörde våra datorminnen. 307 00:24:09,783 --> 00:24:14,496 De strimlade våra akter och brände alla böcker i våra bibliotek. 308 00:24:14,496 --> 00:24:16,206 SÖKER "STORT JÄVLA MYSTERIUM" 309 00:24:18,500 --> 00:24:21,545 NAMN: 18 - TYP: DATA LÄSA: JA - ARTIKLAR: 269 310 00:24:26,925 --> 00:24:30,053 SILO-PLANRITNING 12 OKTOBER, SILOÅR 98 311 00:24:30,053 --> 00:24:31,930 Men de blev stoppade. 312 00:24:32,556 --> 00:24:36,476 Våra hjältemodiga förfäder segrade. 313 00:24:38,395 --> 00:24:40,898 NIVÅER 1 - 20 LADDAR ÖVRE NIVÅER... 314 00:24:43,108 --> 00:24:44,443 Titta bara. 315 00:24:50,532 --> 00:24:51,533 Jag vägrar. 316 00:24:52,534 --> 00:24:53,535 Titta inte du heller. 317 00:24:54,286 --> 00:24:55,787 Du borde begrava det här. 318 00:24:56,371 --> 00:24:58,165 Begrava det? Skojar du? Det här är... 319 00:24:58,165 --> 00:25:01,460 Det är en relik. Det är olagligt att ens äga en. 320 00:25:01,460 --> 00:25:03,795 Men det här kan vara nyckeln till allt vi inte vet. 321 00:25:03,795 --> 00:25:06,840 - Vi måste titta... - Du kan skickas ut att putsa för det här. 322 00:25:06,840 --> 00:25:09,760 Tänker du tala om för din man? 323 00:25:10,677 --> 00:25:11,678 Gör dig kvitt den bara. 324 00:25:30,489 --> 00:25:32,616 Och deras stora seger 325 00:25:33,200 --> 00:25:36,745 bör firas med jubel. 326 00:25:53,804 --> 00:25:57,766 Den bör firas med basunljud. 327 00:26:13,198 --> 00:26:14,783 Vart tusan leder den där? 328 00:26:15,868 --> 00:26:18,537 HEMLIGSTÄMPLAD TUNNEL 329 00:26:28,672 --> 00:26:33,552 Och den bör minnas i tystnad. 330 00:26:55,240 --> 00:26:59,119 Hör ljudet som klingar 331 00:26:59,119 --> 00:27:01,830 Det kallar oss 332 00:27:01,830 --> 00:27:05,918 Till tjänst 333 00:27:05,918 --> 00:27:09,421 Hör rösterna sjunga 334 00:27:09,421 --> 00:27:12,508 Så högt och stolt 335 00:27:12,508 --> 00:27:16,303 Prisa frihetens skönhet 336 00:27:16,303 --> 00:27:20,516 Se ljusen stiga 337 00:27:24,353 --> 00:27:28,732 Lång natt, stig upp 338 00:27:40,285 --> 00:27:42,955 Förlåt. Jag är bara... 339 00:27:43,956 --> 00:27:46,083 Jag är utmattad av alla trappor. 340 00:27:47,709 --> 00:27:50,879 Jag tror att om jag inte satt jämt, vore jag i bättre form. 341 00:27:53,674 --> 00:27:54,675 Ingen fara. 342 00:27:56,802 --> 00:27:58,053 Jag är trött, bara. 343 00:27:59,096 --> 00:28:00,097 Ja. 344 00:28:01,640 --> 00:28:03,559 Är du trött efter alla trappor, 345 00:28:03,559 --> 00:28:04,643 eller är du... 346 00:28:06,770 --> 00:28:07,896 ...trött? 347 00:28:10,732 --> 00:28:12,025 Än har vi tid. 348 00:28:12,568 --> 00:28:14,444 Det här kan inte vara kul för dig längre. 349 00:28:15,279 --> 00:28:16,572 Det handlar inte om kul. 350 00:28:19,032 --> 00:28:20,450 Jag vill ha ett barn. 351 00:28:23,579 --> 00:28:24,580 Det ville jag med. 352 00:28:52,357 --> 00:28:53,609 Hur gick det med George? 353 00:28:54,818 --> 00:28:55,861 Jag kunde inte hjälpa. 354 00:28:56,862 --> 00:28:58,113 Han är nog bara ensam. 355 00:28:58,113 --> 00:29:00,407 Vill snacka med andra datanördar. 356 00:29:06,079 --> 00:29:08,749 Jag vet inte om det är nåt jag har ätit 357 00:29:08,749 --> 00:29:12,044 eller om jag börjar bli förkyld, men jag mår inte så bra. 358 00:29:12,044 --> 00:29:14,004 Gå hem du. Jag säger till Bernard. 359 00:29:15,839 --> 00:29:16,924 Tack. 360 00:29:19,843 --> 00:29:20,928 Krya på dig. 361 00:29:52,960 --> 00:29:54,086 Kom in. 362 00:30:00,342 --> 00:30:01,552 Jag hoppades att du skulle komma. 363 00:30:02,344 --> 00:30:04,304 Varför låter de oss inte få barn? 364 00:30:18,902 --> 00:30:23,115 - Sköter Bernard sig? - Jag träffade honom inte. 365 00:30:27,494 --> 00:30:30,330 Jag tar nog ledigt imorgon. Går till marknaden. 366 00:30:30,330 --> 00:30:32,666 Vad behöver du? Jag kan skicka en bärare. 367 00:30:32,666 --> 00:30:34,710 Jag vill bara titta lite. 368 00:30:35,210 --> 00:30:36,628 Få lite motion. 369 00:30:37,212 --> 00:30:38,589 Glömma bort... 370 00:30:40,924 --> 00:30:43,468 Visst. Ja. 371 00:30:43,468 --> 00:30:45,053 Det låter klokt. 372 00:31:08,744 --> 00:31:10,120 Jag vill se allt. 373 00:31:28,013 --> 00:31:29,515 Min hjärna är kokt. 374 00:31:35,854 --> 00:31:38,440 Självklart ska vi inte berätta för nån om det här. 375 00:31:38,982 --> 00:31:40,025 Självklart inte. 376 00:31:41,944 --> 00:31:43,111 När kan du komma tillbaka? 377 00:31:43,612 --> 00:31:44,613 Jag vet inte. 378 00:31:50,118 --> 00:31:51,119 Vad är det här? 379 00:31:53,413 --> 00:31:54,581 Jag vet inte. 380 00:31:55,332 --> 00:31:56,333 Det sista? 381 00:32:01,922 --> 00:32:04,842 JANE CARMODY PUTSAR 13 SEP, SILOÅR 97 382 00:32:29,032 --> 00:32:30,200 Hallå! Håll åt höger. 383 00:32:55,434 --> 00:32:56,435 Det är sent. 384 00:32:57,269 --> 00:32:58,562 Jag glömde bort mig. 385 00:32:58,562 --> 00:33:02,065 Är du ute och storhandlar? Spenderar alla våra krediter? 386 00:33:02,065 --> 00:33:04,526 Ja. Jag önskar det. Nästa gång. 387 00:33:24,922 --> 00:33:27,216 Jag fick ett meddelande från läkaren. 388 00:33:27,216 --> 00:33:29,676 Han har bara tid för oss kl 11:00. 389 00:33:30,761 --> 00:33:35,182 Men man vet aldrig. Vi har några timmar kvar formellt sett. 390 00:33:35,182 --> 00:33:36,517 Det är okej. 391 00:33:36,517 --> 00:33:39,520 Jag ska sova lite, så träffas vi där. 392 00:33:45,484 --> 00:33:48,362 Du. Mår du bra? 393 00:33:50,405 --> 00:33:51,406 Nej. 394 00:33:52,491 --> 00:33:53,700 Men snart så. 395 00:34:06,171 --> 00:34:09,174 GRAVIDITETSCHANS TID DAGAR 00 TIMMAR 07 MINUTER 44 396 00:34:33,197 --> 00:34:34,574 - Hej, Karen. - Hej. 397 00:34:35,576 --> 00:34:36,577 Var är Allison? 398 00:34:38,036 --> 00:34:41,039 Hon skickade ett meddelande att hon inte mådde bra. 399 00:34:43,292 --> 00:34:44,793 - Tack. - Okej. 400 00:34:58,140 --> 00:34:59,308 Vi måste prata. 401 00:35:01,685 --> 00:35:03,187 - Vad pågår? - Sätt dig. 402 00:35:06,440 --> 00:35:08,650 - Mår du bra? - Sätt dig, snälla du. 403 00:35:17,576 --> 00:35:18,911 Jag tänkte prata med dig igår, 404 00:35:18,911 --> 00:35:22,497 men jag visste inte om du kunde höra vad jag hade att säga. 405 00:35:23,624 --> 00:35:25,334 Du lyssnar inte alltid, raring. 406 00:35:26,877 --> 00:35:27,920 Vad pratar du om? 407 00:35:27,920 --> 00:35:29,922 - Jag lyssnar... - Att tala är inte att lyssna. 408 00:35:32,257 --> 00:35:37,554 Du är ju polis, så jag tänkte att jag behöver ge dig bevis. 409 00:35:38,847 --> 00:35:40,641 Bevis på vad? 410 00:35:41,642 --> 00:35:43,727 Jag kan inte berätta hur jag vet men... 411 00:35:45,103 --> 00:35:47,272 ...de tänkte aldrig låta oss få barn. 412 00:35:47,272 --> 00:35:49,316 - Va? - Vi... 413 00:35:51,318 --> 00:35:54,863 Jag är inte en sån som de vill ska få barn. 414 00:35:55,572 --> 00:35:56,615 Vilka är "de"? 415 00:35:56,615 --> 00:35:59,034 De som genomdriver Pakten. 416 00:35:59,034 --> 00:36:03,038 De vill ha fogliga, lydiga människor. 417 00:36:05,332 --> 00:36:07,793 Jag såg dr Leonard ta ut din födelsekontroll. 418 00:36:07,793 --> 00:36:10,379 - Nej. - Jag var där. 419 00:36:10,379 --> 00:36:11,839 Han var bakom ett förhänge. 420 00:36:11,839 --> 00:36:14,007 - Du såg inte vad han gjorde. - Allison... 421 00:36:14,007 --> 00:36:16,218 Jag kan försäkra dig om 422 00:36:17,803 --> 00:36:19,721 att han inte tog ut min födelsekontroll. 423 00:36:20,264 --> 00:36:21,473 Hur vet du det? 424 00:36:21,974 --> 00:36:23,475 För att jag gjorde det nyss. 425 00:36:32,025 --> 00:36:33,277 Vad har du gjort? 426 00:36:36,029 --> 00:36:38,407 Sätt tryck på det och sitt still. 427 00:36:47,666 --> 00:36:48,792 Hallå. 428 00:36:53,714 --> 00:36:54,715 - Hallå. - Akta! 429 00:37:07,394 --> 00:37:08,770 - Du måste komma. - Va? 430 00:37:08,770 --> 00:37:10,355 Det är Allison. 431 00:37:11,231 --> 00:37:13,317 - Bra. Sheriffen! - Jag kan inte. Allison är skadad. 432 00:37:13,317 --> 00:37:14,860 Allison är i kafeterian. 433 00:37:18,322 --> 00:37:22,409 Inget av det här är verkligt. Förstår ni? 434 00:37:23,160 --> 00:37:26,038 De vill ha er kvar här inne, så de ljuger för er. 435 00:37:26,038 --> 00:37:29,958 Det är grönt där ute. Där finns träd. Och blå himmel. 436 00:37:30,792 --> 00:37:33,295 Saker flyger omkring i lyften. 437 00:37:34,338 --> 00:37:35,714 Lyssnar ingen på mig? 438 00:37:36,840 --> 00:37:38,008 De håller oss kvar här. 439 00:37:38,008 --> 00:37:40,385 - Bildskärmen är en lögn. - Allison. 440 00:37:40,385 --> 00:37:43,555 - Allison. Följ med mig. - De vill att vi... Nej. 441 00:37:43,555 --> 00:37:45,015 - Lyssna på mig. - Vi försökte... 442 00:37:45,015 --> 00:37:48,310 - Vi försökte tre gånger. Det är jobbigt... - Jag är inte galen! 443 00:37:48,310 --> 00:37:50,687 - Behandla mig inte som om jag är galen! - Nej då. 444 00:37:50,687 --> 00:37:53,607 Allison, jag vet många patienter som har fått sammanbrott. 445 00:37:53,607 --> 00:37:55,984 Jag har inget sammanbrott. 446 00:37:55,984 --> 00:37:57,236 Du blöder, raring. 447 00:37:57,236 --> 00:37:58,904 - Du måste följa... - Nej! 448 00:37:59,613 --> 00:38:04,701 Nej. Jag har tänkt mycket på det här. 449 00:38:05,410 --> 00:38:09,915 Snälla. Vet bara att det är enda sättet. 450 00:38:11,875 --> 00:38:13,085 Jag är ledsen, raring. 451 00:38:14,378 --> 00:38:15,879 Det är okej. 452 00:38:16,588 --> 00:38:18,465 - Det är okej. - Jag vill gå ut! 453 00:38:28,684 --> 00:38:29,935 Jag vill gå ut. 454 00:38:32,437 --> 00:38:33,438 Herregud. 455 00:39:06,430 --> 00:39:08,765 - Vi måste hitta på nåt. - Går inte. 456 00:39:08,765 --> 00:39:12,978 Vi kan säga att hon var upprörd och sa fel, eller att folk hörde fel. 457 00:39:13,604 --> 00:39:16,982 Det var folk där. De hörde det de hörde. 458 00:39:16,982 --> 00:39:19,484 - Vi kanske kan... - Vi kan muta dem, döda dem. 459 00:39:19,484 --> 00:39:20,652 Nej, för tusan. 460 00:39:21,904 --> 00:39:26,033 Enligt Pakten har man rätt till en hearing om man anser sig missuppfattad. 461 00:39:26,033 --> 00:39:28,035 Allison anser sig inte missuppfattad. 462 00:39:28,869 --> 00:39:30,871 Vill du inte ens undersöka möjligheten? 463 00:39:30,871 --> 00:39:32,414 Självklart vill jag det! 464 00:39:33,498 --> 00:39:37,252 Tror du inte att jag har gått igenom det gång på gång? Jag är maktlös. 465 00:39:42,424 --> 00:39:46,136 Pakten kan reduceras till en enda regel: 466 00:39:46,762 --> 00:39:51,475 Säg inte att du vill gå utanför, för då blir du utkastad. 467 00:39:57,272 --> 00:40:01,985 Är nån annan inblandad? Har nån styrt henne i den riktningen? 468 00:40:01,985 --> 00:40:07,407 Hon pratade med en fertilitetsrådgivare på 17. Gloria Hildebrandt. 469 00:40:07,407 --> 00:40:08,992 Och vad sa hon? 470 00:40:08,992 --> 00:40:10,953 Hon medger att hon pratade med Allison om 471 00:40:10,953 --> 00:40:14,081 att de inte är den sorten de vill ska få barn. 472 00:40:14,081 --> 00:40:15,249 Vilka är "de"? 473 00:40:15,249 --> 00:40:16,416 Hon vet inte. 474 00:40:16,416 --> 00:40:19,461 Hon är bara arg för att hon och hennes man inte fick barn. 475 00:40:19,461 --> 00:40:21,088 Du får förklara på stationen. 476 00:40:21,088 --> 00:40:25,300 Vi grep också killen från marknaden, George Wilkins. 477 00:40:25,300 --> 00:40:27,511 Han har en liten reparationskiosk. 478 00:40:27,511 --> 00:40:30,305 Allison gav honom teknisk support på helgdagen. 479 00:40:30,305 --> 00:40:35,769 Hon gick och shoppade igår. Hon kanske gick till honom. 480 00:40:35,769 --> 00:40:38,522 Men enligt Wilkins kom Allison aldrig tillbaka. 481 00:40:39,231 --> 00:40:43,861 Rättsavdelningen genomsökte kiosken men fann inget. 482 00:40:45,153 --> 00:40:46,446 Så varför? 483 00:40:48,490 --> 00:40:51,118 Allison känner starkt för saker. 484 00:40:52,995 --> 00:40:55,163 Men att inte kunna få barn... 485 00:40:57,499 --> 00:41:01,461 ...kanske bara blev för mycket. 486 00:41:07,467 --> 00:41:11,388 Holston, du behöver inte stanna. 487 00:41:12,806 --> 00:41:13,807 Jag är sheriffen. 488 00:41:13,807 --> 00:41:15,434 Säkert att du inte vill avstå? 489 00:41:16,393 --> 00:41:19,354 - Jag svor en ed när jag tog jobbet. - Ja, men alla förstår... 490 00:41:19,354 --> 00:41:22,858 Vad är en ed värd om man bara håller den när det är lätt? 491 00:41:28,864 --> 00:41:30,741 Två dagars helg, utom för jourjobbare. 492 00:41:32,034 --> 00:41:34,328 Öppna Toppnivån för besökare. 493 00:41:34,328 --> 00:41:38,874 Det kommer nog att dra mer folk än vanligt, för det var ett tag sen. 494 00:41:38,874 --> 00:41:42,336 Vi håller lotteri för tillgång i kafeterian. 495 00:42:00,395 --> 00:42:01,647 Jag är så ledsen. 496 00:42:04,233 --> 00:42:05,234 Jag med. 497 00:42:09,446 --> 00:42:10,948 Jag blev inte galen. 498 00:42:10,948 --> 00:42:13,242 Du skar ut nåt ur kroppen med en kniv. 499 00:42:13,784 --> 00:42:15,953 Ja, och det gjorde ont som fan. 500 00:42:20,082 --> 00:42:22,334 Jag tog med kapseln till dr Leonard. 501 00:42:22,334 --> 00:42:23,794 Jaså? Vad sa han då? 502 00:42:23,794 --> 00:42:27,881 Den fanns där för att hindra infektion. 503 00:42:27,881 --> 00:42:29,132 Nåt ditåt, eller hur? 504 00:42:34,429 --> 00:42:35,639 Det spelar ingen roll. 505 00:42:39,935 --> 00:42:41,603 Jag måste berätta en sak. 506 00:42:43,272 --> 00:42:44,773 Men du måste sitta nära. 507 00:42:45,440 --> 00:42:47,693 - Ingen får höra. - Vi är ensamma. 508 00:42:48,277 --> 00:42:49,278 Snälla. 509 00:42:51,321 --> 00:42:52,322 Snälla. 510 00:43:04,126 --> 00:43:06,920 Först och främst, jag älskar dig. 511 00:43:06,920 --> 00:43:12,467 - Det är viktigast av allt. - Är det? 512 00:43:13,051 --> 00:43:16,180 Jag vet att du är arg. Det skulle jag också vara. 513 00:43:19,183 --> 00:43:24,188 Om jag kunde vrida tiden tillbaka och inte veta vad jag vet, skulle jag det. 514 00:43:25,063 --> 00:43:26,398 Utan att tveka. 515 00:43:29,484 --> 00:43:33,739 Men vad jag fann var att de inte säger sanningen till oss. 516 00:43:34,907 --> 00:43:38,493 Varför vi är här, vad som hände för 140 år sen, 517 00:43:38,493 --> 00:43:41,622 varför och vilka som får föda barn. Och det är inte ens det största... 518 00:43:41,622 --> 00:43:42,706 Jaha? 519 00:43:43,624 --> 00:43:45,334 - Jaha? - Om du får veta nåt sånt, 520 00:43:45,334 --> 00:43:49,296 går du till mig, till borgmästare Jahns, till Rättsavdelningen. 521 00:43:49,296 --> 00:43:50,881 Du låter alla i Silon veta. 522 00:43:50,881 --> 00:43:55,302 Vad du inte gör är att säga orden som får dig utkastad dit för att dö. 523 00:43:55,302 --> 00:44:00,140 Men det är det stora jag fick veta. Jag kommer inte att dö där ute. 524 00:44:00,140 --> 00:44:06,104 De kan manipulera vad vi ser på bildskärmarna. 525 00:44:06,104 --> 00:44:08,524 I kafeterian, i hela Silon, överallt. 526 00:44:08,524 --> 00:44:10,651 - Vad pratar du om? - De tar en bild 527 00:44:10,651 --> 00:44:12,569 och ändrar den på nåt sätt. 528 00:44:12,569 --> 00:44:16,865 Så det vi ser är inte det som finns där ute, 529 00:44:16,865 --> 00:44:19,785 utan vad de vill att vi ska tro finns där ute. 530 00:44:19,785 --> 00:44:22,037 - Vad är det där? Där borta. - Holston. 531 00:44:22,037 --> 00:44:23,330 Och där. 532 00:44:23,330 --> 00:44:25,582 De tre senaste som putsade. 533 00:44:25,582 --> 00:44:28,377 Eller det kanske inte är det? 534 00:44:28,961 --> 00:44:32,339 - Det kanske är stenar och buskar? - Jag vet vad jag ser. 535 00:44:32,339 --> 00:44:35,384 Inte om det är vad datorn vill att du ska se. 536 00:44:35,384 --> 00:44:37,886 - Varför skulle de göra så? - För att hålla oss kvar här. 537 00:44:39,221 --> 00:44:40,305 Okej. 538 00:44:41,890 --> 00:44:45,686 Om det är så härligt där ute, varför vill de hålla oss kvar här? 539 00:44:46,436 --> 00:44:47,563 Jag vet inte. 540 00:44:49,690 --> 00:44:52,401 - Jag vet inte. - Okej. 541 00:44:52,401 --> 00:44:54,736 Men jag tänker ta reda på det. Jag är ledsen. 542 00:44:55,320 --> 00:44:56,905 - Du säger det hela tiden. - Okej. 543 00:44:56,905 --> 00:44:59,032 Jag vill att du tänker på en sak till, 544 00:44:59,032 --> 00:45:00,325 och sen bör du sova. 545 00:45:02,578 --> 00:45:03,954 Jag ska ingenstans. 546 00:45:06,123 --> 00:45:07,457 Varför putsar folk? 547 00:45:12,296 --> 00:45:14,923 För att få bort damm och smuts från sensorerna 548 00:45:14,923 --> 00:45:16,300 - så att vi kan se. - Nej. 549 00:45:16,300 --> 00:45:18,385 Varför fullgör de det? 550 00:45:18,385 --> 00:45:20,179 De flesta svär att de inte ska göra det. 551 00:45:20,179 --> 00:45:23,140 När du grep Brent sa han att du hellre fick skjuta honom 552 00:45:23,140 --> 00:45:25,601 och kasta honom nedför trappan än att han skulle putsa. 553 00:45:25,601 --> 00:45:28,854 - Och vad gjorde han sen? - Han putsade. 554 00:45:28,854 --> 00:45:32,566 Jag tror att folk putsar i hoppet att på nåt sätt 555 00:45:33,317 --> 00:45:38,572 kunna visa folk sanningen, att alltihop är en lögn. 556 00:45:41,533 --> 00:45:47,164 När jag kommer dit ut, om det är som de säger, tänker jag inte putsa. 557 00:45:48,665 --> 00:45:51,627 Jag ska vinka farväl, för då har jag gjort mitt livs värsta misstag. 558 00:45:52,628 --> 00:45:54,713 Men om jag har rätt 559 00:45:55,255 --> 00:45:58,008 och det är grönt och frodigt och härligt, 560 00:45:58,008 --> 00:46:03,597 tar jag fram min trasa och börjar putsa. Och då vet du. 561 00:46:06,141 --> 00:46:10,562 Sen går jag bortom kullen och tar reda på hur det egentligen är. 562 00:46:10,562 --> 00:46:12,356 Sen kommer jag och hämtar dig. 563 00:46:16,026 --> 00:46:17,027 Okej? 564 00:46:28,205 --> 00:46:29,957 CELL 3 565 00:46:35,796 --> 00:46:37,256 "Allison Becker. 566 00:46:38,799 --> 00:46:42,636 Du är anklagad och dömd för att ha brutit mot 567 00:46:42,636 --> 00:46:45,305 vårt samhälles huvudregel. 568 00:46:46,181 --> 00:46:48,892 Varje uttalad önskan om att få lämna Silon bifalles, 569 00:46:50,727 --> 00:46:52,563 men den är oåterkallelig. 570 00:46:54,815 --> 00:46:58,402 När önskan yttras, verkställs den. 571 00:47:01,446 --> 00:47:03,115 Du har ombetts att putsa 572 00:47:03,615 --> 00:47:06,410 och har fått material till det. 573 00:47:07,244 --> 00:47:09,746 Men du kan inte tvingas att putsa. 574 00:47:09,746 --> 00:47:14,209 Väl utanför luftslussen, är du utanför lagen." 575 00:47:27,472 --> 00:47:29,391 "Vi vet inte varför vi är här. 576 00:47:32,269 --> 00:47:34,479 Vi vet inte vem som byggde Silon. 577 00:47:36,440 --> 00:47:40,360 Vi vet inte varför allt utanför Silon är som det är. 578 00:47:44,656 --> 00:47:46,158 Vi vet inte... 579 00:47:49,286 --> 00:47:51,538 ...när det är ofarligt att gå utanför. 580 00:47:53,665 --> 00:47:55,918 Vi vet bara att det inte är idag. 581 00:47:57,211 --> 00:47:59,379 Allison Becker. 582 00:48:02,508 --> 00:48:06,637 Å Silons folks vägnar, hoppas jag att du ska putsa 583 00:48:07,429 --> 00:48:12,893 så att vi ser klarare världen utanför vår fristad som den är, 584 00:48:12,893 --> 00:48:15,062 och därigenom påminnas om 585 00:48:16,063 --> 00:48:20,567 att vi är säkra här, men inte där." 586 00:48:24,905 --> 00:48:26,365 Har du några sista ord? 587 00:48:29,993 --> 00:48:30,994 Jag älskar dig. 588 00:48:34,289 --> 00:48:35,499 Jag älskar dig. 589 00:53:00,347 --> 00:53:01,348 Ja! 590 00:54:01,867 --> 00:54:05,537 TVÅ ÅR SENARE 591 00:54:36,652 --> 00:54:38,237 Här är nåt du borde se. 592 00:54:38,737 --> 00:54:42,241 George Wilkins, han som Allison gick för att hjälpa på marknaden. 593 00:54:42,241 --> 00:54:44,368 - Vi grep honom och... - Jag vet vem han är. 594 00:54:44,368 --> 00:54:47,204 Han överfördes till Mekaniska i fjol. 595 00:54:48,372 --> 00:54:49,456 Jaha. 596 00:54:49,456 --> 00:54:50,707 MEDBORGARE WILKINS GEORGE 597 00:54:50,707 --> 00:54:56,588 Han är död. Han föll över räcket nånstans vid nivå 120. 598 00:54:56,588 --> 00:54:59,091 Olyckshändelse? Självmord? 599 00:54:59,842 --> 00:55:00,968 Jag vet inte. 600 00:55:02,594 --> 00:55:05,097 - Vad säger Hank? - Han sa inte mycket. 601 00:55:05,097 --> 00:55:06,723 Ingen såg när han föll. 602 00:55:08,225 --> 00:55:10,394 Vad är det du inte berättar? 603 00:55:13,981 --> 00:55:16,692 En tekniker där nere säger att det var mord. 604 00:55:37,212 --> 00:55:38,755 Var är teknikern? 605 00:55:40,048 --> 00:55:40,924 Hon kan inte komma. 606 00:55:41,425 --> 00:55:45,053 Det tog oss en dag att gå ner hit. Hon kunde ha tagit sig tid. 607 00:55:45,554 --> 00:55:46,722 Hon fick förhinder. 608 00:55:52,686 --> 00:55:53,687 Jaha. 609 00:56:00,986 --> 00:56:03,363 Hon är tvungen att träffa oss, Hank. 610 00:56:03,363 --> 00:56:06,450 Hon sa att killen blev mördad. Vi måste prata med henne. 611 00:56:06,450 --> 00:56:07,534 Vilket förhinder? 612 00:56:08,952 --> 00:56:11,246 Generatorn. Den krånglar. 613 00:56:13,165 --> 00:56:14,249 Vad är hennes jobb? 614 00:56:14,249 --> 00:56:16,752 I princip att hålla alla i Silon vid liv. 615 00:56:41,026 --> 00:56:42,027 Där är hon. 616 00:56:43,445 --> 00:56:44,821 - Vad heter hon? - Va? 617 00:56:45,614 --> 00:56:47,157 Vad heter hon? 618 00:56:47,157 --> 00:56:49,952 Juliette. Juliette Nichols. 619 00:57:13,725 --> 00:57:15,602 Vad hände mellan dig och henne? 620 00:57:18,480 --> 00:57:20,858 I två år var du död inombords. 621 00:57:23,777 --> 00:57:25,529 Sen mötte du Juliette Nichols. 622 00:57:27,030 --> 00:57:30,909 - Jag började äntligen lyssna. - På vad? 623 00:57:31,660 --> 00:57:36,123 På Allison. På det hon försökte säga till mig. 624 00:57:37,416 --> 00:57:39,334 Jag tänker inte säga vad det var. 625 00:57:39,334 --> 00:57:43,630 Du behöver bara veta att jag tänker finna henne. 626 00:57:45,090 --> 00:57:46,341 Vill du finna henne? 627 00:57:47,259 --> 00:57:49,178 Hon är ju där ute. 628 00:57:51,972 --> 00:57:53,182 Jag är ledsen. 629 00:57:55,767 --> 00:57:58,228 Jag älskar dig, din gamla fan, 630 00:57:59,980 --> 00:58:01,481 men jag älskar Allison mer. 631 00:58:05,777 --> 00:58:10,616 Vare sig det där är hon eller inte, 632 00:58:11,783 --> 00:58:13,577 är jag färdig med det här. 633 00:58:14,703 --> 00:58:16,622 Jag måste få veta sanningen. 634 00:59:14,680 --> 00:59:16,682 Undertexter: Bengt-Ove Andersson