1
00:00:07,007 --> 00:00:09,176
ODDELENIE ŠERIFA
ŠERIF BECKER
2
00:00:54,388 --> 00:00:56,807
Nevieme, prečo sme tu.
3
00:01:05,649 --> 00:01:08,569
Nevieme, kto Silo postavil.
4
00:01:18,871 --> 00:01:24,376
Nevieme, prečo je všetko
mimo Sila také, aké je.
5
00:01:25,711 --> 00:01:26,920
Dobré ránko, šerif.
6
00:01:27,796 --> 00:01:30,132
Ahoj, Sam. Už si sa prebrala?
7
00:01:31,425 --> 00:01:32,801
Skoro.
8
00:01:38,932 --> 00:01:42,769
Nevieme, kedy bude bezpečné vyjsť von.
9
00:01:45,772 --> 00:01:47,149
Vieme len, že ten deň...
10
00:01:49,484 --> 00:01:51,737
nie je dnes.
11
00:02:03,081 --> 00:02:07,961
DVAKRÁT TOĽKO KVETOV
PRED ZRKADLOM.
12
00:02:28,065 --> 00:02:29,066
Ahoj.
13
00:02:29,066 --> 00:02:30,150
Si tu skoro.
14
00:02:30,150 --> 00:02:33,320
Hej, nemohol som spať.
Poondiate kŕče v nohách.
15
00:02:33,320 --> 00:02:35,531
Sprav si kávu a príď do Cely 3.
16
00:02:35,531 --> 00:02:36,657
Tri?
17
00:02:38,325 --> 00:02:40,410
CELA 3
18
00:03:13,652 --> 00:03:15,028
Dáš si kávu?
19
00:03:17,948 --> 00:03:19,283
Čo to robíš?
20
00:03:19,283 --> 00:03:20,534
Chcem ju vidieť.
21
00:03:21,201 --> 00:03:22,661
Nie, šerif.
22
00:03:23,245 --> 00:03:27,374
Mal som to urobiť už pred troma rokmi,
ale nepočúval som.
23
00:03:27,374 --> 00:03:29,126
Hej. Prestaň.
24
00:03:30,544 --> 00:03:34,965
Vyjdi odtiaľ. Pohovorme si.
25
00:03:36,800 --> 00:03:38,594
Som rozhodnutý, inak by som tu nebol.
26
00:03:39,636 --> 00:03:40,846
Prepáč, Sam.
27
00:03:42,181 --> 00:03:45,225
To mi povieš po všetkom, čo sme zažili?
28
00:03:45,225 --> 00:03:46,852
Mám počkať na Sandy?
29
00:03:46,852 --> 00:03:49,563
Nechcem, aby si to povedal.
30
00:03:51,607 --> 00:03:54,860
Prosím, šerif, nepovedz to.
31
00:03:54,860 --> 00:03:56,320
- Zástupca Marnes.
- Prosím.
32
00:03:56,320 --> 00:03:57,529
Chcem ísť von.
33
00:04:08,916 --> 00:04:11,335
Ľahnem si, kým to zariadiš.
34
00:05:49,433 --> 00:05:51,560
PODĽA KNIŽNEJ SÉRIE SILO
OD HUGHA HOWEYHO
35
00:06:17,878 --> 00:06:19,129
Robíš kávu?
36
00:06:19,129 --> 00:06:20,214
MOJE
TIEŽ MOJE
37
00:06:20,214 --> 00:06:21,298
Robím!
38
00:06:21,298 --> 00:06:24,009
Dám si s mliekom, prosím.
Vlastne bez. Ne...
39
00:06:24,510 --> 00:06:26,303
Nechcem mlieko. Nie.
40
00:06:26,303 --> 00:06:28,180
- No tak, je skoro osem.
- Dobre.
41
00:06:28,722 --> 00:06:30,182
- Prosím.
- Idem.
42
00:06:32,476 --> 00:06:33,477
Vďaka.
43
00:06:35,062 --> 00:06:36,146
Neviem, prečo to robíme.
44
00:06:36,146 --> 00:06:38,607
Už sme mali dva pokusy, ďalší nedostaneme.
45
00:06:43,987 --> 00:06:45,405
1 NOVÁ SPRÁVA - OTVORIŤ
46
00:06:45,405 --> 00:06:47,282
POVOLENIE NA REPRODUKCIU BLAHOŽELÁME
47
00:06:47,282 --> 00:06:48,367
DOSTALI STE POVOLENIE
48
00:06:52,621 --> 00:06:54,039
Neverím.
49
00:06:54,623 --> 00:06:55,666
Do tretice všetko dobré.
50
00:06:55,666 --> 00:06:57,709
Iba sa tešíš na každodenný sex.
51
00:06:57,709 --> 00:06:59,545
Možno už o mesiac budeš tehotná.
52
00:06:59,545 --> 00:07:01,171
Je v tom viac.
53
00:07:06,134 --> 00:07:07,719
Vieš, že ťa budem stále milovať.
54
00:07:08,554 --> 00:07:10,931
Sklapni. Ideme na to. Poď.
55
00:07:11,682 --> 00:07:14,101
Allie, ordinuje až o hodinu.
56
00:07:14,101 --> 00:07:15,853
Zatiaľ sa môžeme naraňajkovať
57
00:07:15,853 --> 00:07:17,437
a riešiť mená pre bábätká,
58
00:07:17,437 --> 00:07:20,190
čo budem brať len ako vtip, lebo je jasné,
59
00:07:20,190 --> 00:07:22,234
že ak tú malú potvorku porodím ja,
60
00:07:22,234 --> 00:07:24,194
pomenujem ju, ako len budem chcieť.
61
00:07:26,071 --> 00:07:27,072
Dobre.
62
00:07:29,324 --> 00:07:32,286
ČAS NA OTEHOTNENIE
364 DNÍ 23 HOD 59 MIN
63
00:07:37,749 --> 00:07:39,585
- Veľa šťastia.
- Vďaka.
64
00:07:40,335 --> 00:07:42,171
- Gratulujem.
- Ďakujeme.
65
00:07:42,171 --> 00:07:43,255
Vďaka.
66
00:07:46,008 --> 00:07:46,925
Ahojte.
67
00:07:47,426 --> 00:07:48,343
Ahojte. Gratulujem.
68
00:07:49,970 --> 00:07:51,013
Ahoj.
69
00:07:54,725 --> 00:07:56,602
Túto časť neznášam.
70
00:07:56,602 --> 00:07:58,270
Iba sa z nás tešia.
71
00:07:58,270 --> 00:08:00,856
Len si želám, aby to nikto nevedel.
72
00:08:03,025 --> 00:08:04,026
Och, doriti.
73
00:08:04,026 --> 00:08:06,236
Šerif, pani Beckerová.
74
00:08:06,236 --> 00:08:08,280
Nechcem rušiť.
75
00:08:08,280 --> 00:08:09,489
Tak nerušte.
76
00:08:10,282 --> 00:08:12,743
Tak tu je váš slávny pravdovravný jazyk.
77
00:08:12,743 --> 00:08:13,911
Preto vás má každý rád.
78
00:08:13,911 --> 00:08:15,954
Ak to tak je, nerobím si svoju prácu.
79
00:08:17,915 --> 00:08:21,335
Pani Beckerová, vášho muža možno
nebude zaujímať, čo chcem povedať...
80
00:08:21,335 --> 00:08:22,753
Skutočne ma zaujíma to,
81
00:08:22,753 --> 00:08:24,922
- aby ste nás nechali, Gloria.
- Holston.
82
00:08:24,922 --> 00:08:27,257
Nech šerif povedal čokoľvek, poskytujem
83
00:08:27,257 --> 00:08:29,051
poradenstvo v oblasti plodnosti...
84
00:08:29,051 --> 00:08:30,761
Och, áno? A aké?
85
00:08:31,345 --> 00:08:33,138
Manžel chce, aby som povedala
86
00:08:33,138 --> 00:08:35,265
niečo, čo sa zo zákona nesmie.
87
00:08:35,265 --> 00:08:37,643
- Napríklad?
- Ste hlavička.
88
00:08:37,643 --> 00:08:40,729
Netúžim byť vyslaná von,
ale ďakujem, šerif.
89
00:08:41,855 --> 00:08:45,859
Pani Beckerová,
ak máte otvorenú myseľ, príďte za mnou.
90
00:08:47,611 --> 00:08:49,071
Želám vám len to najlepšie.
91
00:08:52,282 --> 00:08:53,659
Čo presne robí?
92
00:08:53,659 --> 00:08:56,036
Ide až za hranicu, nasľubuje ľuďom dieťa,
93
00:08:56,036 --> 00:08:59,122
ak urobia, čo povie.
To je podvod. A je to kruté.
94
00:09:07,673 --> 00:09:09,049
Znecitliviem to.
95
00:09:10,801 --> 00:09:16,515
Keď odstránim antikoncepciu,
bude trvať asi dva-tri týždne,
96
00:09:16,515 --> 00:09:17,975
kým sa vám obnovia hormóny.
97
00:09:18,517 --> 00:09:20,727
Niektoré páry však otehotnejú už o pár dní
98
00:09:20,727 --> 00:09:22,229
od získania povolenia.
99
00:09:22,229 --> 00:09:24,022
Ale veď vy to už viete.
100
00:09:24,022 --> 00:09:25,858
Toto je váš druhý pokus?
101
00:09:26,733 --> 00:09:28,151
- Tretí.
- A posledný.
102
00:09:28,652 --> 00:09:30,320
Mám takmer tridsaťosem rokov.
103
00:09:33,198 --> 00:09:34,283
Cítite to?
104
00:09:35,075 --> 00:09:36,285
Iba tlak.
105
00:09:36,285 --> 00:09:40,455
Síce som vám miesto znecitlivel,
bude to zvláštny pocit.
106
00:09:41,039 --> 00:09:43,917
Vždy sa uistíme,
že kapsula je implantovaná hlboko,
107
00:09:45,294 --> 00:09:47,212
aby nespôsobovala problémy.
108
00:09:48,630 --> 00:09:52,509
Ale nebude to trvať dlho, máme hotovo.
109
00:09:54,178 --> 00:09:55,220
Tu ju máme.
110
00:09:55,888 --> 00:09:57,639
Antikoncepcia je preč.
111
00:10:00,893 --> 00:10:02,728
Môžete splodiť dieťa.
112
00:10:14,531 --> 00:10:16,533
Ďakujeme, pani Floresová.
113
00:10:16,533 --> 00:10:19,995
Prisahám, že ak nám poblahoželá
ešte niekto...
114
00:10:20,621 --> 00:10:22,122
Oplodni ma. Teraz.
115
00:10:22,122 --> 00:10:23,123
Rozkaz, madam.
116
00:10:25,000 --> 00:10:27,085
- Počkaj.
- Čo je?
117
00:10:27,794 --> 00:10:28,795
Pamätáš naposledy?
118
00:10:28,795 --> 00:10:31,381
Po istom čase to už bude ako práca.
119
00:10:31,381 --> 00:10:32,591
Tá najlepšia na svete.
120
00:10:33,342 --> 00:10:36,845
ČAS NA OTEHOTNENIE
364 DNÍ 17 HOD 35 MIN
121
00:10:36,845 --> 00:10:40,516
342 DNÍ 22 HOD 14 MIN
122
00:10:41,558 --> 00:10:44,478
Skúšali sme to asi štyrikrát,
než prišlo povolenie,
123
00:10:44,478 --> 00:10:45,771
takže ste na rade.
124
00:10:45,771 --> 00:10:46,855
Dúfajme.
125
00:10:46,855 --> 00:10:47,940
UKRADNUTÝ OD ŠERIFA
126
00:10:47,940 --> 00:10:49,024
{\an8}Sesternica Charlene
127
00:10:49,024 --> 00:10:52,110
{\an8}presvedčila manžela,
aby si ho nafarbil namodro.
128
00:10:52,110 --> 00:10:53,195
{\an8}Pomohlo to?
129
00:10:53,195 --> 00:10:54,363
{\an8}Otehotnela.
130
00:10:54,363 --> 00:10:55,489
{\an8}MAMA
131
00:10:55,489 --> 00:10:57,533
{\an8}Ale jeho modrý vták s tým nič nemal.
132
00:10:57,533 --> 00:11:00,494
Iba si z neho vystrelila.
Vieš si predstaviť ich manželstvo.
133
00:11:00,494 --> 00:11:02,788
- Zdravím, Bernard.
- Dobré ráno, Bernard.
134
00:11:02,788 --> 00:11:04,498
Karen. Allison.
135
00:11:05,624 --> 00:11:07,584
Videl som, že si uverejnila
136
00:11:07,584 --> 00:11:10,796
správu o obnove vymazaných súborov.
137
00:11:10,796 --> 00:11:13,423
- Áno.
- Než rozšíriš akékoľvek IT správy,
138
00:11:13,423 --> 00:11:16,343
potrebuješ moje schválenie.
139
00:11:16,343 --> 00:11:19,388
Myslela som,
že ušetríme čas niekoľkých hovorov,
140
00:11:19,388 --> 00:11:21,640
ak niektoré veci ľudia zvládnu sami.
141
00:11:23,559 --> 00:11:25,394
Tvoj správu som stiahol.
142
00:11:25,394 --> 00:11:28,438
Nepochybujem, že si to myslela v dobrom,
143
00:11:28,438 --> 00:11:31,900
ale naša spravodajská štruktúra
má svoj dôvod.
144
00:11:31,900 --> 00:11:33,151
Chápem.
145
00:11:35,195 --> 00:11:36,572
Totálny debil.
146
00:11:37,114 --> 00:11:38,782
Vieš, že si porušila pravidlá?
147
00:11:38,782 --> 00:11:43,161
Nie. Možno. Tak trochu.
148
00:11:44,788 --> 00:11:46,331
Máme priveľa pravidiel.
149
00:11:46,331 --> 00:11:47,791
Ty si chcela pracovať v IT.
150
00:11:47,791 --> 00:11:50,711
Netýka sa to len IT, ale všetkého.
151
00:11:52,880 --> 00:11:56,175
Z vymazania našej histórie
obviňujeme rebelov, však?
152
00:11:56,175 --> 00:11:57,426
Áno.
153
00:11:57,426 --> 00:12:00,179
Tak prečo sa na tieto veci nemôžeme pýtať?
154
00:12:00,179 --> 00:12:04,558
A ak je strata našej histórie taká zlá,
prečo nás môžu gorily z Bezpečnosti
155
00:12:04,558 --> 00:12:05,934
poslať dole do baní,
156
00:12:05,934 --> 00:12:08,061
ak vlastníme relikviu z predošlej doby?
157
00:12:08,061 --> 00:12:09,146
Allison.
158
00:12:10,772 --> 00:12:12,024
Vážne?
159
00:12:12,024 --> 00:12:14,151
Použiješ na mňa svoj šerifský tón?
160
00:12:14,902 --> 00:12:17,613
Zlatko, Pakt je to jediné,
čo nám zostalo z minulosti.
161
00:12:19,031 --> 00:12:21,783
Čo ak budú chcieť nejakí rebelanti
na vlastné oči vidieť,
162
00:12:21,783 --> 00:12:22,868
čo ja na povrchu?
163
00:12:23,452 --> 00:12:26,538
Ak sa im podarí otvoriť dvere,
skončili sme.
164
00:12:27,915 --> 00:12:30,292
Mojou prácou je zaistiť,
aby sa to nikdy nestalo.
165
00:12:53,524 --> 00:12:55,317
ČAS NA OTEHOTNENIE
157 DNÍ 22 HOD 14 MIN
166
00:12:57,277 --> 00:12:58,779
ALLISON - HOLSTON
5. MÁJ 2026
167
00:13:05,786 --> 00:13:06,787
Dostala som to.
168
00:13:07,913 --> 00:13:10,249
Viem. Stále máme čas.
169
00:13:16,463 --> 00:13:18,173
Čoho sa tak bojíte?
170
00:13:18,173 --> 00:13:21,802
Toho, že nejaký opitý
mladistvý pyroman s petardou
171
00:13:21,802 --> 00:13:24,680
založí požiar a spustí paniku.
172
00:13:25,681 --> 00:13:27,850
Skončili ste? Môžem prehovoriť?
173
00:13:27,850 --> 00:13:30,143
Deň slobody je bezproblémový,
174
00:13:30,143 --> 00:13:33,689
odkedy nosíte šerpu a my odznak,
čo je už sakramentsky dlhá doba.
175
00:13:33,689 --> 00:13:37,442
Všetci budú hliadkovať
a na každom desiatom poschodí budú hasiči.
176
00:13:40,112 --> 00:13:42,865
S každým mesiacom je horší výhľad.
177
00:13:42,865 --> 00:13:45,659
Dlhá doba medzi čisteniami
znamená dobré správy.
178
00:13:46,326 --> 00:13:47,619
Nikto nechce ísť čistiť,
179
00:13:49,037 --> 00:13:51,331
ale ľudia musia vidieť, aké to tam je.
180
00:14:03,427 --> 00:14:04,428
Pani Beckerová.
181
00:14:04,428 --> 00:14:06,013
- Dobrý.
- Hľadala som vás.
182
00:14:06,638 --> 00:14:09,808
- Ste tehotná?
- Ešte nie.
183
00:14:09,808 --> 00:14:12,019
Ale vašu pomoc nebudem potrebovať.
184
00:14:12,019 --> 00:14:13,270
- Dovidenia.
- Nie.
185
00:14:13,270 --> 00:14:18,650
Hľadala som vás pre niečo iné.
Chcela sa vás niečo spýtať, v súkromí.
186
00:14:25,782 --> 00:14:29,328
Och, nenávidím ten názov.
„Deň slobody“. Je taký jednoduchý.
187
00:14:30,120 --> 00:14:32,623
Viac by sa hodilo „Deň potlačenia vzbury“.
188
00:14:33,123 --> 00:14:35,209
Povedali ste, že máte otázku.
189
00:14:38,504 --> 00:14:39,630
Prečo ste pustili vodu?
190
00:14:39,630 --> 00:14:41,423
Nechcem, aby nás počuli.
191
00:14:42,007 --> 00:14:43,008
Kto?
192
00:14:43,509 --> 00:14:44,968
Nuž, kto má odpočúvačov?
193
00:14:45,844 --> 00:14:46,845
Bezpečnosť?
194
00:14:51,683 --> 00:14:56,271
Zamysleli ste sa niekedy nad tým,
čo bolo na serveroch, ktoré vymazali?
195
00:14:56,271 --> 00:15:01,944
A v knihách, ktoré spálili?
Či to vôbec urobili rebeli?
196
00:15:03,445 --> 00:15:05,280
- Mala by som ísť do práce.
- Prosím.
197
00:15:05,280 --> 00:15:06,949
Nepozvala som vás sem iba tak.
198
00:15:08,367 --> 00:15:10,911
Vraj ste aj vy jedna z tých, ktorí sa
199
00:15:12,120 --> 00:15:13,121
zamýšľajú.
200
00:15:15,707 --> 00:15:16,708
Kto vám to povedal?
201
00:15:16,708 --> 00:15:18,669
Prečo žijeme pod zemou?
202
00:15:18,669 --> 00:15:22,214
Čo sa tam skutočne stalo?
203
00:15:22,798 --> 00:15:24,675
- Odchádzam.
- Posledná vec.
204
00:15:26,426 --> 00:15:30,055
Naozaj si myslíte, že chcú,
aby osoba ako vy mala deti?
205
00:15:33,433 --> 00:15:35,644
Trikrát a neúspešne?
206
00:15:36,228 --> 00:15:39,606
Povedala, že jej to začalo
pripadať úmyselne.
207
00:15:39,606 --> 00:15:43,402
Dobre, tak teraz sa oficiálne zmenila
z excentrickej čudáčky
208
00:15:43,402 --> 00:15:45,028
na totálne šibnutú.
209
00:15:45,696 --> 00:15:46,822
Mal by som k nej poslať
210
00:15:46,822 --> 00:15:49,658
- psychiatrický tím.
- Nie. Je len...
211
00:15:49,658 --> 00:15:52,286
Len čo? Povedala niečo, čo ťa rozrušilo?
212
00:15:52,286 --> 00:15:54,788
S manželom nemohli mať deti.
213
00:15:54,788 --> 00:15:56,790
Chce, aby si zistil prečo.
214
00:15:57,291 --> 00:15:59,751
Vybrali ti antikoncepciu, Allie.
215
00:16:00,252 --> 00:16:04,631
Máme rovnakú šancu počať dieťa
ako ktokoľvek, kto dostal povolenie.
216
00:16:05,841 --> 00:16:07,509
- Dobre?
- Dobre.
217
00:16:19,438 --> 00:16:20,772
Nebude sa ti to páčiť.
218
00:16:20,772 --> 00:16:24,902
Náš kamoš George predložil ďalší lístok.
Hádaj, kto je na rade.
219
00:16:30,866 --> 00:16:33,702
Je programátor v strednej úrovni Sila
a opravuje PC na trhu.
220
00:16:33,702 --> 00:16:36,788
- Prečo musíš ísť ty?
- Všetci si berú na Deň slobody voľno.
221
00:16:36,788 --> 00:16:39,958
A ty pracuješ, tak mi napadlo,
že si dám službu.
222
00:16:39,958 --> 00:16:41,960
Ale chce, aby som tam prišla hneď ráno,
223
00:16:41,960 --> 00:16:44,963
takže budem musieť ísť dole už dnes
a nájsť si ubytovanie.
224
00:16:44,963 --> 00:16:49,927
A to znamená,
že zmeškáme dnešnú večernú zábavu.
225
00:16:53,847 --> 00:16:55,599
- Zlatko.
- Viem, budem potichu.
226
00:16:56,558 --> 00:16:58,393
- Tu nie.
- Áno, tu.
227
00:16:58,393 --> 00:17:00,354
- Zlatko, Marnes je...
- Rýchlovka.
228
00:17:00,354 --> 00:17:01,438
Dobre.
229
00:17:05,192 --> 00:17:06,359
Dobre, dobre.
230
00:17:26,630 --> 00:17:27,631
ŠERIF
231
00:17:31,093 --> 00:17:32,094
No doriti.
232
00:17:33,387 --> 00:17:36,139
Ak po tomto neotehotniem, tak už nikdy.
233
00:17:55,200 --> 00:17:58,829
Predbehneme vás
a otvoríme vonkajšie dvere,
234
00:17:58,829 --> 00:18:01,707
aby sa všetok jed dostal do Sila!
235
00:18:04,168 --> 00:18:05,419
Nie tak rýchlo, rebel!
236
00:18:05,419 --> 00:18:08,422
V mene zakladateľov!
237
00:19:16,323 --> 00:19:19,576
OPRAVA POČÍTAČOV
238
00:19:22,204 --> 00:19:23,288
Allison Beckerová?
239
00:19:23,288 --> 00:19:24,540
Áno. Vy budete...
240
00:19:24,540 --> 00:19:27,000
Už dlho sa teším na naše stretnutie.
241
00:19:34,424 --> 00:19:36,885
Prepáčte, že som vás sem zatiahol
počas sviatku.
242
00:19:36,885 --> 00:19:39,847
Mám službu. Manžel pracuje, takže...
243
00:19:39,847 --> 00:19:41,849
Predpokladal som, keďže je šerif.
244
00:19:41,849 --> 00:19:43,308
Preto som dúfal, že prídete.
245
00:19:44,643 --> 00:19:47,688
Nerozumiem. Ako vám môžem pomôcť?
246
00:19:48,313 --> 00:19:51,733
Čítal som vašu správu
o obnovení vymazaných súborov.
247
00:19:52,276 --> 00:19:56,321
Čakal som, že ju stiahnu,
tak som si ju vytlačil.
248
00:19:57,573 --> 00:20:00,701
- To vás muselo stáť majland.
- Stálo to za každý cent.
249
00:20:00,701 --> 00:20:01,952
Dostalo ma to ďaleko.
250
00:20:03,203 --> 00:20:07,207
Potreboval som vás však vidieť osobne,
tak som požiadal o opravu a dúfal,
251
00:20:07,207 --> 00:20:08,500
že prídete vy.
252
00:20:08,500 --> 00:20:12,087
No samozrejme, že poslali všetkých
okrem vás. A keďže je sviatok...
253
00:20:12,087 --> 00:20:13,547
Prečo ste o mňa nepožiadali?
254
00:20:14,047 --> 00:20:15,591
Nechcel som vyvolať podozrenie.
255
00:20:16,842 --> 00:20:17,843
U koho?
256
00:20:17,843 --> 00:20:19,553
Kto napísal zákon o relikviách?
257
00:20:20,304 --> 00:20:22,264
Bojíte sa Bezpečnosti?
258
00:20:22,973 --> 00:20:23,974
A kto nie?
259
00:20:25,434 --> 00:20:26,602
Ide o relikviu?
260
00:20:26,602 --> 00:20:28,270
Presne o to ide. Neviem.
261
00:20:30,939 --> 00:20:34,067
Jeden chlapík za mnou prišiel s týmto,
262
00:20:35,027 --> 00:20:36,486
asi pred rokom.
263
00:20:37,946 --> 00:20:40,782
Vraj to našiel pod pokrovcom v šatníku.
264
00:20:41,909 --> 00:20:44,494
Spustil som to a vyzeralo, tam nič nie je.
265
00:20:45,078 --> 00:20:47,581
Potom som to skúsil podľa vašej správy...
266
00:20:48,999 --> 00:20:50,000
PRIPOJIŤ ZARIADENIE
267
00:20:50,000 --> 00:20:54,713
...a podarilo sa mi skontrolovať pamäť.
268
00:20:55,797 --> 00:20:57,090
PREHĽADÁVANIE
269
00:20:58,800 --> 00:21:03,847
Píše sa tam, že je využitá väčšina disku,
ale neviem nájsť žiadne súbory.
270
00:21:05,098 --> 00:21:08,018
Niečo tam je,
len neviem, ako sa k tomu dostať.
271
00:21:08,018 --> 00:21:10,354
Možno len staré rodinné recepty.
272
00:21:10,354 --> 00:21:13,524
Tak potom budú poriadne staré.
273
00:21:14,733 --> 00:21:15,984
Skontroloval som zápis v IT.
274
00:21:16,818 --> 00:21:18,737
Toto sériové číslo tam nie je.
275
00:21:19,738 --> 00:21:23,158
Ale so zápismi začali až po vzbure.
276
00:21:23,158 --> 00:21:25,869
Podľa vás má viac než 140 rokov?
277
00:21:25,869 --> 00:21:28,997
To je nemožné,
všetky disky boli počas vzbury zničené.
278
00:21:28,997 --> 00:21:30,415
Možno len chyba pri zápise.
279
00:21:32,459 --> 00:21:34,628
Alebo nie.
280
00:21:38,549 --> 00:21:42,469
Možno bude stačiť,
ak zistíme názov adresára.
281
00:21:42,469 --> 00:21:43,554
Môžem?
282
00:21:45,097 --> 00:21:46,598
Viem vám nejako...
283
00:21:46,598 --> 00:21:48,392
Ticho by bodlo.
284
00:21:59,862 --> 00:22:02,447
- Šťastný Deň slobody.
- Aj vám, starostka.
285
00:22:02,447 --> 00:22:03,866
Veľmi rada vás vidím.
286
00:22:36,398 --> 00:22:38,650
Tušíte, čo môže znamenať to číslo 18?
287
00:22:44,239 --> 00:22:48,368
- Máte lupu?
- Hej.
288
00:23:07,638 --> 00:23:08,889
Šesť minút
289
00:23:09,473 --> 00:23:11,141
a šesť sekúnd
290
00:23:11,850 --> 00:23:13,477
po šiestej hodine
291
00:23:14,144 --> 00:23:15,687
v tento deň
292
00:23:16,188 --> 00:23:19,650
pred 140 rokmi.
293
00:23:19,650 --> 00:23:24,321
V tú chvíľu sme získali späť
svoju slobodu.
294
00:23:27,699 --> 00:23:30,786
Zišli sme sa na výročie,
295
00:23:31,328 --> 00:23:34,081
aby sme si pripomenuli hrôzu vzbury.
296
00:23:35,123 --> 00:23:36,959
Ak by povstalci uspeli
297
00:23:36,959 --> 00:23:40,838
a otvorili vonkajšie dvere do sveta,
298
00:23:40,838 --> 00:23:44,258
nikto z nás by tu teraz nestál.
299
00:23:45,717 --> 00:23:49,763
Vďaka zakladateľom sa im to nepodarilo.
300
00:23:49,763 --> 00:23:53,475
Ale podarilo sa im
pripraviť nás o našu minulosť.
301
00:23:53,475 --> 00:23:55,060
Máte aj silnejšiu?
302
00:23:55,686 --> 00:23:57,312
Silnejšie nevyrábajú.
303
00:23:59,022 --> 00:24:00,399
Sú tam písmená, ale...
304
00:24:01,483 --> 00:24:02,442
AT501334
KNIŽNICA
305
00:24:02,442 --> 00:24:04,152
„Knižnica“.
306
00:24:06,613 --> 00:24:09,199
Zničili naše počítačové disky.
307
00:24:09,783 --> 00:24:14,496
Skartovali naše spisy
a spálili všetky knihy v knižniciach.
308
00:24:14,496 --> 00:24:16,206
VYHĽADÁVANIE
„SKURVENE VEĽKÁ ZÁHADA“
309
00:24:18,500 --> 00:24:21,545
NÁZOV: 18 - TYP: DÁTA
POLOŽKY: 269
310
00:24:26,925 --> 00:24:30,053
PROJEKT SILA
12. OKTÓBER 1998
311
00:24:30,053 --> 00:24:31,930
Ale zastavili ich.
312
00:24:32,556 --> 00:24:36,476
Naši hrdinskí predkovia zvíťazili.
313
00:24:38,395 --> 00:24:40,898
POSCHODIA 1 - 20
NAČÍTAVANIE NIŽŠÍCH POSCHODÍ
314
00:24:43,108 --> 00:24:44,443
Pozrite na to.
315
00:24:50,532 --> 00:24:51,533
Nepozriem.
316
00:24:52,534 --> 00:24:53,535
Ani vy by ste nemali.
317
00:24:54,286 --> 00:24:55,787
Mali by ste to zničiť.
318
00:24:56,371 --> 00:24:58,165
Zničiť? Žartujete? Je to úžasné...
319
00:24:58,165 --> 00:25:01,460
Je to relikvia.
A už len ju mať je protizákonné.
320
00:25:01,460 --> 00:25:03,795
Mohla by byť kľúčom ku všetkému,
čo nevieme.
321
00:25:03,795 --> 00:25:06,840
- Musíme si pozrieť...
- Za toto vás môžu poslať čistiť.
322
00:25:06,840 --> 00:25:09,760
Poviete to manželovi?
323
00:25:10,677 --> 00:25:11,678
Zbavte sa toho.
324
00:25:30,489 --> 00:25:32,616
A ich dôležité víťazstvo
325
00:25:33,200 --> 00:25:36,745
by sme mali vo veľkom oslavovať.
326
00:25:53,804 --> 00:25:57,766
Mali by sme ho osláviť rohmi.
327
00:26:13,198 --> 00:26:14,783
Kam to vedie, dopekla?
328
00:26:15,868 --> 00:26:18,537
TAJNÉ
TUNEL
329
00:26:28,672 --> 00:26:33,552
A mali by sme naň spomínať tichom.
330
00:26:55,240 --> 00:26:59,119
Čujte zvuk ozvien
331
00:26:59,119 --> 00:27:01,830
Povoláva nás
332
00:27:01,830 --> 00:27:05,918
Do služby
333
00:27:05,918 --> 00:27:09,421
Čujte spev hlasov
334
00:27:09,421 --> 00:27:12,508
Silný a hrdý
335
00:27:12,508 --> 00:27:16,303
Chváľte krásu slobody
336
00:27:16,303 --> 00:27:20,516
Pozrite na vychádzajúce slnko
337
00:27:24,353 --> 00:27:28,732
Noc dlhá, povstaňme...
338
00:27:40,285 --> 00:27:42,955
Prepáč. Len...
339
00:27:43,956 --> 00:27:46,083
Z tých schodov som úplne vyšťavená.
340
00:27:47,709 --> 00:27:50,879
Ak by som celé dni nevysedávala,
mala by som kondičku.
341
00:27:53,674 --> 00:27:54,675
To nič.
342
00:27:56,802 --> 00:27:58,053
Len som unavená.
343
00:27:59,096 --> 00:28:00,097
Dobre.
344
00:28:01,640 --> 00:28:03,559
Si unavená zo 70 poschodí,
345
00:28:03,559 --> 00:28:04,643
či si už...
346
00:28:06,770 --> 00:28:07,896
unavená?
347
00:28:10,732 --> 00:28:12,025
Ešte stále máme čas.
348
00:28:12,568 --> 00:28:14,444
Už to pre teba nemôže byť zábava.
349
00:28:15,279 --> 00:28:16,572
Nejde o zábavu.
350
00:28:19,032 --> 00:28:20,450
Chcem dieťa.
351
00:28:23,579 --> 00:28:24,580
Aj ja som chcela.
352
00:28:52,357 --> 00:28:53,609
Čo George?
353
00:28:54,818 --> 00:28:55,861
Nepomohla som.
354
00:28:56,862 --> 00:28:58,113
Asi je len osamelý.
355
00:28:58,113 --> 00:29:00,407
Chce sa rozprávať
s počítačovými maniakmi.
356
00:29:06,079 --> 00:29:08,749
Neviem, či mi nezapasovalo jedlo,
357
00:29:08,749 --> 00:29:12,044
alebo budem chorá, ale necítim sa dobre.
358
00:29:12,044 --> 00:29:14,004
Choď domov. Poviem to Bernardovi.
359
00:29:15,839 --> 00:29:16,924
Vďaka.
360
00:29:19,843 --> 00:29:20,928
Dúfam, že ti to prejde.
361
00:29:52,960 --> 00:29:54,086
Poďte.
362
00:30:00,342 --> 00:30:01,552
Dúfala som, že sa vrátite.
363
00:30:02,344 --> 00:30:04,304
Prečo by nechceli, aby sme mali deti?
364
00:30:18,902 --> 00:30:23,115
- Bernard sa správa slušne?
- Nevidela som ho.
365
00:30:27,494 --> 00:30:30,330
Asi si vezmem zajtra voľno. Pôjdem na trh.
366
00:30:30,330 --> 00:30:32,666
Čo potrebuješ? Môžem poslať poslíčka.
367
00:30:32,666 --> 00:30:34,710
Iba sa chcem poobzerať.
368
00:30:35,210 --> 00:30:36,628
Rozhýbať sa.
369
00:30:37,212 --> 00:30:38,589
Prestať myslieť na...
370
00:30:40,924 --> 00:30:43,468
Áno, jasné.
371
00:30:43,468 --> 00:30:45,053
To znie dobre.
372
00:31:08,744 --> 00:31:10,120
Chcem všetko vidieť.
373
00:31:28,013 --> 00:31:29,515
Mám uvarený mozog.
374
00:31:35,854 --> 00:31:38,440
Pravdaže, nikomu o tom nesmieme povedať.
375
00:31:38,982 --> 00:31:40,025
Pravdaže.
376
00:31:41,944 --> 00:31:43,111
Kedy sa môžete vrátiť?
377
00:31:43,612 --> 00:31:44,613
Neviem.
378
00:31:50,118 --> 00:31:51,119
Čo je toto?
379
00:31:53,413 --> 00:31:54,581
Neviem.
380
00:31:55,332 --> 00:31:56,333
Posledný?
381
00:32:01,922 --> 00:32:04,842
ČISTENIE JANE CARMODYOVEJ
13. SEPTEMBER 1997
382
00:32:29,032 --> 00:32:30,200
Hej! Choďte vpravo.
383
00:32:55,434 --> 00:32:56,435
Je neskoro.
384
00:32:57,269 --> 00:32:58,562
Stratila som pojem o čase.
385
00:32:58,562 --> 00:33:02,065
Vybehla si na nákupy?
Minula všetky naše úspory?
386
00:33:02,065 --> 00:33:04,526
Och, kiežby. Nabudúce.
387
00:33:24,922 --> 00:33:27,216
Doktor nám poslal správu.
388
00:33:27,216 --> 00:33:29,676
Má čas iba o 11.00.
389
00:33:30,761 --> 00:33:35,182
Ale nikdy nevieš.
Stále nám ostáva pár hodín.
390
00:33:35,182 --> 00:33:36,517
To nič.
391
00:33:36,517 --> 00:33:39,520
Pospím si trochu dlhšie,
tak sa stretneme tam.
392
00:33:45,484 --> 00:33:48,362
Hej. Si v poriadku?
393
00:33:50,405 --> 00:33:51,406
Nie.
394
00:33:52,491 --> 00:33:53,700
Ale budem.
395
00:34:06,171 --> 00:34:09,174
ČAS NA OTEHOTNENIE
0 DNÍ 07 HOD 44 MIN
396
00:34:33,197 --> 00:34:34,574
- Ahoj, Karen.
- Ahoj.
397
00:34:35,576 --> 00:34:36,577
Kde je Allison?
398
00:34:38,036 --> 00:34:41,039
Poslíček doniesol odkaz,
že sa necíti dobre.
399
00:34:43,292 --> 00:34:44,793
- Vďaka.
- Iste.
400
00:34:58,140 --> 00:34:59,308
Musíme sa porozprávať.
401
00:35:01,685 --> 00:35:03,187
- Čo sa deje?
- Posaď sa.
402
00:35:06,440 --> 00:35:08,650
- Je ti niečo?
- Sadni si, prosím.
403
00:35:17,576 --> 00:35:18,911
Chcela som to urobiť včera,
404
00:35:18,911 --> 00:35:22,497
ale nevedela som, či ma dokážeš vypočuť.
405
00:35:23,624 --> 00:35:25,334
Nie vždy počúvaš, zlatko.
406
00:35:26,877 --> 00:35:27,920
O čom to hovoríš?
407
00:35:27,920 --> 00:35:29,922
- Vždy počúvam...
- Hovoriť neznamená počúvať.
408
00:35:32,257 --> 00:35:37,554
Si muž zákona, takže som predpokladala,
že budeš potrebovať dôkaz.
409
00:35:38,847 --> 00:35:40,641
Dôkaz čoho?
410
00:35:41,642 --> 00:35:43,727
Nemôžem povedať, odkiaľ to viem, ale...
411
00:35:45,103 --> 00:35:47,272
nikdy by nám nedovolili mať deti.
412
00:35:47,272 --> 00:35:49,316
- Čo?
- My...
413
00:35:51,318 --> 00:35:54,863
Ja nie som ten typ človeka,
ktorý by podľa nich mal mať deti.
414
00:35:55,572 --> 00:35:56,615
Nich? Kto sú „oni“?
415
00:35:56,615 --> 00:35:59,034
Presadzovatelia Paktu.
416
00:35:59,034 --> 00:36:03,038
Chcú poddajných, poslušných obyvateľov.
417
00:36:05,332 --> 00:36:07,793
Videl som, ako ti doktor
Leonard vybral antikoncepciu.
418
00:36:07,793 --> 00:36:10,379
- Nie, nevidel.
- Bol som tam.
419
00:36:10,379 --> 00:36:11,839
Urobil to za závesom,
420
00:36:11,839 --> 00:36:14,007
- nevidel si, čo robí.
- Allison...
421
00:36:14,007 --> 00:36:16,218
Môžem ťa uistiť,
422
00:36:17,803 --> 00:36:19,721
že mi tú antikoncepciu nevybral.
423
00:36:20,264 --> 00:36:21,473
Ako to vieš?
424
00:36:21,974 --> 00:36:23,475
Lebo som si ju vybrala ja.
425
00:36:32,025 --> 00:36:33,277
Čože si urobila?
426
00:36:36,029 --> 00:36:38,407
Tlač si na to a nehýb sa.
427
00:36:47,666 --> 00:36:48,792
Hej.
428
00:36:53,714 --> 00:36:54,715
Hej.
429
00:37:07,394 --> 00:37:08,770
- Poďte.
- Čože?
430
00:37:08,770 --> 00:37:10,355
Ide o Allison.
431
00:37:11,231 --> 00:37:13,317
- Šerif.
- Nemôžem. Allison je zranená.
432
00:37:13,317 --> 00:37:14,860
Je v jedálni.
433
00:37:18,322 --> 00:37:22,409
Nič z toho nie je reálne. Nevidíte to?
434
00:37:23,160 --> 00:37:26,038
Chcú vás tu udržať, preto vám klamú.
435
00:37:26,038 --> 00:37:29,958
Vonku je zeleň.
Sú tam zelené stromy a modrá obloha.
436
00:37:30,792 --> 00:37:33,295
Vo vzduchu poletujú veci.
437
00:37:34,338 --> 00:37:35,714
To ma nikto nepočúva?
438
00:37:36,840 --> 00:37:38,008
Držia nás tu.
439
00:37:38,008 --> 00:37:40,385
- Táto obrazovka je klamstvo.
- Allison.
440
00:37:40,385 --> 00:37:43,555
- Allison, poď so mnou.
- Chcú nás tu... Nie.
441
00:37:43,555 --> 00:37:45,015
- Počúvaj.
- Snažili...
442
00:37:45,015 --> 00:37:48,310
- Snažili sme sa trikrát. Je to ťažké.
- Nie som blázon!
443
00:37:48,310 --> 00:37:50,687
- Prečo sa tak ku mne správaš?
- Nie si.
444
00:37:50,687 --> 00:37:53,607
Allison, poznám niekoľko pacientok,
ktoré sa zrútili.
445
00:37:53,607 --> 00:37:55,984
Ja som sa nezrútila.
446
00:37:55,984 --> 00:37:57,236
Krvácaš, zlatko.
447
00:37:57,236 --> 00:37:58,904
- Musíš ísť...
- Nie!
448
00:37:59,613 --> 00:38:04,701
Nie. Veľa som o tom premýšľala, dobre?
449
00:38:05,410 --> 00:38:09,915
Prosím. Len chcem,
aby si vedel, že niet inej cesty.
450
00:38:11,875 --> 00:38:13,085
Prepáč, miláčik.
451
00:38:14,378 --> 00:38:15,879
To nič.
452
00:38:16,588 --> 00:38:18,465
- To nič.
- Chcem ísť von!
453
00:38:28,684 --> 00:38:29,935
Chcem ísť von.
454
00:38:32,437 --> 00:38:33,438
Och, bože.
455
00:39:06,430 --> 00:39:08,765
- Musí sa dať niečo urobiť.
- Nie.
456
00:39:08,765 --> 00:39:12,978
Mohli by sme povedať, že bola rozrušená,
alebo že ju ľudia zle počuli.
457
00:39:13,604 --> 00:39:16,982
Boli tam ľudia. A počuli, čo počuli.
458
00:39:16,982 --> 00:39:19,484
- Mohli by sme...
- Ich podplatiť, zabiť.
459
00:39:19,484 --> 00:39:20,652
Nie, dopekla.
460
00:39:21,904 --> 00:39:26,033
Podľa Paktu môže požiadať o vypočutie,
ak má pocit, že ju zle počuli.
461
00:39:26,033 --> 00:39:28,035
Allison nemá pocit, že ju zle počuli.
462
00:39:28,869 --> 00:39:30,871
Nechcete aspoň zvážiť možnosti?
463
00:39:30,871 --> 00:39:32,414
Jasné, že chcem!
464
00:39:33,498 --> 00:39:37,252
Nemyslíte, že som si ich prehral v hlave?
Nemôžem nič urobiť.
465
00:39:42,424 --> 00:39:46,136
Ak zúžime Pakt na jediné pravidlo,
466
00:39:46,762 --> 00:39:51,475
ostane nám to, že ten, kto chce ísť von,
tam aj sakra pôjde.
467
00:39:57,272 --> 00:40:01,985
Zohral v tom rolu ešte niekto?
Niekto, kto by ju na to naviedol?
468
00:40:01,985 --> 00:40:07,407
Hovorila s poradkyňou pre plodnosť zo
17. poschodia. S Gloriou Hildebrandtovou.
469
00:40:07,407 --> 00:40:08,992
A čo povedala?
470
00:40:08,992 --> 00:40:10,953
Vraj jej nasadila chrobáka do hlavy
471
00:40:10,953 --> 00:40:14,081
o tom, že nechcú, aby sme mali deti.
472
00:40:14,081 --> 00:40:15,249
Kto?
473
00:40:15,249 --> 00:40:16,416
To nevie.
474
00:40:16,416 --> 00:40:19,461
Iba je naštvaná,
že s mužom nemohli mať deti.
475
00:40:19,461 --> 00:40:21,088
Vypočujeme vás na stanici.
476
00:40:21,088 --> 00:40:25,300
Vzali sme aj toho chlapa
z trhoviska, Georgea Wilkinsa.
477
00:40:25,300 --> 00:40:27,511
Opravuje počítače.
478
00:40:27,511 --> 00:40:30,305
Allison mu počas sviatku pomáhala.
479
00:40:30,305 --> 00:40:35,769
Včera šla na trh.
Myslel som si, že šla za ním.
480
00:40:35,769 --> 00:40:38,522
Wilkins však povedal, že sa nevrátila.
481
00:40:39,231 --> 00:40:43,861
Bezpečnosť mu prehľadalo obchod,
ale nič nenašli.
482
00:40:45,153 --> 00:40:46,446
Tak prečo?
483
00:40:48,490 --> 00:40:51,118
Alisson všetko veľmi preciťuje.
484
00:40:52,995 --> 00:40:55,163
Ale to, že sa nám nepodarilo mať dieťa...
485
00:40:57,499 --> 00:41:01,461
To bolo už asi príliš.
486
00:41:07,467 --> 00:41:11,388
Holston, môžete odísť.
487
00:41:12,806 --> 00:41:13,807
Som šerif.
488
00:41:13,807 --> 00:41:15,434
Nechcete to prenechať nám?
489
00:41:16,393 --> 00:41:19,354
- S prácou som prijal aj prísahu.
- Viem, ale všetci...
490
00:41:19,354 --> 00:41:22,858
Akú váhu má prísaha,
ak ju dodržujeme, len keď to je ľahké?
491
00:41:28,864 --> 00:41:30,741
Dvojdňový sviatok.
492
00:41:32,034 --> 00:41:34,328
Pripravte vrchné poschodia pre návštevy.
493
00:41:34,328 --> 00:41:38,874
Očakávame, že príde väčší počet ľudí,
keďže sme čistenie nemali už dávno.
494
00:41:38,874 --> 00:41:42,336
Uskutočníme lotériu o účasti v jedálni.
495
00:42:00,395 --> 00:42:01,647
Veľmi ma to mrzí.
496
00:42:04,233 --> 00:42:05,234
Aj mňa.
497
00:42:09,446 --> 00:42:10,948
Neprišla som o rozum.
498
00:42:10,948 --> 00:42:13,242
Vyrezala si si niečo z tela nožom.
499
00:42:13,784 --> 00:42:15,953
Hej, a čertovsky to bolelo.
500
00:42:20,082 --> 00:42:22,334
Odniesol som kapsulu doktorovi Leonardovi.
501
00:42:22,334 --> 00:42:23,794
Áno? A čo povedal?
502
00:42:23,794 --> 00:42:27,881
Mala zaplniť miesto, zabrániť infekcii?
503
00:42:27,881 --> 00:42:29,132
Niečo také, však?
504
00:42:34,429 --> 00:42:35,639
Na tom nezáleží.
505
00:42:39,935 --> 00:42:41,603
Musím ti niečo povedať.
506
00:42:43,272 --> 00:42:44,773
Ale musíš si sadnúť ku mne.
507
00:42:45,440 --> 00:42:47,693
- Aby nás nikto nepočul.
- Sme sami.
508
00:42:48,277 --> 00:42:49,278
Prosím.
509
00:42:51,321 --> 00:42:52,322
Prosím.
510
00:43:04,126 --> 00:43:06,920
Po prvé, milujem ťa.
511
00:43:06,920 --> 00:43:12,467
- To je najdôležitejšie.
- Je?
512
00:43:13,051 --> 00:43:16,180
Viem, že si nahnevaný. Aj ja by som bola.
513
00:43:19,183 --> 00:43:24,188
Ak by som mohla vrátiť čas, aby som
nevedela, čo viem, urobila by som to.
514
00:43:25,063 --> 00:43:26,398
Bez mihnutia oka.
515
00:43:29,484 --> 00:43:33,739
Ale zistila som,
že to čo nám hovoria, nie je pravda.
516
00:43:34,907 --> 00:43:38,493
Prečo sme tu, čo sa stalo pred 140 rokmi,
517
00:43:38,493 --> 00:43:41,622
kto a prečo môže mať deti.
A je tu ešte niečo väčšie...
518
00:43:41,622 --> 00:43:42,706
Tak?
519
00:43:43,624 --> 00:43:45,334
- Tak?
- Ak si niečo také zistila,
520
00:43:45,334 --> 00:43:49,296
mala si prísť za mnou,
starostkou Jahnsovou a za Bezpečnosťou.
521
00:43:49,296 --> 00:43:50,881
Povedať to všetkým v Sile.
522
00:43:50,881 --> 00:43:55,302
Nemala si vyrieknuť slová,
ktoré ťa pošlú von umrieť.
523
00:43:55,302 --> 00:44:00,140
To je tá veľká vec. Neumriem tam.
524
00:44:00,140 --> 00:44:06,104
Pozri, vedia upraviť to,
čo vidíme na obrazovkách.
525
00:44:06,104 --> 00:44:08,524
V jedálni, v celom Sile, všade.
526
00:44:08,524 --> 00:44:10,651
- O čom to hovoríš?
- Majú obraz
527
00:44:10,651 --> 00:44:12,569
a vedia ho nejako zmeniť.
528
00:44:12,569 --> 00:44:16,865
To, čo vidíme, tam skutočne nie je.
529
00:44:16,865 --> 00:44:19,785
Iba chcú,
aby sme si mysleli, že to tam je.
530
00:44:19,785 --> 00:44:22,037
- Čo to je? Priamo tam.
- Holston.
531
00:44:22,037 --> 00:44:23,330
A to.
532
00:44:23,330 --> 00:44:25,582
Poslední traja čističi.
533
00:44:25,582 --> 00:44:28,377
A možno nie.
534
00:44:28,961 --> 00:44:32,339
- Čo ak sú to iba skaly a kríky?
- Viem, čo vidím.
535
00:44:32,339 --> 00:44:35,384
Možno nie, ak je to upravené podľa nich.
536
00:44:35,384 --> 00:44:37,886
- Prečo by to urobili?
- Aby nás tu udržali.
537
00:44:39,221 --> 00:44:40,305
Dobre.
538
00:44:41,890 --> 00:44:45,686
Tak ak to je na povrchu také úžasné,
prečo by nechceli, aby sme tam šli?
539
00:44:46,436 --> 00:44:47,563
Neviem.
540
00:44:49,690 --> 00:44:52,401
- Neviem.
- Dobre.
541
00:44:52,401 --> 00:44:54,736
Ale zistím to. Prepáč.
542
00:44:55,320 --> 00:44:56,905
- Stále to opakuješ. Ja...
- Dobre.
543
00:44:56,905 --> 00:44:59,032
Zamysli sa ešte nad jednou vecou
544
00:44:59,032 --> 00:45:00,325
a potom si choď ľahnúť.
545
00:45:02,578 --> 00:45:03,954
Nikam nejdem.
546
00:45:06,123 --> 00:45:07,457
Prečo ľudia čistia kameru?
547
00:45:12,296 --> 00:45:14,923
Aby zmyli prach a špinu zo snímačov,
548
00:45:14,923 --> 00:45:16,300
- nech vidíme.
- Nie.
549
00:45:16,300 --> 00:45:18,385
Prečo sa do toho vôbec pustia?
550
00:45:18,385 --> 00:45:20,179
Väčšina ľudí prisahá, že to neurobí.
551
00:45:20,179 --> 00:45:23,140
Brent po zatknutí povedal,
že ho budeš musieť zastreliť
552
00:45:23,140 --> 00:45:25,601
a zhodiť zo schodov, lebo čistiť nebude.
553
00:45:25,601 --> 00:45:28,854
- A čo urobil potom?
- Čistil.
554
00:45:28,854 --> 00:45:32,566
Podľa mňa čistia kameru, lebo dúfajú,
555
00:45:33,317 --> 00:45:38,572
že ukážu ľuďom pravdu.
Že tamto je klamstvo.
556
00:45:41,533 --> 00:45:47,164
Keď vyjdem von, a takéto to tam
bude naozaj, nevyčistím ju.
557
00:45:48,665 --> 00:45:51,627
Zamávam na rozlúčku,
lebo som urobila najväčšiu chybu v živote.
558
00:45:52,628 --> 00:45:54,713
Ale ak mám pravdu
559
00:45:55,255 --> 00:45:58,008
a bude to tam zelené, živé a nádherné,
560
00:45:58,008 --> 00:46:03,597
vytiahnem vlnu a začnem čistiť.
Tak zistíš pravdu.
561
00:46:06,141 --> 00:46:10,562
Potom prejdem za kopec,
zistím, o čo tu ide,
562
00:46:10,562 --> 00:46:12,356
a vrátim sa po teba.
563
00:46:16,026 --> 00:46:17,027
Dobre?
564
00:46:28,205 --> 00:46:29,957
CELA 3
565
00:46:35,796 --> 00:46:37,256
„Allison Beckerová.
566
00:46:38,799 --> 00:46:42,636
Boli ste obvinená a usvedčená z porušenia
567
00:46:42,636 --> 00:46:45,305
hlavného zákona našej spoločnosti.
568
00:46:46,181 --> 00:46:48,892
Každej vyslovenej požiadavke
o opustenie Sila vyhovieme,
569
00:46:50,727 --> 00:46:52,563
ale je nezvrátiteľná.
570
00:46:54,815 --> 00:46:58,402
Po vyslovení je nemenná.
571
00:47:01,446 --> 00:47:03,115
Požiadali sme vás o čistenie
572
00:47:03,615 --> 00:47:06,410
a dali vám na to potrebné materiály.
573
00:47:07,244 --> 00:47:09,746
Do čistenia vás však nemôžeme prinútiť.
574
00:47:09,746 --> 00:47:14,209
Akonáhle sa ocitnete
mimo pretlakovej komory, ste mimo zákona.
575
00:47:27,472 --> 00:47:29,391
Nevieme, prečo sme tu.
576
00:47:32,269 --> 00:47:34,479
Nevieme, kto Silo postavil.
577
00:47:36,440 --> 00:47:40,360
Nevieme, prečo je všetko
mimo Sila také, aké je.
578
00:47:44,656 --> 00:47:46,158
Nevieme...
579
00:47:49,286 --> 00:47:51,538
kedy bude bezpečné vyjsť von.
580
00:47:53,665 --> 00:47:55,918
Vieme len, že ten deň nie je dnes.
581
00:47:57,211 --> 00:47:59,379
Allison Beckerová.
582
00:48:02,508 --> 00:48:06,637
V mene ľudí v Sile dúfam, že budeš čistiť,
583
00:48:07,429 --> 00:48:12,893
aby sme lepšie videli,
aký je svet mimo našej svätyne,
584
00:48:12,893 --> 00:48:15,062
a pripomenuli si,
585
00:48:16,063 --> 00:48:20,567
že tu je bezpečne a tam nie.“
586
00:48:24,905 --> 00:48:26,365
Posledné slová?
587
00:48:29,993 --> 00:48:30,994
Milujem ťa.
588
00:48:34,289 --> 00:48:35,499
Milujem ťa.
589
00:53:00,347 --> 00:53:01,348
Áno!
590
00:54:01,867 --> 00:54:05,537
O DVA ROKY NESKÔR
591
00:54:36,652 --> 00:54:38,237
Mal by si niečo vidieť.
592
00:54:38,737 --> 00:54:42,241
George Wilkins,
ten, ktorému šla Alisson pomôcť na trh.
593
00:54:42,241 --> 00:54:44,368
- Zadržali sme ho...
- Áno, viem, kto to je.
594
00:54:44,368 --> 00:54:47,204
Vlani ho preložili do Strojovne.
595
00:54:48,372 --> 00:54:49,456
Dobre.
596
00:54:50,791 --> 00:54:56,588
Je mŕtvy. Padol cez zábradlie
niekde na 120. poschodí.
597
00:54:56,588 --> 00:54:59,091
Nehoda? Samovražda?
598
00:54:59,842 --> 00:55:00,968
Neviem.
599
00:55:02,594 --> 00:55:05,097
- Čo povedal Hank?
- Nie veľa.
600
00:55:05,097 --> 00:55:06,723
Nikto ho nevidel padnúť.
601
00:55:08,225 --> 00:55:10,394
Prejdi k tomu, čo si ešte nepovedal.
602
00:55:13,981 --> 00:55:16,692
Tam dolu je strojníčka,
ktorá tvrdí, že to bola vražda.
603
00:55:37,212 --> 00:55:38,755
Kde je tá strojníčka?
604
00:55:40,048 --> 00:55:40,924
Nemohla prísť.
605
00:55:41,425 --> 00:55:45,053
Trvalo nám deň zísť sem dolu.
Mohla si urobiť čas.
606
00:55:45,554 --> 00:55:46,722
Niečo sa vyskytlo.
607
00:55:52,686 --> 00:55:53,687
Dobre.
608
00:56:00,986 --> 00:56:03,363
Stretnutie s nami nie je povinné, Hank.
609
00:56:03,363 --> 00:56:06,450
Povedala, že bol zavraždený.
Musíme s ňou hovoriť.
610
00:56:06,450 --> 00:56:07,534
Čo sa vyskytlo?
611
00:56:08,952 --> 00:56:11,246
Generátor. Robí problémy.
612
00:56:13,165 --> 00:56:14,249
Čo robí ona?
613
00:56:14,249 --> 00:56:16,752
V podstate udržuje všetkých v Sile nažive.
614
00:56:41,026 --> 00:56:42,027
To je ona.
615
00:56:43,445 --> 00:56:44,821
- Ako sa volá?
- Čo?
616
00:56:45,614 --> 00:56:47,157
Ako sa volá?
617
00:56:47,157 --> 00:56:49,952
Juliette. Juliette Nicholsová.
618
00:57:13,725 --> 00:57:15,602
Čo sa medzi vami stalo?
619
00:57:18,480 --> 00:57:20,858
Dva roky si bol ako chodiaca mŕtvola.
620
00:57:23,777 --> 00:57:25,529
A potom si stretol Juliette.
621
00:57:27,030 --> 00:57:30,909
- Konečne som začal počúvať.
- Čo?
622
00:57:31,660 --> 00:57:36,123
Allison. To, čo sa mi snažila povedať.
623
00:57:37,416 --> 00:57:39,334
Nepoviem ti, o čo šlo.
624
00:57:39,334 --> 00:57:43,630
Stačí, keď budeš vedieť,
že ju pôjdem hľadať.
625
00:57:45,090 --> 00:57:46,341
Chceš ju nájsť?
626
00:57:47,259 --> 00:57:49,178
Je priamo tam.
627
00:57:51,972 --> 00:57:53,182
Prepáč.
628
00:57:55,767 --> 00:57:58,228
Síce ťa mám veľmi rád, ty starý bastard,
629
00:57:59,980 --> 00:58:01,481
Allison milujem viac.
630
00:58:05,777 --> 00:58:10,616
Či už to je ona alebo nie,
631
00:58:11,783 --> 00:58:13,577
skončil som.
632
00:58:14,703 --> 00:58:16,622
Musím sa dozvedieť pravdu.
633
00:59:14,680 --> 00:59:16,682
Preklad titulkov: Jessica Mona Youssefová