1
00:00:07,007 --> 00:00:09,176
ŠERIFSKA SLUŽBA
ŠERIF BECKER
2
00:00:54,388 --> 00:00:56,807
Ne vemo, zakaj smo tu.
3
00:01:05,649 --> 00:01:08,569
Ne vemo, kdo je zgradil Silos.
4
00:01:18,871 --> 00:01:24,376
Ne vemo niti tega, zakaj je zunaj Silosa
vse takšno, kakršno je.
5
00:01:25,711 --> 00:01:26,920
Dobro jutro, šerif.
6
00:01:27,796 --> 00:01:30,132
Hej, Sam. Si že budna?
7
00:01:31,425 --> 00:01:32,801
Napol.
8
00:01:38,932 --> 00:01:42,769
Ne vemo,
kdaj bo varno iti ven.
9
00:01:45,772 --> 00:01:47,149
Vemo le, da tisti dan...
10
00:01:49,484 --> 00:01:51,737
Ni danes.
11
00:02:03,081 --> 00:02:07,961
PODVOJI CVETJE
PRED OGLEDALOM.
12
00:02:28,065 --> 00:02:29,066
Hej.
13
00:02:29,066 --> 00:02:30,150
Zgodaj si prišel.
14
00:02:30,150 --> 00:02:33,320
Nisem mogel spati.
Frdamani krči v nogi.
15
00:02:33,320 --> 00:02:35,531
Vzemi kavo
in pridi v celico tri.
16
00:02:35,531 --> 00:02:36,657
V trojko?
17
00:02:38,325 --> 00:02:40,410
CELICA 3
18
00:03:13,652 --> 00:03:15,028
Bi kavo?
19
00:03:17,948 --> 00:03:19,283
Kaj počneš?
20
00:03:19,283 --> 00:03:20,534
Rad bi jo videl.
21
00:03:21,201 --> 00:03:22,661
Ne, šerif.
22
00:03:23,245 --> 00:03:27,374
To bi moral narediti pred tremi leti.
Pa nisem poslušal.
23
00:03:27,374 --> 00:03:29,126
Ej. Nehaj.
24
00:03:30,544 --> 00:03:34,965
Pridi ven. Pogovoriva se.
25
00:03:36,800 --> 00:03:38,594
Odločil sem se.
26
00:03:39,636 --> 00:03:40,846
Oprosti, Sam.
27
00:03:42,181 --> 00:03:45,225
Tak boš po vsem,
kar sva skupaj dala skozi?
28
00:03:45,225 --> 00:03:46,852
Naj počakam na Sandy?
29
00:03:46,852 --> 00:03:49,563
Nočem, da to izrečeš.
30
00:03:51,607 --> 00:03:54,860
Prosim, šerif. Ne izreci.
31
00:03:54,860 --> 00:03:56,320
- Namestnik Marnes...
- Prosim.
32
00:03:56,320 --> 00:03:57,529
Ven hočem.
33
00:04:08,916 --> 00:04:11,335
Sproži postopek.
Ulegel se bom.
34
00:05:49,433 --> 00:05:51,560
PO KNJIŽNI ZBIRKI SILOS
HUGHA HOWEYJA
35
00:06:17,878 --> 00:06:19,129
Nalivaš kavo?
36
00:06:19,129 --> 00:06:20,214
MOJA
TUDI MOJA
37
00:06:20,214 --> 00:06:21,298
Ja.
38
00:06:21,298 --> 00:06:24,009
Prav. Z mlekom, prosim.
Oziroma brez. Ne...
39
00:06:24,510 --> 00:06:26,303
Ne potrebujem mleka. Ne.
40
00:06:26,303 --> 00:06:28,180
- Daj že. Skoraj osem je.
- Prav.
41
00:06:28,722 --> 00:06:30,182
- Prosim.
- Takoj.
42
00:06:32,476 --> 00:06:33,477
Hvala.
43
00:06:35,062 --> 00:06:38,607
Ne vem, zakaj to počneva.
Ne bova ga dobila. Dvakrat sva poskusila.
44
00:06:43,987 --> 00:06:45,405
1 NOVO SPOROČILO - ODPRI
POŠTA
45
00:06:45,405 --> 00:06:47,282
RAZMNOŽEVANJE ODOBRENO ČESTITKE
46
00:06:47,282 --> 00:06:48,367
IMATE ODOBRITEV
47
00:06:52,621 --> 00:06:54,039
Ne morem verjeti.
48
00:06:54,623 --> 00:06:55,666
V tretje gre rado.
49
00:06:55,666 --> 00:06:59,545
- Samo seksa vsak dan se veseliš.
- Morda boš čez en mesec že noseča.
50
00:06:59,545 --> 00:07:01,171
Prosim, naj traja dlje.
51
00:07:06,134 --> 00:07:07,719
Ljubim te ne glede na vse.
52
00:07:08,554 --> 00:07:10,931
Utihni. Res bova to naredila. Pojdiva.
53
00:07:11,682 --> 00:07:14,101
Allie,
ordinacijo odpre šele čez eno uro.
54
00:07:14,101 --> 00:07:17,437
No, lahko zajtrkujeva.
Se pogovoriva o imenu za otroka.
55
00:07:17,437 --> 00:07:22,234
Svoje predloge sicer lahko poveš,
a če bom res rodila,
56
00:07:22,234 --> 00:07:24,194
ga bom imenovala,
kot bom hotela.
57
00:07:26,071 --> 00:07:27,072
Prav.
58
00:07:29,324 --> 00:07:32,286
ČAS ZA PRILOŽNOST ZA ZANOSITEV
364 DNI 23 UR 59 MINUT
59
00:07:37,749 --> 00:07:39,585
- Srečno.
- Hvala.
60
00:07:40,335 --> 00:07:42,171
- Čestitam.
- Ja. Hvala.
61
00:07:42,171 --> 00:07:43,255
Hvala.
62
00:07:46,008 --> 00:07:48,343
- Živjo.
- Živjo. Čestitam.
63
00:07:49,970 --> 00:07:51,013
Živjo.
64
00:07:54,725 --> 00:07:56,602
Ta del resnično sovražim.
65
00:07:56,602 --> 00:07:58,270
Samo veselijo se z nama.
66
00:07:58,270 --> 00:08:00,856
Želim si, da ne bi vsi vedeli.
67
00:08:03,025 --> 00:08:04,026
Sranje.
68
00:08:04,026 --> 00:08:06,236
Šerif, ga. Becker.
69
00:08:06,236 --> 00:08:09,489
- Nočem motiti.
- Pa ne motite.
70
00:08:10,282 --> 00:08:13,911
Res nimate dlake na jeziku.
Zato vas imajo vsi radi.
71
00:08:13,911 --> 00:08:15,954
Če je tako, slabo delam.
72
00:08:17,915 --> 00:08:21,335
Ga. Becker, vašemu možu ni do tega,
da bi mi prisluhnil...
73
00:08:21,335 --> 00:08:22,753
Mi je pa do tega,
74
00:08:22,753 --> 00:08:24,922
- da nama daš mir, Gloria.
- Holston.
75
00:08:24,922 --> 00:08:27,257
Ne vem,
kaj vam je povedal naš šerif,
76
00:08:27,257 --> 00:08:29,051
vendar svetujem o plodnosti...
77
00:08:29,051 --> 00:08:30,761
Aja? Recimo?
78
00:08:31,345 --> 00:08:35,265
Vaš mož čaka,
da izrečem kaj prepovedanega.
79
00:08:35,265 --> 00:08:37,643
- Recimo?
- Zvito.
80
00:08:37,643 --> 00:08:40,729
Nočem, da me pošljejo ven.
Hvala, šerif.
81
00:08:41,855 --> 00:08:45,859
Ga. Becker,
če ste odprtega duha, me obiščite.
82
00:08:47,611 --> 00:08:49,071
Vso srečo obema.
83
00:08:52,282 --> 00:08:53,659
Kaj točno počne?
84
00:08:53,659 --> 00:08:56,036
Ljudem obljubi otroka,
85
00:08:56,036 --> 00:08:59,122
če jo bodo ubogali.
To je prevara. In kruto je.
86
00:09:07,673 --> 00:09:09,049
Naj omrtviči.
87
00:09:10,801 --> 00:09:16,515
Po odstranitvi kontraceptiva
bo trajalo dva ali tri tedne,
88
00:09:16,515 --> 00:09:20,727
da se vzpostavi hormonsko ravnovesje.
Toda nekatere ženske zanosijo
89
00:09:20,727 --> 00:09:24,022
že nekaj dni po odobritvi.
Toda vse to že veste.
90
00:09:24,022 --> 00:09:25,858
Je to vaš drugi poskus?
91
00:09:26,733 --> 00:09:28,151
- Tretji.
- In zadnji.
92
00:09:28,652 --> 00:09:30,320
Skoraj osemintrideset jih imam.
93
00:09:33,198 --> 00:09:34,283
Čutite tole?
94
00:09:35,075 --> 00:09:36,285
Samo pritisk.
95
00:09:36,285 --> 00:09:40,455
Kljub omrtvičenju
bo občutek čuden.
96
00:09:41,039 --> 00:09:43,917
Kapsulo vsadimo zelo globoko,
97
00:09:45,294 --> 00:09:47,212
da vam ne povzroča težav.
98
00:09:48,630 --> 00:09:52,509
Ne bo trajalo dolgo, ker sem končal.
99
00:09:54,178 --> 00:09:55,220
Tu je.
100
00:09:55,888 --> 00:09:57,639
Ni več ovir za zanositev.
101
00:10:00,893 --> 00:10:02,728
Lahko spočneta otroka.
102
00:10:14,531 --> 00:10:16,533
Hvala, ga. Flores.
103
00:10:16,533 --> 00:10:19,995
Prisežem,
da bom ob naslednji čestitki...
104
00:10:20,621 --> 00:10:22,122
Oplodi me. Zdaj.
105
00:10:22,122 --> 00:10:23,123
Prav, gospa.
106
00:10:25,000 --> 00:10:27,085
- Počakaj. Počakaj.
- Kaj je?
107
00:10:27,794 --> 00:10:31,381
Se spomniš prejšnjega poskusa?
Čez čas se bo zdelo kot delo.
108
00:10:31,381 --> 00:10:32,591
Ampak najboljše.
109
00:10:33,342 --> 00:10:36,845
ČAS ZA PRILOŽNOST ZANOSITVE
364 DNI 17 UR 35 MINUT
110
00:10:36,845 --> 00:10:40,516
ČAS ZA PRILOŽNOST ZANOSITVE
342 DNI 22 UR 14 MINUT
111
00:10:41,558 --> 00:10:44,478
Štirikrat sva poskušala,
preden so nama odobrili.
112
00:10:44,478 --> 00:10:46,855
- Zdaj sta vidva na vrsti.
- Ja, upajmo.
113
00:10:46,855 --> 00:10:47,940
UKRADENA ŠERIFU BECKERJU
114
00:10:47,940 --> 00:10:52,110
{\an8}Moja sestrična Charlene
je možu rekla, naj si ud pobarva modro.
115
00:10:52,110 --> 00:10:53,195
{\an8}Je delovalo?
116
00:10:53,195 --> 00:10:54,363
{\an8}Zanosila je.
117
00:10:54,363 --> 00:10:55,489
{\an8}MAMA
118
00:10:55,489 --> 00:10:57,533
{\an8}Modri bingelj
ni imel nič pri tem.
119
00:10:57,533 --> 00:11:00,494
Samo zajebavala ga je.
Kakšen zakon, kaj?
120
00:11:00,494 --> 00:11:02,788
- Živjo, Bernard.
- Dobro jutro, Bernard.
121
00:11:02,788 --> 00:11:04,498
Karen. Allison.
122
00:11:05,624 --> 00:11:10,796
Vidim, da si na oglasni deski objavila,
kako rešiti izbrisane datoteke.
123
00:11:10,796 --> 00:11:13,423
- Ja.
- Veš, da moram jaz odobriti
124
00:11:13,423 --> 00:11:16,343
vsako vsebino,
povezano z informatiko.
125
00:11:16,343 --> 00:11:21,640
Če bi ljudje kaj zmogli sami,
bi potrebovali manj servisnih storitev.
126
00:11:23,559 --> 00:11:25,394
Tvojo objavo sem umaknil.
127
00:11:25,394 --> 00:11:28,438
Gotovo si imela dobre namene,
128
00:11:28,438 --> 00:11:31,900
ampak poročevalsko shemo
imamo z razlogom.
129
00:11:31,900 --> 00:11:33,151
Razumem.
130
00:11:35,195 --> 00:11:36,572
Kreten.
131
00:11:37,114 --> 00:11:38,782
Veš, da si kršila pravila?
132
00:11:38,782 --> 00:11:43,161
Ne. Mogoče. Pa že.
133
00:11:44,788 --> 00:11:46,331
Preveč pravil imamo.
134
00:11:46,331 --> 00:11:50,711
- Hotela si delati v informatiki.
- Povsod jih je preveč.
135
00:11:52,880 --> 00:11:56,175
Za izbris zgodovine
krivimo upornike, drži?
136
00:11:56,175 --> 00:12:00,179
- Ja.
- Zakaj potem ne smemo spraševati o tem?
137
00:12:00,179 --> 00:12:04,558
Če je izguba zgodovine tako slaba,
zakaj smejo nasilniki iz Pravne službe
138
00:12:04,558 --> 00:12:08,061
človeka poslati v rudnike,
če ima ostalino iz časov prej?
139
00:12:08,061 --> 00:12:09,146
Allison.
140
00:12:10,772 --> 00:12:14,151
Resno?
Do mene se boš vedel kot šerif?
141
00:12:14,902 --> 00:12:17,613
Ljubica, Pakt je edina zgodovina,
ki jo imamo.
142
00:12:19,031 --> 00:12:22,868
Pa če nekaj predrznežev sklene
iti pogledat, kako je na površju?
143
00:12:23,452 --> 00:12:26,538
Nekako jim uspe odpreti tista vrata.
Po nas bo.
144
00:12:27,915 --> 00:12:30,292
Med drugim skrbim,
da se to ne bo zgodilo.
145
00:12:53,524 --> 00:12:55,317
ČAS ZA PRILOŽNOST ZANOSITVE
157 DNI 22 UR 14 MINUT
146
00:12:57,277 --> 00:12:58,779
5. MAJ '26
147
00:13:05,786 --> 00:13:06,787
Čiščo sem dobila.
148
00:13:07,913 --> 00:13:10,249
Saj vem. Še imava čas.
149
00:13:16,463 --> 00:13:18,173
Česa se tako bojiš?
150
00:13:18,173 --> 00:13:21,802
Da bo kakšen pijan piromanski
najstnik z močno petardo
151
00:13:21,802 --> 00:13:24,680
zanetil požar,
ki bo sprožil stampedo.
152
00:13:25,681 --> 00:13:27,850
Si končala? Lahko govorim?
153
00:13:27,850 --> 00:13:30,143
Odkar si županja,
jaz pa imam značko,
154
00:13:30,143 --> 00:13:33,689
Dan svobode mine brez zapletov.
Že zelo dolgo.
155
00:13:33,689 --> 00:13:37,442
Vsi namestniki bodo na obhodu,
gasilci pa na vsakih deset nivojev.
156
00:13:40,112 --> 00:13:42,865
Z vsakim mesecem se slabše vidi.
157
00:13:42,865 --> 00:13:45,659
Tako dolg premor pomeni,
da je vse v redu.
158
00:13:46,326 --> 00:13:47,619
Nihče noče čiščenja,
159
00:13:49,037 --> 00:13:51,331
a ljudje morajo videti,
kako je zunaj.
160
00:14:03,427 --> 00:14:04,428
Ga. Becker.
161
00:14:04,428 --> 00:14:06,013
- Zdravo.
- Iskala sem vas.
162
00:14:06,638 --> 00:14:09,808
- Ste noseči?
- Ne še.
163
00:14:09,808 --> 00:14:12,019
Vendar ne bom potrebovala
vaše pomoči.
164
00:14:12,019 --> 00:14:13,270
- Lepo se imejte.
- Ne.
165
00:14:13,270 --> 00:14:18,650
Nisem vas zato iskala.
Nekaj bi vas vprašala na samem.
166
00:14:25,782 --> 00:14:29,328
Izraz "Dan svobode" sovražim.
Zelo poenostavljen je.
167
00:14:30,120 --> 00:14:32,623
"Dan zadušitve upora"
bi bil bolj na mestu.
168
00:14:33,123 --> 00:14:35,209
Gospa,
nekaj ste me hoteli vprašati.
169
00:14:38,504 --> 00:14:41,423
- Zakaj ste to naredili?
- Nočem, da slišijo.
170
00:14:42,007 --> 00:14:43,008
Kdo?
171
00:14:43,509 --> 00:14:44,968
Kdo prisluškuje?
172
00:14:45,844 --> 00:14:46,845
Tisti iz Pravne?
173
00:14:51,683 --> 00:14:56,271
Ste se kdaj vprašali,
kaj so izbrisali s strežnikov?
174
00:14:56,271 --> 00:15:01,944
Kaj je bilo v knjigah, ki so jih zažgali?
In ali so to sploh naredili uporniki?
175
00:15:03,445 --> 00:15:05,280
- Na delo moram.
- Prosim.
176
00:15:05,280 --> 00:15:06,949
Tu niste kar tako.
177
00:15:08,367 --> 00:15:10,911
Slišala sem, da ste nekdo,
ki prav tako...
178
00:15:12,120 --> 00:15:13,121
Sprašuje.
179
00:15:15,707 --> 00:15:18,669
- Kdo vam je to rekel?
- Zakaj živimo pod površjem?
180
00:15:18,669 --> 00:15:22,214
Kaj se je zgodilo zunaj?
181
00:15:22,798 --> 00:15:24,675
- Šla bom.
- Le še nekaj.
182
00:15:26,426 --> 00:15:30,055
Res mislite, da hočejo,
da imate otroke?
183
00:15:33,433 --> 00:15:35,644
Trikrat brez uspeha?
184
00:15:36,228 --> 00:15:39,606
Samo rekla je...
Zdi se nekoliko načrtno.
185
00:15:39,606 --> 00:15:43,402
V redu. Zdaj tudi uradno
ni več samo ekscentrična čudakinja,
186
00:15:43,402 --> 00:15:45,028
ampak zblojena avša.
187
00:15:45,696 --> 00:15:49,658
- H Glorii bi moral poslati psihiatre.
- Ne. Samo...
188
00:15:49,658 --> 00:15:52,286
Samo?
Te je s kakšno izjavo razburila?
189
00:15:52,286 --> 00:15:54,788
Z možem nista mogla
spočeti otroka.
190
00:15:54,788 --> 00:15:56,790
Hoče, da ugotoviš, zakaj ne.
191
00:15:57,291 --> 00:15:59,751
Allie,
tebi so kontraceptiv odstranili.
192
00:16:00,252 --> 00:16:04,631
Za spočetje otroka imava enako priložnost
kot vsi z odobritvijo.
193
00:16:05,841 --> 00:16:07,509
- Prav?
- Prav.
194
00:16:19,438 --> 00:16:20,772
Tole ti ne bo všeč.
195
00:16:20,772 --> 00:16:24,902
Najin prijatelj George je oddal
nov zahtevek. Ugani, kdo je na vrsti.
196
00:16:30,866 --> 00:16:33,702
Na srednjih nivojih je programer.
Z delavnico na tržnici.
197
00:16:33,702 --> 00:16:36,788
- Zakaj moraš iti?
- Za praznik so vsi vzeli dopust.
198
00:16:36,788 --> 00:16:39,958
Ker delaš,
sem se odločila za dežurstvo.
199
00:16:39,958 --> 00:16:41,960
Vendar me hoče tam že zjutraj.
200
00:16:41,960 --> 00:16:44,963
Zato bom morala oditi nocoj
in prenočiti v hostlu.
201
00:16:44,963 --> 00:16:49,927
In zato se nocoj
ne bova mogla zabavati.
202
00:16:53,847 --> 00:16:55,599
- Ljubica.
- Vem. Tiho bom.
203
00:16:56,558 --> 00:16:58,393
- Ne tukaj.
- Ja, tukaj.
204
00:16:58,393 --> 00:17:00,354
- Ljubica. Marnes je...
- Bodiva hitra.
205
00:17:00,354 --> 00:17:01,438
Prav.
206
00:17:05,192 --> 00:17:06,359
V redu je.
207
00:17:26,630 --> 00:17:27,631
ŠERIF
208
00:17:31,093 --> 00:17:32,094
Matervola.
209
00:17:33,387 --> 00:17:36,139
Če ne bom zanosila od tega,
ne bom nikoli.
210
00:17:55,200 --> 00:17:58,829
Prvi bomo na vrhu
in odprli bomo zunanja vrata.
211
00:17:58,829 --> 00:18:01,707
V Silos bomo izpustili ves strup!
212
00:18:04,168 --> 00:18:08,422
- Ne tako hitro, upornik!
- V imenu Ustanoviteljev!
213
00:19:16,323 --> 00:19:19,576
POPRAVILA RAČUNALNIKOV
214
00:19:22,204 --> 00:19:23,288
Allison Becker?
215
00:19:23,288 --> 00:19:24,540
Ja. Vi pa ste...
216
00:19:24,540 --> 00:19:27,000
Že dolgo se veselim
najinega srečanja.
217
00:19:34,424 --> 00:19:36,885
Oprostite, ker ste morali sem
na Dan svobode.
218
00:19:36,885 --> 00:19:39,847
Dežurna sem. Mož dela, zato...
219
00:19:39,847 --> 00:19:43,308
Se mi je zdelo. Šerif je.
Zato sem menil, da bom dobil vas.
220
00:19:44,643 --> 00:19:47,688
Ne razumem.
Kako vam lahko pomagam?
221
00:19:48,313 --> 00:19:51,733
Ja. Prebral sem vašo objavo
o obnovi izbrisanih datotek.
222
00:19:52,276 --> 00:19:56,321
Zdelo se mi je, da ne bo dolgo na voljo,
zato sem jo natisnil.
223
00:19:57,573 --> 00:20:00,701
- To ste morali drago plačati.
- Vredno vsakega kredita.
224
00:20:00,701 --> 00:20:01,952
Zelo mi je pomagala.
225
00:20:03,203 --> 00:20:07,207
Vendar sem vas moral srečati,
zato sem zaprosil za popravilo.
226
00:20:07,207 --> 00:20:08,500
Upal sem na vas.
227
00:20:08,500 --> 00:20:12,087
Seveda so poslali vse druge.
Nato sem pomislil na praznik...
228
00:20:12,087 --> 00:20:15,591
- Lahko bi me zahtevali.
- Nisem hotel vzbujati sumov.
229
00:20:16,842 --> 00:20:19,553
- Pri kom?
- Kdo je napisal zakon o ostalinah?
230
00:20:20,304 --> 00:20:22,264
Pravna služba vas skrbi?
231
00:20:22,973 --> 00:20:23,974
Mar ne vseh?
232
00:20:25,434 --> 00:20:26,602
Govorite o ostalini?
233
00:20:26,602 --> 00:20:28,270
Za to gre. Ne vem.
234
00:20:30,939 --> 00:20:34,067
Nekdo mi je prinesel tole.
235
00:20:35,027 --> 00:20:36,486
Pred kakšnim letom.
236
00:20:37,946 --> 00:20:40,782
Menda ga je našel
v omari pod preprogo.
237
00:20:41,909 --> 00:20:44,494
Zagnal sem ga in...
Zdel se je prazen.
238
00:20:45,078 --> 00:20:47,581
Potem pa sem poskusil
z vašim nasvetom...
239
00:20:48,999 --> 00:20:50,000
POVEŽI NAPRAVO
240
00:20:50,000 --> 00:20:54,713
Lahko sem pregledal spomin.
241
00:20:55,797 --> 00:20:57,090
PREVERJAM
242
00:20:58,800 --> 00:21:03,847
Disk je precej poln,
vendar ne najdem datotek.
243
00:21:05,098 --> 00:21:08,018
Nekaj je na njem.
Ampak do tega ne znam priti.
244
00:21:08,018 --> 00:21:10,354
Lahko so samo stari
družinski recepti.
245
00:21:10,354 --> 00:21:13,524
Potem so zelo stari.
246
00:21:14,733 --> 00:21:15,984
Preveril sem prijavo.
247
00:21:16,818 --> 00:21:18,737
O tej serijski številki
ni podatkov.
248
00:21:19,738 --> 00:21:23,158
Seveda ne,
prijave so obvezne od upora.
249
00:21:23,158 --> 00:21:25,869
Mislite,
da je disk star več kot 140 let?
250
00:21:25,869 --> 00:21:30,415
- Kako? Med uporom so uničili vse diske.
- Lahko je samo napaka pri vnosu.
251
00:21:32,459 --> 00:21:34,628
Ali pa ne.
252
00:21:38,549 --> 00:21:42,469
Morda bo ime mape vse odkrilo.
253
00:21:42,469 --> 00:21:43,554
Smem?
254
00:21:45,097 --> 00:21:46,598
Lahko kako...
255
00:21:46,598 --> 00:21:48,392
Ja. Umolknite.
256
00:21:59,862 --> 00:22:02,447
- Vesel Dan svobode.
- Enako, županja.
257
00:22:02,447 --> 00:22:03,866
Lepo vas je videti.
258
00:22:36,398 --> 00:22:38,650
Morda veste, kaj pomeni 18?
259
00:22:38,650 --> 00:22:39,735
Ne.
260
00:22:44,239 --> 00:22:48,368
- Imate povečevalno steklo?
- Ja.
261
00:23:07,638 --> 00:23:08,889
Šest minut
262
00:23:09,473 --> 00:23:11,141
in šest sekund
263
00:23:11,850 --> 00:23:13,477
čez šesto
264
00:23:14,144 --> 00:23:15,687
na ta dan
265
00:23:16,188 --> 00:23:19,650
pred 140 leti.
266
00:23:19,650 --> 00:23:24,321
To je trenutek,
ko smo znova postali svobodni.
267
00:23:27,699 --> 00:23:30,786
Na obletnici smo se zbrali,
268
00:23:31,328 --> 00:23:34,081
da se spomnimo grozot upora.
269
00:23:35,123 --> 00:23:36,959
Če bi upornikom uspelo,
270
00:23:36,959 --> 00:23:40,838
če bi odprli vrata v zunanji svet,
271
00:23:40,838 --> 00:23:44,258
zdaj ne bi bilo tukaj
nikogar od nas.
272
00:23:45,717 --> 00:23:49,763
Po zaslugi Ustanoviteljev
jim ni uspelo.
273
00:23:49,763 --> 00:23:53,475
Uspelo pa jim je odnesti
našo zgodovino.
274
00:23:53,475 --> 00:23:55,060
Imate kaj močnejšega?
275
00:23:55,686 --> 00:23:57,312
Ta je najmočnejši.
276
00:23:59,022 --> 00:24:00,399
Črke so, vendar...
277
00:24:01,483 --> 00:24:02,442
AT501334
KNJIŽNICA
278
00:24:02,442 --> 00:24:04,152
Mislim, da piše knjižnica.
279
00:24:06,613 --> 00:24:09,199
Uničili so računalniške diske.
280
00:24:09,783 --> 00:24:14,496
Razcefrali so naše dokumente
in sežgali vse knjige v naših knjižnicah.
281
00:24:14,496 --> 00:24:16,206
PREISKUJEM D/MAPA/
"JEBENA SKRIVNOST"
282
00:24:18,500 --> 00:24:21,545
IME NAPRAVE: 18 - VRSTA: PODATKI
BERI: DA - PREDMETOV: 269
283
00:24:26,925 --> 00:24:30,053
NAČRT ZA SILOS
12. OKTOBER, SILOSOVO LETO 98
284
00:24:30,053 --> 00:24:31,930
Vendar so jih ustavili.
285
00:24:32,556 --> 00:24:36,476
Zmagali so naši
junaški predniki.
286
00:24:38,395 --> 00:24:40,898
NIVOJI 1 - 20
NALAGAM ZGORNJE NIVOJE...
287
00:24:43,108 --> 00:24:44,443
Poglejte.
288
00:24:50,532 --> 00:24:51,533
Ne bom.
289
00:24:52,534 --> 00:24:53,535
Tudi vi ne bi smeli.
290
00:24:54,286 --> 00:24:55,787
Zakopljite ga.
291
00:24:56,371 --> 00:24:58,165
Kaj? Se hecate?
To je sijajen...
292
00:24:58,165 --> 00:25:01,460
Ostalina je.
Že posedovanje je nezakonito.
293
00:25:01,460 --> 00:25:03,795
Morda je ključ do vsega,
česar ne vemo.
294
00:25:03,795 --> 00:25:06,840
- Pogledati morava...
- Zaradi tega vas lahko pošljejo čistit.
295
00:25:06,840 --> 00:25:09,760
Boste povedali možu?
296
00:25:10,677 --> 00:25:11,678
Samo znebite se ga.
297
00:25:30,489 --> 00:25:32,616
In njihovo veliko zmago
298
00:25:33,200 --> 00:25:36,745
bi morali slaviti z vzklikanjem.
299
00:25:53,804 --> 00:25:57,766
Morali bi jo slaviti z rogovi.
300
00:26:13,198 --> 00:26:14,783
Kam hudiča to vodi?
301
00:26:15,868 --> 00:26:18,537
TAJNI PREDOR
302
00:26:28,672 --> 00:26:33,552
In se je spominjati v tišini.
303
00:26:55,240 --> 00:26:59,119
Prisluhnite zvoku,
ki odzvanja.
304
00:26:59,119 --> 00:27:01,830
Kliče nas,
305
00:27:01,830 --> 00:27:05,918
da opravimo svojo dolžnost.
306
00:27:05,918 --> 00:27:12,508
Prisluhnite glasovom,
ki pojejo tako glasno in ponosno.
307
00:27:12,508 --> 00:27:16,303
Hvalite lepoto svobode,
308
00:27:16,303 --> 00:27:20,516
opazujte dvigajoče se luči...
309
00:27:24,353 --> 00:27:28,732
Dolga noč, dvigni se...
310
00:27:40,285 --> 00:27:42,955
Oprosti. Oprosti. Samo...
311
00:27:43,956 --> 00:27:46,083
Samo tisti vzpon
me je zelo utrudil.
312
00:27:47,709 --> 00:27:50,879
Veš... Če ne bi vse
dneve sedela, bi bila v boljši formi.
313
00:27:53,674 --> 00:27:54,675
V redu je.
314
00:27:56,802 --> 00:27:58,053
Pravim le, da sem utrujena.
315
00:27:59,096 --> 00:28:00,097
Ja.
316
00:28:01,640 --> 00:28:04,643
Si utrujena zaradi 70 nivojev
ali si...
317
00:28:06,770 --> 00:28:07,896
Utrujena?
318
00:28:10,732 --> 00:28:12,025
Še imava nekaj časa.
319
00:28:12,568 --> 00:28:14,444
V tem ne moreš več uživati.
320
00:28:15,279 --> 00:28:16,572
Ne gre za užitek.
321
00:28:19,032 --> 00:28:20,450
Otroka si želim.
322
00:28:23,579 --> 00:28:24,580
Tudi jaz sem si ga.
323
00:28:52,357 --> 00:28:53,609
Georgeeva težava?
324
00:28:54,818 --> 00:28:55,861
Ni šlo.
325
00:28:56,862 --> 00:29:00,407
Samo osamljen je.
Rad bi klepetal z drugimi računalničarji.
326
00:29:06,079 --> 00:29:08,749
Mogoče sem
pojedla kaj pokvarjenega
327
00:29:08,749 --> 00:29:12,044
ali pa sem se prehladila.
Ampak ne počutim se dobro.
328
00:29:12,044 --> 00:29:14,004
Pojdi domov.
Povedala bom Bernardu.
329
00:29:15,839 --> 00:29:16,924
Hvala.
330
00:29:19,843 --> 00:29:20,928
Čimprej okrevaj.
331
00:29:52,960 --> 00:29:54,086
Kar naprej.
332
00:30:00,342 --> 00:30:01,552
Upala sem,
da se boste vrnili.
333
00:30:02,344 --> 00:30:04,304
Zakaj nam ne bi privoščili otrok?
334
00:30:18,902 --> 00:30:23,115
- Se je Bernard lepo vedel?
- Nisem ga videla.
335
00:30:27,494 --> 00:30:30,330
Jutri bom vzela dopust.
Šla bom na tržnico.
336
00:30:30,330 --> 00:30:32,666
Kaj potrebuješ?
Lahko pošljem nosača.
337
00:30:32,666 --> 00:30:34,710
Samo zijala bi šla past.
338
00:30:35,210 --> 00:30:36,628
Se malo razgibala.
339
00:30:37,212 --> 00:30:38,589
Pozabila na...
340
00:30:40,924 --> 00:30:43,468
Seveda. Ja.
341
00:30:43,468 --> 00:30:45,053
Pametno.
342
00:31:08,744 --> 00:31:10,120
Vse hočem videti.
343
00:31:28,013 --> 00:31:29,515
Ne morem več razmišljati.
344
00:31:35,854 --> 00:31:38,440
Seveda tega ne smeva
omeniti nikomur.
345
00:31:38,982 --> 00:31:40,025
Seveda.
346
00:31:41,944 --> 00:31:44,613
- Kdaj se lahko vrnete?
- Ne vem.
347
00:31:50,118 --> 00:31:51,119
Kaj je to?
348
00:31:53,413 --> 00:31:54,581
Ne vem.
349
00:31:55,332 --> 00:31:56,333
Je zadnja?
350
00:32:01,922 --> 00:32:04,842
JANE CARMODY, ČIŠČENJE
13. SEPTEMBER, SILOSOVO LETO 97
351
00:32:29,032 --> 00:32:30,200
Ej! Drži se desne.
352
00:32:55,434 --> 00:32:56,435
Pozno je.
353
00:32:57,269 --> 00:32:58,562
Pozabila sem na čas.
354
00:32:58,562 --> 00:33:02,065
Te je zgrabila nakupovalna mrzlica
in si zapravila vse kredite?
355
00:33:02,065 --> 00:33:04,526
Ko bi jih le! Prihodnjič.
356
00:33:24,922 --> 00:33:27,216
Zdravnik je poslal sporočilo.
357
00:33:27,216 --> 00:33:29,676
Sprejme naju lahko le ob 11. uri.
358
00:33:30,761 --> 00:33:35,182
Ampak se nikoli ne ve.
Še imava nekaj ur časa.
359
00:33:35,182 --> 00:33:36,517
V redu je.
360
00:33:36,517 --> 00:33:39,520
Malo bom spala. Dobiva se tam.
361
00:33:45,484 --> 00:33:48,362
Ej. Si v redu?
362
00:33:50,405 --> 00:33:51,406
Ne.
363
00:33:52,491 --> 00:33:53,700
Ampak še bom.
364
00:34:06,171 --> 00:34:09,174
ČAS ZA PRILOŽNOST ZANOSITVE
00 DNI 07 UR 44 MINUT
365
00:34:33,197 --> 00:34:34,574
- Živjo, Karen.
- Živjo.
366
00:34:35,576 --> 00:34:36,577
Kje je Allison?
367
00:34:38,036 --> 00:34:41,039
Po nosaču je sporočila,
da se ne počuti dobro.
368
00:34:43,292 --> 00:34:44,793
- Hvala.
- Malenkost.
369
00:34:58,140 --> 00:34:59,308
Pogovoriti se morava.
370
00:35:01,685 --> 00:35:03,187
- Kaj se dogaja?
- Usedi se.
371
00:35:06,440 --> 00:35:08,650
- Si v redu?
- Usedi se, prosim.
372
00:35:17,576 --> 00:35:22,497
Že sinoči bi se pogovorila, a nisem
vedela, ali boš sposoben poslušati.
373
00:35:23,624 --> 00:35:25,334
Srček, ne poslušaš vedno.
374
00:35:26,877 --> 00:35:27,920
O čem govoriš?
375
00:35:27,920 --> 00:35:29,922
- Vedno po...
- Govorjenje ni poslušanje.
376
00:35:32,257 --> 00:35:37,554
Ker si mož postave,
sem menila, da ti moram predložiti dokaz.
377
00:35:38,847 --> 00:35:40,641
Dokaz o čem?
378
00:35:41,642 --> 00:35:43,727
Ne morem ti povedati,
kako to vem, a...
379
00:35:45,103 --> 00:35:47,272
Nikoli nama ne bi
dovolili imeti otrok.
380
00:35:47,272 --> 00:35:49,316
- Kaj?
- Nisva...
381
00:35:51,318 --> 00:35:54,863
Nisem oseba,
za katero si želijo, da bi imela otroke.
382
00:35:55,572 --> 00:35:56,615
Kdo... Kdo so "oni"?
383
00:35:56,615 --> 00:35:59,034
Izvrševalci Pakta.
384
00:35:59,034 --> 00:36:03,038
Želijo krotke, ubogljive ljudi.
385
00:36:05,332 --> 00:36:07,793
Videl sem, kako je dr. Leonard
odstranil kontraceptiv.
386
00:36:07,793 --> 00:36:10,379
- Ne, nisi.
- Tam sem bil.
387
00:36:10,379 --> 00:36:11,839
Bil je za zaveso.
388
00:36:11,839 --> 00:36:14,007
- Nisi videl, kaj počne.
- Allison...
389
00:36:14,007 --> 00:36:16,218
Zagotavljam ti,
390
00:36:17,803 --> 00:36:19,721
da mi ni odstranil kontraceptiva.
391
00:36:20,264 --> 00:36:21,473
Kako to veš?
392
00:36:21,974 --> 00:36:23,475
Ker sem ga pravkar jaz.
393
00:36:32,025 --> 00:36:33,277
Kaj si naredila?
394
00:36:36,029 --> 00:36:38,407
Pritiskaj in se ne premikaj.
395
00:36:47,666 --> 00:36:48,792
Ej.
396
00:36:53,714 --> 00:36:54,715
- Ej.
- Hej!
397
00:37:07,394 --> 00:37:08,770
- Morate priti.
- Kaj?
398
00:37:08,770 --> 00:37:10,355
Za Allison gre.
399
00:37:11,231 --> 00:37:13,317
- Dobro. Šerif!
- Ne morem. Allison je ranjena.
400
00:37:13,317 --> 00:37:14,860
V menzi je.
401
00:37:18,322 --> 00:37:22,409
Nič od tega ni resnično. Vidite?
402
00:37:23,160 --> 00:37:26,038
Zadržati vas hočejo tu,
zato vam lažejo.
403
00:37:26,038 --> 00:37:29,958
Zunaj je zeleno.
Zelena drevesa. Modro nebo.
404
00:37:30,792 --> 00:37:33,295
Po zraku letajo bitja.
405
00:37:34,338 --> 00:37:35,714
Me nihče ne posluša?
406
00:37:36,840 --> 00:37:38,008
Zadržujejo nas tukaj.
407
00:37:38,008 --> 00:37:40,385
- Ta zaslon je lažen.
- Allison.
408
00:37:40,385 --> 00:37:43,555
- Allison. Allison. Pridi z mano.
- Hočejo, da... Ne.
409
00:37:43,555 --> 00:37:45,015
- Poslušaj me.
- Poskušala sva...
410
00:37:45,015 --> 00:37:48,310
- Trikrat. Vem, da je težko.
- Nisem nora!
411
00:37:48,310 --> 00:37:50,687
- Zakaj tako ravnaš z mano?
- Nisi.
412
00:37:50,687 --> 00:37:53,607
Allison, več pacientk
je že doživelo živčni zlom.
413
00:37:53,607 --> 00:37:55,984
Ne doživljam ga.
414
00:37:55,984 --> 00:37:57,236
Krvaviš.
415
00:37:57,236 --> 00:37:58,904
- Iti moraš...
- Ne!
416
00:37:59,613 --> 00:38:04,701
Ne. Samo... Veliko sem razmišljala
o tem, prav?
417
00:38:05,410 --> 00:38:09,915
Prosim.
Samo vedi, da ni druge poti.
418
00:38:11,875 --> 00:38:13,085
Žal mi je, srček.
419
00:38:14,378 --> 00:38:15,879
V redu je.
420
00:38:16,588 --> 00:38:18,465
- V redu je.
- Ven hočem!
421
00:38:28,684 --> 00:38:29,935
Ven hočem.
422
00:38:32,437 --> 00:38:33,438
O bog.
423
00:39:06,430 --> 00:39:08,765
- Gotovo obstaja možnost.
- Ne.
424
00:39:08,765 --> 00:39:12,978
Recimo, da je bila v stiski,
se zagovorila, da so narobe slišali.
425
00:39:13,604 --> 00:39:16,982
Tam so bili ljudje.
Slišali so jo.
426
00:39:16,982 --> 00:39:19,484
- Morda jih lahko...
- Podkupimo, ubijemo.
427
00:39:19,484 --> 00:39:20,652
Ne, hudirja.
428
00:39:21,904 --> 00:39:26,033
Pakt človeku omogoča zaslišanje,
če meni, da so ga narobe slišali.
429
00:39:26,033 --> 00:39:28,035
Allison ne meni tega.
430
00:39:28,869 --> 00:39:30,871
Vsaj razmisli o tej možnosti.
431
00:39:30,871 --> 00:39:32,414
Seveda to hočem!
432
00:39:33,498 --> 00:39:37,252
Misliš, da nisem tega neštetokrat
premlel? Nemočen sem.
433
00:39:42,424 --> 00:39:46,136
Če Pakt oklestimo na eno pravilo,
434
00:39:46,762 --> 00:39:51,475
to pravi, da ne reci, da hočeš ven.
Ker se bo to zgodilo.
435
00:39:57,272 --> 00:40:01,985
Je bil še kdo vpleten?
Jo usmerjal?
436
00:40:01,985 --> 00:40:07,407
Govorila je s svetovalko za plodnost
s 17. nivoja. Z Glorio Hildebrandt.
437
00:40:07,407 --> 00:40:08,992
Kaj je povedala?
438
00:40:08,992 --> 00:40:14,081
Priznava, da je v Allison vzbudila sume,
da nočejo, da bi imela otroke.
439
00:40:14,081 --> 00:40:15,249
Kdo?
440
00:40:15,249 --> 00:40:16,416
Ne ve.
441
00:40:16,416 --> 00:40:19,461
Samo besna je,
ker z možem nista mogla imeti otrok.
442
00:40:19,461 --> 00:40:21,088
Govorila boš na postaji.
443
00:40:21,088 --> 00:40:25,300
S tržnice smo privedli tudi njega.
Georgea Wilkinsa.
444
00:40:25,300 --> 00:40:27,511
Popravljalnico računalnikov ima.
445
00:40:27,511 --> 00:40:30,305
Allison je bila za praznik
službeno pri njem.
446
00:40:30,305 --> 00:40:35,769
Včeraj je šla nakupovat.
Mislil sem, da je šla morda k njemu.
447
00:40:35,769 --> 00:40:38,522
Toda Wilkins je rekel,
da je ni bilo nazaj.
448
00:40:39,231 --> 00:40:43,861
Ekipa Pravne službe je preiskala
njegovo stojnico. Ničesar ni našla.
449
00:40:45,153 --> 00:40:46,446
Zakaj potem?
450
00:40:48,490 --> 00:40:51,118
Allison je zelo čustvena.
451
00:40:52,995 --> 00:40:55,163
To, da ne more imeti otroka...
452
00:40:57,499 --> 00:41:01,461
To je bila kaplja čez rob.
453
00:41:07,467 --> 00:41:11,388
Holston,
ni ti treba ostati do konca.
454
00:41:12,806 --> 00:41:13,807
Šerif sem.
455
00:41:13,807 --> 00:41:15,434
Se res nočeš umakniti?
456
00:41:16,393 --> 00:41:19,354
- Prisegel sem.
- Vem, a vsi bodo...
457
00:41:19,354 --> 00:41:22,858
Kakšen smisel ima prisega,
če jo spoštuješ le, ko je lahko?
458
00:41:28,864 --> 00:41:30,741
Dvodnevni praznik.
459
00:41:32,034 --> 00:41:34,328
Odprite zgornje nivoje za obiskovalce.
460
00:41:34,328 --> 00:41:38,874
To bo pritegnilo več ljudi kot običajno,
saj se že dolgo ni zgodilo.
461
00:41:38,874 --> 00:41:42,336
V menzi
bomo žrebali za prostor.
462
00:42:00,395 --> 00:42:01,647
Zelo mi je žal.
463
00:42:04,233 --> 00:42:05,234
Meni tudi.
464
00:42:09,446 --> 00:42:10,948
Ni se mi zmešalo.
465
00:42:10,948 --> 00:42:13,242
Iz telesa si si nekaj izrezala.
466
00:42:13,784 --> 00:42:15,953
Ja. In bolelo je ko hudič.
467
00:42:20,082 --> 00:42:22,334
Kapsulo sem odnesel dr. Leonardu.
468
00:42:22,334 --> 00:42:23,794
Aja? Kaj je rekel?
469
00:42:23,794 --> 00:42:27,881
Da je bila tam za vsak primer,
da prepreči okužbo.
470
00:42:27,881 --> 00:42:29,132
Nekaj takega, ne?
471
00:42:34,429 --> 00:42:35,639
Ni pomembno.
472
00:42:39,935 --> 00:42:41,603
Nekaj ti moram povedati.
473
00:42:43,272 --> 00:42:44,773
Ampak pridi bliže.
474
00:42:45,440 --> 00:42:47,693
- Nočem, da kdo sliši.
- Sama sva.
475
00:42:48,277 --> 00:42:49,278
Prosim.
476
00:42:51,321 --> 00:42:52,322
Prosim.
477
00:43:04,126 --> 00:43:06,920
Najprej... Ljubim te.
478
00:43:06,920 --> 00:43:12,467
- To je najpomembnejše.
- Je res?
479
00:43:13,051 --> 00:43:16,180
Vem, da si jezen.
Tudi jaz bi bila.
480
00:43:19,183 --> 00:43:24,188
Če bi se lahko vrnila v preteklost,
da ne bi izvedela tega, kar vem, bi se.
481
00:43:25,063 --> 00:43:26,398
Brez oklevanja.
482
00:43:29,484 --> 00:43:33,739
Ampak ugotovila sem,
da nam ne pripovedujejo resnice.
483
00:43:34,907 --> 00:43:38,493
O tem, zakaj smo tu,
kaj se je zgodilo pred 140 leti,
484
00:43:38,493 --> 00:43:41,622
kaj odloča, kdo bo imel otroke.
A to niti ni pomembno.
485
00:43:41,622 --> 00:43:42,706
In?
486
00:43:43,624 --> 00:43:45,334
- In?
- Ko odkriješ kaj takega,
487
00:43:45,334 --> 00:43:49,296
to poveš meni, županji Jahns,
Pravni službi.
488
00:43:49,296 --> 00:43:50,881
Ti pa si povedala
vsem v Silosu.
489
00:43:50,881 --> 00:43:55,302
Ne smeš izreči besed,
zaradi katerih te pošljejo ven umret.
490
00:43:55,302 --> 00:44:00,140
Ampak prav to je najpomembnejše.
Tam ne bom umrla.
491
00:44:00,140 --> 00:44:06,104
Lahko spreminjajo podobe,
ki jih videvamo na zaslonih.
492
00:44:06,104 --> 00:44:08,524
V menzi, po vsem Silosu, povsod.
493
00:44:08,524 --> 00:44:10,651
- O čem govoriš?
- Vzamejo podobo
494
00:44:10,651 --> 00:44:12,569
in jo nekako spremenijo.
495
00:44:12,569 --> 00:44:16,865
Ne vidimo tega, kar je zunaj.
496
00:44:16,865 --> 00:44:19,785
Vidimo to, kar hočejo oni.
497
00:44:19,785 --> 00:44:22,037
- Kaj je tisto tam?
- Holston.
498
00:44:22,037 --> 00:44:23,330
In tisto?
499
00:44:23,330 --> 00:44:25,582
Zadnji trije, ki so čistili.
500
00:44:25,582 --> 00:44:28,377
Ali pa je nekaj drugega.
501
00:44:28,961 --> 00:44:32,339
- Kaj če so samo skale in grmovje?
- Vem, kaj vidim.
502
00:44:32,339 --> 00:44:35,384
Ne, če je le to,
kar ti hoče prikazati računalnik.
503
00:44:35,384 --> 00:44:37,886
- Zakaj bi to počeli?
- Da nas zadržijo tu.
504
00:44:39,221 --> 00:44:40,305
Dobro.
505
00:44:41,890 --> 00:44:45,686
Zakaj oni ne bi hoteli ven,
če je tam tako čudovito?
506
00:44:46,436 --> 00:44:47,563
Ne vem.
507
00:44:49,690 --> 00:44:52,401
- Ne vem.
- Dobro.
508
00:44:52,401 --> 00:44:54,736
Ampak bom izvedela. Žal mi je.
509
00:44:55,320 --> 00:44:56,905
- Si že povedala.
- Dobro.
510
00:44:56,905 --> 00:45:00,325
Še o nečem razmisli,
potem pa pojdi spat.
511
00:45:02,578 --> 00:45:03,954
Nikamor ne grem.
512
00:45:06,123 --> 00:45:07,457
Zakaj ljudje čistijo?
513
00:45:12,296 --> 00:45:14,923
Da s tipal odstranijo
prah in umazanijo.
514
00:45:14,923 --> 00:45:16,300
- Da lahko vidimo.
- Ne.
515
00:45:16,300 --> 00:45:18,385
Zakaj to počnejo?
516
00:45:18,385 --> 00:45:20,179
Večina se temu upira.
517
00:45:20,179 --> 00:45:23,140
Brent je ob aretaciji rekel,
da ga boš moral ustreliti
518
00:45:23,140 --> 00:45:25,601
in vreči po stopnicah,
ker ne bo čistil.
519
00:45:25,601 --> 00:45:28,854
- In kaj je naredil?
- Čistil je.
520
00:45:28,854 --> 00:45:32,566
Po mojem ljudje čistijo,
ker upajo,
521
00:45:33,317 --> 00:45:38,572
da bodo lahko drugim pokazali resnico,
da je to laž.
522
00:45:41,533 --> 00:45:47,164
Ko bom prišla ven in če je res tako,
kot vidimo, ne bom čistila.
523
00:45:48,665 --> 00:45:51,627
Pomahala bom v slovo,
ker sem naredila grozno napako.
524
00:45:52,628 --> 00:45:54,713
Če pa imam prav...
525
00:45:55,255 --> 00:45:58,008
Če je zeleno, bujno in lepo,
526
00:45:58,008 --> 00:46:03,597
bom izvlekla volno in začela čistiti.
Vedel boš.
527
00:46:06,141 --> 00:46:10,562
Nato bom šla čez hrib in ugotovila,
kaj se dogaja.
528
00:46:10,562 --> 00:46:12,356
In se vrnila pote.
529
00:46:16,026 --> 00:46:17,027
Prav?
530
00:46:28,205 --> 00:46:29,957
CELICA 3
531
00:46:35,796 --> 00:46:37,256
"Allison Becker.
532
00:46:38,799 --> 00:46:42,636
Obsodili smo te
zaradi ugotovljene kršitve
533
00:46:42,636 --> 00:46:45,305
temeljnega zakona
naše družbe.
534
00:46:46,181 --> 00:46:48,892
Lahko izraziš zahtevo
po zapustitvi Silosa,
535
00:46:50,727 --> 00:46:52,563
a je ta nepreklicna.
536
00:46:54,815 --> 00:46:58,402
Ko jo izrečeš, je dokončna.
537
00:47:01,446 --> 00:47:03,115
Od tebe zahtevamo čiščenje.
538
00:47:03,615 --> 00:47:06,410
Dali smo ti ustrezne pripomočke.
539
00:47:07,244 --> 00:47:09,746
Vendar te v čiščenje
ne moremo prisiliti.
540
00:47:09,746 --> 00:47:14,209
Ko boš zapustila zračno zaporo,
boš zunaj naših pristojnosti."
541
00:47:27,472 --> 00:47:29,391
"Ne vemo, zakaj smo tukaj.
542
00:47:32,269 --> 00:47:34,479
Ne vemo, kdo je zgradil Silos.
543
00:47:36,440 --> 00:47:40,360
Ne vemo, zakaj je zunaj Silosa
vse takšno, kot je.
544
00:47:44,656 --> 00:47:46,158
Ne vemo...
545
00:47:49,286 --> 00:47:51,538
Kdaj bo varno iti ven.
546
00:47:53,665 --> 00:47:55,918
Vemo pa, da danes ni.
547
00:47:57,211 --> 00:47:59,379
Allison Becker.
548
00:48:02,508 --> 00:48:06,637
V imenu prebivalcev Silosa upam,
da boš čistila,
549
00:48:07,429 --> 00:48:12,893
da bomo bolje videli svet zunaj
našega zatočišča takšen, kot je.
550
00:48:12,893 --> 00:48:15,062
Da nas bo to opomnilo,
551
00:48:16,063 --> 00:48:20,567
da je tukaj varno, tam pa ne."
552
00:48:24,905 --> 00:48:26,365
Bi rada kaj povedala?
553
00:48:29,993 --> 00:48:30,994
Ljubim te.
554
00:48:34,289 --> 00:48:35,499
Ljubim te.
555
00:53:00,347 --> 00:53:01,348
Ja!
556
00:54:01,867 --> 00:54:05,537
DVE LETI POZNEJE
557
00:54:36,652 --> 00:54:38,237
To moraš videti.
558
00:54:38,737 --> 00:54:42,241
George Wilkins.
Allison mu je šla pomagat na tržnico.
559
00:54:42,241 --> 00:54:44,368
- Privedli smo ga...
- Ja, vem, kdo je.
560
00:54:44,368 --> 00:54:47,204
Lani so ga premestili v Strojnico.
561
00:54:48,372 --> 00:54:49,456
Prav.
562
00:54:49,456 --> 00:54:50,707
DRŽAVLJAN
WILKINS GEORGE
563
00:54:50,707 --> 00:54:56,588
Mrtev je.
Na 120. nivoju je padel čez ograjo.
564
00:54:56,588 --> 00:54:59,091
Nesreča? Samomor?
565
00:54:59,842 --> 00:55:00,968
Ne vem.
566
00:55:02,594 --> 00:55:05,097
- Kaj pravi Hank?
- Molči.
567
00:55:05,097 --> 00:55:06,723
Nihče ga ni videl pasti.
568
00:55:08,225 --> 00:55:10,394
Povej že to, kar si izpustil.
569
00:55:13,981 --> 00:55:16,692
Nekdo spodaj pravi,
da gre za umor.
570
00:55:37,212 --> 00:55:38,755
Kje je inženir?
571
00:55:40,048 --> 00:55:40,924
Ni mogla priti.
572
00:55:41,425 --> 00:55:45,053
En dan sva hodila do sem.
Lahko bi si vzela čas.
573
00:55:45,554 --> 00:55:46,722
Nekaj je prišlo vmes.
574
00:55:52,686 --> 00:55:53,687
V redu.
575
00:56:00,986 --> 00:56:06,450
Hank, zahtevava srečanje. Pravi,
da so ga umorili. Govoriti morava z njo.
576
00:56:06,450 --> 00:56:07,534
Kaj je prišlo vmes?
577
00:56:08,952 --> 00:56:11,246
Generator povzroča težave.
578
00:56:13,165 --> 00:56:16,752
- Kakšno zadolžitev ima?
- Vse v Silosu ohranja žive.
579
00:56:41,026 --> 00:56:42,027
To je ona.
580
00:56:43,445 --> 00:56:44,821
- Kako ji je ime?
- Kaj?
581
00:56:45,614 --> 00:56:47,157
Kako ji je ime?
582
00:56:47,157 --> 00:56:49,952
Juliette. Juliette Nichols.
583
00:57:13,725 --> 00:57:15,602
Kaj se je zgodilo med vama?
584
00:57:18,480 --> 00:57:20,858
Dve leti si bil potrt brezčutnež.
585
00:57:23,777 --> 00:57:25,529
Nato pa si spoznal
Juliette Nichols.
586
00:57:27,030 --> 00:57:30,909
- Samo končno sem začel poslušati.
- Kaj?
587
00:57:31,660 --> 00:57:36,123
Allison.
To, kar mi je poskušala povedati.
588
00:57:37,416 --> 00:57:39,334
Ne bom ti povedal, kaj.
589
00:57:39,334 --> 00:57:43,630
Vedi le, da jo bom šel iskat.
590
00:57:45,090 --> 00:57:46,341
Poiskati jo hočeš?
591
00:57:47,259 --> 00:57:49,178
Tam je.
592
00:57:51,972 --> 00:57:53,182
Oprosti.
593
00:57:55,767 --> 00:57:58,228
Pesjan stari, imam te rad,
594
00:57:59,980 --> 00:58:01,481
ampak Allison imam bolj.
595
00:58:05,777 --> 00:58:10,616
Ni pomembno, ali je tisto res ona.
596
00:58:11,783 --> 00:58:13,577
Tu sem opravil.
597
00:58:14,703 --> 00:58:16,622
Moram izvedeti resnico.
598
00:59:14,680 --> 00:59:16,682
Prevedla Polona Mertelj