1 00:00:07,007 --> 00:00:09,176 ŠERIFSKA SLUŽBA ŠERIF BECKER 2 00:00:54,388 --> 00:00:56,807 Ne vemo, zakaj smo tu. 3 00:01:05,649 --> 00:01:08,569 Ne vemo, kdo je zgradil Silos. 4 00:01:18,871 --> 00:01:24,376 Ne vemo niti tega, zakaj je zunaj Silosa vse takšno, kakršno je. 5 00:01:25,711 --> 00:01:26,920 Dobro jutro, šerif. 6 00:01:27,796 --> 00:01:30,132 Hej, Sam. Si že budna? 7 00:01:31,425 --> 00:01:32,801 Napol. 8 00:01:38,932 --> 00:01:42,769 Ne vemo, kdaj bo varno iti ven. 9 00:01:45,772 --> 00:01:47,149 Vemo le, da tisti dan... 10 00:01:49,484 --> 00:01:51,737 Ni danes. 11 00:02:03,081 --> 00:02:07,961 PODVOJI CVETJE PRED OGLEDALOM. 12 00:02:28,065 --> 00:02:29,066 Hej. 13 00:02:29,066 --> 00:02:30,150 Zgodaj si prišel. 14 00:02:30,150 --> 00:02:33,320 Nisem mogel spati. Frdamani krči v nogi. 15 00:02:33,320 --> 00:02:35,531 Vzemi kavo in pridi v celico tri. 16 00:02:35,531 --> 00:02:36,657 V trojko? 17 00:02:38,325 --> 00:02:40,410 CELICA 3 18 00:03:13,652 --> 00:03:15,028 Bi kavo? 19 00:03:17,948 --> 00:03:19,283 Kaj počneš? 20 00:03:19,283 --> 00:03:20,534 Rad bi jo videl. 21 00:03:21,201 --> 00:03:22,661 Ne, šerif. 22 00:03:23,245 --> 00:03:27,374 To bi moral narediti pred tremi leti. Pa nisem poslušal. 23 00:03:27,374 --> 00:03:29,126 Ej. Nehaj. 24 00:03:30,544 --> 00:03:34,965 Pridi ven. Pogovoriva se. 25 00:03:36,800 --> 00:03:38,594 Odločil sem se. 26 00:03:39,636 --> 00:03:40,846 Oprosti, Sam. 27 00:03:42,181 --> 00:03:45,225 Tak boš po vsem, kar sva skupaj dala skozi? 28 00:03:45,225 --> 00:03:46,852 Naj počakam na Sandy? 29 00:03:46,852 --> 00:03:49,563 Nočem, da to izrečeš. 30 00:03:51,607 --> 00:03:54,860 Prosim, šerif. Ne izreci. 31 00:03:54,860 --> 00:03:56,320 - Namestnik Marnes... - Prosim. 32 00:03:56,320 --> 00:03:57,529 Ven hočem. 33 00:04:08,916 --> 00:04:11,335 Sproži postopek. Ulegel se bom. 34 00:05:49,433 --> 00:05:51,560 PO KNJIŽNI ZBIRKI SILOS HUGHA HOWEYJA 35 00:06:17,878 --> 00:06:19,129 Nalivaš kavo? 36 00:06:19,129 --> 00:06:20,214 MOJA TUDI MOJA 37 00:06:20,214 --> 00:06:21,298 Ja. 38 00:06:21,298 --> 00:06:24,009 Prav. Z mlekom, prosim. Oziroma brez. Ne... 39 00:06:24,510 --> 00:06:26,303 Ne potrebujem mleka. Ne. 40 00:06:26,303 --> 00:06:28,180 - Daj že. Skoraj osem je. - Prav. 41 00:06:28,722 --> 00:06:30,182 - Prosim. - Takoj. 42 00:06:32,476 --> 00:06:33,477 Hvala. 43 00:06:35,062 --> 00:06:38,607 Ne vem, zakaj to počneva. Ne bova ga dobila. Dvakrat sva poskusila. 44 00:06:43,987 --> 00:06:45,405 1 NOVO SPOROČILO - ODPRI POŠTA 45 00:06:45,405 --> 00:06:47,282 RAZMNOŽEVANJE ODOBRENO ČESTITKE 46 00:06:47,282 --> 00:06:48,367 IMATE ODOBRITEV 47 00:06:52,621 --> 00:06:54,039 Ne morem verjeti. 48 00:06:54,623 --> 00:06:55,666 V tretje gre rado. 49 00:06:55,666 --> 00:06:59,545 - Samo seksa vsak dan se veseliš. - Morda boš čez en mesec že noseča. 50 00:06:59,545 --> 00:07:01,171 Prosim, naj traja dlje. 51 00:07:06,134 --> 00:07:07,719 Ljubim te ne glede na vse. 52 00:07:08,554 --> 00:07:10,931 Utihni. Res bova to naredila. Pojdiva. 53 00:07:11,682 --> 00:07:14,101 Allie, ordinacijo odpre šele čez eno uro. 54 00:07:14,101 --> 00:07:17,437 No, lahko zajtrkujeva. Se pogovoriva o imenu za otroka. 55 00:07:17,437 --> 00:07:22,234 Svoje predloge sicer lahko poveš, a če bom res rodila, 56 00:07:22,234 --> 00:07:24,194 ga bom imenovala, kot bom hotela. 57 00:07:26,071 --> 00:07:27,072 Prav. 58 00:07:29,324 --> 00:07:32,286 ČAS ZA PRILOŽNOST ZA ZANOSITEV 364 DNI 23 UR 59 MINUT 59 00:07:37,749 --> 00:07:39,585 - Srečno. - Hvala. 60 00:07:40,335 --> 00:07:42,171 - Čestitam. - Ja. Hvala. 61 00:07:42,171 --> 00:07:43,255 Hvala. 62 00:07:46,008 --> 00:07:48,343 - Živjo. - Živjo. Čestitam. 63 00:07:49,970 --> 00:07:51,013 Živjo. 64 00:07:54,725 --> 00:07:56,602 Ta del resnično sovražim. 65 00:07:56,602 --> 00:07:58,270 Samo veselijo se z nama. 66 00:07:58,270 --> 00:08:00,856 Želim si, da ne bi vsi vedeli. 67 00:08:03,025 --> 00:08:04,026 Sranje. 68 00:08:04,026 --> 00:08:06,236 Šerif, ga. Becker. 69 00:08:06,236 --> 00:08:09,489 - Nočem motiti. - Pa ne motite. 70 00:08:10,282 --> 00:08:13,911 Res nimate dlake na jeziku. Zato vas imajo vsi radi. 71 00:08:13,911 --> 00:08:15,954 Če je tako, slabo delam. 72 00:08:17,915 --> 00:08:21,335 Ga. Becker, vašemu možu ni do tega, da bi mi prisluhnil... 73 00:08:21,335 --> 00:08:22,753 Mi je pa do tega, 74 00:08:22,753 --> 00:08:24,922 - da nama daš mir, Gloria. - Holston. 75 00:08:24,922 --> 00:08:27,257 Ne vem, kaj vam je povedal naš šerif, 76 00:08:27,257 --> 00:08:29,051 vendar svetujem o plodnosti... 77 00:08:29,051 --> 00:08:30,761 Aja? Recimo? 78 00:08:31,345 --> 00:08:35,265 Vaš mož čaka, da izrečem kaj prepovedanega. 79 00:08:35,265 --> 00:08:37,643 - Recimo? - Zvito. 80 00:08:37,643 --> 00:08:40,729 Nočem, da me pošljejo ven. Hvala, šerif. 81 00:08:41,855 --> 00:08:45,859 Ga. Becker, če ste odprtega duha, me obiščite. 82 00:08:47,611 --> 00:08:49,071 Vso srečo obema. 83 00:08:52,282 --> 00:08:53,659 Kaj točno počne? 84 00:08:53,659 --> 00:08:56,036 Ljudem obljubi otroka, 85 00:08:56,036 --> 00:08:59,122 če jo bodo ubogali. To je prevara. In kruto je. 86 00:09:07,673 --> 00:09:09,049 Naj omrtviči. 87 00:09:10,801 --> 00:09:16,515 Po odstranitvi kontraceptiva bo trajalo dva ali tri tedne, 88 00:09:16,515 --> 00:09:20,727 da se vzpostavi hormonsko ravnovesje. Toda nekatere ženske zanosijo 89 00:09:20,727 --> 00:09:24,022 že nekaj dni po odobritvi. Toda vse to že veste. 90 00:09:24,022 --> 00:09:25,858 Je to vaš drugi poskus? 91 00:09:26,733 --> 00:09:28,151 - Tretji. - In zadnji. 92 00:09:28,652 --> 00:09:30,320 Skoraj osemintrideset jih imam. 93 00:09:33,198 --> 00:09:34,283 Čutite tole? 94 00:09:35,075 --> 00:09:36,285 Samo pritisk. 95 00:09:36,285 --> 00:09:40,455 Kljub omrtvičenju bo občutek čuden. 96 00:09:41,039 --> 00:09:43,917 Kapsulo vsadimo zelo globoko, 97 00:09:45,294 --> 00:09:47,212 da vam ne povzroča težav. 98 00:09:48,630 --> 00:09:52,509 Ne bo trajalo dolgo, ker sem končal. 99 00:09:54,178 --> 00:09:55,220 Tu je. 100 00:09:55,888 --> 00:09:57,639 Ni več ovir za zanositev. 101 00:10:00,893 --> 00:10:02,728 Lahko spočneta otroka. 102 00:10:14,531 --> 00:10:16,533 Hvala, ga. Flores. 103 00:10:16,533 --> 00:10:19,995 Prisežem, da bom ob naslednji čestitki... 104 00:10:20,621 --> 00:10:22,122 Oplodi me. Zdaj. 105 00:10:22,122 --> 00:10:23,123 Prav, gospa. 106 00:10:25,000 --> 00:10:27,085 - Počakaj. Počakaj. - Kaj je? 107 00:10:27,794 --> 00:10:31,381 Se spomniš prejšnjega poskusa? Čez čas se bo zdelo kot delo. 108 00:10:31,381 --> 00:10:32,591 Ampak najboljše. 109 00:10:33,342 --> 00:10:36,845 ČAS ZA PRILOŽNOST ZANOSITVE 364 DNI 17 UR 35 MINUT 110 00:10:36,845 --> 00:10:40,516 ČAS ZA PRILOŽNOST ZANOSITVE 342 DNI 22 UR 14 MINUT 111 00:10:41,558 --> 00:10:44,478 Štirikrat sva poskušala, preden so nama odobrili. 112 00:10:44,478 --> 00:10:46,855 - Zdaj sta vidva na vrsti. - Ja, upajmo. 113 00:10:46,855 --> 00:10:47,940 UKRADENA ŠERIFU BECKERJU 114 00:10:47,940 --> 00:10:52,110 {\an8}Moja sestrična Charlene je možu rekla, naj si ud pobarva modro. 115 00:10:52,110 --> 00:10:53,195 {\an8}Je delovalo? 116 00:10:53,195 --> 00:10:54,363 {\an8}Zanosila je. 117 00:10:54,363 --> 00:10:55,489 {\an8}MAMA 118 00:10:55,489 --> 00:10:57,533 {\an8}Modri bingelj ni imel nič pri tem. 119 00:10:57,533 --> 00:11:00,494 Samo zajebavala ga je. Kakšen zakon, kaj? 120 00:11:00,494 --> 00:11:02,788 - Živjo, Bernard. - Dobro jutro, Bernard. 121 00:11:02,788 --> 00:11:04,498 Karen. Allison. 122 00:11:05,624 --> 00:11:10,796 Vidim, da si na oglasni deski objavila, kako rešiti izbrisane datoteke. 123 00:11:10,796 --> 00:11:13,423 - Ja. - Veš, da moram jaz odobriti 124 00:11:13,423 --> 00:11:16,343 vsako vsebino, povezano z informatiko. 125 00:11:16,343 --> 00:11:21,640 Če bi ljudje kaj zmogli sami, bi potrebovali manj servisnih storitev. 126 00:11:23,559 --> 00:11:25,394 Tvojo objavo sem umaknil. 127 00:11:25,394 --> 00:11:28,438 Gotovo si imela dobre namene, 128 00:11:28,438 --> 00:11:31,900 ampak poročevalsko shemo imamo z razlogom. 129 00:11:31,900 --> 00:11:33,151 Razumem. 130 00:11:35,195 --> 00:11:36,572 Kreten. 131 00:11:37,114 --> 00:11:38,782 Veš, da si kršila pravila? 132 00:11:38,782 --> 00:11:43,161 Ne. Mogoče. Pa že. 133 00:11:44,788 --> 00:11:46,331 Preveč pravil imamo. 134 00:11:46,331 --> 00:11:50,711 - Hotela si delati v informatiki. - Povsod jih je preveč. 135 00:11:52,880 --> 00:11:56,175 Za izbris zgodovine krivimo upornike, drži? 136 00:11:56,175 --> 00:12:00,179 - Ja. - Zakaj potem ne smemo spraševati o tem? 137 00:12:00,179 --> 00:12:04,558 Če je izguba zgodovine tako slaba, zakaj smejo nasilniki iz Pravne službe 138 00:12:04,558 --> 00:12:08,061 človeka poslati v rudnike, če ima ostalino iz časov prej? 139 00:12:08,061 --> 00:12:09,146 Allison. 140 00:12:10,772 --> 00:12:14,151 Resno? Do mene se boš vedel kot šerif? 141 00:12:14,902 --> 00:12:17,613 Ljubica, Pakt je edina zgodovina, ki jo imamo. 142 00:12:19,031 --> 00:12:22,868 Pa če nekaj predrznežev sklene iti pogledat, kako je na površju? 143 00:12:23,452 --> 00:12:26,538 Nekako jim uspe odpreti tista vrata. Po nas bo. 144 00:12:27,915 --> 00:12:30,292 Med drugim skrbim, da se to ne bo zgodilo. 145 00:12:53,524 --> 00:12:55,317 ČAS ZA PRILOŽNOST ZANOSITVE 157 DNI 22 UR 14 MINUT 146 00:12:57,277 --> 00:12:58,779 5. MAJ '26 147 00:13:05,786 --> 00:13:06,787 Čiščo sem dobila. 148 00:13:07,913 --> 00:13:10,249 Saj vem. Še imava čas. 149 00:13:16,463 --> 00:13:18,173 Česa se tako bojiš? 150 00:13:18,173 --> 00:13:21,802 Da bo kakšen pijan piromanski najstnik z močno petardo 151 00:13:21,802 --> 00:13:24,680 zanetil požar, ki bo sprožil stampedo. 152 00:13:25,681 --> 00:13:27,850 Si končala? Lahko govorim? 153 00:13:27,850 --> 00:13:30,143 Odkar si županja, jaz pa imam značko, 154 00:13:30,143 --> 00:13:33,689 Dan svobode mine brez zapletov. Že zelo dolgo. 155 00:13:33,689 --> 00:13:37,442 Vsi namestniki bodo na obhodu, gasilci pa na vsakih deset nivojev. 156 00:13:40,112 --> 00:13:42,865 Z vsakim mesecem se slabše vidi. 157 00:13:42,865 --> 00:13:45,659 Tako dolg premor pomeni, da je vse v redu. 158 00:13:46,326 --> 00:13:47,619 Nihče noče čiščenja, 159 00:13:49,037 --> 00:13:51,331 a ljudje morajo videti, kako je zunaj. 160 00:14:03,427 --> 00:14:04,428 Ga. Becker. 161 00:14:04,428 --> 00:14:06,013 - Zdravo. - Iskala sem vas. 162 00:14:06,638 --> 00:14:09,808 - Ste noseči? - Ne še. 163 00:14:09,808 --> 00:14:12,019 Vendar ne bom potrebovala vaše pomoči. 164 00:14:12,019 --> 00:14:13,270 - Lepo se imejte. - Ne. 165 00:14:13,270 --> 00:14:18,650 Nisem vas zato iskala. Nekaj bi vas vprašala na samem. 166 00:14:25,782 --> 00:14:29,328 Izraz "Dan svobode" sovražim. Zelo poenostavljen je. 167 00:14:30,120 --> 00:14:32,623 "Dan zadušitve upora" bi bil bolj na mestu. 168 00:14:33,123 --> 00:14:35,209 Gospa, nekaj ste me hoteli vprašati. 169 00:14:38,504 --> 00:14:41,423 - Zakaj ste to naredili? - Nočem, da slišijo. 170 00:14:42,007 --> 00:14:43,008 Kdo? 171 00:14:43,509 --> 00:14:44,968 Kdo prisluškuje? 172 00:14:45,844 --> 00:14:46,845 Tisti iz Pravne? 173 00:14:51,683 --> 00:14:56,271 Ste se kdaj vprašali, kaj so izbrisali s strežnikov? 174 00:14:56,271 --> 00:15:01,944 Kaj je bilo v knjigah, ki so jih zažgali? In ali so to sploh naredili uporniki? 175 00:15:03,445 --> 00:15:05,280 - Na delo moram. - Prosim. 176 00:15:05,280 --> 00:15:06,949 Tu niste kar tako. 177 00:15:08,367 --> 00:15:10,911 Slišala sem, da ste nekdo, ki prav tako... 178 00:15:12,120 --> 00:15:13,121 Sprašuje. 179 00:15:15,707 --> 00:15:18,669 - Kdo vam je to rekel? - Zakaj živimo pod površjem? 180 00:15:18,669 --> 00:15:22,214 Kaj se je zgodilo zunaj? 181 00:15:22,798 --> 00:15:24,675 - Šla bom. - Le še nekaj. 182 00:15:26,426 --> 00:15:30,055 Res mislite, da hočejo, da imate otroke? 183 00:15:33,433 --> 00:15:35,644 Trikrat brez uspeha? 184 00:15:36,228 --> 00:15:39,606 Samo rekla je... Zdi se nekoliko načrtno. 185 00:15:39,606 --> 00:15:43,402 V redu. Zdaj tudi uradno ni več samo ekscentrična čudakinja, 186 00:15:43,402 --> 00:15:45,028 ampak zblojena avša. 187 00:15:45,696 --> 00:15:49,658 - H Glorii bi moral poslati psihiatre. - Ne. Samo... 188 00:15:49,658 --> 00:15:52,286 Samo? Te je s kakšno izjavo razburila? 189 00:15:52,286 --> 00:15:54,788 Z možem nista mogla spočeti otroka. 190 00:15:54,788 --> 00:15:56,790 Hoče, da ugotoviš, zakaj ne. 191 00:15:57,291 --> 00:15:59,751 Allie, tebi so kontraceptiv odstranili. 192 00:16:00,252 --> 00:16:04,631 Za spočetje otroka imava enako priložnost kot vsi z odobritvijo. 193 00:16:05,841 --> 00:16:07,509 - Prav? - Prav. 194 00:16:19,438 --> 00:16:20,772 Tole ti ne bo všeč. 195 00:16:20,772 --> 00:16:24,902 Najin prijatelj George je oddal nov zahtevek. Ugani, kdo je na vrsti. 196 00:16:30,866 --> 00:16:33,702 Na srednjih nivojih je programer. Z delavnico na tržnici. 197 00:16:33,702 --> 00:16:36,788 - Zakaj moraš iti? - Za praznik so vsi vzeli dopust. 198 00:16:36,788 --> 00:16:39,958 Ker delaš, sem se odločila za dežurstvo. 199 00:16:39,958 --> 00:16:41,960 Vendar me hoče tam že zjutraj. 200 00:16:41,960 --> 00:16:44,963 Zato bom morala oditi nocoj in prenočiti v hostlu. 201 00:16:44,963 --> 00:16:49,927 In zato se nocoj ne bova mogla zabavati. 202 00:16:53,847 --> 00:16:55,599 - Ljubica. - Vem. Tiho bom. 203 00:16:56,558 --> 00:16:58,393 - Ne tukaj. - Ja, tukaj. 204 00:16:58,393 --> 00:17:00,354 - Ljubica. Marnes je... - Bodiva hitra. 205 00:17:00,354 --> 00:17:01,438 Prav. 206 00:17:05,192 --> 00:17:06,359 V redu je. 207 00:17:26,630 --> 00:17:27,631 ŠERIF 208 00:17:31,093 --> 00:17:32,094 Matervola. 209 00:17:33,387 --> 00:17:36,139 Če ne bom zanosila od tega, ne bom nikoli. 210 00:17:55,200 --> 00:17:58,829 Prvi bomo na vrhu in odprli bomo zunanja vrata. 211 00:17:58,829 --> 00:18:01,707 V Silos bomo izpustili ves strup! 212 00:18:04,168 --> 00:18:08,422 - Ne tako hitro, upornik! - V imenu Ustanoviteljev! 213 00:19:16,323 --> 00:19:19,576 POPRAVILA RAČUNALNIKOV 214 00:19:22,204 --> 00:19:23,288 Allison Becker? 215 00:19:23,288 --> 00:19:24,540 Ja. Vi pa ste... 216 00:19:24,540 --> 00:19:27,000 Že dolgo se veselim najinega srečanja. 217 00:19:34,424 --> 00:19:36,885 Oprostite, ker ste morali sem na Dan svobode. 218 00:19:36,885 --> 00:19:39,847 Dežurna sem. Mož dela, zato... 219 00:19:39,847 --> 00:19:43,308 Se mi je zdelo. Šerif je. Zato sem menil, da bom dobil vas. 220 00:19:44,643 --> 00:19:47,688 Ne razumem. Kako vam lahko pomagam? 221 00:19:48,313 --> 00:19:51,733 Ja. Prebral sem vašo objavo o obnovi izbrisanih datotek. 222 00:19:52,276 --> 00:19:56,321 Zdelo se mi je, da ne bo dolgo na voljo, zato sem jo natisnil. 223 00:19:57,573 --> 00:20:00,701 - To ste morali drago plačati. - Vredno vsakega kredita. 224 00:20:00,701 --> 00:20:01,952 Zelo mi je pomagala. 225 00:20:03,203 --> 00:20:07,207 Vendar sem vas moral srečati, zato sem zaprosil za popravilo. 226 00:20:07,207 --> 00:20:08,500 Upal sem na vas. 227 00:20:08,500 --> 00:20:12,087 Seveda so poslali vse druge. Nato sem pomislil na praznik... 228 00:20:12,087 --> 00:20:15,591 - Lahko bi me zahtevali. - Nisem hotel vzbujati sumov. 229 00:20:16,842 --> 00:20:19,553 - Pri kom? - Kdo je napisal zakon o ostalinah? 230 00:20:20,304 --> 00:20:22,264 Pravna služba vas skrbi? 231 00:20:22,973 --> 00:20:23,974 Mar ne vseh? 232 00:20:25,434 --> 00:20:26,602 Govorite o ostalini? 233 00:20:26,602 --> 00:20:28,270 Za to gre. Ne vem. 234 00:20:30,939 --> 00:20:34,067 Nekdo mi je prinesel tole. 235 00:20:35,027 --> 00:20:36,486 Pred kakšnim letom. 236 00:20:37,946 --> 00:20:40,782 Menda ga je našel v omari pod preprogo. 237 00:20:41,909 --> 00:20:44,494 Zagnal sem ga in... Zdel se je prazen. 238 00:20:45,078 --> 00:20:47,581 Potem pa sem poskusil z vašim nasvetom... 239 00:20:48,999 --> 00:20:50,000 POVEŽI NAPRAVO 240 00:20:50,000 --> 00:20:54,713 Lahko sem pregledal spomin. 241 00:20:55,797 --> 00:20:57,090 PREVERJAM 242 00:20:58,800 --> 00:21:03,847 Disk je precej poln, vendar ne najdem datotek. 243 00:21:05,098 --> 00:21:08,018 Nekaj je na njem. Ampak do tega ne znam priti. 244 00:21:08,018 --> 00:21:10,354 Lahko so samo stari družinski recepti. 245 00:21:10,354 --> 00:21:13,524 Potem so zelo stari. 246 00:21:14,733 --> 00:21:15,984 Preveril sem prijavo. 247 00:21:16,818 --> 00:21:18,737 O tej serijski številki ni podatkov. 248 00:21:19,738 --> 00:21:23,158 Seveda ne, prijave so obvezne od upora. 249 00:21:23,158 --> 00:21:25,869 Mislite, da je disk star več kot 140 let? 250 00:21:25,869 --> 00:21:30,415 - Kako? Med uporom so uničili vse diske. - Lahko je samo napaka pri vnosu. 251 00:21:32,459 --> 00:21:34,628 Ali pa ne. 252 00:21:38,549 --> 00:21:42,469 Morda bo ime mape vse odkrilo. 253 00:21:42,469 --> 00:21:43,554 Smem? 254 00:21:45,097 --> 00:21:46,598 Lahko kako... 255 00:21:46,598 --> 00:21:48,392 Ja. Umolknite. 256 00:21:59,862 --> 00:22:02,447 - Vesel Dan svobode. - Enako, županja. 257 00:22:02,447 --> 00:22:03,866 Lepo vas je videti. 258 00:22:36,398 --> 00:22:38,650 Morda veste, kaj pomeni 18? 259 00:22:38,650 --> 00:22:39,735 Ne. 260 00:22:44,239 --> 00:22:48,368 - Imate povečevalno steklo? - Ja. 261 00:23:07,638 --> 00:23:08,889 Šest minut 262 00:23:09,473 --> 00:23:11,141 in šest sekund 263 00:23:11,850 --> 00:23:13,477 čez šesto 264 00:23:14,144 --> 00:23:15,687 na ta dan 265 00:23:16,188 --> 00:23:19,650 pred 140 leti. 266 00:23:19,650 --> 00:23:24,321 To je trenutek, ko smo znova postali svobodni. 267 00:23:27,699 --> 00:23:30,786 Na obletnici smo se zbrali, 268 00:23:31,328 --> 00:23:34,081 da se spomnimo grozot upora. 269 00:23:35,123 --> 00:23:36,959 Če bi upornikom uspelo, 270 00:23:36,959 --> 00:23:40,838 če bi odprli vrata v zunanji svet, 271 00:23:40,838 --> 00:23:44,258 zdaj ne bi bilo tukaj nikogar od nas. 272 00:23:45,717 --> 00:23:49,763 Po zaslugi Ustanoviteljev jim ni uspelo. 273 00:23:49,763 --> 00:23:53,475 Uspelo pa jim je odnesti našo zgodovino. 274 00:23:53,475 --> 00:23:55,060 Imate kaj močnejšega? 275 00:23:55,686 --> 00:23:57,312 Ta je najmočnejši. 276 00:23:59,022 --> 00:24:00,399 Črke so, vendar... 277 00:24:01,483 --> 00:24:02,442 AT501334 KNJIŽNICA 278 00:24:02,442 --> 00:24:04,152 Mislim, da piše knjižnica. 279 00:24:06,613 --> 00:24:09,199 Uničili so računalniške diske. 280 00:24:09,783 --> 00:24:14,496 Razcefrali so naše dokumente in sežgali vse knjige v naših knjižnicah. 281 00:24:14,496 --> 00:24:16,206 PREISKUJEM D/MAPA/ "JEBENA SKRIVNOST" 282 00:24:18,500 --> 00:24:21,545 IME NAPRAVE: 18 - VRSTA: PODATKI BERI: DA - PREDMETOV: 269 283 00:24:26,925 --> 00:24:30,053 NAČRT ZA SILOS 12. OKTOBER, SILOSOVO LETO 98 284 00:24:30,053 --> 00:24:31,930 Vendar so jih ustavili. 285 00:24:32,556 --> 00:24:36,476 Zmagali so naši junaški predniki. 286 00:24:38,395 --> 00:24:40,898 NIVOJI 1 - 20 NALAGAM ZGORNJE NIVOJE... 287 00:24:43,108 --> 00:24:44,443 Poglejte. 288 00:24:50,532 --> 00:24:51,533 Ne bom. 289 00:24:52,534 --> 00:24:53,535 Tudi vi ne bi smeli. 290 00:24:54,286 --> 00:24:55,787 Zakopljite ga. 291 00:24:56,371 --> 00:24:58,165 Kaj? Se hecate? To je sijajen... 292 00:24:58,165 --> 00:25:01,460 Ostalina je. Že posedovanje je nezakonito. 293 00:25:01,460 --> 00:25:03,795 Morda je ključ do vsega, česar ne vemo. 294 00:25:03,795 --> 00:25:06,840 - Pogledati morava... - Zaradi tega vas lahko pošljejo čistit. 295 00:25:06,840 --> 00:25:09,760 Boste povedali možu? 296 00:25:10,677 --> 00:25:11,678 Samo znebite se ga. 297 00:25:30,489 --> 00:25:32,616 In njihovo veliko zmago 298 00:25:33,200 --> 00:25:36,745 bi morali slaviti z vzklikanjem. 299 00:25:53,804 --> 00:25:57,766 Morali bi jo slaviti z rogovi. 300 00:26:13,198 --> 00:26:14,783 Kam hudiča to vodi? 301 00:26:15,868 --> 00:26:18,537 TAJNI PREDOR 302 00:26:28,672 --> 00:26:33,552 In se je spominjati v tišini. 303 00:26:55,240 --> 00:26:59,119 Prisluhnite zvoku, ki odzvanja. 304 00:26:59,119 --> 00:27:01,830 Kliče nas, 305 00:27:01,830 --> 00:27:05,918 da opravimo svojo dolžnost. 306 00:27:05,918 --> 00:27:12,508 Prisluhnite glasovom, ki pojejo tako glasno in ponosno. 307 00:27:12,508 --> 00:27:16,303 Hvalite lepoto svobode, 308 00:27:16,303 --> 00:27:20,516 opazujte dvigajoče se luči... 309 00:27:24,353 --> 00:27:28,732 Dolga noč, dvigni se... 310 00:27:40,285 --> 00:27:42,955 Oprosti. Oprosti. Samo... 311 00:27:43,956 --> 00:27:46,083 Samo tisti vzpon me je zelo utrudil. 312 00:27:47,709 --> 00:27:50,879 Veš... Če ne bi vse dneve sedela, bi bila v boljši formi. 313 00:27:53,674 --> 00:27:54,675 V redu je. 314 00:27:56,802 --> 00:27:58,053 Pravim le, da sem utrujena. 315 00:27:59,096 --> 00:28:00,097 Ja. 316 00:28:01,640 --> 00:28:04,643 Si utrujena zaradi 70 nivojev ali si... 317 00:28:06,770 --> 00:28:07,896 Utrujena? 318 00:28:10,732 --> 00:28:12,025 Še imava nekaj časa. 319 00:28:12,568 --> 00:28:14,444 V tem ne moreš več uživati. 320 00:28:15,279 --> 00:28:16,572 Ne gre za užitek. 321 00:28:19,032 --> 00:28:20,450 Otroka si želim. 322 00:28:23,579 --> 00:28:24,580 Tudi jaz sem si ga. 323 00:28:52,357 --> 00:28:53,609 Georgeeva težava? 324 00:28:54,818 --> 00:28:55,861 Ni šlo. 325 00:28:56,862 --> 00:29:00,407 Samo osamljen je. Rad bi klepetal z drugimi računalničarji. 326 00:29:06,079 --> 00:29:08,749 Mogoče sem pojedla kaj pokvarjenega 327 00:29:08,749 --> 00:29:12,044 ali pa sem se prehladila. Ampak ne počutim se dobro. 328 00:29:12,044 --> 00:29:14,004 Pojdi domov. Povedala bom Bernardu. 329 00:29:15,839 --> 00:29:16,924 Hvala. 330 00:29:19,843 --> 00:29:20,928 Čimprej okrevaj. 331 00:29:52,960 --> 00:29:54,086 Kar naprej. 332 00:30:00,342 --> 00:30:01,552 Upala sem, da se boste vrnili. 333 00:30:02,344 --> 00:30:04,304 Zakaj nam ne bi privoščili otrok? 334 00:30:18,902 --> 00:30:23,115 - Se je Bernard lepo vedel? - Nisem ga videla. 335 00:30:27,494 --> 00:30:30,330 Jutri bom vzela dopust. Šla bom na tržnico. 336 00:30:30,330 --> 00:30:32,666 Kaj potrebuješ? Lahko pošljem nosača. 337 00:30:32,666 --> 00:30:34,710 Samo zijala bi šla past. 338 00:30:35,210 --> 00:30:36,628 Se malo razgibala. 339 00:30:37,212 --> 00:30:38,589 Pozabila na... 340 00:30:40,924 --> 00:30:43,468 Seveda. Ja. 341 00:30:43,468 --> 00:30:45,053 Pametno. 342 00:31:08,744 --> 00:31:10,120 Vse hočem videti. 343 00:31:28,013 --> 00:31:29,515 Ne morem več razmišljati. 344 00:31:35,854 --> 00:31:38,440 Seveda tega ne smeva omeniti nikomur. 345 00:31:38,982 --> 00:31:40,025 Seveda. 346 00:31:41,944 --> 00:31:44,613 - Kdaj se lahko vrnete? - Ne vem. 347 00:31:50,118 --> 00:31:51,119 Kaj je to? 348 00:31:53,413 --> 00:31:54,581 Ne vem. 349 00:31:55,332 --> 00:31:56,333 Je zadnja? 350 00:32:01,922 --> 00:32:04,842 JANE CARMODY, ČIŠČENJE 13. SEPTEMBER, SILOSOVO LETO 97 351 00:32:29,032 --> 00:32:30,200 Ej! Drži se desne. 352 00:32:55,434 --> 00:32:56,435 Pozno je. 353 00:32:57,269 --> 00:32:58,562 Pozabila sem na čas. 354 00:32:58,562 --> 00:33:02,065 Te je zgrabila nakupovalna mrzlica in si zapravila vse kredite? 355 00:33:02,065 --> 00:33:04,526 Ko bi jih le! Prihodnjič. 356 00:33:24,922 --> 00:33:27,216 Zdravnik je poslal sporočilo. 357 00:33:27,216 --> 00:33:29,676 Sprejme naju lahko le ob 11. uri. 358 00:33:30,761 --> 00:33:35,182 Ampak se nikoli ne ve. Še imava nekaj ur časa. 359 00:33:35,182 --> 00:33:36,517 V redu je. 360 00:33:36,517 --> 00:33:39,520 Malo bom spala. Dobiva se tam. 361 00:33:45,484 --> 00:33:48,362 Ej. Si v redu? 362 00:33:50,405 --> 00:33:51,406 Ne. 363 00:33:52,491 --> 00:33:53,700 Ampak še bom. 364 00:34:06,171 --> 00:34:09,174 ČAS ZA PRILOŽNOST ZANOSITVE 00 DNI 07 UR 44 MINUT 365 00:34:33,197 --> 00:34:34,574 - Živjo, Karen. - Živjo. 366 00:34:35,576 --> 00:34:36,577 Kje je Allison? 367 00:34:38,036 --> 00:34:41,039 Po nosaču je sporočila, da se ne počuti dobro. 368 00:34:43,292 --> 00:34:44,793 - Hvala. - Malenkost. 369 00:34:58,140 --> 00:34:59,308 Pogovoriti se morava. 370 00:35:01,685 --> 00:35:03,187 - Kaj se dogaja? - Usedi se. 371 00:35:06,440 --> 00:35:08,650 - Si v redu? - Usedi se, prosim. 372 00:35:17,576 --> 00:35:22,497 Že sinoči bi se pogovorila, a nisem vedela, ali boš sposoben poslušati. 373 00:35:23,624 --> 00:35:25,334 Srček, ne poslušaš vedno. 374 00:35:26,877 --> 00:35:27,920 O čem govoriš? 375 00:35:27,920 --> 00:35:29,922 - Vedno po... - Govorjenje ni poslušanje. 376 00:35:32,257 --> 00:35:37,554 Ker si mož postave, sem menila, da ti moram predložiti dokaz. 377 00:35:38,847 --> 00:35:40,641 Dokaz o čem? 378 00:35:41,642 --> 00:35:43,727 Ne morem ti povedati, kako to vem, a... 379 00:35:45,103 --> 00:35:47,272 Nikoli nama ne bi dovolili imeti otrok. 380 00:35:47,272 --> 00:35:49,316 - Kaj? - Nisva... 381 00:35:51,318 --> 00:35:54,863 Nisem oseba, za katero si želijo, da bi imela otroke. 382 00:35:55,572 --> 00:35:56,615 Kdo... Kdo so "oni"? 383 00:35:56,615 --> 00:35:59,034 Izvrševalci Pakta. 384 00:35:59,034 --> 00:36:03,038 Želijo krotke, ubogljive ljudi. 385 00:36:05,332 --> 00:36:07,793 Videl sem, kako je dr. Leonard odstranil kontraceptiv. 386 00:36:07,793 --> 00:36:10,379 - Ne, nisi. - Tam sem bil. 387 00:36:10,379 --> 00:36:11,839 Bil je za zaveso. 388 00:36:11,839 --> 00:36:14,007 - Nisi videl, kaj počne. - Allison... 389 00:36:14,007 --> 00:36:16,218 Zagotavljam ti, 390 00:36:17,803 --> 00:36:19,721 da mi ni odstranil kontraceptiva. 391 00:36:20,264 --> 00:36:21,473 Kako to veš? 392 00:36:21,974 --> 00:36:23,475 Ker sem ga pravkar jaz. 393 00:36:32,025 --> 00:36:33,277 Kaj si naredila? 394 00:36:36,029 --> 00:36:38,407 Pritiskaj in se ne premikaj. 395 00:36:47,666 --> 00:36:48,792 Ej. 396 00:36:53,714 --> 00:36:54,715 - Ej. - Hej! 397 00:37:07,394 --> 00:37:08,770 - Morate priti. - Kaj? 398 00:37:08,770 --> 00:37:10,355 Za Allison gre. 399 00:37:11,231 --> 00:37:13,317 - Dobro. Šerif! - Ne morem. Allison je ranjena. 400 00:37:13,317 --> 00:37:14,860 V menzi je. 401 00:37:18,322 --> 00:37:22,409 Nič od tega ni resnično. Vidite? 402 00:37:23,160 --> 00:37:26,038 Zadržati vas hočejo tu, zato vam lažejo. 403 00:37:26,038 --> 00:37:29,958 Zunaj je zeleno. Zelena drevesa. Modro nebo. 404 00:37:30,792 --> 00:37:33,295 Po zraku letajo bitja. 405 00:37:34,338 --> 00:37:35,714 Me nihče ne posluša? 406 00:37:36,840 --> 00:37:38,008 Zadržujejo nas tukaj. 407 00:37:38,008 --> 00:37:40,385 - Ta zaslon je lažen. - Allison. 408 00:37:40,385 --> 00:37:43,555 - Allison. Allison. Pridi z mano. - Hočejo, da... Ne. 409 00:37:43,555 --> 00:37:45,015 - Poslušaj me. - Poskušala sva... 410 00:37:45,015 --> 00:37:48,310 - Trikrat. Vem, da je težko. - Nisem nora! 411 00:37:48,310 --> 00:37:50,687 - Zakaj tako ravnaš z mano? - Nisi. 412 00:37:50,687 --> 00:37:53,607 Allison, več pacientk je že doživelo živčni zlom. 413 00:37:53,607 --> 00:37:55,984 Ne doživljam ga. 414 00:37:55,984 --> 00:37:57,236 Krvaviš. 415 00:37:57,236 --> 00:37:58,904 - Iti moraš... - Ne! 416 00:37:59,613 --> 00:38:04,701 Ne. Samo... Veliko sem razmišljala o tem, prav? 417 00:38:05,410 --> 00:38:09,915 Prosim. Samo vedi, da ni druge poti. 418 00:38:11,875 --> 00:38:13,085 Žal mi je, srček. 419 00:38:14,378 --> 00:38:15,879 V redu je. 420 00:38:16,588 --> 00:38:18,465 - V redu je. - Ven hočem! 421 00:38:28,684 --> 00:38:29,935 Ven hočem. 422 00:38:32,437 --> 00:38:33,438 O bog. 423 00:39:06,430 --> 00:39:08,765 - Gotovo obstaja možnost. - Ne. 424 00:39:08,765 --> 00:39:12,978 Recimo, da je bila v stiski, se zagovorila, da so narobe slišali. 425 00:39:13,604 --> 00:39:16,982 Tam so bili ljudje. Slišali so jo. 426 00:39:16,982 --> 00:39:19,484 - Morda jih lahko... - Podkupimo, ubijemo. 427 00:39:19,484 --> 00:39:20,652 Ne, hudirja. 428 00:39:21,904 --> 00:39:26,033 Pakt človeku omogoča zaslišanje, če meni, da so ga narobe slišali. 429 00:39:26,033 --> 00:39:28,035 Allison ne meni tega. 430 00:39:28,869 --> 00:39:30,871 Vsaj razmisli o tej možnosti. 431 00:39:30,871 --> 00:39:32,414 Seveda to hočem! 432 00:39:33,498 --> 00:39:37,252 Misliš, da nisem tega neštetokrat premlel? Nemočen sem. 433 00:39:42,424 --> 00:39:46,136 Če Pakt oklestimo na eno pravilo, 434 00:39:46,762 --> 00:39:51,475 to pravi, da ne reci, da hočeš ven. Ker se bo to zgodilo. 435 00:39:57,272 --> 00:40:01,985 Je bil še kdo vpleten? Jo usmerjal? 436 00:40:01,985 --> 00:40:07,407 Govorila je s svetovalko za plodnost s 17. nivoja. Z Glorio Hildebrandt. 437 00:40:07,407 --> 00:40:08,992 Kaj je povedala? 438 00:40:08,992 --> 00:40:14,081 Priznava, da je v Allison vzbudila sume, da nočejo, da bi imela otroke. 439 00:40:14,081 --> 00:40:15,249 Kdo? 440 00:40:15,249 --> 00:40:16,416 Ne ve. 441 00:40:16,416 --> 00:40:19,461 Samo besna je, ker z možem nista mogla imeti otrok. 442 00:40:19,461 --> 00:40:21,088 Govorila boš na postaji. 443 00:40:21,088 --> 00:40:25,300 S tržnice smo privedli tudi njega. Georgea Wilkinsa. 444 00:40:25,300 --> 00:40:27,511 Popravljalnico računalnikov ima. 445 00:40:27,511 --> 00:40:30,305 Allison je bila za praznik službeno pri njem. 446 00:40:30,305 --> 00:40:35,769 Včeraj je šla nakupovat. Mislil sem, da je šla morda k njemu. 447 00:40:35,769 --> 00:40:38,522 Toda Wilkins je rekel, da je ni bilo nazaj. 448 00:40:39,231 --> 00:40:43,861 Ekipa Pravne službe je preiskala njegovo stojnico. Ničesar ni našla. 449 00:40:45,153 --> 00:40:46,446 Zakaj potem? 450 00:40:48,490 --> 00:40:51,118 Allison je zelo čustvena. 451 00:40:52,995 --> 00:40:55,163 To, da ne more imeti otroka... 452 00:40:57,499 --> 00:41:01,461 To je bila kaplja čez rob. 453 00:41:07,467 --> 00:41:11,388 Holston, ni ti treba ostati do konca. 454 00:41:12,806 --> 00:41:13,807 Šerif sem. 455 00:41:13,807 --> 00:41:15,434 Se res nočeš umakniti? 456 00:41:16,393 --> 00:41:19,354 - Prisegel sem. - Vem, a vsi bodo... 457 00:41:19,354 --> 00:41:22,858 Kakšen smisel ima prisega, če jo spoštuješ le, ko je lahko? 458 00:41:28,864 --> 00:41:30,741 Dvodnevni praznik. 459 00:41:32,034 --> 00:41:34,328 Odprite zgornje nivoje za obiskovalce. 460 00:41:34,328 --> 00:41:38,874 To bo pritegnilo več ljudi kot običajno, saj se že dolgo ni zgodilo. 461 00:41:38,874 --> 00:41:42,336 V menzi bomo žrebali za prostor. 462 00:42:00,395 --> 00:42:01,647 Zelo mi je žal. 463 00:42:04,233 --> 00:42:05,234 Meni tudi. 464 00:42:09,446 --> 00:42:10,948 Ni se mi zmešalo. 465 00:42:10,948 --> 00:42:13,242 Iz telesa si si nekaj izrezala. 466 00:42:13,784 --> 00:42:15,953 Ja. In bolelo je ko hudič. 467 00:42:20,082 --> 00:42:22,334 Kapsulo sem odnesel dr. Leonardu. 468 00:42:22,334 --> 00:42:23,794 Aja? Kaj je rekel? 469 00:42:23,794 --> 00:42:27,881 Da je bila tam za vsak primer, da prepreči okužbo. 470 00:42:27,881 --> 00:42:29,132 Nekaj takega, ne? 471 00:42:34,429 --> 00:42:35,639 Ni pomembno. 472 00:42:39,935 --> 00:42:41,603 Nekaj ti moram povedati. 473 00:42:43,272 --> 00:42:44,773 Ampak pridi bliže. 474 00:42:45,440 --> 00:42:47,693 - Nočem, da kdo sliši. - Sama sva. 475 00:42:48,277 --> 00:42:49,278 Prosim. 476 00:42:51,321 --> 00:42:52,322 Prosim. 477 00:43:04,126 --> 00:43:06,920 Najprej... Ljubim te. 478 00:43:06,920 --> 00:43:12,467 - To je najpomembnejše. - Je res? 479 00:43:13,051 --> 00:43:16,180 Vem, da si jezen. Tudi jaz bi bila. 480 00:43:19,183 --> 00:43:24,188 Če bi se lahko vrnila v preteklost, da ne bi izvedela tega, kar vem, bi se. 481 00:43:25,063 --> 00:43:26,398 Brez oklevanja. 482 00:43:29,484 --> 00:43:33,739 Ampak ugotovila sem, da nam ne pripovedujejo resnice. 483 00:43:34,907 --> 00:43:38,493 O tem, zakaj smo tu, kaj se je zgodilo pred 140 leti, 484 00:43:38,493 --> 00:43:41,622 kaj odloča, kdo bo imel otroke. A to niti ni pomembno. 485 00:43:41,622 --> 00:43:42,706 In? 486 00:43:43,624 --> 00:43:45,334 - In? - Ko odkriješ kaj takega, 487 00:43:45,334 --> 00:43:49,296 to poveš meni, županji Jahns, Pravni službi. 488 00:43:49,296 --> 00:43:50,881 Ti pa si povedala vsem v Silosu. 489 00:43:50,881 --> 00:43:55,302 Ne smeš izreči besed, zaradi katerih te pošljejo ven umret. 490 00:43:55,302 --> 00:44:00,140 Ampak prav to je najpomembnejše. Tam ne bom umrla. 491 00:44:00,140 --> 00:44:06,104 Lahko spreminjajo podobe, ki jih videvamo na zaslonih. 492 00:44:06,104 --> 00:44:08,524 V menzi, po vsem Silosu, povsod. 493 00:44:08,524 --> 00:44:10,651 - O čem govoriš? - Vzamejo podobo 494 00:44:10,651 --> 00:44:12,569 in jo nekako spremenijo. 495 00:44:12,569 --> 00:44:16,865 Ne vidimo tega, kar je zunaj. 496 00:44:16,865 --> 00:44:19,785 Vidimo to, kar hočejo oni. 497 00:44:19,785 --> 00:44:22,037 - Kaj je tisto tam? - Holston. 498 00:44:22,037 --> 00:44:23,330 In tisto? 499 00:44:23,330 --> 00:44:25,582 Zadnji trije, ki so čistili. 500 00:44:25,582 --> 00:44:28,377 Ali pa je nekaj drugega. 501 00:44:28,961 --> 00:44:32,339 - Kaj če so samo skale in grmovje? - Vem, kaj vidim. 502 00:44:32,339 --> 00:44:35,384 Ne, če je le to, kar ti hoče prikazati računalnik. 503 00:44:35,384 --> 00:44:37,886 - Zakaj bi to počeli? - Da nas zadržijo tu. 504 00:44:39,221 --> 00:44:40,305 Dobro. 505 00:44:41,890 --> 00:44:45,686 Zakaj oni ne bi hoteli ven, če je tam tako čudovito? 506 00:44:46,436 --> 00:44:47,563 Ne vem. 507 00:44:49,690 --> 00:44:52,401 - Ne vem. - Dobro. 508 00:44:52,401 --> 00:44:54,736 Ampak bom izvedela. Žal mi je. 509 00:44:55,320 --> 00:44:56,905 - Si že povedala. - Dobro. 510 00:44:56,905 --> 00:45:00,325 Še o nečem razmisli, potem pa pojdi spat. 511 00:45:02,578 --> 00:45:03,954 Nikamor ne grem. 512 00:45:06,123 --> 00:45:07,457 Zakaj ljudje čistijo? 513 00:45:12,296 --> 00:45:14,923 Da s tipal odstranijo prah in umazanijo. 514 00:45:14,923 --> 00:45:16,300 - Da lahko vidimo. - Ne. 515 00:45:16,300 --> 00:45:18,385 Zakaj to počnejo? 516 00:45:18,385 --> 00:45:20,179 Večina se temu upira. 517 00:45:20,179 --> 00:45:23,140 Brent je ob aretaciji rekel, da ga boš moral ustreliti 518 00:45:23,140 --> 00:45:25,601 in vreči po stopnicah, ker ne bo čistil. 519 00:45:25,601 --> 00:45:28,854 - In kaj je naredil? - Čistil je. 520 00:45:28,854 --> 00:45:32,566 Po mojem ljudje čistijo, ker upajo, 521 00:45:33,317 --> 00:45:38,572 da bodo lahko drugim pokazali resnico, da je to laž. 522 00:45:41,533 --> 00:45:47,164 Ko bom prišla ven in če je res tako, kot vidimo, ne bom čistila. 523 00:45:48,665 --> 00:45:51,627 Pomahala bom v slovo, ker sem naredila grozno napako. 524 00:45:52,628 --> 00:45:54,713 Če pa imam prav... 525 00:45:55,255 --> 00:45:58,008 Če je zeleno, bujno in lepo, 526 00:45:58,008 --> 00:46:03,597 bom izvlekla volno in začela čistiti. Vedel boš. 527 00:46:06,141 --> 00:46:10,562 Nato bom šla čez hrib in ugotovila, kaj se dogaja. 528 00:46:10,562 --> 00:46:12,356 In se vrnila pote. 529 00:46:16,026 --> 00:46:17,027 Prav? 530 00:46:28,205 --> 00:46:29,957 CELICA 3 531 00:46:35,796 --> 00:46:37,256 "Allison Becker. 532 00:46:38,799 --> 00:46:42,636 Obsodili smo te zaradi ugotovljene kršitve 533 00:46:42,636 --> 00:46:45,305 temeljnega zakona naše družbe. 534 00:46:46,181 --> 00:46:48,892 Lahko izraziš zahtevo po zapustitvi Silosa, 535 00:46:50,727 --> 00:46:52,563 a je ta nepreklicna. 536 00:46:54,815 --> 00:46:58,402 Ko jo izrečeš, je dokončna. 537 00:47:01,446 --> 00:47:03,115 Od tebe zahtevamo čiščenje. 538 00:47:03,615 --> 00:47:06,410 Dali smo ti ustrezne pripomočke. 539 00:47:07,244 --> 00:47:09,746 Vendar te v čiščenje ne moremo prisiliti. 540 00:47:09,746 --> 00:47:14,209 Ko boš zapustila zračno zaporo, boš zunaj naših pristojnosti." 541 00:47:27,472 --> 00:47:29,391 "Ne vemo, zakaj smo tukaj. 542 00:47:32,269 --> 00:47:34,479 Ne vemo, kdo je zgradil Silos. 543 00:47:36,440 --> 00:47:40,360 Ne vemo, zakaj je zunaj Silosa vse takšno, kot je. 544 00:47:44,656 --> 00:47:46,158 Ne vemo... 545 00:47:49,286 --> 00:47:51,538 Kdaj bo varno iti ven. 546 00:47:53,665 --> 00:47:55,918 Vemo pa, da danes ni. 547 00:47:57,211 --> 00:47:59,379 Allison Becker. 548 00:48:02,508 --> 00:48:06,637 V imenu prebivalcev Silosa upam, da boš čistila, 549 00:48:07,429 --> 00:48:12,893 da bomo bolje videli svet zunaj našega zatočišča takšen, kot je. 550 00:48:12,893 --> 00:48:15,062 Da nas bo to opomnilo, 551 00:48:16,063 --> 00:48:20,567 da je tukaj varno, tam pa ne." 552 00:48:24,905 --> 00:48:26,365 Bi rada kaj povedala? 553 00:48:29,993 --> 00:48:30,994 Ljubim te. 554 00:48:34,289 --> 00:48:35,499 Ljubim te. 555 00:53:00,347 --> 00:53:01,348 Ja! 556 00:54:01,867 --> 00:54:05,537 DVE LETI POZNEJE 557 00:54:36,652 --> 00:54:38,237 To moraš videti. 558 00:54:38,737 --> 00:54:42,241 George Wilkins. Allison mu je šla pomagat na tržnico. 559 00:54:42,241 --> 00:54:44,368 - Privedli smo ga... - Ja, vem, kdo je. 560 00:54:44,368 --> 00:54:47,204 Lani so ga premestili v Strojnico. 561 00:54:48,372 --> 00:54:49,456 Prav. 562 00:54:49,456 --> 00:54:50,707 DRŽAVLJAN WILKINS GEORGE 563 00:54:50,707 --> 00:54:56,588 Mrtev je. Na 120. nivoju je padel čez ograjo. 564 00:54:56,588 --> 00:54:59,091 Nesreča? Samomor? 565 00:54:59,842 --> 00:55:00,968 Ne vem. 566 00:55:02,594 --> 00:55:05,097 - Kaj pravi Hank? - Molči. 567 00:55:05,097 --> 00:55:06,723 Nihče ga ni videl pasti. 568 00:55:08,225 --> 00:55:10,394 Povej že to, kar si izpustil. 569 00:55:13,981 --> 00:55:16,692 Nekdo spodaj pravi, da gre za umor. 570 00:55:37,212 --> 00:55:38,755 Kje je inženir? 571 00:55:40,048 --> 00:55:40,924 Ni mogla priti. 572 00:55:41,425 --> 00:55:45,053 En dan sva hodila do sem. Lahko bi si vzela čas. 573 00:55:45,554 --> 00:55:46,722 Nekaj je prišlo vmes. 574 00:55:52,686 --> 00:55:53,687 V redu. 575 00:56:00,986 --> 00:56:06,450 Hank, zahtevava srečanje. Pravi, da so ga umorili. Govoriti morava z njo. 576 00:56:06,450 --> 00:56:07,534 Kaj je prišlo vmes? 577 00:56:08,952 --> 00:56:11,246 Generator povzroča težave. 578 00:56:13,165 --> 00:56:16,752 - Kakšno zadolžitev ima? - Vse v Silosu ohranja žive. 579 00:56:41,026 --> 00:56:42,027 To je ona. 580 00:56:43,445 --> 00:56:44,821 - Kako ji je ime? - Kaj? 581 00:56:45,614 --> 00:56:47,157 Kako ji je ime? 582 00:56:47,157 --> 00:56:49,952 Juliette. Juliette Nichols. 583 00:57:13,725 --> 00:57:15,602 Kaj se je zgodilo med vama? 584 00:57:18,480 --> 00:57:20,858 Dve leti si bil potrt brezčutnež. 585 00:57:23,777 --> 00:57:25,529 Nato pa si spoznal Juliette Nichols. 586 00:57:27,030 --> 00:57:30,909 - Samo končno sem začel poslušati. - Kaj? 587 00:57:31,660 --> 00:57:36,123 Allison. To, kar mi je poskušala povedati. 588 00:57:37,416 --> 00:57:39,334 Ne bom ti povedal, kaj. 589 00:57:39,334 --> 00:57:43,630 Vedi le, da jo bom šel iskat. 590 00:57:45,090 --> 00:57:46,341 Poiskati jo hočeš? 591 00:57:47,259 --> 00:57:49,178 Tam je. 592 00:57:51,972 --> 00:57:53,182 Oprosti. 593 00:57:55,767 --> 00:57:58,228 Pesjan stari, imam te rad, 594 00:57:59,980 --> 00:58:01,481 ampak Allison imam bolj. 595 00:58:05,777 --> 00:58:10,616 Ni pomembno, ali je tisto res ona. 596 00:58:11,783 --> 00:58:13,577 Tu sem opravil. 597 00:58:14,703 --> 00:58:16,622 Moram izvedeti resnico. 598 00:59:14,680 --> 00:59:16,682 Prevedla Polona Mertelj