1
00:00:07,007 --> 00:00:09,176
SHERIFF BECKER
2
00:00:54,388 --> 00:00:56,807
Vi vet inte varför vi är här.
3
00:01:05,649 --> 00:01:08,569
Vi vet inte vem som byggde Silon.
4
00:01:18,871 --> 00:01:24,376
Vi vet inte varför allt
utanför Silon är som det är.
5
00:01:25,711 --> 00:01:26,920
God morgon, sheriff.
6
00:01:27,796 --> 00:01:30,132
Hej, Sam. Är du vaken än?
7
00:01:31,425 --> 00:01:32,801
Jag är halvvägs dit.
8
00:01:38,932 --> 00:01:42,769
Vi vet inte
när det är ofarligt att gå utanför.
9
00:01:45,772 --> 00:01:47,149
Vi vet bara att den dagen...
10
00:01:49,484 --> 00:01:51,737
...inte är idag.
11
00:02:03,081 --> 00:02:07,961
DUBBELT SÅ MÅNGA BLOMMOR
FRAMFÖR SPEGELN
12
00:02:28,065 --> 00:02:29,066
Hej.
13
00:02:29,066 --> 00:02:30,150
Du är här tidigt.
14
00:02:30,150 --> 00:02:33,320
Ja, jag kunde inte sova.
Jädra kramp i benen.
15
00:02:33,320 --> 00:02:35,531
När du har druckit kaffe,
möt mig i cell 3.
16
00:02:35,531 --> 00:02:36,657
Tre?
17
00:02:38,325 --> 00:02:40,410
CELL 3
18
00:03:13,652 --> 00:03:15,028
Vill du ha kaffe?
19
00:03:17,948 --> 00:03:19,283
Vad gör du?
20
00:03:19,283 --> 00:03:20,534
Jag vill se henne.
21
00:03:21,201 --> 00:03:22,661
Nej, sheriff.
22
00:03:23,245 --> 00:03:27,374
Jag borde ha gjort det för tre år sen.
Men jag kunde inte lyssna.
23
00:03:27,374 --> 00:03:29,126
Hallå. Sluta.
24
00:03:30,544 --> 00:03:34,965
Kom ut därifrån.
Vi kan prata om det här.
25
00:03:36,800 --> 00:03:38,594
Jag har bestämt mig,
annars vore jag inte här.
26
00:03:39,636 --> 00:03:40,846
Jag beklagar, Sam.
27
00:03:42,181 --> 00:03:45,225
Säger du så,
efter allt vi har gått igenom ihop?
28
00:03:45,225 --> 00:03:46,852
Ska jag vänta tills Sandy kommer?
29
00:03:46,852 --> 00:03:49,563
Jag vill inte att du säger det.
30
00:03:51,607 --> 00:03:54,860
Snälla. Säg det inte.
31
00:03:54,860 --> 00:03:56,320
- Vicesheriff Marnes...
- Snälla.
32
00:03:56,320 --> 00:03:57,529
Jag vill gå ut.
33
00:04:08,916 --> 00:04:11,335
Medan du ordnar med det,
lägger jag mig ett tag.
34
00:05:49,433 --> 00:05:51,560
BASERAD PÅ ROMANSERIEN SILO
AV HUGH HOWEY
35
00:06:17,878 --> 00:06:19,129
Fixar du kaffe?
36
00:06:19,129 --> 00:06:20,214
MIN
OCKSÅ MIN
37
00:06:20,214 --> 00:06:21,298
Jadå!
38
00:06:21,298 --> 00:06:24,009
Okej. Mjölk i mitt, tack.
Eller, ingen mjölk. Jag...
39
00:06:24,510 --> 00:06:26,303
Ingen mjölk. Nej.
40
00:06:26,303 --> 00:06:28,180
- Kom igen. Klockan är snart åtta.
- Okej.
41
00:06:28,722 --> 00:06:30,182
- Kom nu.
- Okej.
42
00:06:32,476 --> 00:06:33,477
Tack.
43
00:06:35,062 --> 00:06:36,146
Varför gör vi det här?
44
00:06:36,146 --> 00:06:38,607
Vi lär inte få det.
Vi har haft två försök.
45
00:06:43,987 --> 00:06:45,405
1 NYTT MEDDELANDE - ÖPPNA
SILOPOST
46
00:06:45,405 --> 00:06:47,282
REPRODUKTIONSANSÖKAN GODKÄND GRATULERAR
47
00:06:47,282 --> 00:06:48,367
NI ÄR GODKÄNDA
48
00:06:52,621 --> 00:06:54,039
Jag kan inte fatta det.
49
00:06:54,623 --> 00:06:55,666
Tredje gången gillt.
50
00:06:55,666 --> 00:06:57,709
Du är bara glad att få ha sex varje dag.
51
00:06:57,709 --> 00:06:59,545
Du kan vara gravid om en månad från nu.
52
00:06:59,545 --> 00:07:01,171
Måtte det dröja längre.
53
00:07:06,134 --> 00:07:07,719
Du vet att jag älskar dig oavsett.
54
00:07:08,554 --> 00:07:10,931
Tyst. Nu gör vi det här. Kom.
55
00:07:11,682 --> 00:07:14,101
Allie, hans kontor öppnar inte
än på en timme.
56
00:07:14,101 --> 00:07:15,853
Vi kan ta lite frukost.
57
00:07:15,853 --> 00:07:17,437
Vi kan prata om bebisnamn.
58
00:07:17,437 --> 00:07:20,190
Vilket jag bara gör av nåder, för du vet,
59
00:07:20,190 --> 00:07:22,234
om jag ska föda den här lilla ungen
60
00:07:22,234 --> 00:07:24,194
är det jag som bestämmer namn.
61
00:07:26,071 --> 00:07:27,072
Okej.
62
00:07:29,324 --> 00:07:32,286
GRAVIDITETSCHANS TID
DAGAR 364 TIMMAR 23 MINUTER 59
63
00:07:37,749 --> 00:07:39,585
- Lycka till.
- Tack.
64
00:07:40,335 --> 00:07:42,171
- Gratulerar.
- Tackar.
65
00:07:42,171 --> 00:07:43,255
Tack.
66
00:07:46,008 --> 00:07:46,925
Hej.
67
00:07:47,426 --> 00:07:48,343
Men hej. Gratulerar.
68
00:07:49,970 --> 00:07:51,013
Hej.
69
00:07:54,725 --> 00:07:56,602
Det här är skitjobbigt.
70
00:07:56,602 --> 00:07:58,270
Folk är glada för vår skull.
71
00:07:58,270 --> 00:08:00,856
Jag önskar att inte alla visste.
72
00:08:03,025 --> 00:08:04,026
Jäklar.
73
00:08:04,026 --> 00:08:06,236
Sheriffen, mrs Becker.
74
00:08:06,236 --> 00:08:08,280
Jag vill inte störa
75
00:08:08,280 --> 00:08:09,489
Så gör inte det.
76
00:08:10,282 --> 00:08:12,743
Du är så rättfram.
77
00:08:12,743 --> 00:08:13,911
Därför är du så omtyckt.
78
00:08:13,911 --> 00:08:15,954
Om jag är så omtyckt,
gör jag inte mitt jobb.
79
00:08:17,915 --> 00:08:21,335
Mrs Becker, din man kanske inte
är intresserad av vad jag har att säga...
80
00:08:21,335 --> 00:08:22,753
Vad jag är intresserad av
81
00:08:22,753 --> 00:08:24,922
- är att bli lämnad i fred, Gloria.
- Holston.
82
00:08:24,922 --> 00:08:27,257
Men oavsett vad
vår sheriff har sagt till dig,
83
00:08:27,257 --> 00:08:29,051
erbjuder jag fertilitetsrådgivning...
84
00:08:29,051 --> 00:08:30,761
Jaså? Som vadå?
85
00:08:31,345 --> 00:08:33,138
Din man väntar på att jag ska säga nåt
86
00:08:33,138 --> 00:08:35,265
jag inte får säga enligt lagen.
87
00:08:35,265 --> 00:08:37,643
- Till exempel?
- Smart.
88
00:08:37,643 --> 00:08:40,729
Jag har ingen önskan
att bli utskickad, tack så mycket.
89
00:08:41,855 --> 00:08:45,859
Mrs Becker, om du är vidsynt,
kom och besök mig.
90
00:08:47,611 --> 00:08:49,071
Jag önskar er båda allt gott.
91
00:08:52,282 --> 00:08:53,659
Vad är hennes jobb egentligen?
92
00:08:53,659 --> 00:08:56,036
Hon nästintill lovar folk ett barn
93
00:08:56,036 --> 00:08:59,122
om de gör som hon säger,
vilket är bedrägeri. Och grymt.
94
00:09:07,673 --> 00:09:09,049
Vi låter bedövningen verka.
95
00:09:10,801 --> 00:09:16,515
När jag tar bort födelsekontrollen
tar det två till tre veckor
96
00:09:16,515 --> 00:09:17,975
innan hormonerna ställt om sig.
97
00:09:18,517 --> 00:09:20,727
Trots detta blir
en del par faktiskt gravida
98
00:09:20,727 --> 00:09:22,229
bara dagar efter godkännandet.
99
00:09:22,229 --> 00:09:24,022
Men ni vet allt det här.
100
00:09:24,022 --> 00:09:25,858
Är det er andra gång?
101
00:09:26,733 --> 00:09:28,151
- Tredje.
- Och sista.
102
00:09:28,652 --> 00:09:30,320
Jag är snart trettioåtta.
103
00:09:33,198 --> 00:09:34,283
Känns det här?
104
00:09:35,075 --> 00:09:36,285
Bara tryck.
105
00:09:36,285 --> 00:09:40,455
Fast du är bedövad
kommer det att kännas konstigt.
106
00:09:41,039 --> 00:09:43,917
Vi ser till att
kapseln implanteras så djupt
107
00:09:45,294 --> 00:09:47,212
att den inte ger dig några besvär.
108
00:09:48,630 --> 00:09:52,509
Men nu är jag klar.
109
00:09:54,178 --> 00:09:55,220
Där har vi den.
110
00:09:55,888 --> 00:09:57,639
Du har inte längre födelsekontrollen.
111
00:10:00,893 --> 00:10:02,728
Ni är nu fria att göra barn.
112
00:10:14,531 --> 00:10:16,533
Tack, mrs Flores.
113
00:10:16,533 --> 00:10:19,995
Om en enda person till gratulerar oss...
114
00:10:20,621 --> 00:10:22,122
Gör mig gravid. Nu.
115
00:10:22,122 --> 00:10:23,123
Ska bli, frun.
116
00:10:25,000 --> 00:10:27,085
- Vänta, vänta.
- Vad är det?
117
00:10:27,794 --> 00:10:28,795
Minns du förra gången?
118
00:10:28,795 --> 00:10:31,381
Till slut kommer det här
att kännas som arbete.
119
00:10:31,381 --> 00:10:32,591
Bästa jobbet nånsin.
120
00:10:33,342 --> 00:10:36,845
GRAVIDITETSCHANS TID
DAGAR 364 TIMMAR 17 MINUTER 35
121
00:10:36,845 --> 00:10:40,516
GRAVIDITETSCHANS TID
DAGAR 342 TIMMAR 22 MINUTER 14
122
00:10:41,558 --> 00:10:44,478
Vi ansökte typ fyra gånger
innan vi fick tillstånd,
123
00:10:44,478 --> 00:10:45,771
så nu är det er tur.
124
00:10:45,771 --> 00:10:46,855
Vi hoppas det.
125
00:10:46,855 --> 00:10:47,940
STULEN FRÅN SHERIFFEN
126
00:10:47,940 --> 00:10:49,024
{\an8}Min kusin Charlene
127
00:10:49,024 --> 00:10:52,110
{\an8}övertalade sin man att måla sin enhet blå.
128
00:10:52,110 --> 00:10:53,195
{\an8}Fungerade det?
129
00:10:53,195 --> 00:10:54,363
{\an8}De blev gravida.
130
00:10:54,363 --> 00:10:55,489
{\an8}MAMMA
131
00:10:55,489 --> 00:10:57,533
{\an8}Men jag tror inte att
hans blå kuk spelade in.
132
00:10:57,533 --> 00:11:00,494
Hon bara drev med honom.
Det säger nåt om det äktenskapet.
133
00:11:00,494 --> 00:11:02,788
- Hej, Bernard.
- God morgon, Bernard.
134
00:11:02,788 --> 00:11:04,498
Karen. Allison.
135
00:11:05,624 --> 00:11:07,584
Jag såg att du la ut en artikel
136
00:11:07,584 --> 00:11:10,796
på vårt bulletinsystem
om att återskapa raderade filer.
137
00:11:10,796 --> 00:11:13,423
- Det stämmer.
- Du vet att du behöver mitt godkännande
138
00:11:13,423 --> 00:11:16,343
för allt IT-relaterat innehåll
innan det sprids.
139
00:11:16,343 --> 00:11:19,388
Jag tänkte att vi kan
spara in på serviceutryckningar
140
00:11:19,388 --> 00:11:21,640
om folk kan klara vissa saker själva.
141
00:11:23,559 --> 00:11:25,394
Jag tog ner den. Din artikel.
142
00:11:25,394 --> 00:11:28,438
Dina föresatser var säkert goda,
143
00:11:28,438 --> 00:11:31,900
men vår rapportstruktur
finns där av en anledning.
144
00:11:31,900 --> 00:11:33,151
Uppfattat.
145
00:11:35,195 --> 00:11:36,572
Jävla skitstövel.
146
00:11:37,114 --> 00:11:38,782
Visste du att du bröt mot reglerna?
147
00:11:38,782 --> 00:11:43,161
Nej. Kanske. Lite grann.
148
00:11:44,788 --> 00:11:46,331
Det finns för många regler.
149
00:11:46,331 --> 00:11:47,791
Tja, du ville jobba inom IT.
150
00:11:47,791 --> 00:11:50,711
Det är inte bara IT. Det är överallt.
151
00:11:52,880 --> 00:11:56,175
Vi beskyller rebellerna för att
ha utplånat vår historia, va?
152
00:11:56,175 --> 00:11:57,426
Ja.
153
00:11:57,426 --> 00:12:00,179
Så varför får vi inte ställa frågor
om det där?
154
00:12:00,179 --> 00:12:04,558
Om det är illa att mista vår historia,
varför kan hejdukar från Rättsavdelningen
155
00:12:04,558 --> 00:12:05,934
skicka ner en till gruvorna
156
00:12:05,934 --> 00:12:08,061
om man råkar ha en relik från tiden innan.
157
00:12:08,061 --> 00:12:09,146
Allison.
158
00:12:10,772 --> 00:12:12,024
Verkligen?
159
00:12:12,024 --> 00:12:14,151
Använder du din sheriffröst mot mig?
160
00:12:14,902 --> 00:12:17,613
Raring, Pakten är
den enda historia vi har.
161
00:12:19,031 --> 00:12:21,783
Tänk om några regelbrytare
beslutar att se efter själva
162
00:12:21,783 --> 00:12:22,868
hur det är ovan jord?
163
00:12:23,452 --> 00:12:26,538
Om de lyckas öppna porten,
är det slut med oss.
164
00:12:27,915 --> 00:12:30,292
Det ingår i mitt jobb
att se till att det inte händer.
165
00:12:53,524 --> 00:12:55,317
GRAVIDITETSCHANS TID
DAGAR 364 TIMMAR 23 MINUTER 59
166
00:13:05,786 --> 00:13:06,787
Jag har mens.
167
00:13:07,913 --> 00:13:10,249
Jag vet. Vi har fortfarande tid.
168
00:13:16,463 --> 00:13:18,173
Vad är du så rädd för?
169
00:13:18,173 --> 00:13:21,802
Att nån berusad ungdom med fyrverkerier
170
00:13:21,802 --> 00:13:24,680
ska ställa till en brand
som skapar en rusning.
171
00:13:25,681 --> 00:13:27,850
Är du klar? Får jag säga nåt?
172
00:13:27,850 --> 00:13:30,143
Sen du blev borgmästare
och vi blev lagskipare
173
00:13:30,143 --> 00:13:33,689
har Frihetsdagen avlöpt utan problem.
Och det är en jädra lång tid.
174
00:13:33,689 --> 00:13:35,315
Alla vicesheriffer är i tjänst,
175
00:13:35,315 --> 00:13:37,442
och brandkår finns redo
på var tionde nivå.
176
00:13:40,112 --> 00:13:42,865
Det blir svårare att se
för varje månad som går.
177
00:13:42,865 --> 00:13:45,659
Lång tid mellan putsningarna
betyder att allt går bra.
178
00:13:46,326 --> 00:13:47,619
Ingen vill ha en putsning,
179
00:13:49,037 --> 00:13:51,331
men folk behöver kunna se
hur det är där ute.
180
00:14:03,427 --> 00:14:04,428
Mrs Becker.
181
00:14:04,428 --> 00:14:06,013
- Hej.
- Jag har letat efter dig.
182
00:14:06,638 --> 00:14:09,808
- Är du gravid?
- Inte än.
183
00:14:09,808 --> 00:14:12,019
Men jag behöver tyvärr inte din hjälp.
184
00:14:12,019 --> 00:14:13,270
- Ha det bra.
- Nej, nej.
185
00:14:13,270 --> 00:14:18,650
Det var inte därför sökte dig.
Jag vill ställa en fråga i enrum.
186
00:14:25,782 --> 00:14:29,328
Jag avskyr ordet "Frihetsdagen".
Så förenklat.
187
00:14:30,120 --> 00:14:32,623
"Krossa Upproret"-dagen
skulle stämma bättre.
188
00:14:33,123 --> 00:14:35,209
Ma'am, du ville ställa en fråga, sa du.
189
00:14:38,504 --> 00:14:39,630
Varför gjorde du så?
190
00:14:39,630 --> 00:14:41,423
Jag vill inte att de ska höra.
191
00:14:42,007 --> 00:14:43,008
Vilka då?
192
00:14:43,509 --> 00:14:44,968
Vilka har avlyssnare?
193
00:14:45,844 --> 00:14:46,845
Rättsavdelningen?
194
00:14:51,683 --> 00:14:56,271
Har du nånsin undrat vad
som fanns på servrarna de raderade?
195
00:14:56,271 --> 00:15:01,944
I böckerna de brände?
Om det alls var rebellerna som gjorde det?
196
00:15:03,445 --> 00:15:05,280
- Jag måste till jobbet.
- Snälla.
197
00:15:05,280 --> 00:15:06,949
Jag bad dig inte hit av ett infall.
198
00:15:08,367 --> 00:15:10,911
Jag har hört att även du är en
199
00:15:12,120 --> 00:15:13,121
som undrar.
200
00:15:15,707 --> 00:15:16,708
Vem har sagt det?
201
00:15:16,708 --> 00:15:18,669
Varför lever vi under jorden?
202
00:15:18,669 --> 00:15:22,214
Vad hände egentligen där ute?
203
00:15:22,798 --> 00:15:24,675
- Jag går nu.
- En sista sak.
204
00:15:26,426 --> 00:15:30,055
Tror du verkligen att du är en
som de vill ska få barn?
205
00:15:33,433 --> 00:15:35,644
Tre försök utan framgång?
206
00:15:36,228 --> 00:15:39,606
Hon sa det bara...
Det började kännas medvetet.
207
00:15:39,606 --> 00:15:43,402
Okej. Nu har hon absolut gått
från excentrisk knäppis
208
00:15:43,402 --> 00:15:45,028
till helt jävla galen.
209
00:15:45,696 --> 00:15:46,822
Jag borde skicka psykteamet
210
00:15:46,822 --> 00:15:49,658
- hem till Gloria.
- Nej. Hon bara...
211
00:15:49,658 --> 00:15:52,286
Bara vadå? Sa nåt som gör dig upprörd?
212
00:15:52,286 --> 00:15:54,788
Hon och hennes man fick inte barn.
213
00:15:54,788 --> 00:15:56,790
Hon vill att du tar reda på varför.
214
00:15:57,291 --> 00:15:59,751
Du fick födelsekontrollen
borttagen, Allie.
215
00:16:00,252 --> 00:16:04,631
Vi har samma chans att få barn
som alla andra som är godkända.
216
00:16:05,841 --> 00:16:07,509
Okej?
217
00:16:19,438 --> 00:16:20,772
Du lär inte gilla det här.
218
00:16:20,772 --> 00:16:24,902
Kompisen George behöver assistans igen.
Gissa vems tur det är.
219
00:16:30,866 --> 00:16:33,702
Han är programmerare i Mitten
med reparationsbås på marknaden.
220
00:16:33,702 --> 00:16:36,788
- Varför måste du göra det?
- Alla är lediga på Frihetsdagen.
221
00:16:36,788 --> 00:16:39,958
Och eftersom du jobbar,
kan jag ju lika gärna ha jour.
222
00:16:39,958 --> 00:16:41,960
Men jag måste vara där
direkt imorgon bitti,
223
00:16:41,960 --> 00:16:44,963
så jag måste gå ner ikväll
och få rum på vandrarhemmet.
224
00:16:44,963 --> 00:16:49,927
Alltså missar vi kvällens underhållning.
225
00:16:53,847 --> 00:16:55,599
- Raring.
- Jag vet. Jag ska vara tyst.
226
00:16:56,558 --> 00:16:58,393
- Inte här.
- Jo, här.
227
00:16:58,393 --> 00:17:00,354
- Raring. Marnes...
- Vi skyndar oss.
228
00:17:00,354 --> 00:17:01,438
Okej.
229
00:17:05,192 --> 00:17:06,359
Det är okej.
230
00:17:31,093 --> 00:17:32,094
Jösses.
231
00:17:33,387 --> 00:17:36,139
Om jag inte blir gravid nu,
blir jag det aldrig.
232
00:17:55,200 --> 00:17:58,829
Vi hinner före upp
till toppen och öppnar porten,
233
00:17:58,829 --> 00:18:01,707
och släpper in alla gifter i Silon!
234
00:18:04,168 --> 00:18:05,419
Inte så fort, rebell!
235
00:18:05,419 --> 00:18:08,422
I Grundarnas namn!
236
00:19:16,323 --> 00:19:19,576
DATORREPARATIONER
237
00:19:22,204 --> 00:19:23,288
Allison Becker?
238
00:19:23,288 --> 00:19:24,540
Ja. Och du måste vara...
239
00:19:24,540 --> 00:19:27,000
Jag har länge sett fram emot
att träffa dig.
240
00:19:34,424 --> 00:19:36,885
Tråkigt att behöva dra dig
hit ner på Frihetsdagen.
241
00:19:36,885 --> 00:19:39,847
Jag har jour. Min man jobbar, så...
242
00:19:39,847 --> 00:19:41,849
Jag förstod det, han är ju sheriff.
243
00:19:41,849 --> 00:19:43,308
Så jag hoppades kunna få dig.
244
00:19:44,643 --> 00:19:47,688
Jag förstår inte. Hur kan jag hjälpa dig?
245
00:19:48,313 --> 00:19:51,733
Ja. Jag läste ditt inlägg
om att återskapa raderade filer.
246
00:19:52,276 --> 00:19:56,321
Jag förstod att det skulle tas bort,
så jag skrev ut det.
247
00:19:57,573 --> 00:20:00,701
- Det måste ha kostat skjortan.
- Ja, värt alltihop.
248
00:20:00,701 --> 00:20:01,952
Det räckte långt.
249
00:20:03,203 --> 00:20:07,207
Men jag behövde träffa dig personligen,
så jag begärde reparation
250
00:20:07,207 --> 00:20:08,500
i hoppet att få dig.
251
00:20:08,500 --> 00:20:12,087
De skickade förstås alla utom dig.
Så jag tänkte att på helgdagen...
252
00:20:12,087 --> 00:20:13,547
Varför inte fråga efter mig?
253
00:20:14,047 --> 00:20:15,591
Jag ville inte väcka misstankar.
254
00:20:16,842 --> 00:20:17,843
Hos vilka?
255
00:20:17,843 --> 00:20:19,553
Vem skrev lagen om reliker?
256
00:20:20,304 --> 00:20:22,264
Är du rädd för Rättsavdelningen?
257
00:20:22,973 --> 00:20:23,974
Vem är inte det?
258
00:20:25,434 --> 00:20:26,602
Gäller det en relik?
259
00:20:26,602 --> 00:20:28,270
Det är just det. Jag vet inte.
260
00:20:30,939 --> 00:20:34,067
En kille kom in med den här
261
00:20:35,027 --> 00:20:36,486
för cirka ett år sen.
262
00:20:37,946 --> 00:20:40,782
Han fann den under mattan
i en garderob, sa han.
263
00:20:41,909 --> 00:20:44,494
Jag startade den och den verkade vara tom.
264
00:20:45,078 --> 00:20:47,581
Sen testade jag det du skrev...
265
00:20:48,999 --> 00:20:50,000
ANSLUT ANORDNING
266
00:20:50,000 --> 00:20:54,713
...och kunde kolla dess minne.
267
00:20:55,797 --> 00:20:57,090
SKANNAR
268
00:20:58,800 --> 00:21:03,847
Största delen av minnet används,
står det, men jag hittar inga filer.
269
00:21:05,098 --> 00:21:08,018
Det finns nåt där.
Men jag kommer inte åt det.
270
00:21:08,018 --> 00:21:10,354
Kanske gamla familjerecept.
271
00:21:10,354 --> 00:21:13,524
Väldigt gamla recept i så fall.
272
00:21:14,733 --> 00:21:15,984
Jag kollade loggen.
273
00:21:16,818 --> 00:21:18,737
Det här serienumret finns inte.
274
00:21:19,738 --> 00:21:23,158
Fast loggen började ju efter upproret.
275
00:21:23,158 --> 00:21:25,869
Tror du att minnet
är över 140 år gammalt?
276
00:21:25,869 --> 00:21:28,997
Omöjligt. Alla minnen
förstördes vid Upproret.
277
00:21:28,997 --> 00:21:30,415
Det kan vara fel inloggat.
278
00:21:32,459 --> 00:21:34,628
Eller inte.
279
00:21:38,549 --> 00:21:42,469
Det kan vara så enkelt som
att räkna ut namnet på registret.
280
00:21:42,469 --> 00:21:43,554
Får jag?
281
00:21:45,097 --> 00:21:46,598
Kan jag göra nåt...
282
00:21:46,598 --> 00:21:48,392
Vara tyst, tack.
283
00:21:59,862 --> 00:22:02,447
- Glad Frihetsdag.
- Glad frihetsdag, borgmästaren.
284
00:22:02,447 --> 00:22:03,866
Roligt att se er alla.
285
00:22:36,398 --> 00:22:38,650
Vet du vad "18" betyder?
286
00:22:38,650 --> 00:22:39,735
Nix.
287
00:22:44,239 --> 00:22:48,368
- Har du ett förstoringsglas?
- Ja.
288
00:23:07,638 --> 00:23:08,889
Sex minuter
289
00:23:09,473 --> 00:23:11,141
och sex sekunder
290
00:23:11,850 --> 00:23:13,477
över klockan sex,
291
00:23:14,144 --> 00:23:15,687
den här dagen
292
00:23:16,188 --> 00:23:19,650
för 140 år sen.
293
00:23:19,650 --> 00:23:24,321
Det var ögonblicket
då vi återvann vår frihet.
294
00:23:27,699 --> 00:23:30,786
Vi är samlade på årsdagen,
295
00:23:31,328 --> 00:23:34,081
för att minnas Upprorets fasa.
296
00:23:35,123 --> 00:23:36,959
Om de hade lyckats,
297
00:23:36,959 --> 00:23:40,838
om de hade öppnat porten
till världen utanför,
298
00:23:40,838 --> 00:23:44,258
hade ingen av oss levt idag.
299
00:23:45,717 --> 00:23:49,763
De misslyckades, tack vare Grundarna.
300
00:23:49,763 --> 00:23:53,475
Men de lyckades beröva oss vår historia.
301
00:23:53,475 --> 00:23:55,060
Har du nån starkare?
302
00:23:55,686 --> 00:23:57,312
Det finns inget starkare.
303
00:23:59,022 --> 00:24:00,399
Det är bokstäver, men...
304
00:24:01,483 --> 00:24:02,442
AT501334
BIBLIOTEK
305
00:24:02,442 --> 00:24:04,152
...det står visst "bibliotek".
306
00:24:06,613 --> 00:24:09,199
De förstörde våra datorminnen.
307
00:24:09,783 --> 00:24:14,496
De strimlade våra akter
och brände alla böcker i våra bibliotek.
308
00:24:14,496 --> 00:24:16,206
SÖKER
"STORT JÄVLA MYSTERIUM"
309
00:24:18,500 --> 00:24:21,545
NAMN: 18 - TYP: DATA
LÄSA: JA - ARTIKLAR: 269
310
00:24:26,925 --> 00:24:30,053
SILO-PLANRITNING
12 OKTOBER, SILOÅR 98
311
00:24:30,053 --> 00:24:31,930
Men de blev stoppade.
312
00:24:32,556 --> 00:24:36,476
Våra hjältemodiga förfäder segrade.
313
00:24:38,395 --> 00:24:40,898
NIVÅER 1 - 20
LADDAR ÖVRE NIVÅER...
314
00:24:43,108 --> 00:24:44,443
Titta bara.
315
00:24:50,532 --> 00:24:51,533
Jag vägrar.
316
00:24:52,534 --> 00:24:53,535
Titta inte du heller.
317
00:24:54,286 --> 00:24:55,787
Du borde begrava det här.
318
00:24:56,371 --> 00:24:58,165
Begrava det? Skojar du? Det här är...
319
00:24:58,165 --> 00:25:01,460
Det är en relik.
Det är olagligt att ens äga en.
320
00:25:01,460 --> 00:25:03,795
Men det här kan vara nyckeln
till allt vi inte vet.
321
00:25:03,795 --> 00:25:06,840
- Vi måste titta...
- Du kan skickas ut att putsa för det här.
322
00:25:06,840 --> 00:25:09,760
Tänker du tala om för din man?
323
00:25:10,677 --> 00:25:11,678
Gör dig kvitt den bara.
324
00:25:30,489 --> 00:25:32,616
Och deras stora seger
325
00:25:33,200 --> 00:25:36,745
bör firas med jubel.
326
00:25:53,804 --> 00:25:57,766
Den bör firas med basunljud.
327
00:26:13,198 --> 00:26:14,783
Vart tusan leder den där?
328
00:26:15,868 --> 00:26:18,537
HEMLIGSTÄMPLAD TUNNEL
329
00:26:28,672 --> 00:26:33,552
Och den bör minnas i tystnad.
330
00:26:55,240 --> 00:26:59,119
Hör ljudet som klingar
331
00:26:59,119 --> 00:27:01,830
Det kallar oss
332
00:27:01,830 --> 00:27:05,918
Till tjänst
333
00:27:05,918 --> 00:27:09,421
Hör rösterna sjunga
334
00:27:09,421 --> 00:27:12,508
Så högt och stolt
335
00:27:12,508 --> 00:27:16,303
Prisa frihetens skönhet
336
00:27:16,303 --> 00:27:20,516
Se ljusen stiga
337
00:27:24,353 --> 00:27:28,732
Lång natt, stig upp
338
00:27:40,285 --> 00:27:42,955
Förlåt. Jag är bara...
339
00:27:43,956 --> 00:27:46,083
Jag är utmattad av alla trappor.
340
00:27:47,709 --> 00:27:50,879
Jag tror att om jag
inte satt jämt, vore jag i bättre form.
341
00:27:53,674 --> 00:27:54,675
Ingen fara.
342
00:27:56,802 --> 00:27:58,053
Jag är trött, bara.
343
00:27:59,096 --> 00:28:00,097
Ja.
344
00:28:01,640 --> 00:28:03,559
Är du trött efter alla trappor,
345
00:28:03,559 --> 00:28:04,643
eller är du...
346
00:28:06,770 --> 00:28:07,896
...trött?
347
00:28:10,732 --> 00:28:12,025
Än har vi tid.
348
00:28:12,568 --> 00:28:14,444
Det här kan inte vara kul för dig längre.
349
00:28:15,279 --> 00:28:16,572
Det handlar inte om kul.
350
00:28:19,032 --> 00:28:20,450
Jag vill ha ett barn.
351
00:28:23,579 --> 00:28:24,580
Det ville jag med.
352
00:28:52,357 --> 00:28:53,609
Hur gick det med George?
353
00:28:54,818 --> 00:28:55,861
Jag kunde inte hjälpa.
354
00:28:56,862 --> 00:28:58,113
Han är nog bara ensam.
355
00:28:58,113 --> 00:29:00,407
Vill snacka med andra datanördar.
356
00:29:06,079 --> 00:29:08,749
Jag vet inte om det är nåt jag har ätit
357
00:29:08,749 --> 00:29:12,044
eller om jag börjar bli förkyld,
men jag mår inte så bra.
358
00:29:12,044 --> 00:29:14,004
Gå hem du. Jag säger till Bernard.
359
00:29:15,839 --> 00:29:16,924
Tack.
360
00:29:19,843 --> 00:29:20,928
Krya på dig.
361
00:29:52,960 --> 00:29:54,086
Kom in.
362
00:30:00,342 --> 00:30:01,552
Jag hoppades att du skulle komma.
363
00:30:02,344 --> 00:30:04,304
Varför låter de oss inte få barn?
364
00:30:18,902 --> 00:30:23,115
- Sköter Bernard sig?
- Jag träffade honom inte.
365
00:30:27,494 --> 00:30:30,330
Jag tar nog ledigt imorgon.
Går till marknaden.
366
00:30:30,330 --> 00:30:32,666
Vad behöver du? Jag kan skicka en bärare.
367
00:30:32,666 --> 00:30:34,710
Jag vill bara titta lite.
368
00:30:35,210 --> 00:30:36,628
Få lite motion.
369
00:30:37,212 --> 00:30:38,589
Glömma bort...
370
00:30:40,924 --> 00:30:43,468
Visst. Ja.
371
00:30:43,468 --> 00:30:45,053
Det låter klokt.
372
00:31:08,744 --> 00:31:10,120
Jag vill se allt.
373
00:31:28,013 --> 00:31:29,515
Min hjärna är kokt.
374
00:31:35,854 --> 00:31:38,440
Självklart ska vi inte
berätta för nån om det här.
375
00:31:38,982 --> 00:31:40,025
Självklart inte.
376
00:31:41,944 --> 00:31:43,111
När kan du komma tillbaka?
377
00:31:43,612 --> 00:31:44,613
Jag vet inte.
378
00:31:50,118 --> 00:31:51,119
Vad är det här?
379
00:31:53,413 --> 00:31:54,581
Jag vet inte.
380
00:31:55,332 --> 00:31:56,333
Det sista?
381
00:32:01,922 --> 00:32:04,842
JANE CARMODY PUTSAR
13 SEP, SILOÅR 97
382
00:32:29,032 --> 00:32:30,200
Hallå! Håll åt höger.
383
00:32:55,434 --> 00:32:56,435
Det är sent.
384
00:32:57,269 --> 00:32:58,562
Jag glömde bort mig.
385
00:32:58,562 --> 00:33:02,065
Är du ute och storhandlar?
Spenderar alla våra krediter?
386
00:33:02,065 --> 00:33:04,526
Ja. Jag önskar det. Nästa gång.
387
00:33:24,922 --> 00:33:27,216
Jag fick ett meddelande från läkaren.
388
00:33:27,216 --> 00:33:29,676
Han har bara tid för oss kl 11:00.
389
00:33:30,761 --> 00:33:35,182
Men man vet aldrig.
Vi har några timmar kvar formellt sett.
390
00:33:35,182 --> 00:33:36,517
Det är okej.
391
00:33:36,517 --> 00:33:39,520
Jag ska sova lite, så träffas vi där.
392
00:33:45,484 --> 00:33:48,362
Du. Mår du bra?
393
00:33:50,405 --> 00:33:51,406
Nej.
394
00:33:52,491 --> 00:33:53,700
Men snart så.
395
00:34:06,171 --> 00:34:09,174
GRAVIDITETSCHANS TID
DAGAR 00 TIMMAR 07 MINUTER 44
396
00:34:33,197 --> 00:34:34,574
- Hej, Karen.
- Hej.
397
00:34:35,576 --> 00:34:36,577
Var är Allison?
398
00:34:38,036 --> 00:34:41,039
Hon skickade ett meddelande
att hon inte mådde bra.
399
00:34:43,292 --> 00:34:44,793
- Tack.
- Okej.
400
00:34:58,140 --> 00:34:59,308
Vi måste prata.
401
00:35:01,685 --> 00:35:03,187
- Vad pågår?
- Sätt dig.
402
00:35:06,440 --> 00:35:08,650
- Mår du bra?
- Sätt dig, snälla du.
403
00:35:17,576 --> 00:35:18,911
Jag tänkte prata med dig igår,
404
00:35:18,911 --> 00:35:22,497
men jag visste inte om du
kunde höra vad jag hade att säga.
405
00:35:23,624 --> 00:35:25,334
Du lyssnar inte alltid, raring.
406
00:35:26,877 --> 00:35:27,920
Vad pratar du om?
407
00:35:27,920 --> 00:35:29,922
- Jag lyssnar...
- Att tala är inte att lyssna.
408
00:35:32,257 --> 00:35:37,554
Du är ju polis, så jag tänkte
att jag behöver ge dig bevis.
409
00:35:38,847 --> 00:35:40,641
Bevis på vad?
410
00:35:41,642 --> 00:35:43,727
Jag kan inte berätta hur jag vet men...
411
00:35:45,103 --> 00:35:47,272
...de tänkte aldrig låta oss få barn.
412
00:35:47,272 --> 00:35:49,316
- Va?
- Vi...
413
00:35:51,318 --> 00:35:54,863
Jag är inte en sån
som de vill ska få barn.
414
00:35:55,572 --> 00:35:56,615
Vilka är "de"?
415
00:35:56,615 --> 00:35:59,034
De som genomdriver Pakten.
416
00:35:59,034 --> 00:36:03,038
De vill ha fogliga, lydiga människor.
417
00:36:05,332 --> 00:36:07,793
Jag såg dr Leonard
ta ut din födelsekontroll.
418
00:36:07,793 --> 00:36:10,379
- Nej.
- Jag var där.
419
00:36:10,379 --> 00:36:11,839
Han var bakom ett förhänge.
420
00:36:11,839 --> 00:36:14,007
- Du såg inte vad han gjorde.
- Allison...
421
00:36:14,007 --> 00:36:16,218
Jag kan försäkra dig om
422
00:36:17,803 --> 00:36:19,721
att han inte tog ut min födelsekontroll.
423
00:36:20,264 --> 00:36:21,473
Hur vet du det?
424
00:36:21,974 --> 00:36:23,475
För att jag gjorde det nyss.
425
00:36:32,025 --> 00:36:33,277
Vad har du gjort?
426
00:36:36,029 --> 00:36:38,407
Sätt tryck på det och sitt still.
427
00:36:47,666 --> 00:36:48,792
Hallå.
428
00:36:53,714 --> 00:36:54,715
- Hallå.
- Akta!
429
00:37:07,394 --> 00:37:08,770
- Du måste komma.
- Va?
430
00:37:08,770 --> 00:37:10,355
Det är Allison.
431
00:37:11,231 --> 00:37:13,317
- Bra. Sheriffen!
- Jag kan inte. Allison är skadad.
432
00:37:13,317 --> 00:37:14,860
Allison är i kafeterian.
433
00:37:18,322 --> 00:37:22,409
Inget av det här är verkligt. Förstår ni?
434
00:37:23,160 --> 00:37:26,038
De vill ha er kvar här inne,
så de ljuger för er.
435
00:37:26,038 --> 00:37:29,958
Det är grönt där ute.
Där finns träd. Och blå himmel.
436
00:37:30,792 --> 00:37:33,295
Saker flyger omkring i lyften.
437
00:37:34,338 --> 00:37:35,714
Lyssnar ingen på mig?
438
00:37:36,840 --> 00:37:38,008
De håller oss kvar här.
439
00:37:38,008 --> 00:37:40,385
- Bildskärmen är en lögn.
- Allison.
440
00:37:40,385 --> 00:37:43,555
- Allison. Följ med mig.
- De vill att vi... Nej.
441
00:37:43,555 --> 00:37:45,015
- Lyssna på mig.
- Vi försökte...
442
00:37:45,015 --> 00:37:48,310
- Vi försökte tre gånger. Det är jobbigt...
- Jag är inte galen!
443
00:37:48,310 --> 00:37:50,687
- Behandla mig inte som om jag är galen!
- Nej då.
444
00:37:50,687 --> 00:37:53,607
Allison, jag vet många patienter
som har fått sammanbrott.
445
00:37:53,607 --> 00:37:55,984
Jag har inget sammanbrott.
446
00:37:55,984 --> 00:37:57,236
Du blöder, raring.
447
00:37:57,236 --> 00:37:58,904
- Du måste följa...
- Nej!
448
00:37:59,613 --> 00:38:04,701
Nej. Jag har tänkt mycket på det här.
449
00:38:05,410 --> 00:38:09,915
Snälla. Vet bara att det är enda sättet.
450
00:38:11,875 --> 00:38:13,085
Jag är ledsen, raring.
451
00:38:14,378 --> 00:38:15,879
Det är okej.
452
00:38:16,588 --> 00:38:18,465
- Det är okej.
- Jag vill gå ut!
453
00:38:28,684 --> 00:38:29,935
Jag vill gå ut.
454
00:38:32,437 --> 00:38:33,438
Herregud.
455
00:39:06,430 --> 00:39:08,765
- Vi måste hitta på nåt.
- Går inte.
456
00:39:08,765 --> 00:39:12,978
Vi kan säga att hon var upprörd
och sa fel, eller att folk hörde fel.
457
00:39:13,604 --> 00:39:16,982
Det var folk där. De hörde det de hörde.
458
00:39:16,982 --> 00:39:19,484
- Vi kanske kan...
- Vi kan muta dem, döda dem.
459
00:39:19,484 --> 00:39:20,652
Nej, för tusan.
460
00:39:21,904 --> 00:39:26,033
Enligt Pakten har man rätt till en hearing
om man anser sig missuppfattad.
461
00:39:26,033 --> 00:39:28,035
Allison anser sig inte missuppfattad.
462
00:39:28,869 --> 00:39:30,871
Vill du inte ens undersöka möjligheten?
463
00:39:30,871 --> 00:39:32,414
Självklart vill jag det!
464
00:39:33,498 --> 00:39:37,252
Tror du inte att jag har gått igenom det
gång på gång? Jag är maktlös.
465
00:39:42,424 --> 00:39:46,136
Pakten kan reduceras till en enda regel:
466
00:39:46,762 --> 00:39:51,475
Säg inte att du vill gå utanför,
för då blir du utkastad.
467
00:39:57,272 --> 00:40:01,985
Är nån annan inblandad?
Har nån styrt henne i den riktningen?
468
00:40:01,985 --> 00:40:07,407
Hon pratade med en fertilitetsrådgivare
på 17. Gloria Hildebrandt.
469
00:40:07,407 --> 00:40:08,992
Och vad sa hon?
470
00:40:08,992 --> 00:40:10,953
Hon medger att hon pratade med Allison om
471
00:40:10,953 --> 00:40:14,081
att de inte är den sorten
de vill ska få barn.
472
00:40:14,081 --> 00:40:15,249
Vilka är "de"?
473
00:40:15,249 --> 00:40:16,416
Hon vet inte.
474
00:40:16,416 --> 00:40:19,461
Hon är bara arg för att hon
och hennes man inte fick barn.
475
00:40:19,461 --> 00:40:21,088
Du får förklara på stationen.
476
00:40:21,088 --> 00:40:25,300
Vi grep också killen
från marknaden, George Wilkins.
477
00:40:25,300 --> 00:40:27,511
Han har en liten reparationskiosk.
478
00:40:27,511 --> 00:40:30,305
Allison gav honom
teknisk support på helgdagen.
479
00:40:30,305 --> 00:40:35,769
Hon gick och shoppade igår.
Hon kanske gick till honom.
480
00:40:35,769 --> 00:40:38,522
Men enligt Wilkins
kom Allison aldrig tillbaka.
481
00:40:39,231 --> 00:40:43,861
Rättsavdelningen genomsökte kiosken
men fann inget.
482
00:40:45,153 --> 00:40:46,446
Så varför?
483
00:40:48,490 --> 00:40:51,118
Allison känner starkt för saker.
484
00:40:52,995 --> 00:40:55,163
Men att inte kunna få barn...
485
00:40:57,499 --> 00:41:01,461
...kanske bara blev för mycket.
486
00:41:07,467 --> 00:41:11,388
Holston, du behöver inte stanna.
487
00:41:12,806 --> 00:41:13,807
Jag är sheriffen.
488
00:41:13,807 --> 00:41:15,434
Säkert att du inte vill avstå?
489
00:41:16,393 --> 00:41:19,354
- Jag svor en ed när jag tog jobbet.
- Ja, men alla förstår...
490
00:41:19,354 --> 00:41:22,858
Vad är en ed värd om man
bara håller den när det är lätt?
491
00:41:28,864 --> 00:41:30,741
Två dagars helg, utom för jourjobbare.
492
00:41:32,034 --> 00:41:34,328
Öppna Toppnivån för besökare.
493
00:41:34,328 --> 00:41:38,874
Det kommer nog att dra mer folk
än vanligt, för det var ett tag sen.
494
00:41:38,874 --> 00:41:42,336
Vi håller lotteri
för tillgång i kafeterian.
495
00:42:00,395 --> 00:42:01,647
Jag är så ledsen.
496
00:42:04,233 --> 00:42:05,234
Jag med.
497
00:42:09,446 --> 00:42:10,948
Jag blev inte galen.
498
00:42:10,948 --> 00:42:13,242
Du skar ut nåt ur kroppen med en kniv.
499
00:42:13,784 --> 00:42:15,953
Ja, och det gjorde ont som fan.
500
00:42:20,082 --> 00:42:22,334
Jag tog med kapseln till dr Leonard.
501
00:42:22,334 --> 00:42:23,794
Jaså? Vad sa han då?
502
00:42:23,794 --> 00:42:27,881
Den fanns där för att hindra infektion.
503
00:42:27,881 --> 00:42:29,132
Nåt ditåt, eller hur?
504
00:42:34,429 --> 00:42:35,639
Det spelar ingen roll.
505
00:42:39,935 --> 00:42:41,603
Jag måste berätta en sak.
506
00:42:43,272 --> 00:42:44,773
Men du måste sitta nära.
507
00:42:45,440 --> 00:42:47,693
- Ingen får höra.
- Vi är ensamma.
508
00:42:48,277 --> 00:42:49,278
Snälla.
509
00:42:51,321 --> 00:42:52,322
Snälla.
510
00:43:04,126 --> 00:43:06,920
Först och främst, jag älskar dig.
511
00:43:06,920 --> 00:43:12,467
- Det är viktigast av allt.
- Är det?
512
00:43:13,051 --> 00:43:16,180
Jag vet att du är arg.
Det skulle jag också vara.
513
00:43:19,183 --> 00:43:24,188
Om jag kunde vrida tiden tillbaka och
inte veta vad jag vet, skulle jag det.
514
00:43:25,063 --> 00:43:26,398
Utan att tveka.
515
00:43:29,484 --> 00:43:33,739
Men vad jag fann var
att de inte säger sanningen till oss.
516
00:43:34,907 --> 00:43:38,493
Varför vi är här,
vad som hände för 140 år sen,
517
00:43:38,493 --> 00:43:41,622
varför och vilka som får föda barn.
Och det är inte ens det största...
518
00:43:41,622 --> 00:43:42,706
Jaha?
519
00:43:43,624 --> 00:43:45,334
- Jaha?
- Om du får veta nåt sånt,
520
00:43:45,334 --> 00:43:49,296
går du till mig, till borgmästare Jahns,
till Rättsavdelningen.
521
00:43:49,296 --> 00:43:50,881
Du låter alla i Silon veta.
522
00:43:50,881 --> 00:43:55,302
Vad du inte gör är att säga orden
som får dig utkastad dit för att dö.
523
00:43:55,302 --> 00:44:00,140
Men det är det stora jag fick veta.
Jag kommer inte att dö där ute.
524
00:44:00,140 --> 00:44:06,104
De kan manipulera
vad vi ser på bildskärmarna.
525
00:44:06,104 --> 00:44:08,524
I kafeterian, i hela Silon, överallt.
526
00:44:08,524 --> 00:44:10,651
- Vad pratar du om?
- De tar en bild
527
00:44:10,651 --> 00:44:12,569
och ändrar den på nåt sätt.
528
00:44:12,569 --> 00:44:16,865
Så det vi ser är inte
det som finns där ute,
529
00:44:16,865 --> 00:44:19,785
utan vad de vill
att vi ska tro finns där ute.
530
00:44:19,785 --> 00:44:22,037
- Vad är det där? Där borta.
- Holston.
531
00:44:22,037 --> 00:44:23,330
Och där.
532
00:44:23,330 --> 00:44:25,582
De tre senaste som putsade.
533
00:44:25,582 --> 00:44:28,377
Eller det kanske inte är det?
534
00:44:28,961 --> 00:44:32,339
- Det kanske är stenar och buskar?
- Jag vet vad jag ser.
535
00:44:32,339 --> 00:44:35,384
Inte om det är
vad datorn vill att du ska se.
536
00:44:35,384 --> 00:44:37,886
- Varför skulle de göra så?
- För att hålla oss kvar här.
537
00:44:39,221 --> 00:44:40,305
Okej.
538
00:44:41,890 --> 00:44:45,686
Om det är så härligt där ute,
varför vill de hålla oss kvar här?
539
00:44:46,436 --> 00:44:47,563
Jag vet inte.
540
00:44:49,690 --> 00:44:52,401
- Jag vet inte.
- Okej.
541
00:44:52,401 --> 00:44:54,736
Men jag tänker ta reda på det.
Jag är ledsen.
542
00:44:55,320 --> 00:44:56,905
- Du säger det hela tiden.
- Okej.
543
00:44:56,905 --> 00:44:59,032
Jag vill att du tänker på en sak till,
544
00:44:59,032 --> 00:45:00,325
och sen bör du sova.
545
00:45:02,578 --> 00:45:03,954
Jag ska ingenstans.
546
00:45:06,123 --> 00:45:07,457
Varför putsar folk?
547
00:45:12,296 --> 00:45:14,923
För att få bort damm och smuts
från sensorerna
548
00:45:14,923 --> 00:45:16,300
- så att vi kan se.
- Nej.
549
00:45:16,300 --> 00:45:18,385
Varför fullgör de det?
550
00:45:18,385 --> 00:45:20,179
De flesta svär att de inte ska göra det.
551
00:45:20,179 --> 00:45:23,140
När du grep Brent sa han
att du hellre fick skjuta honom
552
00:45:23,140 --> 00:45:25,601
och kasta honom nedför trappan
än att han skulle putsa.
553
00:45:25,601 --> 00:45:28,854
- Och vad gjorde han sen?
- Han putsade.
554
00:45:28,854 --> 00:45:32,566
Jag tror att folk putsar
i hoppet att på nåt sätt
555
00:45:33,317 --> 00:45:38,572
kunna visa folk sanningen,
att alltihop är en lögn.
556
00:45:41,533 --> 00:45:47,164
När jag kommer dit ut, om det är
som de säger, tänker jag inte putsa.
557
00:45:48,665 --> 00:45:51,627
Jag ska vinka farväl, för då har jag
gjort mitt livs värsta misstag.
558
00:45:52,628 --> 00:45:54,713
Men om jag har rätt
559
00:45:55,255 --> 00:45:58,008
och det är grönt och frodigt och härligt,
560
00:45:58,008 --> 00:46:03,597
tar jag fram min trasa och börjar putsa.
Och då vet du.
561
00:46:06,141 --> 00:46:10,562
Sen går jag bortom kullen
och tar reda på hur det egentligen är.
562
00:46:10,562 --> 00:46:12,356
Sen kommer jag och hämtar dig.
563
00:46:16,026 --> 00:46:17,027
Okej?
564
00:46:28,205 --> 00:46:29,957
CELL 3
565
00:46:35,796 --> 00:46:37,256
"Allison Becker.
566
00:46:38,799 --> 00:46:42,636
Du är anklagad
och dömd för att ha brutit mot
567
00:46:42,636 --> 00:46:45,305
vårt samhälles huvudregel.
568
00:46:46,181 --> 00:46:48,892
Varje uttalad önskan om
att få lämna Silon bifalles,
569
00:46:50,727 --> 00:46:52,563
men den är oåterkallelig.
570
00:46:54,815 --> 00:46:58,402
När önskan yttras, verkställs den.
571
00:47:01,446 --> 00:47:03,115
Du har ombetts att putsa
572
00:47:03,615 --> 00:47:06,410
och har fått material till det.
573
00:47:07,244 --> 00:47:09,746
Men du kan inte tvingas att putsa.
574
00:47:09,746 --> 00:47:14,209
Väl utanför luftslussen,
är du utanför lagen."
575
00:47:27,472 --> 00:47:29,391
"Vi vet inte varför vi är här.
576
00:47:32,269 --> 00:47:34,479
Vi vet inte vem som byggde Silon.
577
00:47:36,440 --> 00:47:40,360
Vi vet inte varför allt
utanför Silon är som det är.
578
00:47:44,656 --> 00:47:46,158
Vi vet inte...
579
00:47:49,286 --> 00:47:51,538
...när det är ofarligt att gå utanför.
580
00:47:53,665 --> 00:47:55,918
Vi vet bara att det inte är idag.
581
00:47:57,211 --> 00:47:59,379
Allison Becker.
582
00:48:02,508 --> 00:48:06,637
Å Silons folks vägnar,
hoppas jag att du ska putsa
583
00:48:07,429 --> 00:48:12,893
så att vi ser klarare världen
utanför vår fristad som den är,
584
00:48:12,893 --> 00:48:15,062
och därigenom påminnas om
585
00:48:16,063 --> 00:48:20,567
att vi är säkra här, men inte där."
586
00:48:24,905 --> 00:48:26,365
Har du några sista ord?
587
00:48:29,993 --> 00:48:30,994
Jag älskar dig.
588
00:48:34,289 --> 00:48:35,499
Jag älskar dig.
589
00:53:00,347 --> 00:53:01,348
Ja!
590
00:54:01,867 --> 00:54:05,537
TVÅ ÅR SENARE
591
00:54:36,652 --> 00:54:38,237
Här är nåt du borde se.
592
00:54:38,737 --> 00:54:42,241
George Wilkins, han som Allison
gick för att hjälpa på marknaden.
593
00:54:42,241 --> 00:54:44,368
- Vi grep honom och...
- Jag vet vem han är.
594
00:54:44,368 --> 00:54:47,204
Han överfördes till Mekaniska i fjol.
595
00:54:48,372 --> 00:54:49,456
Jaha.
596
00:54:49,456 --> 00:54:50,707
MEDBORGARE
WILKINS GEORGE
597
00:54:50,707 --> 00:54:56,588
Han är död. Han föll över räcket
nånstans vid nivå 120.
598
00:54:56,588 --> 00:54:59,091
Olyckshändelse? Självmord?
599
00:54:59,842 --> 00:55:00,968
Jag vet inte.
600
00:55:02,594 --> 00:55:05,097
- Vad säger Hank?
- Han sa inte mycket.
601
00:55:05,097 --> 00:55:06,723
Ingen såg när han föll.
602
00:55:08,225 --> 00:55:10,394
Vad är det du inte berättar?
603
00:55:13,981 --> 00:55:16,692
En tekniker där nere
säger att det var mord.
604
00:55:37,212 --> 00:55:38,755
Var är teknikern?
605
00:55:40,048 --> 00:55:40,924
Hon kan inte komma.
606
00:55:41,425 --> 00:55:45,053
Det tog oss en dag att gå ner hit.
Hon kunde ha tagit sig tid.
607
00:55:45,554 --> 00:55:46,722
Hon fick förhinder.
608
00:55:52,686 --> 00:55:53,687
Jaha.
609
00:56:00,986 --> 00:56:03,363
Hon är tvungen att träffa oss, Hank.
610
00:56:03,363 --> 00:56:06,450
Hon sa att killen blev mördad.
Vi måste prata med henne.
611
00:56:06,450 --> 00:56:07,534
Vilket förhinder?
612
00:56:08,952 --> 00:56:11,246
Generatorn. Den krånglar.
613
00:56:13,165 --> 00:56:14,249
Vad är hennes jobb?
614
00:56:14,249 --> 00:56:16,752
I princip att hålla alla i Silon vid liv.
615
00:56:41,026 --> 00:56:42,027
Där är hon.
616
00:56:43,445 --> 00:56:44,821
- Vad heter hon?
- Va?
617
00:56:45,614 --> 00:56:47,157
Vad heter hon?
618
00:56:47,157 --> 00:56:49,952
Juliette. Juliette Nichols.
619
00:57:13,725 --> 00:57:15,602
Vad hände mellan dig och henne?
620
00:57:18,480 --> 00:57:20,858
I två år var du död inombords.
621
00:57:23,777 --> 00:57:25,529
Sen mötte du Juliette Nichols.
622
00:57:27,030 --> 00:57:30,909
- Jag började äntligen lyssna.
- På vad?
623
00:57:31,660 --> 00:57:36,123
På Allison.
På det hon försökte säga till mig.
624
00:57:37,416 --> 00:57:39,334
Jag tänker inte säga vad det var.
625
00:57:39,334 --> 00:57:43,630
Du behöver bara veta att
jag tänker finna henne.
626
00:57:45,090 --> 00:57:46,341
Vill du finna henne?
627
00:57:47,259 --> 00:57:49,178
Hon är ju där ute.
628
00:57:51,972 --> 00:57:53,182
Jag är ledsen.
629
00:57:55,767 --> 00:57:58,228
Jag älskar dig, din gamla fan,
630
00:57:59,980 --> 00:58:01,481
men jag älskar Allison mer.
631
00:58:05,777 --> 00:58:10,616
Vare sig det där är hon eller inte,
632
00:58:11,783 --> 00:58:13,577
är jag färdig med det här.
633
00:58:14,703 --> 00:58:16,622
Jag måste få veta sanningen.
634
00:59:14,680 --> 00:59:16,682
Undertexter: Bengt-Ove Andersson