1 00:00:07,007 --> 00:00:09,176 ODDELENIE ŠERIFA ŠERIF BECKER 2 00:00:54,388 --> 00:00:56,807 Nevieme, prečo sme tu. 3 00:01:05,649 --> 00:01:08,569 Nevieme, kto Silo postavil. 4 00:01:18,871 --> 00:01:24,376 Nevieme, prečo je všetko mimo Sila také, aké je. 5 00:01:25,711 --> 00:01:26,920 Dobré ránko, šerif. 6 00:01:27,796 --> 00:01:30,132 Ahoj, Sam. Už si sa prebrala? 7 00:01:31,425 --> 00:01:32,801 Skoro. 8 00:01:38,932 --> 00:01:42,769 Nevieme, kedy bude bezpečné vyjsť von. 9 00:01:45,772 --> 00:01:47,149 Vieme len, že ten deň... 10 00:01:49,484 --> 00:01:51,737 nie je dnes. 11 00:02:03,081 --> 00:02:07,961 DVAKRÁT TOĽKO KVETOV PRED ZRKADLOM. 12 00:02:28,065 --> 00:02:29,066 Ahoj. 13 00:02:29,066 --> 00:02:30,150 Si tu skoro. 14 00:02:30,150 --> 00:02:33,320 Hej, nemohol som spať. Poondiate kŕče v nohách. 15 00:02:33,320 --> 00:02:35,531 Sprav si kávu a príď do Cely 3. 16 00:02:35,531 --> 00:02:36,657 Tri? 17 00:02:38,325 --> 00:02:40,410 CELA 3 18 00:03:13,652 --> 00:03:15,028 Dáš si kávu? 19 00:03:17,948 --> 00:03:19,283 Čo to robíš? 20 00:03:19,283 --> 00:03:20,534 Chcem ju vidieť. 21 00:03:21,201 --> 00:03:22,661 Nie, šerif. 22 00:03:23,245 --> 00:03:27,374 Mal som to urobiť už pred troma rokmi, ale nepočúval som. 23 00:03:27,374 --> 00:03:29,126 Hej. Prestaň. 24 00:03:30,544 --> 00:03:34,965 Vyjdi odtiaľ. Pohovorme si. 25 00:03:36,800 --> 00:03:38,594 Som rozhodnutý, inak by som tu nebol. 26 00:03:39,636 --> 00:03:40,846 Prepáč, Sam. 27 00:03:42,181 --> 00:03:45,225 To mi povieš po všetkom, čo sme zažili? 28 00:03:45,225 --> 00:03:46,852 Mám počkať na Sandy? 29 00:03:46,852 --> 00:03:49,563 Nechcem, aby si to povedal. 30 00:03:51,607 --> 00:03:54,860 Prosím, šerif, nepovedz to. 31 00:03:54,860 --> 00:03:56,320 - Zástupca Marnes. - Prosím. 32 00:03:56,320 --> 00:03:57,529 Chcem ísť von. 33 00:04:08,916 --> 00:04:11,335 Ľahnem si, kým to zariadiš. 34 00:05:49,433 --> 00:05:51,560 PODĽA KNIŽNEJ SÉRIE SILO OD HUGHA HOWEYHO 35 00:06:17,878 --> 00:06:19,129 Robíš kávu? 36 00:06:19,129 --> 00:06:20,214 MOJE TIEŽ MOJE 37 00:06:20,214 --> 00:06:21,298 Robím! 38 00:06:21,298 --> 00:06:24,009 Dám si s mliekom, prosím. Vlastne bez. Ne... 39 00:06:24,510 --> 00:06:26,303 Nechcem mlieko. Nie. 40 00:06:26,303 --> 00:06:28,180 - No tak, je skoro osem. - Dobre. 41 00:06:28,722 --> 00:06:30,182 - Prosím. - Idem. 42 00:06:32,476 --> 00:06:33,477 Vďaka. 43 00:06:35,062 --> 00:06:36,146 Neviem, prečo to robíme. 44 00:06:36,146 --> 00:06:38,607 Už sme mali dva pokusy, ďalší nedostaneme. 45 00:06:43,987 --> 00:06:45,405 1 NOVÁ SPRÁVA - OTVORIŤ 46 00:06:45,405 --> 00:06:47,282 POVOLENIE NA REPRODUKCIU BLAHOŽELÁME 47 00:06:47,282 --> 00:06:48,367 DOSTALI STE POVOLENIE 48 00:06:52,621 --> 00:06:54,039 Neverím. 49 00:06:54,623 --> 00:06:55,666 Do tretice všetko dobré. 50 00:06:55,666 --> 00:06:57,709 Iba sa tešíš na každodenný sex. 51 00:06:57,709 --> 00:06:59,545 Možno už o mesiac budeš tehotná. 52 00:06:59,545 --> 00:07:01,171 Je v tom viac. 53 00:07:06,134 --> 00:07:07,719 Vieš, že ťa budem stále milovať. 54 00:07:08,554 --> 00:07:10,931 Sklapni. Ideme na to. Poď. 55 00:07:11,682 --> 00:07:14,101 Allie, ordinuje až o hodinu. 56 00:07:14,101 --> 00:07:15,853 Zatiaľ sa môžeme naraňajkovať 57 00:07:15,853 --> 00:07:17,437 a riešiť mená pre bábätká, 58 00:07:17,437 --> 00:07:20,190 čo budem brať len ako vtip, lebo je jasné, 59 00:07:20,190 --> 00:07:22,234 že ak tú malú potvorku porodím ja, 60 00:07:22,234 --> 00:07:24,194 pomenujem ju, ako len budem chcieť. 61 00:07:26,071 --> 00:07:27,072 Dobre. 62 00:07:29,324 --> 00:07:32,286 ČAS NA OTEHOTNENIE 364 DNÍ 23 HOD 59 MIN 63 00:07:37,749 --> 00:07:39,585 - Veľa šťastia. - Vďaka. 64 00:07:40,335 --> 00:07:42,171 - Gratulujem. - Ďakujeme. 65 00:07:42,171 --> 00:07:43,255 Vďaka. 66 00:07:46,008 --> 00:07:46,925 Ahojte. 67 00:07:47,426 --> 00:07:48,343 Ahojte. Gratulujem. 68 00:07:49,970 --> 00:07:51,013 Ahoj. 69 00:07:54,725 --> 00:07:56,602 Túto časť neznášam. 70 00:07:56,602 --> 00:07:58,270 Iba sa z nás tešia. 71 00:07:58,270 --> 00:08:00,856 Len si želám, aby to nikto nevedel. 72 00:08:03,025 --> 00:08:04,026 Och, doriti. 73 00:08:04,026 --> 00:08:06,236 Šerif, pani Beckerová. 74 00:08:06,236 --> 00:08:08,280 Nechcem rušiť. 75 00:08:08,280 --> 00:08:09,489 Tak nerušte. 76 00:08:10,282 --> 00:08:12,743 Tak tu je váš slávny pravdovravný jazyk. 77 00:08:12,743 --> 00:08:13,911 Preto vás má každý rád. 78 00:08:13,911 --> 00:08:15,954 Ak to tak je, nerobím si svoju prácu. 79 00:08:17,915 --> 00:08:21,335 Pani Beckerová, vášho muža možno nebude zaujímať, čo chcem povedať... 80 00:08:21,335 --> 00:08:22,753 Skutočne ma zaujíma to, 81 00:08:22,753 --> 00:08:24,922 - aby ste nás nechali, Gloria. - Holston. 82 00:08:24,922 --> 00:08:27,257 Nech šerif povedal čokoľvek, poskytujem 83 00:08:27,257 --> 00:08:29,051 poradenstvo v oblasti plodnosti... 84 00:08:29,051 --> 00:08:30,761 Och, áno? A aké? 85 00:08:31,345 --> 00:08:33,138 Manžel chce, aby som povedala 86 00:08:33,138 --> 00:08:35,265 niečo, čo sa zo zákona nesmie. 87 00:08:35,265 --> 00:08:37,643 - Napríklad? - Ste hlavička. 88 00:08:37,643 --> 00:08:40,729 Netúžim byť vyslaná von, ale ďakujem, šerif. 89 00:08:41,855 --> 00:08:45,859 Pani Beckerová, ak máte otvorenú myseľ, príďte za mnou. 90 00:08:47,611 --> 00:08:49,071 Želám vám len to najlepšie. 91 00:08:52,282 --> 00:08:53,659 Čo presne robí? 92 00:08:53,659 --> 00:08:56,036 Ide až za hranicu, nasľubuje ľuďom dieťa, 93 00:08:56,036 --> 00:08:59,122 ak urobia, čo povie. To je podvod. A je to kruté. 94 00:09:07,673 --> 00:09:09,049 Znecitliviem to. 95 00:09:10,801 --> 00:09:16,515 Keď odstránim antikoncepciu, bude trvať asi dva-tri týždne, 96 00:09:16,515 --> 00:09:17,975 kým sa vám obnovia hormóny. 97 00:09:18,517 --> 00:09:20,727 Niektoré páry však otehotnejú už o pár dní 98 00:09:20,727 --> 00:09:22,229 od získania povolenia. 99 00:09:22,229 --> 00:09:24,022 Ale veď vy to už viete. 100 00:09:24,022 --> 00:09:25,858 Toto je váš druhý pokus? 101 00:09:26,733 --> 00:09:28,151 - Tretí. - A posledný. 102 00:09:28,652 --> 00:09:30,320 Mám takmer tridsaťosem rokov. 103 00:09:33,198 --> 00:09:34,283 Cítite to? 104 00:09:35,075 --> 00:09:36,285 Iba tlak. 105 00:09:36,285 --> 00:09:40,455 Síce som vám miesto znecitlivel, bude to zvláštny pocit. 106 00:09:41,039 --> 00:09:43,917 Vždy sa uistíme, že kapsula je implantovaná hlboko, 107 00:09:45,294 --> 00:09:47,212 aby nespôsobovala problémy. 108 00:09:48,630 --> 00:09:52,509 Ale nebude to trvať dlho, máme hotovo. 109 00:09:54,178 --> 00:09:55,220 Tu ju máme. 110 00:09:55,888 --> 00:09:57,639 Antikoncepcia je preč. 111 00:10:00,893 --> 00:10:02,728 Môžete splodiť dieťa. 112 00:10:14,531 --> 00:10:16,533 Ďakujeme, pani Floresová. 113 00:10:16,533 --> 00:10:19,995 Prisahám, že ak nám poblahoželá ešte niekto... 114 00:10:20,621 --> 00:10:22,122 Oplodni ma. Teraz. 115 00:10:22,122 --> 00:10:23,123 Rozkaz, madam. 116 00:10:25,000 --> 00:10:27,085 - Počkaj. - Čo je? 117 00:10:27,794 --> 00:10:28,795 Pamätáš naposledy? 118 00:10:28,795 --> 00:10:31,381 Po istom čase to už bude ako práca. 119 00:10:31,381 --> 00:10:32,591 Tá najlepšia na svete. 120 00:10:33,342 --> 00:10:36,845 ČAS NA OTEHOTNENIE 364 DNÍ 17 HOD 35 MIN 121 00:10:36,845 --> 00:10:40,516 342 DNÍ 22 HOD 14 MIN 122 00:10:41,558 --> 00:10:44,478 Skúšali sme to asi štyrikrát, než prišlo povolenie, 123 00:10:44,478 --> 00:10:45,771 takže ste na rade. 124 00:10:45,771 --> 00:10:46,855 Dúfajme. 125 00:10:46,855 --> 00:10:47,940 UKRADNUTÝ OD ŠERIFA 126 00:10:47,940 --> 00:10:49,024 {\an8}Sesternica Charlene 127 00:10:49,024 --> 00:10:52,110 {\an8}presvedčila manžela, aby si ho nafarbil namodro. 128 00:10:52,110 --> 00:10:53,195 {\an8}Pomohlo to? 129 00:10:53,195 --> 00:10:54,363 {\an8}Otehotnela. 130 00:10:54,363 --> 00:10:55,489 {\an8}MAMA 131 00:10:55,489 --> 00:10:57,533 {\an8}Ale jeho modrý vták s tým nič nemal. 132 00:10:57,533 --> 00:11:00,494 Iba si z neho vystrelila. Vieš si predstaviť ich manželstvo. 133 00:11:00,494 --> 00:11:02,788 - Zdravím, Bernard. - Dobré ráno, Bernard. 134 00:11:02,788 --> 00:11:04,498 Karen. Allison. 135 00:11:05,624 --> 00:11:07,584 Videl som, že si uverejnila 136 00:11:07,584 --> 00:11:10,796 správu o obnove vymazaných súborov. 137 00:11:10,796 --> 00:11:13,423 - Áno. - Než rozšíriš akékoľvek IT správy, 138 00:11:13,423 --> 00:11:16,343 potrebuješ moje schválenie. 139 00:11:16,343 --> 00:11:19,388 Myslela som, že ušetríme čas niekoľkých hovorov, 140 00:11:19,388 --> 00:11:21,640 ak niektoré veci ľudia zvládnu sami. 141 00:11:23,559 --> 00:11:25,394 Tvoj správu som stiahol. 142 00:11:25,394 --> 00:11:28,438 Nepochybujem, že si to myslela v dobrom, 143 00:11:28,438 --> 00:11:31,900 ale naša spravodajská štruktúra má svoj dôvod. 144 00:11:31,900 --> 00:11:33,151 Chápem. 145 00:11:35,195 --> 00:11:36,572 Totálny debil. 146 00:11:37,114 --> 00:11:38,782 Vieš, že si porušila pravidlá? 147 00:11:38,782 --> 00:11:43,161 Nie. Možno. Tak trochu. 148 00:11:44,788 --> 00:11:46,331 Máme priveľa pravidiel. 149 00:11:46,331 --> 00:11:47,791 Ty si chcela pracovať v IT. 150 00:11:47,791 --> 00:11:50,711 Netýka sa to len IT, ale všetkého. 151 00:11:52,880 --> 00:11:56,175 Z vymazania našej histórie obviňujeme rebelov, však? 152 00:11:56,175 --> 00:11:57,426 Áno. 153 00:11:57,426 --> 00:12:00,179 Tak prečo sa na tieto veci nemôžeme pýtať? 154 00:12:00,179 --> 00:12:04,558 A ak je strata našej histórie taká zlá, prečo nás môžu gorily z Bezpečnosti 155 00:12:04,558 --> 00:12:05,934 poslať dole do baní, 156 00:12:05,934 --> 00:12:08,061 ak vlastníme relikviu z predošlej doby? 157 00:12:08,061 --> 00:12:09,146 Allison. 158 00:12:10,772 --> 00:12:12,024 Vážne? 159 00:12:12,024 --> 00:12:14,151 Použiješ na mňa svoj šerifský tón? 160 00:12:14,902 --> 00:12:17,613 Zlatko, Pakt je to jediné, čo nám zostalo z minulosti. 161 00:12:19,031 --> 00:12:21,783 Čo ak budú chcieť nejakí rebelanti na vlastné oči vidieť, 162 00:12:21,783 --> 00:12:22,868 čo ja na povrchu? 163 00:12:23,452 --> 00:12:26,538 Ak sa im podarí otvoriť dvere, skončili sme. 164 00:12:27,915 --> 00:12:30,292 Mojou prácou je zaistiť, aby sa to nikdy nestalo. 165 00:12:53,524 --> 00:12:55,317 ČAS NA OTEHOTNENIE 157 DNÍ 22 HOD 14 MIN 166 00:12:57,277 --> 00:12:58,779 ALLISON - HOLSTON 5. MÁJ 2026 167 00:13:05,786 --> 00:13:06,787 Dostala som to. 168 00:13:07,913 --> 00:13:10,249 Viem. Stále máme čas. 169 00:13:16,463 --> 00:13:18,173 Čoho sa tak bojíte? 170 00:13:18,173 --> 00:13:21,802 Toho, že nejaký opitý mladistvý pyroman s petardou 171 00:13:21,802 --> 00:13:24,680 založí požiar a spustí paniku. 172 00:13:25,681 --> 00:13:27,850 Skončili ste? Môžem prehovoriť? 173 00:13:27,850 --> 00:13:30,143 Deň slobody je bezproblémový, 174 00:13:30,143 --> 00:13:33,689 odkedy nosíte šerpu a my odznak, čo je už sakramentsky dlhá doba. 175 00:13:33,689 --> 00:13:37,442 Všetci budú hliadkovať a na každom desiatom poschodí budú hasiči. 176 00:13:40,112 --> 00:13:42,865 S každým mesiacom je horší výhľad. 177 00:13:42,865 --> 00:13:45,659 Dlhá doba medzi čisteniami znamená dobré správy. 178 00:13:46,326 --> 00:13:47,619 Nikto nechce ísť čistiť, 179 00:13:49,037 --> 00:13:51,331 ale ľudia musia vidieť, aké to tam je. 180 00:14:03,427 --> 00:14:04,428 Pani Beckerová. 181 00:14:04,428 --> 00:14:06,013 - Dobrý. - Hľadala som vás. 182 00:14:06,638 --> 00:14:09,808 - Ste tehotná? - Ešte nie. 183 00:14:09,808 --> 00:14:12,019 Ale vašu pomoc nebudem potrebovať. 184 00:14:12,019 --> 00:14:13,270 - Dovidenia. - Nie. 185 00:14:13,270 --> 00:14:18,650 Hľadala som vás pre niečo iné. Chcela sa vás niečo spýtať, v súkromí. 186 00:14:25,782 --> 00:14:29,328 Och, nenávidím ten názov. „Deň slobody“. Je taký jednoduchý. 187 00:14:30,120 --> 00:14:32,623 Viac by sa hodilo „Deň potlačenia vzbury“. 188 00:14:33,123 --> 00:14:35,209 Povedali ste, že máte otázku. 189 00:14:38,504 --> 00:14:39,630 Prečo ste pustili vodu? 190 00:14:39,630 --> 00:14:41,423 Nechcem, aby nás počuli. 191 00:14:42,007 --> 00:14:43,008 Kto? 192 00:14:43,509 --> 00:14:44,968 Nuž, kto má odpočúvačov? 193 00:14:45,844 --> 00:14:46,845 Bezpečnosť? 194 00:14:51,683 --> 00:14:56,271 Zamysleli ste sa niekedy nad tým, čo bolo na serveroch, ktoré vymazali? 195 00:14:56,271 --> 00:15:01,944 A v knihách, ktoré spálili? Či to vôbec urobili rebeli? 196 00:15:03,445 --> 00:15:05,280 - Mala by som ísť do práce. - Prosím. 197 00:15:05,280 --> 00:15:06,949 Nepozvala som vás sem iba tak. 198 00:15:08,367 --> 00:15:10,911 Vraj ste aj vy jedna z tých, ktorí sa 199 00:15:12,120 --> 00:15:13,121 zamýšľajú. 200 00:15:15,707 --> 00:15:16,708 Kto vám to povedal? 201 00:15:16,708 --> 00:15:18,669 Prečo žijeme pod zemou? 202 00:15:18,669 --> 00:15:22,214 Čo sa tam skutočne stalo? 203 00:15:22,798 --> 00:15:24,675 - Odchádzam. - Posledná vec. 204 00:15:26,426 --> 00:15:30,055 Naozaj si myslíte, že chcú, aby osoba ako vy mala deti? 205 00:15:33,433 --> 00:15:35,644 Trikrát a neúspešne? 206 00:15:36,228 --> 00:15:39,606 Povedala, že jej to začalo pripadať úmyselne. 207 00:15:39,606 --> 00:15:43,402 Dobre, tak teraz sa oficiálne zmenila z excentrickej čudáčky 208 00:15:43,402 --> 00:15:45,028 na totálne šibnutú. 209 00:15:45,696 --> 00:15:46,822 Mal by som k nej poslať 210 00:15:46,822 --> 00:15:49,658 - psychiatrický tím. - Nie. Je len... 211 00:15:49,658 --> 00:15:52,286 Len čo? Povedala niečo, čo ťa rozrušilo? 212 00:15:52,286 --> 00:15:54,788 S manželom nemohli mať deti. 213 00:15:54,788 --> 00:15:56,790 Chce, aby si zistil prečo. 214 00:15:57,291 --> 00:15:59,751 Vybrali ti antikoncepciu, Allie. 215 00:16:00,252 --> 00:16:04,631 Máme rovnakú šancu počať dieťa ako ktokoľvek, kto dostal povolenie. 216 00:16:05,841 --> 00:16:07,509 - Dobre? - Dobre. 217 00:16:19,438 --> 00:16:20,772 Nebude sa ti to páčiť. 218 00:16:20,772 --> 00:16:24,902 Náš kamoš George predložil ďalší lístok. Hádaj, kto je na rade. 219 00:16:30,866 --> 00:16:33,702 Je programátor v strednej úrovni Sila a opravuje PC na trhu. 220 00:16:33,702 --> 00:16:36,788 - Prečo musíš ísť ty? - Všetci si berú na Deň slobody voľno. 221 00:16:36,788 --> 00:16:39,958 A ty pracuješ, tak mi napadlo, že si dám službu. 222 00:16:39,958 --> 00:16:41,960 Ale chce, aby som tam prišla hneď ráno, 223 00:16:41,960 --> 00:16:44,963 takže budem musieť ísť dole už dnes a nájsť si ubytovanie. 224 00:16:44,963 --> 00:16:49,927 A to znamená, že zmeškáme dnešnú večernú zábavu. 225 00:16:53,847 --> 00:16:55,599 - Zlatko. - Viem, budem potichu. 226 00:16:56,558 --> 00:16:58,393 - Tu nie. - Áno, tu. 227 00:16:58,393 --> 00:17:00,354 - Zlatko, Marnes je... - Rýchlovka. 228 00:17:00,354 --> 00:17:01,438 Dobre. 229 00:17:05,192 --> 00:17:06,359 Dobre, dobre. 230 00:17:26,630 --> 00:17:27,631 ŠERIF 231 00:17:31,093 --> 00:17:32,094 No doriti. 232 00:17:33,387 --> 00:17:36,139 Ak po tomto neotehotniem, tak už nikdy. 233 00:17:55,200 --> 00:17:58,829 Predbehneme vás a otvoríme vonkajšie dvere, 234 00:17:58,829 --> 00:18:01,707 aby sa všetok jed dostal do Sila! 235 00:18:04,168 --> 00:18:05,419 Nie tak rýchlo, rebel! 236 00:18:05,419 --> 00:18:08,422 V mene zakladateľov! 237 00:19:16,323 --> 00:19:19,576 OPRAVA POČÍTAČOV 238 00:19:22,204 --> 00:19:23,288 Allison Beckerová? 239 00:19:23,288 --> 00:19:24,540 Áno. Vy budete... 240 00:19:24,540 --> 00:19:27,000 Už dlho sa teším na naše stretnutie. 241 00:19:34,424 --> 00:19:36,885 Prepáčte, že som vás sem zatiahol počas sviatku. 242 00:19:36,885 --> 00:19:39,847 Mám službu. Manžel pracuje, takže... 243 00:19:39,847 --> 00:19:41,849 Predpokladal som, keďže je šerif. 244 00:19:41,849 --> 00:19:43,308 Preto som dúfal, že prídete. 245 00:19:44,643 --> 00:19:47,688 Nerozumiem. Ako vám môžem pomôcť? 246 00:19:48,313 --> 00:19:51,733 Čítal som vašu správu o obnovení vymazaných súborov. 247 00:19:52,276 --> 00:19:56,321 Čakal som, že ju stiahnu, tak som si ju vytlačil. 248 00:19:57,573 --> 00:20:00,701 - To vás muselo stáť majland. - Stálo to za každý cent. 249 00:20:00,701 --> 00:20:01,952 Dostalo ma to ďaleko. 250 00:20:03,203 --> 00:20:07,207 Potreboval som vás však vidieť osobne, tak som požiadal o opravu a dúfal, 251 00:20:07,207 --> 00:20:08,500 že prídete vy. 252 00:20:08,500 --> 00:20:12,087 No samozrejme, že poslali všetkých okrem vás. A keďže je sviatok... 253 00:20:12,087 --> 00:20:13,547 Prečo ste o mňa nepožiadali? 254 00:20:14,047 --> 00:20:15,591 Nechcel som vyvolať podozrenie. 255 00:20:16,842 --> 00:20:17,843 U koho? 256 00:20:17,843 --> 00:20:19,553 Kto napísal zákon o relikviách? 257 00:20:20,304 --> 00:20:22,264 Bojíte sa Bezpečnosti? 258 00:20:22,973 --> 00:20:23,974 A kto nie? 259 00:20:25,434 --> 00:20:26,602 Ide o relikviu? 260 00:20:26,602 --> 00:20:28,270 Presne o to ide. Neviem. 261 00:20:30,939 --> 00:20:34,067 Jeden chlapík za mnou prišiel s týmto, 262 00:20:35,027 --> 00:20:36,486 asi pred rokom. 263 00:20:37,946 --> 00:20:40,782 Vraj to našiel pod pokrovcom v šatníku. 264 00:20:41,909 --> 00:20:44,494 Spustil som to a vyzeralo, tam nič nie je. 265 00:20:45,078 --> 00:20:47,581 Potom som to skúsil podľa vašej správy... 266 00:20:48,999 --> 00:20:50,000 PRIPOJIŤ ZARIADENIE 267 00:20:50,000 --> 00:20:54,713 ...a podarilo sa mi skontrolovať pamäť. 268 00:20:55,797 --> 00:20:57,090 PREHĽADÁVANIE 269 00:20:58,800 --> 00:21:03,847 Píše sa tam, že je využitá väčšina disku, ale neviem nájsť žiadne súbory. 270 00:21:05,098 --> 00:21:08,018 Niečo tam je, len neviem, ako sa k tomu dostať. 271 00:21:08,018 --> 00:21:10,354 Možno len staré rodinné recepty. 272 00:21:10,354 --> 00:21:13,524 Tak potom budú poriadne staré. 273 00:21:14,733 --> 00:21:15,984 Skontroloval som zápis v IT. 274 00:21:16,818 --> 00:21:18,737 Toto sériové číslo tam nie je. 275 00:21:19,738 --> 00:21:23,158 Ale so zápismi začali až po vzbure. 276 00:21:23,158 --> 00:21:25,869 Podľa vás má viac než 140 rokov? 277 00:21:25,869 --> 00:21:28,997 To je nemožné, všetky disky boli počas vzbury zničené. 278 00:21:28,997 --> 00:21:30,415 Možno len chyba pri zápise. 279 00:21:32,459 --> 00:21:34,628 Alebo nie. 280 00:21:38,549 --> 00:21:42,469 Možno bude stačiť, ak zistíme názov adresára. 281 00:21:42,469 --> 00:21:43,554 Môžem? 282 00:21:45,097 --> 00:21:46,598 Viem vám nejako... 283 00:21:46,598 --> 00:21:48,392 Ticho by bodlo. 284 00:21:59,862 --> 00:22:02,447 - Šťastný Deň slobody. - Aj vám, starostka. 285 00:22:02,447 --> 00:22:03,866 Veľmi rada vás vidím. 286 00:22:36,398 --> 00:22:38,650 Tušíte, čo môže znamenať to číslo 18? 287 00:22:44,239 --> 00:22:48,368 - Máte lupu? - Hej. 288 00:23:07,638 --> 00:23:08,889 Šesť minút 289 00:23:09,473 --> 00:23:11,141 a šesť sekúnd 290 00:23:11,850 --> 00:23:13,477 po šiestej hodine 291 00:23:14,144 --> 00:23:15,687 v tento deň 292 00:23:16,188 --> 00:23:19,650 pred 140 rokmi. 293 00:23:19,650 --> 00:23:24,321 V tú chvíľu sme získali späť svoju slobodu. 294 00:23:27,699 --> 00:23:30,786 Zišli sme sa na výročie, 295 00:23:31,328 --> 00:23:34,081 aby sme si pripomenuli hrôzu vzbury. 296 00:23:35,123 --> 00:23:36,959 Ak by povstalci uspeli 297 00:23:36,959 --> 00:23:40,838 a otvorili vonkajšie dvere do sveta, 298 00:23:40,838 --> 00:23:44,258 nikto z nás by tu teraz nestál. 299 00:23:45,717 --> 00:23:49,763 Vďaka zakladateľom sa im to nepodarilo. 300 00:23:49,763 --> 00:23:53,475 Ale podarilo sa im pripraviť nás o našu minulosť. 301 00:23:53,475 --> 00:23:55,060 Máte aj silnejšiu? 302 00:23:55,686 --> 00:23:57,312 Silnejšie nevyrábajú. 303 00:23:59,022 --> 00:24:00,399 Sú tam písmená, ale... 304 00:24:01,483 --> 00:24:02,442 AT501334 KNIŽNICA 305 00:24:02,442 --> 00:24:04,152 „Knižnica“. 306 00:24:06,613 --> 00:24:09,199 Zničili naše počítačové disky. 307 00:24:09,783 --> 00:24:14,496 Skartovali naše spisy a spálili všetky knihy v knižniciach. 308 00:24:14,496 --> 00:24:16,206 VYHĽADÁVANIE „SKURVENE VEĽKÁ ZÁHADA“ 309 00:24:18,500 --> 00:24:21,545 NÁZOV: 18 - TYP: DÁTA POLOŽKY: 269 310 00:24:26,925 --> 00:24:30,053 PROJEKT SILA 12. OKTÓBER 1998 311 00:24:30,053 --> 00:24:31,930 Ale zastavili ich. 312 00:24:32,556 --> 00:24:36,476 Naši hrdinskí predkovia zvíťazili. 313 00:24:38,395 --> 00:24:40,898 POSCHODIA 1 - 20 NAČÍTAVANIE NIŽŠÍCH POSCHODÍ 314 00:24:43,108 --> 00:24:44,443 Pozrite na to. 315 00:24:50,532 --> 00:24:51,533 Nepozriem. 316 00:24:52,534 --> 00:24:53,535 Ani vy by ste nemali. 317 00:24:54,286 --> 00:24:55,787 Mali by ste to zničiť. 318 00:24:56,371 --> 00:24:58,165 Zničiť? Žartujete? Je to úžasné... 319 00:24:58,165 --> 00:25:01,460 Je to relikvia. A už len ju mať je protizákonné. 320 00:25:01,460 --> 00:25:03,795 Mohla by byť kľúčom ku všetkému, čo nevieme. 321 00:25:03,795 --> 00:25:06,840 - Musíme si pozrieť... - Za toto vás môžu poslať čistiť. 322 00:25:06,840 --> 00:25:09,760 Poviete to manželovi? 323 00:25:10,677 --> 00:25:11,678 Zbavte sa toho. 324 00:25:30,489 --> 00:25:32,616 A ich dôležité víťazstvo 325 00:25:33,200 --> 00:25:36,745 by sme mali vo veľkom oslavovať. 326 00:25:53,804 --> 00:25:57,766 Mali by sme ho osláviť rohmi. 327 00:26:13,198 --> 00:26:14,783 Kam to vedie, dopekla? 328 00:26:15,868 --> 00:26:18,537 TAJNÉ TUNEL 329 00:26:28,672 --> 00:26:33,552 A mali by sme naň spomínať tichom. 330 00:26:55,240 --> 00:26:59,119 Čujte zvuk ozvien 331 00:26:59,119 --> 00:27:01,830 Povoláva nás 332 00:27:01,830 --> 00:27:05,918 Do služby 333 00:27:05,918 --> 00:27:09,421 Čujte spev hlasov 334 00:27:09,421 --> 00:27:12,508 Silný a hrdý 335 00:27:12,508 --> 00:27:16,303 Chváľte krásu slobody 336 00:27:16,303 --> 00:27:20,516 Pozrite na vychádzajúce slnko 337 00:27:24,353 --> 00:27:28,732 Noc dlhá, povstaňme... 338 00:27:40,285 --> 00:27:42,955 Prepáč. Len... 339 00:27:43,956 --> 00:27:46,083 Z tých schodov som úplne vyšťavená. 340 00:27:47,709 --> 00:27:50,879 Ak by som celé dni nevysedávala, mala by som kondičku. 341 00:27:53,674 --> 00:27:54,675 To nič. 342 00:27:56,802 --> 00:27:58,053 Len som unavená. 343 00:27:59,096 --> 00:28:00,097 Dobre. 344 00:28:01,640 --> 00:28:03,559 Si unavená zo 70 poschodí, 345 00:28:03,559 --> 00:28:04,643 či si už... 346 00:28:06,770 --> 00:28:07,896 unavená? 347 00:28:10,732 --> 00:28:12,025 Ešte stále máme čas. 348 00:28:12,568 --> 00:28:14,444 Už to pre teba nemôže byť zábava. 349 00:28:15,279 --> 00:28:16,572 Nejde o zábavu. 350 00:28:19,032 --> 00:28:20,450 Chcem dieťa. 351 00:28:23,579 --> 00:28:24,580 Aj ja som chcela. 352 00:28:52,357 --> 00:28:53,609 Čo George? 353 00:28:54,818 --> 00:28:55,861 Nepomohla som. 354 00:28:56,862 --> 00:28:58,113 Asi je len osamelý. 355 00:28:58,113 --> 00:29:00,407 Chce sa rozprávať s počítačovými maniakmi. 356 00:29:06,079 --> 00:29:08,749 Neviem, či mi nezapasovalo jedlo, 357 00:29:08,749 --> 00:29:12,044 alebo budem chorá, ale necítim sa dobre. 358 00:29:12,044 --> 00:29:14,004 Choď domov. Poviem to Bernardovi. 359 00:29:15,839 --> 00:29:16,924 Vďaka. 360 00:29:19,843 --> 00:29:20,928 Dúfam, že ti to prejde. 361 00:29:52,960 --> 00:29:54,086 Poďte. 362 00:30:00,342 --> 00:30:01,552 Dúfala som, že sa vrátite. 363 00:30:02,344 --> 00:30:04,304 Prečo by nechceli, aby sme mali deti? 364 00:30:18,902 --> 00:30:23,115 - Bernard sa správa slušne? - Nevidela som ho. 365 00:30:27,494 --> 00:30:30,330 Asi si vezmem zajtra voľno. Pôjdem na trh. 366 00:30:30,330 --> 00:30:32,666 Čo potrebuješ? Môžem poslať poslíčka. 367 00:30:32,666 --> 00:30:34,710 Iba sa chcem poobzerať. 368 00:30:35,210 --> 00:30:36,628 Rozhýbať sa. 369 00:30:37,212 --> 00:30:38,589 Prestať myslieť na... 370 00:30:40,924 --> 00:30:43,468 Áno, jasné. 371 00:30:43,468 --> 00:30:45,053 To znie dobre. 372 00:31:08,744 --> 00:31:10,120 Chcem všetko vidieť. 373 00:31:28,013 --> 00:31:29,515 Mám uvarený mozog. 374 00:31:35,854 --> 00:31:38,440 Pravdaže, nikomu o tom nesmieme povedať. 375 00:31:38,982 --> 00:31:40,025 Pravdaže. 376 00:31:41,944 --> 00:31:43,111 Kedy sa môžete vrátiť? 377 00:31:43,612 --> 00:31:44,613 Neviem. 378 00:31:50,118 --> 00:31:51,119 Čo je toto? 379 00:31:53,413 --> 00:31:54,581 Neviem. 380 00:31:55,332 --> 00:31:56,333 Posledný? 381 00:32:01,922 --> 00:32:04,842 ČISTENIE JANE CARMODYOVEJ 13. SEPTEMBER 1997 382 00:32:29,032 --> 00:32:30,200 Hej! Choďte vpravo. 383 00:32:55,434 --> 00:32:56,435 Je neskoro. 384 00:32:57,269 --> 00:32:58,562 Stratila som pojem o čase. 385 00:32:58,562 --> 00:33:02,065 Vybehla si na nákupy? Minula všetky naše úspory? 386 00:33:02,065 --> 00:33:04,526 Och, kiežby. Nabudúce. 387 00:33:24,922 --> 00:33:27,216 Doktor nám poslal správu. 388 00:33:27,216 --> 00:33:29,676 Má čas iba o 11.00. 389 00:33:30,761 --> 00:33:35,182 Ale nikdy nevieš. Stále nám ostáva pár hodín. 390 00:33:35,182 --> 00:33:36,517 To nič. 391 00:33:36,517 --> 00:33:39,520 Pospím si trochu dlhšie, tak sa stretneme tam. 392 00:33:45,484 --> 00:33:48,362 Hej. Si v poriadku? 393 00:33:50,405 --> 00:33:51,406 Nie. 394 00:33:52,491 --> 00:33:53,700 Ale budem. 395 00:34:06,171 --> 00:34:09,174 ČAS NA OTEHOTNENIE 0 DNÍ 07 HOD 44 MIN 396 00:34:33,197 --> 00:34:34,574 - Ahoj, Karen. - Ahoj. 397 00:34:35,576 --> 00:34:36,577 Kde je Allison? 398 00:34:38,036 --> 00:34:41,039 Poslíček doniesol odkaz, že sa necíti dobre. 399 00:34:43,292 --> 00:34:44,793 - Vďaka. - Iste. 400 00:34:58,140 --> 00:34:59,308 Musíme sa porozprávať. 401 00:35:01,685 --> 00:35:03,187 - Čo sa deje? - Posaď sa. 402 00:35:06,440 --> 00:35:08,650 - Je ti niečo? - Sadni si, prosím. 403 00:35:17,576 --> 00:35:18,911 Chcela som to urobiť včera, 404 00:35:18,911 --> 00:35:22,497 ale nevedela som, či ma dokážeš vypočuť. 405 00:35:23,624 --> 00:35:25,334 Nie vždy počúvaš, zlatko. 406 00:35:26,877 --> 00:35:27,920 O čom to hovoríš? 407 00:35:27,920 --> 00:35:29,922 - Vždy počúvam... - Hovoriť neznamená počúvať. 408 00:35:32,257 --> 00:35:37,554 Si muž zákona, takže som predpokladala, že budeš potrebovať dôkaz. 409 00:35:38,847 --> 00:35:40,641 Dôkaz čoho? 410 00:35:41,642 --> 00:35:43,727 Nemôžem povedať, odkiaľ to viem, ale... 411 00:35:45,103 --> 00:35:47,272 nikdy by nám nedovolili mať deti. 412 00:35:47,272 --> 00:35:49,316 - Čo? - My... 413 00:35:51,318 --> 00:35:54,863 Ja nie som ten typ človeka, ktorý by podľa nich mal mať deti. 414 00:35:55,572 --> 00:35:56,615 Nich? Kto sú „oni“? 415 00:35:56,615 --> 00:35:59,034 Presadzovatelia Paktu. 416 00:35:59,034 --> 00:36:03,038 Chcú poddajných, poslušných obyvateľov. 417 00:36:05,332 --> 00:36:07,793 Videl som, ako ti doktor Leonard vybral antikoncepciu. 418 00:36:07,793 --> 00:36:10,379 - Nie, nevidel. - Bol som tam. 419 00:36:10,379 --> 00:36:11,839 Urobil to za závesom, 420 00:36:11,839 --> 00:36:14,007 - nevidel si, čo robí. - Allison... 421 00:36:14,007 --> 00:36:16,218 Môžem ťa uistiť, 422 00:36:17,803 --> 00:36:19,721 že mi tú antikoncepciu nevybral. 423 00:36:20,264 --> 00:36:21,473 Ako to vieš? 424 00:36:21,974 --> 00:36:23,475 Lebo som si ju vybrala ja. 425 00:36:32,025 --> 00:36:33,277 Čože si urobila? 426 00:36:36,029 --> 00:36:38,407 Tlač si na to a nehýb sa. 427 00:36:47,666 --> 00:36:48,792 Hej. 428 00:36:53,714 --> 00:36:54,715 Hej. 429 00:37:07,394 --> 00:37:08,770 - Poďte. - Čože? 430 00:37:08,770 --> 00:37:10,355 Ide o Allison. 431 00:37:11,231 --> 00:37:13,317 - Šerif. - Nemôžem. Allison je zranená. 432 00:37:13,317 --> 00:37:14,860 Je v jedálni. 433 00:37:18,322 --> 00:37:22,409 Nič z toho nie je reálne. Nevidíte to? 434 00:37:23,160 --> 00:37:26,038 Chcú vás tu udržať, preto vám klamú. 435 00:37:26,038 --> 00:37:29,958 Vonku je zeleň. Sú tam zelené stromy a modrá obloha. 436 00:37:30,792 --> 00:37:33,295 Vo vzduchu poletujú veci. 437 00:37:34,338 --> 00:37:35,714 To ma nikto nepočúva? 438 00:37:36,840 --> 00:37:38,008 Držia nás tu. 439 00:37:38,008 --> 00:37:40,385 - Táto obrazovka je klamstvo. - Allison. 440 00:37:40,385 --> 00:37:43,555 - Allison, poď so mnou. - Chcú nás tu... Nie. 441 00:37:43,555 --> 00:37:45,015 - Počúvaj. - Snažili... 442 00:37:45,015 --> 00:37:48,310 - Snažili sme sa trikrát. Je to ťažké. - Nie som blázon! 443 00:37:48,310 --> 00:37:50,687 - Prečo sa tak ku mne správaš? - Nie si. 444 00:37:50,687 --> 00:37:53,607 Allison, poznám niekoľko pacientok, ktoré sa zrútili. 445 00:37:53,607 --> 00:37:55,984 Ja som sa nezrútila. 446 00:37:55,984 --> 00:37:57,236 Krvácaš, zlatko. 447 00:37:57,236 --> 00:37:58,904 - Musíš ísť... - Nie! 448 00:37:59,613 --> 00:38:04,701 Nie. Veľa som o tom premýšľala, dobre? 449 00:38:05,410 --> 00:38:09,915 Prosím. Len chcem, aby si vedel, že niet inej cesty. 450 00:38:11,875 --> 00:38:13,085 Prepáč, miláčik. 451 00:38:14,378 --> 00:38:15,879 To nič. 452 00:38:16,588 --> 00:38:18,465 - To nič. - Chcem ísť von! 453 00:38:28,684 --> 00:38:29,935 Chcem ísť von. 454 00:38:32,437 --> 00:38:33,438 Och, bože. 455 00:39:06,430 --> 00:39:08,765 - Musí sa dať niečo urobiť. - Nie. 456 00:39:08,765 --> 00:39:12,978 Mohli by sme povedať, že bola rozrušená, alebo že ju ľudia zle počuli. 457 00:39:13,604 --> 00:39:16,982 Boli tam ľudia. A počuli, čo počuli. 458 00:39:16,982 --> 00:39:19,484 - Mohli by sme... - Ich podplatiť, zabiť. 459 00:39:19,484 --> 00:39:20,652 Nie, dopekla. 460 00:39:21,904 --> 00:39:26,033 Podľa Paktu môže požiadať o vypočutie, ak má pocit, že ju zle počuli. 461 00:39:26,033 --> 00:39:28,035 Allison nemá pocit, že ju zle počuli. 462 00:39:28,869 --> 00:39:30,871 Nechcete aspoň zvážiť možnosti? 463 00:39:30,871 --> 00:39:32,414 Jasné, že chcem! 464 00:39:33,498 --> 00:39:37,252 Nemyslíte, že som si ich prehral v hlave? Nemôžem nič urobiť. 465 00:39:42,424 --> 00:39:46,136 Ak zúžime Pakt na jediné pravidlo, 466 00:39:46,762 --> 00:39:51,475 ostane nám to, že ten, kto chce ísť von, tam aj sakra pôjde. 467 00:39:57,272 --> 00:40:01,985 Zohral v tom rolu ešte niekto? Niekto, kto by ju na to naviedol? 468 00:40:01,985 --> 00:40:07,407 Hovorila s poradkyňou pre plodnosť zo 17. poschodia. S Gloriou Hildebrandtovou. 469 00:40:07,407 --> 00:40:08,992 A čo povedala? 470 00:40:08,992 --> 00:40:10,953 Vraj jej nasadila chrobáka do hlavy 471 00:40:10,953 --> 00:40:14,081 o tom, že nechcú, aby sme mali deti. 472 00:40:14,081 --> 00:40:15,249 Kto? 473 00:40:15,249 --> 00:40:16,416 To nevie. 474 00:40:16,416 --> 00:40:19,461 Iba je naštvaná, že s mužom nemohli mať deti. 475 00:40:19,461 --> 00:40:21,088 Vypočujeme vás na stanici. 476 00:40:21,088 --> 00:40:25,300 Vzali sme aj toho chlapa z trhoviska, Georgea Wilkinsa. 477 00:40:25,300 --> 00:40:27,511 Opravuje počítače. 478 00:40:27,511 --> 00:40:30,305 Allison mu počas sviatku pomáhala. 479 00:40:30,305 --> 00:40:35,769 Včera šla na trh. Myslel som si, že šla za ním. 480 00:40:35,769 --> 00:40:38,522 Wilkins však povedal, že sa nevrátila. 481 00:40:39,231 --> 00:40:43,861 Bezpečnosť mu prehľadalo obchod, ale nič nenašli. 482 00:40:45,153 --> 00:40:46,446 Tak prečo? 483 00:40:48,490 --> 00:40:51,118 Alisson všetko veľmi preciťuje. 484 00:40:52,995 --> 00:40:55,163 Ale to, že sa nám nepodarilo mať dieťa... 485 00:40:57,499 --> 00:41:01,461 To bolo už asi príliš. 486 00:41:07,467 --> 00:41:11,388 Holston, môžete odísť. 487 00:41:12,806 --> 00:41:13,807 Som šerif. 488 00:41:13,807 --> 00:41:15,434 Nechcete to prenechať nám? 489 00:41:16,393 --> 00:41:19,354 - S prácou som prijal aj prísahu. - Viem, ale všetci... 490 00:41:19,354 --> 00:41:22,858 Akú váhu má prísaha, ak ju dodržujeme, len keď to je ľahké? 491 00:41:28,864 --> 00:41:30,741 Dvojdňový sviatok. 492 00:41:32,034 --> 00:41:34,328 Pripravte vrchné poschodia pre návštevy. 493 00:41:34,328 --> 00:41:38,874 Očakávame, že príde väčší počet ľudí, keďže sme čistenie nemali už dávno. 494 00:41:38,874 --> 00:41:42,336 Uskutočníme lotériu o účasti v jedálni. 495 00:42:00,395 --> 00:42:01,647 Veľmi ma to mrzí. 496 00:42:04,233 --> 00:42:05,234 Aj mňa. 497 00:42:09,446 --> 00:42:10,948 Neprišla som o rozum. 498 00:42:10,948 --> 00:42:13,242 Vyrezala si si niečo z tela nožom. 499 00:42:13,784 --> 00:42:15,953 Hej, a čertovsky to bolelo. 500 00:42:20,082 --> 00:42:22,334 Odniesol som kapsulu doktorovi Leonardovi. 501 00:42:22,334 --> 00:42:23,794 Áno? A čo povedal? 502 00:42:23,794 --> 00:42:27,881 Mala zaplniť miesto, zabrániť infekcii? 503 00:42:27,881 --> 00:42:29,132 Niečo také, však? 504 00:42:34,429 --> 00:42:35,639 Na tom nezáleží. 505 00:42:39,935 --> 00:42:41,603 Musím ti niečo povedať. 506 00:42:43,272 --> 00:42:44,773 Ale musíš si sadnúť ku mne. 507 00:42:45,440 --> 00:42:47,693 - Aby nás nikto nepočul. - Sme sami. 508 00:42:48,277 --> 00:42:49,278 Prosím. 509 00:42:51,321 --> 00:42:52,322 Prosím. 510 00:43:04,126 --> 00:43:06,920 Po prvé, milujem ťa. 511 00:43:06,920 --> 00:43:12,467 - To je najdôležitejšie. - Je? 512 00:43:13,051 --> 00:43:16,180 Viem, že si nahnevaný. Aj ja by som bola. 513 00:43:19,183 --> 00:43:24,188 Ak by som mohla vrátiť čas, aby som nevedela, čo viem, urobila by som to. 514 00:43:25,063 --> 00:43:26,398 Bez mihnutia oka. 515 00:43:29,484 --> 00:43:33,739 Ale zistila som, že to čo nám hovoria, nie je pravda. 516 00:43:34,907 --> 00:43:38,493 Prečo sme tu, čo sa stalo pred 140 rokmi, 517 00:43:38,493 --> 00:43:41,622 kto a prečo môže mať deti. A je tu ešte niečo väčšie... 518 00:43:41,622 --> 00:43:42,706 Tak? 519 00:43:43,624 --> 00:43:45,334 - Tak? - Ak si niečo také zistila, 520 00:43:45,334 --> 00:43:49,296 mala si prísť za mnou, starostkou Jahnsovou a za Bezpečnosťou. 521 00:43:49,296 --> 00:43:50,881 Povedať to všetkým v Sile. 522 00:43:50,881 --> 00:43:55,302 Nemala si vyrieknuť slová, ktoré ťa pošlú von umrieť. 523 00:43:55,302 --> 00:44:00,140 To je tá veľká vec. Neumriem tam. 524 00:44:00,140 --> 00:44:06,104 Pozri, vedia upraviť to, čo vidíme na obrazovkách. 525 00:44:06,104 --> 00:44:08,524 V jedálni, v celom Sile, všade. 526 00:44:08,524 --> 00:44:10,651 - O čom to hovoríš? - Majú obraz 527 00:44:10,651 --> 00:44:12,569 a vedia ho nejako zmeniť. 528 00:44:12,569 --> 00:44:16,865 To, čo vidíme, tam skutočne nie je. 529 00:44:16,865 --> 00:44:19,785 Iba chcú, aby sme si mysleli, že to tam je. 530 00:44:19,785 --> 00:44:22,037 - Čo to je? Priamo tam. - Holston. 531 00:44:22,037 --> 00:44:23,330 A to. 532 00:44:23,330 --> 00:44:25,582 Poslední traja čističi. 533 00:44:25,582 --> 00:44:28,377 A možno nie. 534 00:44:28,961 --> 00:44:32,339 - Čo ak sú to iba skaly a kríky? - Viem, čo vidím. 535 00:44:32,339 --> 00:44:35,384 Možno nie, ak je to upravené podľa nich. 536 00:44:35,384 --> 00:44:37,886 - Prečo by to urobili? - Aby nás tu udržali. 537 00:44:39,221 --> 00:44:40,305 Dobre. 538 00:44:41,890 --> 00:44:45,686 Tak ak to je na povrchu také úžasné, prečo by nechceli, aby sme tam šli? 539 00:44:46,436 --> 00:44:47,563 Neviem. 540 00:44:49,690 --> 00:44:52,401 - Neviem. - Dobre. 541 00:44:52,401 --> 00:44:54,736 Ale zistím to. Prepáč. 542 00:44:55,320 --> 00:44:56,905 - Stále to opakuješ. Ja... - Dobre. 543 00:44:56,905 --> 00:44:59,032 Zamysli sa ešte nad jednou vecou 544 00:44:59,032 --> 00:45:00,325 a potom si choď ľahnúť. 545 00:45:02,578 --> 00:45:03,954 Nikam nejdem. 546 00:45:06,123 --> 00:45:07,457 Prečo ľudia čistia kameru? 547 00:45:12,296 --> 00:45:14,923 Aby zmyli prach a špinu zo snímačov, 548 00:45:14,923 --> 00:45:16,300 - nech vidíme. - Nie. 549 00:45:16,300 --> 00:45:18,385 Prečo sa do toho vôbec pustia? 550 00:45:18,385 --> 00:45:20,179 Väčšina ľudí prisahá, že to neurobí. 551 00:45:20,179 --> 00:45:23,140 Brent po zatknutí povedal, že ho budeš musieť zastreliť 552 00:45:23,140 --> 00:45:25,601 a zhodiť zo schodov, lebo čistiť nebude. 553 00:45:25,601 --> 00:45:28,854 - A čo urobil potom? - Čistil. 554 00:45:28,854 --> 00:45:32,566 Podľa mňa čistia kameru, lebo dúfajú, 555 00:45:33,317 --> 00:45:38,572 že ukážu ľuďom pravdu. Že tamto je klamstvo. 556 00:45:41,533 --> 00:45:47,164 Keď vyjdem von, a takéto to tam bude naozaj, nevyčistím ju. 557 00:45:48,665 --> 00:45:51,627 Zamávam na rozlúčku, lebo som urobila najväčšiu chybu v živote. 558 00:45:52,628 --> 00:45:54,713 Ale ak mám pravdu 559 00:45:55,255 --> 00:45:58,008 a bude to tam zelené, živé a nádherné, 560 00:45:58,008 --> 00:46:03,597 vytiahnem vlnu a začnem čistiť. Tak zistíš pravdu. 561 00:46:06,141 --> 00:46:10,562 Potom prejdem za kopec, zistím, o čo tu ide, 562 00:46:10,562 --> 00:46:12,356 a vrátim sa po teba. 563 00:46:16,026 --> 00:46:17,027 Dobre? 564 00:46:28,205 --> 00:46:29,957 CELA 3 565 00:46:35,796 --> 00:46:37,256 „Allison Beckerová. 566 00:46:38,799 --> 00:46:42,636 Boli ste obvinená a usvedčená z porušenia 567 00:46:42,636 --> 00:46:45,305 hlavného zákona našej spoločnosti. 568 00:46:46,181 --> 00:46:48,892 Každej vyslovenej požiadavke o opustenie Sila vyhovieme, 569 00:46:50,727 --> 00:46:52,563 ale je nezvrátiteľná. 570 00:46:54,815 --> 00:46:58,402 Po vyslovení je nemenná. 571 00:47:01,446 --> 00:47:03,115 Požiadali sme vás o čistenie 572 00:47:03,615 --> 00:47:06,410 a dali vám na to potrebné materiály. 573 00:47:07,244 --> 00:47:09,746 Do čistenia vás však nemôžeme prinútiť. 574 00:47:09,746 --> 00:47:14,209 Akonáhle sa ocitnete mimo pretlakovej komory, ste mimo zákona. 575 00:47:27,472 --> 00:47:29,391 Nevieme, prečo sme tu. 576 00:47:32,269 --> 00:47:34,479 Nevieme, kto Silo postavil. 577 00:47:36,440 --> 00:47:40,360 Nevieme, prečo je všetko mimo Sila také, aké je. 578 00:47:44,656 --> 00:47:46,158 Nevieme... 579 00:47:49,286 --> 00:47:51,538 kedy bude bezpečné vyjsť von. 580 00:47:53,665 --> 00:47:55,918 Vieme len, že ten deň nie je dnes. 581 00:47:57,211 --> 00:47:59,379 Allison Beckerová. 582 00:48:02,508 --> 00:48:06,637 V mene ľudí v Sile dúfam, že budeš čistiť, 583 00:48:07,429 --> 00:48:12,893 aby sme lepšie videli, aký je svet mimo našej svätyne, 584 00:48:12,893 --> 00:48:15,062 a pripomenuli si, 585 00:48:16,063 --> 00:48:20,567 že tu je bezpečne a tam nie.“ 586 00:48:24,905 --> 00:48:26,365 Posledné slová? 587 00:48:29,993 --> 00:48:30,994 Milujem ťa. 588 00:48:34,289 --> 00:48:35,499 Milujem ťa. 589 00:53:00,347 --> 00:53:01,348 Áno! 590 00:54:01,867 --> 00:54:05,537 O DVA ROKY NESKÔR 591 00:54:36,652 --> 00:54:38,237 Mal by si niečo vidieť. 592 00:54:38,737 --> 00:54:42,241 George Wilkins, ten, ktorému šla Alisson pomôcť na trh. 593 00:54:42,241 --> 00:54:44,368 - Zadržali sme ho... - Áno, viem, kto to je. 594 00:54:44,368 --> 00:54:47,204 Vlani ho preložili do Strojovne. 595 00:54:48,372 --> 00:54:49,456 Dobre. 596 00:54:50,791 --> 00:54:56,588 Je mŕtvy. Padol cez zábradlie niekde na 120. poschodí. 597 00:54:56,588 --> 00:54:59,091 Nehoda? Samovražda? 598 00:54:59,842 --> 00:55:00,968 Neviem. 599 00:55:02,594 --> 00:55:05,097 - Čo povedal Hank? - Nie veľa. 600 00:55:05,097 --> 00:55:06,723 Nikto ho nevidel padnúť. 601 00:55:08,225 --> 00:55:10,394 Prejdi k tomu, čo si ešte nepovedal. 602 00:55:13,981 --> 00:55:16,692 Tam dolu je strojníčka, ktorá tvrdí, že to bola vražda. 603 00:55:37,212 --> 00:55:38,755 Kde je tá strojníčka? 604 00:55:40,048 --> 00:55:40,924 Nemohla prísť. 605 00:55:41,425 --> 00:55:45,053 Trvalo nám deň zísť sem dolu. Mohla si urobiť čas. 606 00:55:45,554 --> 00:55:46,722 Niečo sa vyskytlo. 607 00:55:52,686 --> 00:55:53,687 Dobre. 608 00:56:00,986 --> 00:56:03,363 Stretnutie s nami nie je povinné, Hank. 609 00:56:03,363 --> 00:56:06,450 Povedala, že bol zavraždený. Musíme s ňou hovoriť. 610 00:56:06,450 --> 00:56:07,534 Čo sa vyskytlo? 611 00:56:08,952 --> 00:56:11,246 Generátor. Robí problémy. 612 00:56:13,165 --> 00:56:14,249 Čo robí ona? 613 00:56:14,249 --> 00:56:16,752 V podstate udržuje všetkých v Sile nažive. 614 00:56:41,026 --> 00:56:42,027 To je ona. 615 00:56:43,445 --> 00:56:44,821 - Ako sa volá? - Čo? 616 00:56:45,614 --> 00:56:47,157 Ako sa volá? 617 00:56:47,157 --> 00:56:49,952 Juliette. Juliette Nicholsová. 618 00:57:13,725 --> 00:57:15,602 Čo sa medzi vami stalo? 619 00:57:18,480 --> 00:57:20,858 Dva roky si bol ako chodiaca mŕtvola. 620 00:57:23,777 --> 00:57:25,529 A potom si stretol Juliette. 621 00:57:27,030 --> 00:57:30,909 - Konečne som začal počúvať. - Čo? 622 00:57:31,660 --> 00:57:36,123 Allison. To, čo sa mi snažila povedať. 623 00:57:37,416 --> 00:57:39,334 Nepoviem ti, o čo šlo. 624 00:57:39,334 --> 00:57:43,630 Stačí, keď budeš vedieť, že ju pôjdem hľadať. 625 00:57:45,090 --> 00:57:46,341 Chceš ju nájsť? 626 00:57:47,259 --> 00:57:49,178 Je priamo tam. 627 00:57:51,972 --> 00:57:53,182 Prepáč. 628 00:57:55,767 --> 00:57:58,228 Síce ťa mám veľmi rád, ty starý bastard, 629 00:57:59,980 --> 00:58:01,481 Allison milujem viac. 630 00:58:05,777 --> 00:58:10,616 Či už to je ona alebo nie, 631 00:58:11,783 --> 00:58:13,577 skončil som. 632 00:58:14,703 --> 00:58:16,622 Musím sa dozvedieť pravdu. 633 00:59:14,680 --> 00:59:16,682 Preklad titulkov: Jessica Mona Youssefová