1 00:00:07,007 --> 00:00:09,176 DEPARTAMENTO DO XERIFE XERIFE BECKER 2 00:00:54,388 --> 00:00:56,807 Não sabemos porque estamos aqui. 3 00:01:05,649 --> 00:01:08,569 Não sabemos quem construiu o Silo. 4 00:01:18,871 --> 00:01:24,376 Não sabemos porque é que, fora do Silo, tudo está como está. 5 00:01:25,711 --> 00:01:26,920 Bom dia, xerife. 6 00:01:27,796 --> 00:01:30,132 Olá, Sam. Já acordaste? 7 00:01:31,425 --> 00:01:32,801 Estou quase. 8 00:01:38,932 --> 00:01:42,769 Não sabemos quando será seguro ir lá fora. 9 00:01:45,772 --> 00:01:47,149 Só sabemos que esse dia... 10 00:01:49,484 --> 00:01:51,737 ... não é hoje. 11 00:02:03,081 --> 00:02:07,961 O dobro das flores em frente ao espelho. 12 00:02:28,065 --> 00:02:29,066 Então? 13 00:02:29,066 --> 00:02:30,150 Chegaste cedo. 14 00:02:30,150 --> 00:02:33,320 Sim, não consegui dormir com as malditas cãibras nas pernas. 15 00:02:33,320 --> 00:02:35,531 Quando tomares o café, vem ter à cela três. 16 00:02:35,531 --> 00:02:36,657 À três? 17 00:02:38,325 --> 00:02:40,410 DETENÇÃO 3 18 00:03:13,652 --> 00:03:15,028 Quer café? 19 00:03:17,948 --> 00:03:19,283 Que está a fazer? 20 00:03:19,283 --> 00:03:20,534 Quero vê-la. 21 00:03:21,201 --> 00:03:22,661 Não, xerife. 22 00:03:23,245 --> 00:03:27,374 Devia tê-lo feito há três anos. Mas não conseguia ouvir. 23 00:03:27,374 --> 00:03:29,126 Então? Pare. 24 00:03:30,544 --> 00:03:34,965 Saia daí. Vamos falar sobre isto. 25 00:03:36,800 --> 00:03:38,594 Já decidi, ou não estaria aqui. 26 00:03:39,636 --> 00:03:40,846 Desculpa, Sam. 27 00:03:42,181 --> 00:03:45,225 Vai dizer-me isso, depois de tudo o que passámos? 28 00:03:45,225 --> 00:03:46,852 Queres que espere pela Sandy? 29 00:03:46,852 --> 00:03:49,563 Não quero que o diga. 30 00:03:51,607 --> 00:03:54,860 Por favor, xerife. Não o diga. 31 00:03:54,860 --> 00:03:56,320 - Adjunto Marnes... - Por favor, xerife. 32 00:03:56,320 --> 00:03:57,529 Quero sair. 33 00:04:08,916 --> 00:04:11,335 Enquanto pões tudo a andar, acho que me vou deitar. 34 00:05:49,433 --> 00:05:51,560 BASEADO NA SÉRIE DE LIVROS O SILO, DE HUGH HOWEY 35 00:05:54,396 --> 00:05:57,274 O SILO 36 00:06:17,878 --> 00:06:19,129 Vais tomar café? 37 00:06:19,129 --> 00:06:20,214 MINHA TAMBÉM MINHA 38 00:06:20,214 --> 00:06:21,298 Vou! 39 00:06:21,298 --> 00:06:24,009 Certo. Quero leite, por favor. Aliás, sem leite. Eu não... 40 00:06:24,510 --> 00:06:26,303 Não preciso de leite. Não. 41 00:06:26,303 --> 00:06:28,180 - Vá lá. São quase 8 horas. - Certo. 42 00:06:28,722 --> 00:06:30,182 - Por favor. - Sim, já vai. 43 00:06:32,476 --> 00:06:33,477 Obrigada. 44 00:06:35,062 --> 00:06:36,146 Não sei para que fazemos isto. 45 00:06:36,146 --> 00:06:38,607 Não vamos conseguir. Já tivemos duas tentativas. 46 00:06:43,987 --> 00:06:45,405 1 NOVA MENSAGEM - ABRIR 47 00:06:45,405 --> 00:06:48,367 AUTORIZAÇÃO DE REPRODUÇÃO CONCEDIDA FELICITAÇÕES. 48 00:06:52,621 --> 00:06:54,039 Não posso acreditar. 49 00:06:54,623 --> 00:06:55,666 À terceira é de vez. 50 00:06:55,666 --> 00:06:57,709 Tu queres é ter sexo todos os dias. 51 00:06:57,709 --> 00:06:59,545 Podes estar grávida daqui a um mês. 52 00:06:59,545 --> 00:07:01,171 Quem dera que demore mais. 53 00:07:06,134 --> 00:07:07,719 Sabes que te amo de qualquer maneira. 54 00:07:08,554 --> 00:07:10,931 Cala-te. Vamos fazê-lo. Vamos. 55 00:07:11,682 --> 00:07:14,101 Allie, o consultório só abre daqui a uma hora. 56 00:07:14,101 --> 00:07:15,853 Sim. Podemos tomar o pequeno-almoço. 57 00:07:15,853 --> 00:07:17,437 Podemos falar de nomes de bebés. 58 00:07:17,437 --> 00:07:20,190 Eu estarei a fazer-te a vontade, porque, obviamente, 59 00:07:20,190 --> 00:07:22,234 se eu é que vou dar à luz esta criaturinha, 60 00:07:22,234 --> 00:07:24,194 vou dar-lhe o nome que me apetecer. 61 00:07:26,071 --> 00:07:27,072 Está bem. 62 00:07:29,324 --> 00:07:32,286 TEMPO DE OPORTUNIDADE DE GRAVIDEZ DIAS: 364 - HORAS: 23 - MINUTOS: 59 63 00:07:37,749 --> 00:07:39,585 - Boa sorte. - Obrigada. 64 00:07:40,335 --> 00:07:42,171 - Parabéns. - Sim. Obrigado. 65 00:07:42,171 --> 00:07:43,255 Obrigada. 66 00:07:46,008 --> 00:07:46,925 Olá. 67 00:07:47,426 --> 00:07:48,343 Olá. Parabéns. 68 00:07:49,970 --> 00:07:51,013 Olá. 69 00:07:54,725 --> 00:07:56,602 Odeio mesmo esta parte. 70 00:07:56,602 --> 00:07:58,270 Estão só felizes por nós. 71 00:07:58,270 --> 00:08:00,856 Só queria que não soubessem todos. 72 00:08:03,025 --> 00:08:04,026 Merda. 73 00:08:04,026 --> 00:08:06,236 Xerife. Sra. Becker. 74 00:08:06,236 --> 00:08:08,280 Eu... não quero intrometer-me. 75 00:08:08,280 --> 00:08:09,489 Então, não o faça. 76 00:08:10,282 --> 00:08:13,911 A sua famosa frontalidade. É por isso que todos gostam de si. 77 00:08:13,911 --> 00:08:15,954 Se todos gostam de mim, não estou a trabalhar bem. 78 00:08:17,915 --> 00:08:21,335 Sra. Becker, o seu marido pode não ter interesse no que tenho a dizer... 79 00:08:21,335 --> 00:08:22,753 O que eu acharia interessante 80 00:08:22,753 --> 00:08:24,922 - era que nos deixasse em paz, Gloria. - Holston. 81 00:08:24,922 --> 00:08:27,257 Mas seja o que o nosso xerife lhe tenha dito, 82 00:08:27,257 --> 00:08:29,051 eu dou aconselhamento sobre fertilidade... 83 00:08:29,051 --> 00:08:30,761 Ai sim? Como por exemplo? 84 00:08:31,345 --> 00:08:33,138 O seu marido está à espera que eu diga algo 85 00:08:33,138 --> 00:08:35,265 que não estou legalmente autorizada a dizer. 86 00:08:35,265 --> 00:08:37,643 - Como o quê? - Esperto. 87 00:08:37,643 --> 00:08:40,729 Não tenho qualquer desejo de sair. Obrigada, xerife. 88 00:08:41,855 --> 00:08:45,859 Sra. Becker, se tiver uma mente aberta, venha falar comigo. 89 00:08:47,611 --> 00:08:49,071 Desejo tudo de bom a ambos. 90 00:08:52,282 --> 00:08:53,659 Que é que ela faz, exatamente? 91 00:08:53,659 --> 00:08:56,036 Vai mesmo até ao limite de prometer às pessoas um bebé 92 00:08:56,036 --> 00:08:59,122 se fizerem o que ela diz, o que é fraude. E é cruel. 93 00:09:07,673 --> 00:09:09,049 Vai ficar dormente. 94 00:09:10,801 --> 00:09:16,515 Ora bem, depois de remover o contracetivo, demora duas a três semanas 95 00:09:16,515 --> 00:09:17,975 a repor as hormonas. 96 00:09:18,517 --> 00:09:20,727 Dito isto, há casais que engravidam 97 00:09:20,727 --> 00:09:22,229 dias após obterem a autorização. 98 00:09:22,229 --> 00:09:24,022 Mas já sabem tudo isto. 99 00:09:24,022 --> 00:09:25,858 É a vossa... segunda vez? 100 00:09:26,733 --> 00:09:28,151 - Terceira. - E última. 101 00:09:28,652 --> 00:09:30,320 Tenho quase trinta e oito anos. 102 00:09:33,198 --> 00:09:34,283 Consegue sentir isto? 103 00:09:35,075 --> 00:09:36,285 Apenas pressão. 104 00:09:36,285 --> 00:09:40,455 Mesmo estando dormente, vai ter uma sensação estranha. 105 00:09:41,039 --> 00:09:43,917 A cápsula é implantada a profundidade suficiente 106 00:09:45,294 --> 00:09:47,212 para que nunca lhe dê problemas. 107 00:09:48,630 --> 00:09:52,509 Mas não por muito tempo. Já está. 108 00:09:54,178 --> 00:09:55,220 E cá está ela. 109 00:09:55,888 --> 00:09:57,639 Já não tem contracetivo. 110 00:10:00,893 --> 00:10:02,728 Agora, é livre de gerar um bebé. 111 00:10:14,531 --> 00:10:16,533 Obrigado, Sra. Flores. 112 00:10:16,533 --> 00:10:19,995 Juro-te, se mais alguém nos dá os parabéns... 113 00:10:20,621 --> 00:10:22,122 Engravida-me. Agora. 114 00:10:22,122 --> 00:10:23,123 Sim, senhora. 115 00:10:25,000 --> 00:10:27,085 - Espera. - Que foi? 116 00:10:27,794 --> 00:10:28,795 Lembras-te da última vez? 117 00:10:28,795 --> 00:10:31,381 A certa altura, isto vai começar a parecer trabalho. 118 00:10:31,381 --> 00:10:32,591 O melhor trabalho de sempre. 119 00:10:41,558 --> 00:10:44,478 Tentámos umas quatro vezes até termos autorização, 120 00:10:44,478 --> 00:10:45,771 agora é a vossa vez. 121 00:10:45,771 --> 00:10:46,855 Sim, esperemos. 122 00:10:46,855 --> 00:10:47,940 ROUBADO AO XERIFE BECKER 123 00:10:47,940 --> 00:10:49,024 {\an8}A minha prima Charlene 124 00:10:49,024 --> 00:10:52,110 {\an8}convenceu o marido que tinha de pintar o coiso de azul. 125 00:10:52,110 --> 00:10:53,195 {\an8}Funcionou? 126 00:10:53,195 --> 00:10:54,363 {\an8}Engravidaram. 127 00:10:54,363 --> 00:10:55,489 {\an8}MÃE 128 00:10:55,489 --> 00:10:57,533 {\an8}Mas de certeza que a pila azul não teve nada a ver. 129 00:10:57,533 --> 00:11:00,494 Ela estava a gozar com ele. Já vês como vai esse casamento. 130 00:11:00,494 --> 00:11:02,788 - Olá, Bernard. - Bom dia, Bernard. 131 00:11:02,788 --> 00:11:04,498 Karen. Allison. 132 00:11:05,624 --> 00:11:07,584 Vi que publicou um artigo 133 00:11:07,584 --> 00:11:10,796 no quadro de mensagens sobre recuperar ficheiros eliminados. 134 00:11:10,796 --> 00:11:13,423 - Sim. - Sabe que eu tenho de aprovar 135 00:11:13,423 --> 00:11:16,343 qualquer conteúdo sobre informática antes de divulgar. 136 00:11:16,343 --> 00:11:19,388 Bem, achei que poderíamos reduzir as chamadas a pedir assistência 137 00:11:19,388 --> 00:11:21,640 se as pessoas soubessem resolver algumas coisas. 138 00:11:23,559 --> 00:11:25,394 Eu retirei-a. A sua publicação. 139 00:11:25,394 --> 00:11:28,438 Não tenho dúvidas de que as suas intenções eram boas, 140 00:11:28,438 --> 00:11:31,900 mas a hierarquia existe por um motivo. 141 00:11:31,900 --> 00:11:33,151 Entendido. 142 00:11:35,195 --> 00:11:36,572 Parvalhão de merda. 143 00:11:37,114 --> 00:11:38,782 Sabias que estavas a infringir as regras? 144 00:11:38,782 --> 00:11:43,161 Não. Talvez. Mais ou menos. 145 00:11:44,788 --> 00:11:46,331 Há demasiadas regras. 146 00:11:46,331 --> 00:11:47,791 Quiseste trabalhar na informática... 147 00:11:47,791 --> 00:11:50,711 Não é só na informática. É em tudo. 148 00:11:52,880 --> 00:11:56,175 Nós culpamos os rebeldes por apagarem a nossa história, certo? 149 00:11:56,175 --> 00:11:57,426 Sim. 150 00:11:57,426 --> 00:12:00,179 Então, porque não podemos fazer perguntas sobre isso? 151 00:12:00,179 --> 00:12:04,558 E se perder a nossa história é tão mau, porque é que uns capangas do Judicial 152 00:12:04,558 --> 00:12:05,934 podem mandar alguém para as minas 153 00:12:05,934 --> 00:12:08,061 só por ter uma relíquia dos tempos de antes? 154 00:12:08,061 --> 00:12:09,146 Allison. 155 00:12:10,772 --> 00:12:12,024 A sério? 156 00:12:12,024 --> 00:12:14,151 Vais usar a tua voz de xerife comigo? 157 00:12:14,902 --> 00:12:17,613 Amor, o Pacto é a única história que temos. 158 00:12:19,031 --> 00:12:21,783 E se um bando de insurretos quiser ver com os próprios olhos 159 00:12:21,783 --> 00:12:22,868 como é lá em cima? 160 00:12:23,452 --> 00:12:26,538 Se conseguirem abrir aquela porta, acaba-se tudo. 161 00:12:27,915 --> 00:12:30,292 Parte da minha função é assegurar que isso não acontece. 162 00:12:57,277 --> 00:12:58,779 ALLISON - HOLSTON 5 DE MAIO DE 26 163 00:13:05,786 --> 00:13:06,787 Veio-me o período. 164 00:13:07,913 --> 00:13:10,249 Eu sei. Ainda temos tempo. 165 00:13:16,463 --> 00:13:18,173 De que tem tanto medo? 166 00:13:18,173 --> 00:13:21,802 De que que algum adolescente piromaníaco bêbado com uma bombinha 167 00:13:21,802 --> 00:13:24,680 ateie um incêndio e desencadeie uma debandada. 168 00:13:25,681 --> 00:13:27,850 Já terminou? Já posso falar? 169 00:13:27,850 --> 00:13:30,143 Desde que usa a faixa e nós o distintivo 170 00:13:30,143 --> 00:13:33,689 que o Dia da Liberdade é celebrado sem problemas. E isso é muito tempo. 171 00:13:33,689 --> 00:13:35,315 Todos os adjuntos irão patrulhar 172 00:13:35,315 --> 00:13:37,442 e haverá equipas de bombeiros a cada dez níveis. 173 00:13:40,112 --> 00:13:42,865 Vê-se pior a cada mês que passa. 174 00:13:42,865 --> 00:13:45,659 Muito tempo entre limpezas significa que tudo vai bem. 175 00:13:46,326 --> 00:13:47,619 Ninguém quer uma limpeza, 176 00:13:49,037 --> 00:13:51,331 mas as pessoas têm de ver como é lá fora. 177 00:14:03,427 --> 00:14:04,428 Sra. Becker. 178 00:14:04,428 --> 00:14:06,013 - Olá. - Estava à sua procura. 179 00:14:06,638 --> 00:14:09,808 - Está grávida? - Ainda não. 180 00:14:09,808 --> 00:14:12,019 Mas não vou precisar da sua ajuda. 181 00:14:12,019 --> 00:14:13,270 - Fique bem. - Não. 182 00:14:13,270 --> 00:14:18,650 Não era por isso que estava à sua procura. Queria fazer-lhe uma pergunta em privado. 183 00:14:25,782 --> 00:14:29,328 Odeio esse termo. "Dia da Liberdade." É tão simplista. 184 00:14:30,120 --> 00:14:32,623 "Dia de Suprimir a Rebelião" seria mais exato. 185 00:14:33,123 --> 00:14:35,209 Disse que me queria fazer uma pergunta. 186 00:14:38,504 --> 00:14:39,630 Porque fez isso? 187 00:14:39,630 --> 00:14:41,423 Porque não quero que eles oiçam. 188 00:14:42,007 --> 00:14:43,008 Quem? 189 00:14:43,509 --> 00:14:44,968 Bem, quem tem gente à escuta? 190 00:14:45,844 --> 00:14:46,845 O Judicial? 191 00:14:51,683 --> 00:14:56,271 Já se questionou sobre o que estava nos servidores que apagaram? 192 00:14:56,271 --> 00:15:01,944 Ou nos livros que queimaram? Ou até se foram mesmo os rebeldes? 193 00:15:03,445 --> 00:15:05,280 - Tenho de ir trabalhar. - Por favor. 194 00:15:05,280 --> 00:15:06,949 Não a chamei aqui por capricho. 195 00:15:08,367 --> 00:15:10,911 Ouvi dizer que é alguém que também... 196 00:15:12,120 --> 00:15:13,121 ... questiona. 197 00:15:15,707 --> 00:15:16,708 Quem lhe disse isso? 198 00:15:16,708 --> 00:15:18,669 Porque vivemos no subsolo? 199 00:15:18,669 --> 00:15:22,214 Que aconteceu lá fora, exatamente? 200 00:15:22,798 --> 00:15:24,675 - Vou-me embora. - Só mais uma coisa. 201 00:15:26,426 --> 00:15:30,055 Acha mesmo que é o tipo de pessoa que eles querem que tenha filhos? 202 00:15:33,433 --> 00:15:35,644 Três vezes sem sucesso? 203 00:15:36,228 --> 00:15:39,606 Mal ela o disse, começou a parecer meio intencional. 204 00:15:39,606 --> 00:15:43,402 Muito bem. Ela passou oficialmente de excêntrica 205 00:15:43,402 --> 00:15:45,028 a passada dos cornos por completo. 206 00:15:45,696 --> 00:15:46,822 Devia mandar a Psiquiatria 207 00:15:46,822 --> 00:15:49,658 - fazer uma visita à Gloria. - Não. Ela só... 208 00:15:49,658 --> 00:15:52,286 Só o quê? Disse algo que te perturbou? 209 00:15:52,286 --> 00:15:54,788 Ela e o marido não conseguiram ter um bebé. 210 00:15:54,788 --> 00:15:56,790 Ela quer que descubras porquê. 211 00:15:57,291 --> 00:15:59,751 O teu contracetivo foi retirado, Allie. 212 00:16:00,252 --> 00:16:04,631 Temos a mesma hipótese de ter um bebé que qualquer pessoa autorizada. 213 00:16:05,841 --> 00:16:07,509 - Está bem? - Está bem. 214 00:16:19,438 --> 00:16:20,772 Não vais gostar disto. 215 00:16:20,772 --> 00:16:24,902 O nosso amigo George fez outro pedido. Adivinha de quem é a vez de o aceitar. 216 00:16:30,866 --> 00:16:33,702 É um programador dos níveis médios que tem uma banca de reparações. 217 00:16:33,702 --> 00:16:36,788 - E porque tens de ir lá tu? - Está tudo de folga do Dia da Liberdade. 218 00:16:36,788 --> 00:16:39,958 E como vais trabalhar, decidi ficar ao serviço. 219 00:16:39,958 --> 00:16:41,960 Mas ele quer-me lá logo pela manhã, 220 00:16:41,960 --> 00:16:44,963 por isso, tenho de ir para baixo hoje e ficar no albergue. 221 00:16:44,963 --> 00:16:49,927 Também significa que vamos faltar ao entretenimento desta noite. 222 00:16:53,847 --> 00:16:55,599 - Amor... - Eu sei. Sem barulho. 223 00:16:56,558 --> 00:16:58,393 - Aqui não. - Aqui sim. 224 00:16:58,393 --> 00:17:00,354 - Amor, o Marnes... - Sejamos rápidos. 225 00:17:00,354 --> 00:17:01,438 Está bem. 226 00:17:05,192 --> 00:17:06,359 Não faz mal. 227 00:17:26,630 --> 00:17:27,631 XERIFE 228 00:17:31,093 --> 00:17:32,094 Caraças! 229 00:17:33,387 --> 00:17:36,139 Se não engravidar desta vez, nunca vai acontecer. 230 00:17:55,200 --> 00:17:58,829 Chegaremos primeiro ao topo e abriremos a porta para o exterior, 231 00:17:58,829 --> 00:18:01,707 deixando entrar no Silo todo o veneno! 232 00:18:04,168 --> 00:18:05,419 Calma aí, rebelde! 233 00:18:05,419 --> 00:18:08,422 Em nome dos Fundadores! 234 00:19:16,323 --> 00:19:19,576 REPARAÇÃO DE COMPUTADORES 235 00:19:22,204 --> 00:19:23,288 Allison Becker? 236 00:19:23,288 --> 00:19:24,540 Sim. Tu deves ser... 237 00:19:24,540 --> 00:19:27,000 Há muito tempo que te queria conhecer. 238 00:19:34,424 --> 00:19:36,885 Desculpa ter-te feito vir cá no Dia da Liberdade. 239 00:19:36,885 --> 00:19:39,847 Estou de serviço. O meu marido está a trabalhar, por isso... 240 00:19:39,847 --> 00:19:41,849 Foi o que imaginei, sendo ele o xerife. 241 00:19:41,849 --> 00:19:43,308 Imaginei que calhasses tu. 242 00:19:44,643 --> 00:19:47,688 Não compreendo. Em que posso ajudar? 243 00:19:48,313 --> 00:19:51,733 Pois. Li a tua publicação sobre recuperar ficheiros apagados. 244 00:19:52,276 --> 00:19:56,321 Imaginei que não estivesse lá muito tempo, por isso, imprimi-a. 245 00:19:57,573 --> 00:20:00,701 - Deve ter custado uma fortuna. - Sim, mas vale cada crédito. 246 00:20:00,701 --> 00:20:01,952 Aprendi imenso. 247 00:20:03,203 --> 00:20:07,207 Mas tinha de te ver pessoalmente, por isso, fiz um pedido de reparação, 248 00:20:07,207 --> 00:20:08,500 esperando que calhasses tu. 249 00:20:08,500 --> 00:20:12,087 Claro que enviaram todos menos tu. Então, pensei que, com o feriado... 250 00:20:12,087 --> 00:20:13,547 Porque não pediste que viesse eu? 251 00:20:14,047 --> 00:20:15,591 Não queria levantar suspeitas. 252 00:20:16,842 --> 00:20:17,843 De quem? 253 00:20:17,843 --> 00:20:19,553 Quem escreveu a lei das relíquias? 254 00:20:20,304 --> 00:20:22,264 Tens medo do Judicial? 255 00:20:22,973 --> 00:20:23,974 Não temos todos? 256 00:20:25,434 --> 00:20:26,602 É por causa de uma relíquia? 257 00:20:26,602 --> 00:20:28,270 Essa é a questão. Não sei. 258 00:20:30,939 --> 00:20:34,067 Apareceu cá um tipo com isto, 259 00:20:35,027 --> 00:20:36,486 há cerca de um ano. 260 00:20:37,946 --> 00:20:40,782 Disse que o encontrou debaixo da alcatifa de um armário. 261 00:20:41,909 --> 00:20:44,494 Liguei-o e parecia estar vazio. 262 00:20:45,078 --> 00:20:47,581 Depois, tentei fazer como publicaste... 263 00:20:48,999 --> 00:20:50,000 LIGAR DISPOSITIVO 264 00:20:50,000 --> 00:20:54,713 ... e consegui verificar a memória. 265 00:20:55,797 --> 00:20:57,090 A ANALISAR 266 00:20:58,800 --> 00:21:03,847 Diz que a unidade está quase cheia, mas não encontro nenhum ficheiro. 267 00:21:05,098 --> 00:21:08,018 Isto tem qualquer coisa. Só não sei como lhe aceder. 268 00:21:08,018 --> 00:21:10,354 Podem ser só antigas receitas de família. 269 00:21:10,354 --> 00:21:13,524 Então, são receitas de família muito antigas. 270 00:21:14,733 --> 00:21:15,984 Verifiquei os registos. 271 00:21:16,818 --> 00:21:18,737 Não há registo deste número de série. 272 00:21:19,738 --> 00:21:23,158 Claro que o registo é posterior à rebelião. 273 00:21:23,158 --> 00:21:25,869 Achas que esta unidade tem mais de 140 anos? 274 00:21:25,869 --> 00:21:28,997 Isso é impossível. Todas as unidades foram destruídas na rebelião. 275 00:21:28,997 --> 00:21:30,415 Pode ser apenas um erro. 276 00:21:32,459 --> 00:21:34,628 Ou... não. 277 00:21:38,549 --> 00:21:42,469 Pode ser tão simples como descobrir o nome no diretório. 278 00:21:42,469 --> 00:21:43,554 Posso? 279 00:21:45,097 --> 00:21:46,598 Há alguma coisa que eu possa... 280 00:21:46,598 --> 00:21:48,392 Não falar seria ótimo. 281 00:21:59,862 --> 00:22:02,447 - Feliz Dia da Liberdade. - Feliz Dia da Liberdade, Mayor. 282 00:22:02,447 --> 00:22:03,866 É um prazer vê-los a todos. 283 00:22:36,398 --> 00:22:38,650 Fazes ideia do que significa o "18"? 284 00:22:38,650 --> 00:22:39,735 Não. 285 00:22:44,239 --> 00:22:48,368 - Tens uma lupa? - Sim. 286 00:23:07,638 --> 00:23:08,889 Seis minutos 287 00:23:09,473 --> 00:23:11,141 e seis segundos 288 00:23:11,850 --> 00:23:13,477 após as seis da tarde, 289 00:23:14,144 --> 00:23:15,687 neste dia, 290 00:23:16,188 --> 00:23:19,650 há 140 anos. 291 00:23:19,650 --> 00:23:24,321 Foi nesse momento que recuperámos a nossa liberdade. 292 00:23:27,699 --> 00:23:30,786 Estamos reunidos no aniversário 293 00:23:31,328 --> 00:23:34,081 para recordar o terror da rebelião. 294 00:23:35,123 --> 00:23:36,959 Se tivessem conseguido, 295 00:23:36,959 --> 00:23:40,838 se tivessem aberto a porta para o mundo exterior, 296 00:23:40,838 --> 00:23:44,258 nenhum de nós estaria aqui neste momento. 297 00:23:45,717 --> 00:23:49,763 Não conseguiram, graças aos Fundadores. 298 00:23:49,763 --> 00:23:53,475 Mas conseguiram tirar-nos a nossa história. 299 00:23:53,475 --> 00:23:55,060 Tens algo mais poderoso? 300 00:23:55,686 --> 00:23:57,312 Mais poderoso que isso, não há. 301 00:23:59,022 --> 00:24:00,399 São letras, mas... 302 00:24:01,483 --> 00:24:02,442 BIBLIOTECA 303 00:24:02,442 --> 00:24:04,152 Creio que diz "biblioteca". 304 00:24:06,613 --> 00:24:09,199 Destruíram as nossas unidades informáticas. 305 00:24:09,783 --> 00:24:14,496 Destruíram os nossos ficheiros e queimaram os livros das bibliotecas. 306 00:24:14,496 --> 00:24:16,206 A PROCURAR DIRETÓRIO "BIBLIOTECA" 307 00:24:18,500 --> 00:24:21,545 NOME DO DISPOSITIVO: 18 - TIPO: DADOS LEITURA: SIM - ITENS: 269 308 00:24:26,925 --> 00:24:30,053 SILO-PLANTA 12 DE OUTUBRO, ANO DO SILO 98 309 00:24:30,053 --> 00:24:31,930 Mas foram impedidos. 310 00:24:32,556 --> 00:24:36,476 Os nossos heroicos antepassados salvaram o dia. 311 00:24:38,395 --> 00:24:40,898 NÍVEIS 1 - 20 A CARREGAR NÍVEIS SUPERIORES... 312 00:24:43,108 --> 00:24:44,443 Olha para isto. 313 00:24:50,532 --> 00:24:51,533 Não quero. 314 00:24:52,534 --> 00:24:53,535 Tu também não devias. 315 00:24:54,286 --> 00:24:55,787 Devias enterrar isto. 316 00:24:56,371 --> 00:24:58,165 Enterrá-lo? Estás a brincar? É a grande... 317 00:24:58,165 --> 00:25:01,460 É uma relíquia. É contra a lei possuí-la. 318 00:25:01,460 --> 00:25:03,795 Mas pode ser a chave para tudo o que não sabemos. 319 00:25:03,795 --> 00:25:06,840 - Temos de ver... - Podem mandar-te limpar por causa disto. 320 00:25:06,840 --> 00:25:09,760 Vais dizer ao teu marido? 321 00:25:10,677 --> 00:25:11,678 Livra-te disso. 322 00:25:30,489 --> 00:25:32,616 E a sua grande vitória 323 00:25:33,200 --> 00:25:36,745 deve ser celebrada com alegria. 324 00:25:53,804 --> 00:25:57,766 Deve ser celebrada com trombetas. 325 00:26:13,198 --> 00:26:14,783 Onde é que isto vai ter? 326 00:26:15,868 --> 00:26:18,537 CONFIDENCIAL TÚNEL 327 00:26:28,672 --> 00:26:33,552 E deve ser recordada em silêncio. 328 00:26:55,240 --> 00:26:59,119 Ouve o som que ecoa 329 00:26:59,119 --> 00:27:01,830 A todos chama 330 00:27:01,830 --> 00:27:05,918 A cumprir o nosso dever 331 00:27:05,918 --> 00:27:09,421 Escuta as vozes que cantam 332 00:27:09,421 --> 00:27:12,508 Bem alto e com orgulho 333 00:27:12,508 --> 00:27:16,303 Louvando a beleza da liberdade 334 00:27:16,303 --> 00:27:20,516 Vê as luzes que sobem 335 00:27:24,353 --> 00:27:28,732 Na longa noite se erguem... 336 00:27:40,285 --> 00:27:42,955 Desculpa. Estou só... 337 00:27:43,956 --> 00:27:46,083 Estou mesmo exausta da subida. 338 00:27:47,709 --> 00:27:50,879 Acho que se não passasse o dia sentada, estaria em melhor forma. 339 00:27:53,674 --> 00:27:54,675 Não faz mal. 340 00:27:56,802 --> 00:27:58,053 Só disse que estou cansada. 341 00:27:59,096 --> 00:28:00,097 Sim. 342 00:28:01,640 --> 00:28:03,559 Estás cansada de subir 70 níveis 343 00:28:03,559 --> 00:28:04,643 ou estás... 344 00:28:06,770 --> 00:28:07,896 ... farta? 345 00:28:10,732 --> 00:28:12,025 Ainda temos tempo. 346 00:28:12,568 --> 00:28:14,444 Isto já não pode ser divertido para ti. 347 00:28:15,279 --> 00:28:16,572 Não se trata de diversão. 348 00:28:19,032 --> 00:28:20,450 Quero ter um bebé. 349 00:28:23,579 --> 00:28:24,580 Também eu queria. 350 00:28:52,357 --> 00:28:53,609 Como foi com o George? 351 00:28:54,818 --> 00:28:55,861 Não o consegui ajudar. 352 00:28:56,862 --> 00:28:58,113 Deve apenas sentir-se só. 353 00:28:58,113 --> 00:29:00,407 E quer conversar com outros totós da informática. 354 00:29:06,079 --> 00:29:08,749 Olha, não sei se foi algo que comi 355 00:29:08,749 --> 00:29:12,044 ou se apanhei uma constipação, mas não me sinto bem. 356 00:29:12,044 --> 00:29:14,004 Então, vai para casa. Eu digo ao Bernard. 357 00:29:15,839 --> 00:29:16,924 Obrigada. 358 00:29:19,843 --> 00:29:20,928 As melhoras. 359 00:29:52,960 --> 00:29:54,086 Entre. 360 00:30:00,342 --> 00:30:01,552 Tinha esperança que voltasse. 361 00:30:02,344 --> 00:30:04,304 Porque não quereriam que tenhamos filhos? 362 00:30:18,902 --> 00:30:23,115 - O Bernard tem-se portado bem? - Não o vi. 363 00:30:27,494 --> 00:30:30,330 Acho que vou tirar folga, amanhã. Para ir ao mercado. 364 00:30:30,330 --> 00:30:32,666 De que precisas? Posso enviar um transportador. 365 00:30:32,666 --> 00:30:34,710 Só quero ver. 366 00:30:35,210 --> 00:30:36,628 Fazer algum exercício. 367 00:30:37,212 --> 00:30:38,589 Deixar de pensar em... 368 00:30:40,924 --> 00:30:43,468 Claro. Sim. 369 00:30:43,468 --> 00:30:45,053 Parece-me uma boa ideia. 370 00:31:08,744 --> 00:31:10,120 Quero ver tudo. 371 00:31:28,013 --> 00:31:29,515 O meu cérebro está frito. 372 00:31:35,854 --> 00:31:38,440 Escusado será dizer que não devemos falar disto a ninguém. 373 00:31:38,982 --> 00:31:40,025 Escusado será dizer. 374 00:31:41,944 --> 00:31:43,111 Quando podes voltar? 375 00:31:43,612 --> 00:31:44,613 Não sei. 376 00:31:50,118 --> 00:31:51,119 Que é isto? 377 00:31:53,413 --> 00:31:54,581 Não sei. 378 00:31:55,332 --> 00:31:56,333 Só mais um? 379 00:32:01,922 --> 00:32:04,842 JANE CARMODY, LIMPEZA 13 DE SETEMBRO, ANO DO SILO 97 380 00:32:29,032 --> 00:32:30,200 Pela direita. 381 00:32:55,434 --> 00:32:56,435 É tarde. 382 00:32:57,269 --> 00:32:58,562 Distraí-me. 383 00:32:58,562 --> 00:33:02,065 Fizeste uma maratona de compras? Gastaste os nossos créditos todos? 384 00:33:02,065 --> 00:33:04,526 Pois. Quem me dera. Para a próxima. 385 00:33:24,922 --> 00:33:27,216 Recebi uma mensagem do médico. 386 00:33:27,216 --> 00:33:29,676 Só nos pode receber às 11 horas. 387 00:33:30,761 --> 00:33:35,182 Mas nunca se sabe. Tecnicamente, ainda temos algumas horas. 388 00:33:35,182 --> 00:33:36,517 Tudo bem. 389 00:33:36,517 --> 00:33:39,520 Vou dormir até mais tarde e vou ter contigo lá. 390 00:33:45,484 --> 00:33:48,362 Então? Estás bem? 391 00:33:50,405 --> 00:33:51,406 Não. 392 00:33:52,491 --> 00:33:53,700 Mas hei de ficar. 393 00:34:33,197 --> 00:34:34,574 - Olá, Karen. - Olá. 394 00:34:35,576 --> 00:34:36,577 A Allison? 395 00:34:38,036 --> 00:34:41,039 Enviou um bilhete por um transportador a dizer que não se sentia bem. 396 00:34:43,292 --> 00:34:44,793 - Obrigado. - Claro. 397 00:34:58,140 --> 00:34:59,308 Temos de falar. 398 00:35:01,685 --> 00:35:03,187 - Que se passa? - Senta-te. 399 00:35:06,440 --> 00:35:08,650 - Estás bem? - Senta-te, por favor. 400 00:35:17,576 --> 00:35:18,911 Ia falar contigo ontem, 401 00:35:18,911 --> 00:35:22,497 mas não sabia se conseguirias ouvir o que eu tinha a dizer. 402 00:35:23,624 --> 00:35:25,334 Nem sempre me ouves, amor. 403 00:35:26,877 --> 00:35:27,920 Do que estás a falar? 404 00:35:27,920 --> 00:35:29,922 - Eu ouço sempre... - Falar não é ouvir. 405 00:35:32,257 --> 00:35:37,554 Como és um homem da lei, achei que tinha de te mostrar uma prova. 406 00:35:38,847 --> 00:35:40,641 Prova de quê? 407 00:35:41,642 --> 00:35:43,727 Não te posso dizer como sei isto, mas... 408 00:35:45,103 --> 00:35:47,272 ... nunca nos iriam deixar ter filhos. 409 00:35:47,272 --> 00:35:49,316 - Quê? - Nós... 410 00:35:51,318 --> 00:35:54,863 Eu não sou o tipo de pessoa que eles querem que tenha filhos. 411 00:35:55,572 --> 00:35:56,615 "Eles", quem? 412 00:35:56,615 --> 00:35:59,034 Quem faz cumprir o Pacto. 413 00:35:59,034 --> 00:36:03,038 Querem pessoas dóceis e obedientes. 414 00:36:05,332 --> 00:36:07,793 Eu vi o Dr. Leonard retirar-te o contracetivo. 415 00:36:07,793 --> 00:36:10,379 - Não, não viste. - Eu estava lá. 416 00:36:10,379 --> 00:36:11,839 Ele estava atrás de uma cortina. 417 00:36:11,839 --> 00:36:14,007 - Não vias o que ele estava a fazer. - Allison... 418 00:36:14,007 --> 00:36:16,218 Posso garantir-te 419 00:36:17,803 --> 00:36:19,721 que ele não me tirou o contracetivo. 420 00:36:20,264 --> 00:36:21,473 Como sabes isso? 421 00:36:21,974 --> 00:36:23,475 Porque eu acabei de o fazer. 422 00:36:32,025 --> 00:36:33,277 Que fizeste? 423 00:36:36,029 --> 00:36:38,407 Aplica pressão na ferida e não te mexas. 424 00:37:07,394 --> 00:37:08,770 - Tem de vir. - Quê? 425 00:37:08,770 --> 00:37:10,355 É a Allison. 426 00:37:11,231 --> 00:37:13,317 - Ótimo. Xerife! - Não posso. A Allison está ferida. 427 00:37:13,317 --> 00:37:14,860 A Allison está na cantina. 428 00:37:18,322 --> 00:37:22,409 Nada disto é real. Não veem? 429 00:37:23,160 --> 00:37:26,038 Querem manter-vos aqui, por isso, mentem-vos. 430 00:37:26,038 --> 00:37:29,958 É verde, lá fora. Há árvores verdes. Há céu azul. 431 00:37:30,792 --> 00:37:33,295 Há coisas a voarem pelo ar. 432 00:37:34,338 --> 00:37:35,714 Será que ninguém me ouve? 433 00:37:36,840 --> 00:37:38,008 Mantêm-nos aqui fechados. 434 00:37:38,008 --> 00:37:40,385 - Esta montra é uma mentira. - Allison. 435 00:37:40,385 --> 00:37:43,555 - Allison. Vem comigo. - Querem que nós... Não. 436 00:37:43,555 --> 00:37:45,015 - Ouve-me. - Tentámos... 437 00:37:45,015 --> 00:37:48,310 - Tentámos três vezes. Sei que custa. - Eu não estou louca! 438 00:37:48,310 --> 00:37:50,687 - Porque me tratas como uma louca? - Claro que não. 439 00:37:50,687 --> 00:37:53,607 Allison, vários pacientes meus tiveram esgotamentos... 440 00:37:53,607 --> 00:37:55,984 Não estou a ter um esgotamento. 441 00:37:55,984 --> 00:37:57,236 Estás a sangrar, amor. 442 00:37:57,236 --> 00:37:58,904 - E tens de vir... - Não! 443 00:37:59,613 --> 00:38:04,701 Não. Apenas... Pensei muito nisto, está bem? 444 00:38:05,410 --> 00:38:09,915 Por favor. Tens de saber que não há outra maneira. 445 00:38:11,875 --> 00:38:13,085 Desculpa, amor. 446 00:38:14,378 --> 00:38:15,879 Está tudo bem. 447 00:38:16,588 --> 00:38:18,465 - Tudo bem. - Quero sair! 448 00:38:28,684 --> 00:38:29,935 Quero sair. 449 00:38:32,437 --> 00:38:33,438 Meu Deus. 450 00:39:06,430 --> 00:39:08,765 - Tem de haver algo. - Não há. 451 00:39:08,765 --> 00:39:12,978 Podemos dizer que estava transtornada, que se exprimiu mal ou que ouviram mal. 452 00:39:13,604 --> 00:39:16,982 Havia lá pessoas. Ouviram o que ouviram. 453 00:39:16,982 --> 00:39:19,484 - Talvez possamos... - Podemos suborná-las, matá-las. 454 00:39:19,484 --> 00:39:20,652 Não, raios. 455 00:39:21,904 --> 00:39:26,033 O Pacto permite solicitar uma audiência se a pessoa sentir que a perceberam mal. 456 00:39:26,033 --> 00:39:28,035 A Allison não sente que a perceberam mal. 457 00:39:28,869 --> 00:39:30,871 Não quer pelo menos analisar a possibilidade? 458 00:39:30,871 --> 00:39:32,414 Claro que quero! 459 00:39:33,498 --> 00:39:37,252 Não acha que já pensei e repensei? Não há nada que eu possa fazer. 460 00:39:42,424 --> 00:39:46,136 Se resumirmos o Pacto numa só regra 461 00:39:46,762 --> 00:39:51,475 é que, quem disser que quer sair, vai mesmo sair, porra. 462 00:39:57,272 --> 00:40:01,985 Mais alguém terá tido um papel nisto? Que a levasse a isto? 463 00:40:01,985 --> 00:40:07,407 Falou com uma conselheira de fertilidade do nível 17. Gloria Hildebrandt. 464 00:40:07,407 --> 00:40:08,992 E o que disse ela? 465 00:40:08,992 --> 00:40:10,953 Ela admite ter metido na cabeça da Allison 466 00:40:10,953 --> 00:40:14,081 que eles não queriam que pessoas como nós tivessem filhos. 467 00:40:14,081 --> 00:40:15,249 "Eles", quem? 468 00:40:15,249 --> 00:40:16,416 Ela não sabe. 469 00:40:16,416 --> 00:40:19,461 Está só zangada por ela e o marido não conseguirem ter filhos. 470 00:40:19,461 --> 00:40:21,088 Poderá falar na esquadra. 471 00:40:21,088 --> 00:40:25,300 Também detivemos o tipo do mercado, o George Wilkins. 472 00:40:25,300 --> 00:40:27,511 Tem uma banca de reparação de computadores. 473 00:40:27,511 --> 00:40:30,305 A Allison deu-lhe apoio técnico no feriado. 474 00:40:30,305 --> 00:40:35,769 Ela foi às compras, ontem. Pensei que talvez tivesse ido vê-lo. 475 00:40:35,769 --> 00:40:38,522 Mas o Wilkins disse que a Allison nunca mais voltou. 476 00:40:39,231 --> 00:40:43,861 Uma equipa do Judicial revistou a banca, mas não encontrou nada. 477 00:40:45,153 --> 00:40:46,446 Então, porquê? 478 00:40:48,490 --> 00:40:51,118 A Allison sente as coisas com intensidade. 479 00:40:52,995 --> 00:40:55,163 Mas não conseguir ter um bebé... 480 00:40:57,499 --> 00:41:01,461 Creio que foi demasiado. 481 00:41:07,467 --> 00:41:11,388 Holston, não tem de ficar aqui para ver o resto. 482 00:41:12,806 --> 00:41:13,807 Sou o xerife. 483 00:41:13,807 --> 00:41:15,434 De certeza que não se quer retirar? 484 00:41:16,393 --> 00:41:19,354 - Fiz um juramento ao aceitar o cargo. - Eu sei, mas todos irão... 485 00:41:19,354 --> 00:41:22,858 Qual é o valor de fazer um juramento se só o cumprimos quando é fácil? 486 00:41:28,864 --> 00:41:30,741 Dois dias de feriado, só o essencial. 487 00:41:32,034 --> 00:41:34,328 Salas lá de cima abertas a visitantes. 488 00:41:34,328 --> 00:41:38,874 Esperamos que atraia mais pessoas que o normal, pois já lá vai algum tempo. 489 00:41:38,874 --> 00:41:42,336 Faremos uma lotaria para a cantina. 490 00:42:00,395 --> 00:42:01,647 Lamento imenso. 491 00:42:04,233 --> 00:42:05,234 Eu também. 492 00:42:09,446 --> 00:42:10,948 Não dei em maluca. 493 00:42:10,948 --> 00:42:13,242 Cortaste algo do teu corpo com uma faca. 494 00:42:13,784 --> 00:42:15,953 Sim, e doeu como o caraças. 495 00:42:20,082 --> 00:42:22,334 Levei a cápsula ao Dr. Leonard. 496 00:42:22,334 --> 00:42:23,794 Sim? E que disse ele? 497 00:42:23,794 --> 00:42:27,881 Que era só para preencher o buraco ou para prevenir infeções. 498 00:42:27,881 --> 00:42:29,132 Algo do género, certo? 499 00:42:34,429 --> 00:42:35,639 Não importa. 500 00:42:39,935 --> 00:42:41,603 Tenho de te dizer algo. 501 00:42:43,272 --> 00:42:44,773 Mas preciso que te aproximes. 502 00:42:45,440 --> 00:42:47,693 - Não quero que ninguém ouça. - Estamos sozinhos. 503 00:42:48,277 --> 00:42:49,278 Por favor. 504 00:42:51,321 --> 00:42:52,322 Por favor. 505 00:43:04,126 --> 00:43:06,920 Antes de mais, eu amo-te. 506 00:43:06,920 --> 00:43:12,467 - Isso é o mais importante. - Será? 507 00:43:13,051 --> 00:43:16,180 Sei que estás zangado. Eu também estaria. 508 00:43:19,183 --> 00:43:24,188 Se eu pudesse fazer retroceder o tempo e não saber o que sei, fá-lo-ia. 509 00:43:25,063 --> 00:43:26,398 Num piscar de olhos. 510 00:43:29,484 --> 00:43:33,739 Mas o que eu descobri... O que nos disseram não é verdade. 511 00:43:34,907 --> 00:43:38,493 Porque estamos aqui, o que aconteceu há 140 anos, 512 00:43:38,493 --> 00:43:41,622 quem pode ter filhos e porquê. E isso nem é o principal... 513 00:43:41,622 --> 00:43:42,706 E então? 514 00:43:43,624 --> 00:43:45,334 - E então? - Ao descobrires algo assim, 515 00:43:45,334 --> 00:43:49,296 falas comigo, com a mayor Jahns, com o Judicial. 516 00:43:49,296 --> 00:43:50,881 Dizes isso a todo o Silo. 517 00:43:50,881 --> 00:43:55,302 O que não dizes são as palavras que fazem com que sejas enviada para a morte. 518 00:43:55,302 --> 00:44:00,140 Mas essa foi a minha grande descoberta. Eu não vou morrer, lá fora. 519 00:44:00,140 --> 00:44:06,104 Ouve, eles conseguem alterar o que vemos nos ecrãs. 520 00:44:06,104 --> 00:44:08,524 Na cantina, por todo o Silo, por todo o lado. 521 00:44:08,524 --> 00:44:10,651 - De que estás a falar? - Eles pegam na imagem 522 00:44:10,651 --> 00:44:12,569 e alteram-na, de alguma forma. 523 00:44:12,569 --> 00:44:16,865 Por isso, o que vemos não é o que há lá fora. 524 00:44:16,865 --> 00:44:19,785 É o que eles querem que pensemos que há lá fora. 525 00:44:19,785 --> 00:44:22,037 - Que é aquilo? Ali mesmo. - Holston. 526 00:44:22,037 --> 00:44:23,330 E aquilo. 527 00:44:23,330 --> 00:44:25,582 As últimas três pessoas que foram limpar. 528 00:44:25,582 --> 00:44:28,377 Ou talvez não seja nada disso. 529 00:44:28,961 --> 00:44:32,339 - E se forem só pedras e arbustos? - Eu sei o que estou a ver. 530 00:44:32,339 --> 00:44:35,384 Não se for apenas o que o computador queira que tu vejas. 531 00:44:35,384 --> 00:44:37,886 - Porque fariam isso? - Para nos manter aqui dentro. 532 00:44:39,221 --> 00:44:40,305 Certo, certo. 533 00:44:41,890 --> 00:44:45,686 Se é tudo tão maravilhoso lá fora, porque não quereriam que saíssemos? 534 00:44:46,436 --> 00:44:47,563 Não sei. 535 00:44:49,690 --> 00:44:52,401 - Não sei. - Certo. 536 00:44:52,401 --> 00:44:54,736 Mas vou descobrir. Lamento. 537 00:44:55,320 --> 00:44:56,905 - Estás sempre a dizer isso. Eu... - Certo. 538 00:44:56,905 --> 00:44:59,032 Há só mais uma coisa na qual quero que reflitas 539 00:44:59,032 --> 00:45:00,325 e depois devias ir dormir. 540 00:45:02,578 --> 00:45:03,954 Não vou a lado nenhum. 541 00:45:06,123 --> 00:45:07,457 Porque é que as pessoas limpam? 542 00:45:12,296 --> 00:45:14,923 Para tirar o pó e a sujidade dos sensores, 543 00:45:14,923 --> 00:45:16,300 - para podermos ver. - Não. 544 00:45:16,300 --> 00:45:18,385 Por que motivo o fazem? 545 00:45:18,385 --> 00:45:20,179 A maioria jura que não o vai fazer. 546 00:45:20,179 --> 00:45:23,140 Quando prendeste o Brent, ele disse que terias de lhe dar um tiro 547 00:45:23,140 --> 00:45:25,601 e atirá-lo pelas escadas porque se recusava a limpar. 548 00:45:25,601 --> 00:45:28,854 - E que fez ele depois? - Limpou. 549 00:45:28,854 --> 00:45:32,566 Eu acho que as pessoas limpam porque querem, de alguma forma, 550 00:45:33,317 --> 00:45:38,572 mostrar a verdade às pessoas, mostrar que aquilo é uma mentira. 551 00:45:41,533 --> 00:45:47,164 Quando eu chegar lá fora, se aquilo for mesmo assim, não vou limpar. 552 00:45:48,665 --> 00:45:51,627 Vou acenar a dizer adeus, pois terei cometido o maior erro da minha vida. 553 00:45:52,628 --> 00:45:54,713 Mas se eu estiver certa 554 00:45:55,255 --> 00:45:58,008 e tudo for verde, viçoso e belo, 555 00:45:58,008 --> 00:46:03,597 pego na minha lã e começo a limpar. E tu saberás. 556 00:46:06,141 --> 00:46:10,562 E vou até ao outro lado da colina, para descobrir o que se passa. 557 00:46:10,562 --> 00:46:12,356 E depois volto para te vir buscar. 558 00:46:16,026 --> 00:46:17,027 Está bem? 559 00:46:28,205 --> 00:46:29,957 DETENÇÃO 3 560 00:46:35,796 --> 00:46:37,256 "Allison Becker. 561 00:46:38,799 --> 00:46:42,636 Foi acusada e condenada por ter violado 562 00:46:42,636 --> 00:46:45,305 a lei capital da nossa sociedade. 563 00:46:46,181 --> 00:46:48,892 Qualquer pedido verbal para abandonar o Silo é concedido, 564 00:46:50,727 --> 00:46:52,563 mas é irrevogável. 565 00:46:54,815 --> 00:46:58,402 Uma vez pronunciado, é vinculativo. 566 00:47:01,446 --> 00:47:03,115 Foi-lhe pedido que limpe 567 00:47:03,615 --> 00:47:06,410 e foram-lhe fornecidos os materiais para o fazer. 568 00:47:07,244 --> 00:47:09,746 Mas não a podemos forçar a limpar. 569 00:47:09,746 --> 00:47:14,209 Uma vez fora da câmara de vácuo, estará fora do alcance da lei." 570 00:47:27,472 --> 00:47:29,391 "Não sabemos porque estamos aqui. 571 00:47:32,269 --> 00:47:34,479 Não sabemos quem construiu o Silo. 572 00:47:36,440 --> 00:47:40,360 Não sabemos porque é que, fora do Silo, tudo está como está. 573 00:47:44,656 --> 00:47:46,158 Não sabemos... 574 00:47:49,286 --> 00:47:51,538 ... quando será seguro ir lá fora. 575 00:47:53,665 --> 00:47:55,918 Só sabemos que esse dia não é hoje. 576 00:47:57,211 --> 00:47:59,379 Allison Becker. 577 00:48:02,508 --> 00:48:06,637 Em nome do povo do Silo, espero que limpes 578 00:48:07,429 --> 00:48:12,893 para que melhor consigamos ver como é o mundo fora do nosso refúgio 579 00:48:12,893 --> 00:48:15,062 e assim nos lembremos 580 00:48:16,063 --> 00:48:20,567 que aqui é seguro e lá fora não." 581 00:48:24,905 --> 00:48:26,365 Algumas últimas palavras? 582 00:48:29,993 --> 00:48:30,994 Amo-te. 583 00:48:34,289 --> 00:48:35,499 E eu a ti. 584 00:53:00,347 --> 00:53:01,348 Sim! 585 00:54:01,867 --> 00:54:05,537 DOIS ANOS DEPOIS 586 00:54:36,652 --> 00:54:38,237 Há algo que devia ver. 587 00:54:38,737 --> 00:54:42,241 O George Wilkins, o tipo que a Allison foi ajudar, no mercado. 588 00:54:42,241 --> 00:54:44,368 - Detivemo-lo e... - Sim, eu sei quem é. 589 00:54:44,368 --> 00:54:47,204 Foi transferido para a Mecânica, no ano passado. 590 00:54:48,372 --> 00:54:49,456 Está bem. 591 00:54:49,456 --> 00:54:50,707 CIDADÃO RESIDENTE 592 00:54:50,707 --> 00:54:56,588 Está morto. Caiu da beirada algures no nível 120. 593 00:54:56,588 --> 00:54:59,091 Acidente? Suicídio? 594 00:54:59,842 --> 00:55:00,968 Não sei. 595 00:55:02,594 --> 00:55:05,097 - Que disse o Hank? - Não disse grande coisa. 596 00:55:05,097 --> 00:55:06,723 Ninguém o viu cair. 597 00:55:08,225 --> 00:55:10,394 Passa à parte que não me estás a contar. 598 00:55:13,981 --> 00:55:16,692 Uma engenheira lá em baixo diz que foi homicídio. 599 00:55:37,212 --> 00:55:38,755 A engenheira? 600 00:55:40,048 --> 00:55:40,924 Não pôde vir. 601 00:55:41,425 --> 00:55:45,053 Levámos um dia a vir cá abaixo. Ela podia ter arranjado um tempinho. 602 00:55:45,554 --> 00:55:46,722 Surgiu um imprevisto. 603 00:55:52,686 --> 00:55:53,687 Certo. 604 00:56:00,986 --> 00:56:03,363 Falar connosco não é opcional, Hank. 605 00:56:03,363 --> 00:56:06,450 Ela diz que o tipo foi assassinado. Temos de falar com ela. 606 00:56:06,450 --> 00:56:07,534 Qual foi o imprevisto? 607 00:56:08,952 --> 00:56:11,246 O gerador. Tem-lhe dado problemas. 608 00:56:13,165 --> 00:56:14,249 Que é que ela faz? 609 00:56:14,249 --> 00:56:16,752 Bem, ela praticamente mantém toda a gente do Silo viva. 610 00:56:41,026 --> 00:56:42,027 É ela. 611 00:56:43,445 --> 00:56:44,821 - Como se chama? - Quê? 612 00:56:45,614 --> 00:56:47,157 Como se chama? 613 00:56:47,157 --> 00:56:49,952 Juliette. Juliette Nichols. 614 00:57:13,725 --> 00:57:15,602 Que aconteceu entre si e ela? 615 00:57:18,480 --> 00:57:20,858 Durante dois anos, esteve morto por dentro. 616 00:57:23,777 --> 00:57:25,529 Depois, conheceu a Juliette Nichols. 617 00:57:27,030 --> 00:57:30,909 - Finalmente comecei a ouvir, só isso. - O quê? 618 00:57:31,660 --> 00:57:36,123 A Allison. O que ela me estava a tentar dizer. 619 00:57:37,416 --> 00:57:39,334 Não te vou dizer o que era. 620 00:57:39,334 --> 00:57:43,630 Só tens de saber que vou procurá-la. 621 00:57:45,090 --> 00:57:46,341 Quer encontrá-la? 622 00:57:47,259 --> 00:57:49,178 Ela está mesmo ali. 623 00:57:51,972 --> 00:57:53,182 Desculpe. 624 00:57:55,767 --> 00:57:58,228 Por muito que te adore, meu velho sacana, 625 00:57:59,980 --> 00:58:01,481 adoro mais a Allison. 626 00:58:05,777 --> 00:58:10,616 Quer seja mesmo ela que ali está ou não, 627 00:58:11,783 --> 00:58:13,577 de qualquer forma, para mim, chega. 628 00:58:14,703 --> 00:58:16,622 Tenho de saber a verdade. 629 00:59:14,680 --> 00:59:16,682 Legendas: Henrique Moreira