1
00:00:07,007 --> 00:00:09,176
DEPARTAMENTO DO XERIFE
XERIFE BECKER
2
00:00:54,388 --> 00:00:56,807
Não sabemos porque estamos aqui.
3
00:01:05,649 --> 00:01:08,569
Não sabemos quem construiu o Silo.
4
00:01:18,871 --> 00:01:24,376
Não sabemos porque é que, fora do Silo,
tudo está como está.
5
00:01:25,711 --> 00:01:26,920
Bom dia, xerife.
6
00:01:27,796 --> 00:01:30,132
Olá, Sam. Já acordaste?
7
00:01:31,425 --> 00:01:32,801
Estou quase.
8
00:01:38,932 --> 00:01:42,769
Não sabemos quando será seguro ir lá fora.
9
00:01:45,772 --> 00:01:47,149
Só sabemos que esse dia...
10
00:01:49,484 --> 00:01:51,737
... não é hoje.
11
00:02:03,081 --> 00:02:07,961
O dobro das flores em frente ao espelho.
12
00:02:28,065 --> 00:02:29,066
Então?
13
00:02:29,066 --> 00:02:30,150
Chegaste cedo.
14
00:02:30,150 --> 00:02:33,320
Sim, não consegui dormir
com as malditas cãibras nas pernas.
15
00:02:33,320 --> 00:02:35,531
Quando tomares o café,
vem ter à cela três.
16
00:02:35,531 --> 00:02:36,657
À três?
17
00:02:38,325 --> 00:02:40,410
DETENÇÃO 3
18
00:03:13,652 --> 00:03:15,028
Quer café?
19
00:03:17,948 --> 00:03:19,283
Que está a fazer?
20
00:03:19,283 --> 00:03:20,534
Quero vê-la.
21
00:03:21,201 --> 00:03:22,661
Não, xerife.
22
00:03:23,245 --> 00:03:27,374
Devia tê-lo feito há três anos.
Mas não conseguia ouvir.
23
00:03:27,374 --> 00:03:29,126
Então? Pare.
24
00:03:30,544 --> 00:03:34,965
Saia daí. Vamos falar sobre isto.
25
00:03:36,800 --> 00:03:38,594
Já decidi, ou não estaria aqui.
26
00:03:39,636 --> 00:03:40,846
Desculpa, Sam.
27
00:03:42,181 --> 00:03:45,225
Vai dizer-me isso,
depois de tudo o que passámos?
28
00:03:45,225 --> 00:03:46,852
Queres que espere pela Sandy?
29
00:03:46,852 --> 00:03:49,563
Não quero que o diga.
30
00:03:51,607 --> 00:03:54,860
Por favor, xerife. Não o diga.
31
00:03:54,860 --> 00:03:56,320
- Adjunto Marnes...
- Por favor, xerife.
32
00:03:56,320 --> 00:03:57,529
Quero sair.
33
00:04:08,916 --> 00:04:11,335
Enquanto pões tudo a andar,
acho que me vou deitar.
34
00:05:49,433 --> 00:05:51,560
BASEADO NA SÉRIE DE LIVROS O SILO,
DE HUGH HOWEY
35
00:05:54,396 --> 00:05:57,274
O SILO
36
00:06:17,878 --> 00:06:19,129
Vais tomar café?
37
00:06:19,129 --> 00:06:20,214
MINHA
TAMBÉM MINHA
38
00:06:20,214 --> 00:06:21,298
Vou!
39
00:06:21,298 --> 00:06:24,009
Certo. Quero leite, por favor.
Aliás, sem leite. Eu não...
40
00:06:24,510 --> 00:06:26,303
Não preciso de leite. Não.
41
00:06:26,303 --> 00:06:28,180
- Vá lá. São quase 8 horas.
- Certo.
42
00:06:28,722 --> 00:06:30,182
- Por favor.
- Sim, já vai.
43
00:06:32,476 --> 00:06:33,477
Obrigada.
44
00:06:35,062 --> 00:06:36,146
Não sei para que fazemos isto.
45
00:06:36,146 --> 00:06:38,607
Não vamos conseguir.
Já tivemos duas tentativas.
46
00:06:43,987 --> 00:06:45,405
1 NOVA MENSAGEM - ABRIR
47
00:06:45,405 --> 00:06:48,367
AUTORIZAÇÃO DE REPRODUÇÃO CONCEDIDA FELICITAÇÕES.
48
00:06:52,621 --> 00:06:54,039
Não posso acreditar.
49
00:06:54,623 --> 00:06:55,666
À terceira é de vez.
50
00:06:55,666 --> 00:06:57,709
Tu queres é ter sexo todos os dias.
51
00:06:57,709 --> 00:06:59,545
Podes estar grávida daqui a um mês.
52
00:06:59,545 --> 00:07:01,171
Quem dera que demore mais.
53
00:07:06,134 --> 00:07:07,719
Sabes que te amo de qualquer maneira.
54
00:07:08,554 --> 00:07:10,931
Cala-te. Vamos fazê-lo. Vamos.
55
00:07:11,682 --> 00:07:14,101
Allie, o consultório
só abre daqui a uma hora.
56
00:07:14,101 --> 00:07:15,853
Sim. Podemos tomar o pequeno-almoço.
57
00:07:15,853 --> 00:07:17,437
Podemos falar de nomes de bebés.
58
00:07:17,437 --> 00:07:20,190
Eu estarei a fazer-te a vontade,
porque, obviamente,
59
00:07:20,190 --> 00:07:22,234
se eu é que vou dar à luz
esta criaturinha,
60
00:07:22,234 --> 00:07:24,194
vou dar-lhe o nome que me apetecer.
61
00:07:26,071 --> 00:07:27,072
Está bem.
62
00:07:29,324 --> 00:07:32,286
TEMPO DE OPORTUNIDADE DE GRAVIDEZ
DIAS: 364 - HORAS: 23 - MINUTOS: 59
63
00:07:37,749 --> 00:07:39,585
- Boa sorte.
- Obrigada.
64
00:07:40,335 --> 00:07:42,171
- Parabéns.
- Sim. Obrigado.
65
00:07:42,171 --> 00:07:43,255
Obrigada.
66
00:07:46,008 --> 00:07:46,925
Olá.
67
00:07:47,426 --> 00:07:48,343
Olá. Parabéns.
68
00:07:49,970 --> 00:07:51,013
Olá.
69
00:07:54,725 --> 00:07:56,602
Odeio mesmo esta parte.
70
00:07:56,602 --> 00:07:58,270
Estão só felizes por nós.
71
00:07:58,270 --> 00:08:00,856
Só queria que não soubessem todos.
72
00:08:03,025 --> 00:08:04,026
Merda.
73
00:08:04,026 --> 00:08:06,236
Xerife. Sra. Becker.
74
00:08:06,236 --> 00:08:08,280
Eu... não quero intrometer-me.
75
00:08:08,280 --> 00:08:09,489
Então, não o faça.
76
00:08:10,282 --> 00:08:13,911
A sua famosa frontalidade.
É por isso que todos gostam de si.
77
00:08:13,911 --> 00:08:15,954
Se todos gostam de mim,
não estou a trabalhar bem.
78
00:08:17,915 --> 00:08:21,335
Sra. Becker, o seu marido pode
não ter interesse no que tenho a dizer...
79
00:08:21,335 --> 00:08:22,753
O que eu acharia interessante
80
00:08:22,753 --> 00:08:24,922
- era que nos deixasse em paz, Gloria.
- Holston.
81
00:08:24,922 --> 00:08:27,257
Mas seja o que o nosso xerife
lhe tenha dito,
82
00:08:27,257 --> 00:08:29,051
eu dou aconselhamento sobre fertilidade...
83
00:08:29,051 --> 00:08:30,761
Ai sim? Como por exemplo?
84
00:08:31,345 --> 00:08:33,138
O seu marido está à espera
que eu diga algo
85
00:08:33,138 --> 00:08:35,265
que não estou
legalmente autorizada a dizer.
86
00:08:35,265 --> 00:08:37,643
- Como o quê?
- Esperto.
87
00:08:37,643 --> 00:08:40,729
Não tenho
qualquer desejo de sair. Obrigada, xerife.
88
00:08:41,855 --> 00:08:45,859
Sra. Becker, se tiver uma mente aberta,
venha falar comigo.
89
00:08:47,611 --> 00:08:49,071
Desejo tudo de bom a ambos.
90
00:08:52,282 --> 00:08:53,659
Que é que ela faz, exatamente?
91
00:08:53,659 --> 00:08:56,036
Vai mesmo até ao limite
de prometer às pessoas um bebé
92
00:08:56,036 --> 00:08:59,122
se fizerem o que ela diz, o que é fraude.
E é cruel.
93
00:09:07,673 --> 00:09:09,049
Vai ficar dormente.
94
00:09:10,801 --> 00:09:16,515
Ora bem, depois de remover o contracetivo,
demora duas a três semanas
95
00:09:16,515 --> 00:09:17,975
a repor as hormonas.
96
00:09:18,517 --> 00:09:20,727
Dito isto, há casais que engravidam
97
00:09:20,727 --> 00:09:22,229
dias após obterem a autorização.
98
00:09:22,229 --> 00:09:24,022
Mas já sabem tudo isto.
99
00:09:24,022 --> 00:09:25,858
É a vossa... segunda vez?
100
00:09:26,733 --> 00:09:28,151
- Terceira.
- E última.
101
00:09:28,652 --> 00:09:30,320
Tenho quase trinta e oito anos.
102
00:09:33,198 --> 00:09:34,283
Consegue sentir isto?
103
00:09:35,075 --> 00:09:36,285
Apenas pressão.
104
00:09:36,285 --> 00:09:40,455
Mesmo estando dormente,
vai ter uma sensação estranha.
105
00:09:41,039 --> 00:09:43,917
A cápsula é implantada
a profundidade suficiente
106
00:09:45,294 --> 00:09:47,212
para que nunca lhe dê problemas.
107
00:09:48,630 --> 00:09:52,509
Mas não por muito tempo. Já está.
108
00:09:54,178 --> 00:09:55,220
E cá está ela.
109
00:09:55,888 --> 00:09:57,639
Já não tem contracetivo.
110
00:10:00,893 --> 00:10:02,728
Agora, é livre de gerar um bebé.
111
00:10:14,531 --> 00:10:16,533
Obrigado, Sra. Flores.
112
00:10:16,533 --> 00:10:19,995
Juro-te, se mais alguém
nos dá os parabéns...
113
00:10:20,621 --> 00:10:22,122
Engravida-me. Agora.
114
00:10:22,122 --> 00:10:23,123
Sim, senhora.
115
00:10:25,000 --> 00:10:27,085
- Espera.
- Que foi?
116
00:10:27,794 --> 00:10:28,795
Lembras-te da última vez?
117
00:10:28,795 --> 00:10:31,381
A certa altura,
isto vai começar a parecer trabalho.
118
00:10:31,381 --> 00:10:32,591
O melhor trabalho de sempre.
119
00:10:41,558 --> 00:10:44,478
Tentámos umas quatro vezes
até termos autorização,
120
00:10:44,478 --> 00:10:45,771
agora é a vossa vez.
121
00:10:45,771 --> 00:10:46,855
Sim, esperemos.
122
00:10:46,855 --> 00:10:47,940
ROUBADO AO XERIFE BECKER
123
00:10:47,940 --> 00:10:49,024
{\an8}A minha prima Charlene
124
00:10:49,024 --> 00:10:52,110
{\an8}convenceu o marido
que tinha de pintar o coiso de azul.
125
00:10:52,110 --> 00:10:53,195
{\an8}Funcionou?
126
00:10:53,195 --> 00:10:54,363
{\an8}Engravidaram.
127
00:10:54,363 --> 00:10:55,489
{\an8}MÃE
128
00:10:55,489 --> 00:10:57,533
{\an8}Mas de certeza que a pila azul
não teve nada a ver.
129
00:10:57,533 --> 00:11:00,494
Ela estava a gozar com ele.
Já vês como vai esse casamento.
130
00:11:00,494 --> 00:11:02,788
- Olá, Bernard.
- Bom dia, Bernard.
131
00:11:02,788 --> 00:11:04,498
Karen. Allison.
132
00:11:05,624 --> 00:11:07,584
Vi que publicou um artigo
133
00:11:07,584 --> 00:11:10,796
no quadro de mensagens
sobre recuperar ficheiros eliminados.
134
00:11:10,796 --> 00:11:13,423
- Sim.
- Sabe que eu tenho de aprovar
135
00:11:13,423 --> 00:11:16,343
qualquer conteúdo sobre informática
antes de divulgar.
136
00:11:16,343 --> 00:11:19,388
Bem, achei que poderíamos reduzir
as chamadas a pedir assistência
137
00:11:19,388 --> 00:11:21,640
se as pessoas soubessem
resolver algumas coisas.
138
00:11:23,559 --> 00:11:25,394
Eu retirei-a. A sua publicação.
139
00:11:25,394 --> 00:11:28,438
Não tenho dúvidas
de que as suas intenções eram boas,
140
00:11:28,438 --> 00:11:31,900
mas a hierarquia existe por um motivo.
141
00:11:31,900 --> 00:11:33,151
Entendido.
142
00:11:35,195 --> 00:11:36,572
Parvalhão de merda.
143
00:11:37,114 --> 00:11:38,782
Sabias que estavas a infringir as regras?
144
00:11:38,782 --> 00:11:43,161
Não. Talvez. Mais ou menos.
145
00:11:44,788 --> 00:11:46,331
Há demasiadas regras.
146
00:11:46,331 --> 00:11:47,791
Quiseste trabalhar na informática...
147
00:11:47,791 --> 00:11:50,711
Não é só na informática. É em tudo.
148
00:11:52,880 --> 00:11:56,175
Nós culpamos os rebeldes
por apagarem a nossa história, certo?
149
00:11:56,175 --> 00:11:57,426
Sim.
150
00:11:57,426 --> 00:12:00,179
Então, porque não podemos
fazer perguntas sobre isso?
151
00:12:00,179 --> 00:12:04,558
E se perder a nossa história é tão mau,
porque é que uns capangas do Judicial
152
00:12:04,558 --> 00:12:05,934
podem mandar alguém para as minas
153
00:12:05,934 --> 00:12:08,061
só por ter uma relíquia
dos tempos de antes?
154
00:12:08,061 --> 00:12:09,146
Allison.
155
00:12:10,772 --> 00:12:12,024
A sério?
156
00:12:12,024 --> 00:12:14,151
Vais usar a tua voz de xerife comigo?
157
00:12:14,902 --> 00:12:17,613
Amor, o Pacto
é a única história que temos.
158
00:12:19,031 --> 00:12:21,783
E se um bando de insurretos
quiser ver com os próprios olhos
159
00:12:21,783 --> 00:12:22,868
como é lá em cima?
160
00:12:23,452 --> 00:12:26,538
Se conseguirem abrir aquela porta,
acaba-se tudo.
161
00:12:27,915 --> 00:12:30,292
Parte da minha função
é assegurar que isso não acontece.
162
00:12:57,277 --> 00:12:58,779
ALLISON - HOLSTON
5 DE MAIO DE 26
163
00:13:05,786 --> 00:13:06,787
Veio-me o período.
164
00:13:07,913 --> 00:13:10,249
Eu sei. Ainda temos tempo.
165
00:13:16,463 --> 00:13:18,173
De que tem tanto medo?
166
00:13:18,173 --> 00:13:21,802
De que que algum adolescente
piromaníaco bêbado com uma bombinha
167
00:13:21,802 --> 00:13:24,680
ateie um incêndio
e desencadeie uma debandada.
168
00:13:25,681 --> 00:13:27,850
Já terminou? Já posso falar?
169
00:13:27,850 --> 00:13:30,143
Desde que usa a faixa e nós o distintivo
170
00:13:30,143 --> 00:13:33,689
que o Dia da Liberdade é celebrado
sem problemas. E isso é muito tempo.
171
00:13:33,689 --> 00:13:35,315
Todos os adjuntos irão patrulhar
172
00:13:35,315 --> 00:13:37,442
e haverá equipas de bombeiros
a cada dez níveis.
173
00:13:40,112 --> 00:13:42,865
Vê-se pior a cada mês que passa.
174
00:13:42,865 --> 00:13:45,659
Muito tempo entre limpezas
significa que tudo vai bem.
175
00:13:46,326 --> 00:13:47,619
Ninguém quer uma limpeza,
176
00:13:49,037 --> 00:13:51,331
mas as pessoas têm de ver como é lá fora.
177
00:14:03,427 --> 00:14:04,428
Sra. Becker.
178
00:14:04,428 --> 00:14:06,013
- Olá.
- Estava à sua procura.
179
00:14:06,638 --> 00:14:09,808
- Está grávida?
- Ainda não.
180
00:14:09,808 --> 00:14:12,019
Mas não vou precisar da sua ajuda.
181
00:14:12,019 --> 00:14:13,270
- Fique bem.
- Não.
182
00:14:13,270 --> 00:14:18,650
Não era por isso que estava à sua procura.
Queria fazer-lhe uma pergunta em privado.
183
00:14:25,782 --> 00:14:29,328
Odeio esse termo. "Dia da Liberdade."
É tão simplista.
184
00:14:30,120 --> 00:14:32,623
"Dia de Suprimir a Rebelião"
seria mais exato.
185
00:14:33,123 --> 00:14:35,209
Disse que me queria fazer uma pergunta.
186
00:14:38,504 --> 00:14:39,630
Porque fez isso?
187
00:14:39,630 --> 00:14:41,423
Porque não quero que eles oiçam.
188
00:14:42,007 --> 00:14:43,008
Quem?
189
00:14:43,509 --> 00:14:44,968
Bem, quem tem gente à escuta?
190
00:14:45,844 --> 00:14:46,845
O Judicial?
191
00:14:51,683 --> 00:14:56,271
Já se questionou sobre o que estava
nos servidores que apagaram?
192
00:14:56,271 --> 00:15:01,944
Ou nos livros que queimaram?
Ou até se foram mesmo os rebeldes?
193
00:15:03,445 --> 00:15:05,280
- Tenho de ir trabalhar.
- Por favor.
194
00:15:05,280 --> 00:15:06,949
Não a chamei aqui por capricho.
195
00:15:08,367 --> 00:15:10,911
Ouvi dizer que é alguém que também...
196
00:15:12,120 --> 00:15:13,121
... questiona.
197
00:15:15,707 --> 00:15:16,708
Quem lhe disse isso?
198
00:15:16,708 --> 00:15:18,669
Porque vivemos no subsolo?
199
00:15:18,669 --> 00:15:22,214
Que aconteceu lá fora, exatamente?
200
00:15:22,798 --> 00:15:24,675
- Vou-me embora.
- Só mais uma coisa.
201
00:15:26,426 --> 00:15:30,055
Acha mesmo que é o tipo de pessoa
que eles querem que tenha filhos?
202
00:15:33,433 --> 00:15:35,644
Três vezes sem sucesso?
203
00:15:36,228 --> 00:15:39,606
Mal ela o disse,
começou a parecer meio intencional.
204
00:15:39,606 --> 00:15:43,402
Muito bem.
Ela passou oficialmente de excêntrica
205
00:15:43,402 --> 00:15:45,028
a passada dos cornos por completo.
206
00:15:45,696 --> 00:15:46,822
Devia mandar a Psiquiatria
207
00:15:46,822 --> 00:15:49,658
- fazer uma visita à Gloria.
- Não. Ela só...
208
00:15:49,658 --> 00:15:52,286
Só o quê? Disse algo que te perturbou?
209
00:15:52,286 --> 00:15:54,788
Ela e o marido
não conseguiram ter um bebé.
210
00:15:54,788 --> 00:15:56,790
Ela quer que descubras porquê.
211
00:15:57,291 --> 00:15:59,751
O teu contracetivo foi retirado, Allie.
212
00:16:00,252 --> 00:16:04,631
Temos a mesma hipótese de ter um bebé
que qualquer pessoa autorizada.
213
00:16:05,841 --> 00:16:07,509
- Está bem?
- Está bem.
214
00:16:19,438 --> 00:16:20,772
Não vais gostar disto.
215
00:16:20,772 --> 00:16:24,902
O nosso amigo George fez outro pedido.
Adivinha de quem é a vez de o aceitar.
216
00:16:30,866 --> 00:16:33,702
É um programador dos níveis médios
que tem uma banca de reparações.
217
00:16:33,702 --> 00:16:36,788
- E porque tens de ir lá tu?
- Está tudo de folga do Dia da Liberdade.
218
00:16:36,788 --> 00:16:39,958
E como vais trabalhar,
decidi ficar ao serviço.
219
00:16:39,958 --> 00:16:41,960
Mas ele quer-me lá logo pela manhã,
220
00:16:41,960 --> 00:16:44,963
por isso, tenho de ir para baixo hoje
e ficar no albergue.
221
00:16:44,963 --> 00:16:49,927
Também significa que vamos faltar
ao entretenimento desta noite.
222
00:16:53,847 --> 00:16:55,599
- Amor...
- Eu sei. Sem barulho.
223
00:16:56,558 --> 00:16:58,393
- Aqui não.
- Aqui sim.
224
00:16:58,393 --> 00:17:00,354
- Amor, o Marnes...
- Sejamos rápidos.
225
00:17:00,354 --> 00:17:01,438
Está bem.
226
00:17:05,192 --> 00:17:06,359
Não faz mal.
227
00:17:26,630 --> 00:17:27,631
XERIFE
228
00:17:31,093 --> 00:17:32,094
Caraças!
229
00:17:33,387 --> 00:17:36,139
Se não engravidar desta vez,
nunca vai acontecer.
230
00:17:55,200 --> 00:17:58,829
Chegaremos primeiro ao topo
e abriremos a porta para o exterior,
231
00:17:58,829 --> 00:18:01,707
deixando entrar no Silo todo o veneno!
232
00:18:04,168 --> 00:18:05,419
Calma aí, rebelde!
233
00:18:05,419 --> 00:18:08,422
Em nome dos Fundadores!
234
00:19:16,323 --> 00:19:19,576
REPARAÇÃO DE COMPUTADORES
235
00:19:22,204 --> 00:19:23,288
Allison Becker?
236
00:19:23,288 --> 00:19:24,540
Sim. Tu deves ser...
237
00:19:24,540 --> 00:19:27,000
Há muito tempo que te queria conhecer.
238
00:19:34,424 --> 00:19:36,885
Desculpa ter-te feito vir cá
no Dia da Liberdade.
239
00:19:36,885 --> 00:19:39,847
Estou de serviço.
O meu marido está a trabalhar, por isso...
240
00:19:39,847 --> 00:19:41,849
Foi o que imaginei, sendo ele o xerife.
241
00:19:41,849 --> 00:19:43,308
Imaginei que calhasses tu.
242
00:19:44,643 --> 00:19:47,688
Não compreendo. Em que posso ajudar?
243
00:19:48,313 --> 00:19:51,733
Pois. Li a tua publicação
sobre recuperar ficheiros apagados.
244
00:19:52,276 --> 00:19:56,321
Imaginei que não estivesse lá muito tempo,
por isso, imprimi-a.
245
00:19:57,573 --> 00:20:00,701
- Deve ter custado uma fortuna.
- Sim, mas vale cada crédito.
246
00:20:00,701 --> 00:20:01,952
Aprendi imenso.
247
00:20:03,203 --> 00:20:07,207
Mas tinha de te ver pessoalmente,
por isso, fiz um pedido de reparação,
248
00:20:07,207 --> 00:20:08,500
esperando que calhasses tu.
249
00:20:08,500 --> 00:20:12,087
Claro que enviaram todos menos tu.
Então, pensei que, com o feriado...
250
00:20:12,087 --> 00:20:13,547
Porque não pediste que viesse eu?
251
00:20:14,047 --> 00:20:15,591
Não queria levantar suspeitas.
252
00:20:16,842 --> 00:20:17,843
De quem?
253
00:20:17,843 --> 00:20:19,553
Quem escreveu a lei das relíquias?
254
00:20:20,304 --> 00:20:22,264
Tens medo do Judicial?
255
00:20:22,973 --> 00:20:23,974
Não temos todos?
256
00:20:25,434 --> 00:20:26,602
É por causa de uma relíquia?
257
00:20:26,602 --> 00:20:28,270
Essa é a questão. Não sei.
258
00:20:30,939 --> 00:20:34,067
Apareceu cá um tipo com isto,
259
00:20:35,027 --> 00:20:36,486
há cerca de um ano.
260
00:20:37,946 --> 00:20:40,782
Disse que o encontrou
debaixo da alcatifa de um armário.
261
00:20:41,909 --> 00:20:44,494
Liguei-o e parecia estar vazio.
262
00:20:45,078 --> 00:20:47,581
Depois, tentei fazer como publicaste...
263
00:20:48,999 --> 00:20:50,000
LIGAR DISPOSITIVO
264
00:20:50,000 --> 00:20:54,713
... e consegui verificar a memória.
265
00:20:55,797 --> 00:20:57,090
A ANALISAR
266
00:20:58,800 --> 00:21:03,847
Diz que a unidade está quase cheia,
mas não encontro nenhum ficheiro.
267
00:21:05,098 --> 00:21:08,018
Isto tem qualquer coisa.
Só não sei como lhe aceder.
268
00:21:08,018 --> 00:21:10,354
Podem ser só antigas receitas de família.
269
00:21:10,354 --> 00:21:13,524
Então,
são receitas de família muito antigas.
270
00:21:14,733 --> 00:21:15,984
Verifiquei os registos.
271
00:21:16,818 --> 00:21:18,737
Não há registo deste número de série.
272
00:21:19,738 --> 00:21:23,158
Claro que o registo
é posterior à rebelião.
273
00:21:23,158 --> 00:21:25,869
Achas que esta unidade
tem mais de 140 anos?
274
00:21:25,869 --> 00:21:28,997
Isso é impossível. Todas as unidades
foram destruídas na rebelião.
275
00:21:28,997 --> 00:21:30,415
Pode ser apenas um erro.
276
00:21:32,459 --> 00:21:34,628
Ou... não.
277
00:21:38,549 --> 00:21:42,469
Pode ser tão simples como descobrir
o nome no diretório.
278
00:21:42,469 --> 00:21:43,554
Posso?
279
00:21:45,097 --> 00:21:46,598
Há alguma coisa que eu possa...
280
00:21:46,598 --> 00:21:48,392
Não falar seria ótimo.
281
00:21:59,862 --> 00:22:02,447
- Feliz Dia da Liberdade.
- Feliz Dia da Liberdade, Mayor.
282
00:22:02,447 --> 00:22:03,866
É um prazer vê-los a todos.
283
00:22:36,398 --> 00:22:38,650
Fazes ideia do que significa o "18"?
284
00:22:38,650 --> 00:22:39,735
Não.
285
00:22:44,239 --> 00:22:48,368
- Tens uma lupa?
- Sim.
286
00:23:07,638 --> 00:23:08,889
Seis minutos
287
00:23:09,473 --> 00:23:11,141
e seis segundos
288
00:23:11,850 --> 00:23:13,477
após as seis da tarde,
289
00:23:14,144 --> 00:23:15,687
neste dia,
290
00:23:16,188 --> 00:23:19,650
há 140 anos.
291
00:23:19,650 --> 00:23:24,321
Foi nesse momento
que recuperámos a nossa liberdade.
292
00:23:27,699 --> 00:23:30,786
Estamos reunidos no aniversário
293
00:23:31,328 --> 00:23:34,081
para recordar o terror da rebelião.
294
00:23:35,123 --> 00:23:36,959
Se tivessem conseguido,
295
00:23:36,959 --> 00:23:40,838
se tivessem aberto a porta
para o mundo exterior,
296
00:23:40,838 --> 00:23:44,258
nenhum de nós estaria aqui neste momento.
297
00:23:45,717 --> 00:23:49,763
Não conseguiram, graças aos Fundadores.
298
00:23:49,763 --> 00:23:53,475
Mas conseguiram tirar-nos
a nossa história.
299
00:23:53,475 --> 00:23:55,060
Tens algo mais poderoso?
300
00:23:55,686 --> 00:23:57,312
Mais poderoso que isso, não há.
301
00:23:59,022 --> 00:24:00,399
São letras, mas...
302
00:24:01,483 --> 00:24:02,442
BIBLIOTECA
303
00:24:02,442 --> 00:24:04,152
Creio que diz "biblioteca".
304
00:24:06,613 --> 00:24:09,199
Destruíram as nossas unidades informáticas.
305
00:24:09,783 --> 00:24:14,496
Destruíram os nossos ficheiros
e queimaram os livros das bibliotecas.
306
00:24:14,496 --> 00:24:16,206
A PROCURAR DIRETÓRIO "BIBLIOTECA"
307
00:24:18,500 --> 00:24:21,545
NOME DO DISPOSITIVO: 18 - TIPO: DADOS
LEITURA: SIM - ITENS: 269
308
00:24:26,925 --> 00:24:30,053
SILO-PLANTA
12 DE OUTUBRO, ANO DO SILO 98
309
00:24:30,053 --> 00:24:31,930
Mas foram impedidos.
310
00:24:32,556 --> 00:24:36,476
Os nossos heroicos antepassados
salvaram o dia.
311
00:24:38,395 --> 00:24:40,898
NÍVEIS 1 - 20
A CARREGAR NÍVEIS SUPERIORES...
312
00:24:43,108 --> 00:24:44,443
Olha para isto.
313
00:24:50,532 --> 00:24:51,533
Não quero.
314
00:24:52,534 --> 00:24:53,535
Tu também não devias.
315
00:24:54,286 --> 00:24:55,787
Devias enterrar isto.
316
00:24:56,371 --> 00:24:58,165
Enterrá-lo? Estás a brincar? É a grande...
317
00:24:58,165 --> 00:25:01,460
É uma relíquia. É contra a lei possuí-la.
318
00:25:01,460 --> 00:25:03,795
Mas pode ser a chave
para tudo o que não sabemos.
319
00:25:03,795 --> 00:25:06,840
- Temos de ver...
- Podem mandar-te limpar por causa disto.
320
00:25:06,840 --> 00:25:09,760
Vais dizer ao teu marido?
321
00:25:10,677 --> 00:25:11,678
Livra-te disso.
322
00:25:30,489 --> 00:25:32,616
E a sua grande vitória
323
00:25:33,200 --> 00:25:36,745
deve ser celebrada com alegria.
324
00:25:53,804 --> 00:25:57,766
Deve ser celebrada com trombetas.
325
00:26:13,198 --> 00:26:14,783
Onde é que isto vai ter?
326
00:26:15,868 --> 00:26:18,537
CONFIDENCIAL
TÚNEL
327
00:26:28,672 --> 00:26:33,552
E deve ser recordada em silêncio.
328
00:26:55,240 --> 00:26:59,119
Ouve o som que ecoa
329
00:26:59,119 --> 00:27:01,830
A todos chama
330
00:27:01,830 --> 00:27:05,918
A cumprir o nosso dever
331
00:27:05,918 --> 00:27:09,421
Escuta as vozes que cantam
332
00:27:09,421 --> 00:27:12,508
Bem alto e com orgulho
333
00:27:12,508 --> 00:27:16,303
Louvando a beleza da liberdade
334
00:27:16,303 --> 00:27:20,516
Vê as luzes que sobem
335
00:27:24,353 --> 00:27:28,732
Na longa noite se erguem...
336
00:27:40,285 --> 00:27:42,955
Desculpa. Estou só...
337
00:27:43,956 --> 00:27:46,083
Estou mesmo exausta da subida.
338
00:27:47,709 --> 00:27:50,879
Acho que se não passasse
o dia sentada, estaria em melhor forma.
339
00:27:53,674 --> 00:27:54,675
Não faz mal.
340
00:27:56,802 --> 00:27:58,053
Só disse que estou cansada.
341
00:27:59,096 --> 00:28:00,097
Sim.
342
00:28:01,640 --> 00:28:03,559
Estás cansada de subir 70 níveis
343
00:28:03,559 --> 00:28:04,643
ou estás...
344
00:28:06,770 --> 00:28:07,896
... farta?
345
00:28:10,732 --> 00:28:12,025
Ainda temos tempo.
346
00:28:12,568 --> 00:28:14,444
Isto já não pode ser divertido para ti.
347
00:28:15,279 --> 00:28:16,572
Não se trata de diversão.
348
00:28:19,032 --> 00:28:20,450
Quero ter um bebé.
349
00:28:23,579 --> 00:28:24,580
Também eu queria.
350
00:28:52,357 --> 00:28:53,609
Como foi com o George?
351
00:28:54,818 --> 00:28:55,861
Não o consegui ajudar.
352
00:28:56,862 --> 00:28:58,113
Deve apenas sentir-se só.
353
00:28:58,113 --> 00:29:00,407
E quer conversar
com outros totós da informática.
354
00:29:06,079 --> 00:29:08,749
Olha, não sei se foi algo que comi
355
00:29:08,749 --> 00:29:12,044
ou se apanhei uma constipação,
mas não me sinto bem.
356
00:29:12,044 --> 00:29:14,004
Então, vai para casa. Eu digo ao Bernard.
357
00:29:15,839 --> 00:29:16,924
Obrigada.
358
00:29:19,843 --> 00:29:20,928
As melhoras.
359
00:29:52,960 --> 00:29:54,086
Entre.
360
00:30:00,342 --> 00:30:01,552
Tinha esperança que voltasse.
361
00:30:02,344 --> 00:30:04,304
Porque não quereriam que tenhamos filhos?
362
00:30:18,902 --> 00:30:23,115
- O Bernard tem-se portado bem?
- Não o vi.
363
00:30:27,494 --> 00:30:30,330
Acho que vou tirar folga, amanhã.
Para ir ao mercado.
364
00:30:30,330 --> 00:30:32,666
De que precisas?
Posso enviar um transportador.
365
00:30:32,666 --> 00:30:34,710
Só quero ver.
366
00:30:35,210 --> 00:30:36,628
Fazer algum exercício.
367
00:30:37,212 --> 00:30:38,589
Deixar de pensar em...
368
00:30:40,924 --> 00:30:43,468
Claro. Sim.
369
00:30:43,468 --> 00:30:45,053
Parece-me uma boa ideia.
370
00:31:08,744 --> 00:31:10,120
Quero ver tudo.
371
00:31:28,013 --> 00:31:29,515
O meu cérebro está frito.
372
00:31:35,854 --> 00:31:38,440
Escusado será dizer
que não devemos falar disto a ninguém.
373
00:31:38,982 --> 00:31:40,025
Escusado será dizer.
374
00:31:41,944 --> 00:31:43,111
Quando podes voltar?
375
00:31:43,612 --> 00:31:44,613
Não sei.
376
00:31:50,118 --> 00:31:51,119
Que é isto?
377
00:31:53,413 --> 00:31:54,581
Não sei.
378
00:31:55,332 --> 00:31:56,333
Só mais um?
379
00:32:01,922 --> 00:32:04,842
JANE CARMODY, LIMPEZA
13 DE SETEMBRO, ANO DO SILO 97
380
00:32:29,032 --> 00:32:30,200
Pela direita.
381
00:32:55,434 --> 00:32:56,435
É tarde.
382
00:32:57,269 --> 00:32:58,562
Distraí-me.
383
00:32:58,562 --> 00:33:02,065
Fizeste uma maratona de compras?
Gastaste os nossos créditos todos?
384
00:33:02,065 --> 00:33:04,526
Pois. Quem me dera. Para a próxima.
385
00:33:24,922 --> 00:33:27,216
Recebi uma mensagem do médico.
386
00:33:27,216 --> 00:33:29,676
Só nos pode receber às 11 horas.
387
00:33:30,761 --> 00:33:35,182
Mas nunca se sabe.
Tecnicamente, ainda temos algumas horas.
388
00:33:35,182 --> 00:33:36,517
Tudo bem.
389
00:33:36,517 --> 00:33:39,520
Vou dormir até mais tarde
e vou ter contigo lá.
390
00:33:45,484 --> 00:33:48,362
Então? Estás bem?
391
00:33:50,405 --> 00:33:51,406
Não.
392
00:33:52,491 --> 00:33:53,700
Mas hei de ficar.
393
00:34:33,197 --> 00:34:34,574
- Olá, Karen.
- Olá.
394
00:34:35,576 --> 00:34:36,577
A Allison?
395
00:34:38,036 --> 00:34:41,039
Enviou um bilhete por um transportador
a dizer que não se sentia bem.
396
00:34:43,292 --> 00:34:44,793
- Obrigado.
- Claro.
397
00:34:58,140 --> 00:34:59,308
Temos de falar.
398
00:35:01,685 --> 00:35:03,187
- Que se passa?
- Senta-te.
399
00:35:06,440 --> 00:35:08,650
- Estás bem?
- Senta-te, por favor.
400
00:35:17,576 --> 00:35:18,911
Ia falar contigo ontem,
401
00:35:18,911 --> 00:35:22,497
mas não sabia se conseguirias ouvir
o que eu tinha a dizer.
402
00:35:23,624 --> 00:35:25,334
Nem sempre me ouves, amor.
403
00:35:26,877 --> 00:35:27,920
Do que estás a falar?
404
00:35:27,920 --> 00:35:29,922
- Eu ouço sempre...
- Falar não é ouvir.
405
00:35:32,257 --> 00:35:37,554
Como és um homem da lei,
achei que tinha de te mostrar uma prova.
406
00:35:38,847 --> 00:35:40,641
Prova de quê?
407
00:35:41,642 --> 00:35:43,727
Não te posso dizer como sei isto, mas...
408
00:35:45,103 --> 00:35:47,272
... nunca nos iriam deixar ter filhos.
409
00:35:47,272 --> 00:35:49,316
- Quê?
- Nós...
410
00:35:51,318 --> 00:35:54,863
Eu não sou o tipo de pessoa
que eles querem que tenha filhos.
411
00:35:55,572 --> 00:35:56,615
"Eles", quem?
412
00:35:56,615 --> 00:35:59,034
Quem faz cumprir o Pacto.
413
00:35:59,034 --> 00:36:03,038
Querem pessoas dóceis e obedientes.
414
00:36:05,332 --> 00:36:07,793
Eu vi o Dr. Leonard
retirar-te o contracetivo.
415
00:36:07,793 --> 00:36:10,379
- Não, não viste.
- Eu estava lá.
416
00:36:10,379 --> 00:36:11,839
Ele estava atrás de uma cortina.
417
00:36:11,839 --> 00:36:14,007
- Não vias o que ele estava a fazer.
- Allison...
418
00:36:14,007 --> 00:36:16,218
Posso garantir-te
419
00:36:17,803 --> 00:36:19,721
que ele não me tirou o contracetivo.
420
00:36:20,264 --> 00:36:21,473
Como sabes isso?
421
00:36:21,974 --> 00:36:23,475
Porque eu acabei de o fazer.
422
00:36:32,025 --> 00:36:33,277
Que fizeste?
423
00:36:36,029 --> 00:36:38,407
Aplica pressão na ferida e não te mexas.
424
00:37:07,394 --> 00:37:08,770
- Tem de vir.
- Quê?
425
00:37:08,770 --> 00:37:10,355
É a Allison.
426
00:37:11,231 --> 00:37:13,317
- Ótimo. Xerife!
- Não posso. A Allison está ferida.
427
00:37:13,317 --> 00:37:14,860
A Allison está na cantina.
428
00:37:18,322 --> 00:37:22,409
Nada disto é real. Não veem?
429
00:37:23,160 --> 00:37:26,038
Querem manter-vos aqui,
por isso, mentem-vos.
430
00:37:26,038 --> 00:37:29,958
É verde, lá fora.
Há árvores verdes. Há céu azul.
431
00:37:30,792 --> 00:37:33,295
Há coisas a voarem pelo ar.
432
00:37:34,338 --> 00:37:35,714
Será que ninguém me ouve?
433
00:37:36,840 --> 00:37:38,008
Mantêm-nos aqui fechados.
434
00:37:38,008 --> 00:37:40,385
- Esta montra é uma mentira.
- Allison.
435
00:37:40,385 --> 00:37:43,555
- Allison. Vem comigo.
- Querem que nós... Não.
436
00:37:43,555 --> 00:37:45,015
- Ouve-me.
- Tentámos...
437
00:37:45,015 --> 00:37:48,310
- Tentámos três vezes. Sei que custa.
- Eu não estou louca!
438
00:37:48,310 --> 00:37:50,687
- Porque me tratas como uma louca?
- Claro que não.
439
00:37:50,687 --> 00:37:53,607
Allison, vários pacientes meus
tiveram esgotamentos...
440
00:37:53,607 --> 00:37:55,984
Não estou a ter um esgotamento.
441
00:37:55,984 --> 00:37:57,236
Estás a sangrar, amor.
442
00:37:57,236 --> 00:37:58,904
- E tens de vir...
- Não!
443
00:37:59,613 --> 00:38:04,701
Não. Apenas... Pensei muito nisto, está bem?
444
00:38:05,410 --> 00:38:09,915
Por favor.
Tens de saber que não há outra maneira.
445
00:38:11,875 --> 00:38:13,085
Desculpa, amor.
446
00:38:14,378 --> 00:38:15,879
Está tudo bem.
447
00:38:16,588 --> 00:38:18,465
- Tudo bem.
- Quero sair!
448
00:38:28,684 --> 00:38:29,935
Quero sair.
449
00:38:32,437 --> 00:38:33,438
Meu Deus.
450
00:39:06,430 --> 00:39:08,765
- Tem de haver algo.
- Não há.
451
00:39:08,765 --> 00:39:12,978
Podemos dizer que estava transtornada,
que se exprimiu mal ou que ouviram mal.
452
00:39:13,604 --> 00:39:16,982
Havia lá pessoas. Ouviram o que ouviram.
453
00:39:16,982 --> 00:39:19,484
- Talvez possamos...
- Podemos suborná-las, matá-las.
454
00:39:19,484 --> 00:39:20,652
Não, raios.
455
00:39:21,904 --> 00:39:26,033
O Pacto permite solicitar uma audiência
se a pessoa sentir que a perceberam mal.
456
00:39:26,033 --> 00:39:28,035
A Allison não sente que a perceberam mal.
457
00:39:28,869 --> 00:39:30,871
Não quer pelo menos
analisar a possibilidade?
458
00:39:30,871 --> 00:39:32,414
Claro que quero!
459
00:39:33,498 --> 00:39:37,252
Não acha que já pensei e repensei?
Não há nada que eu possa fazer.
460
00:39:42,424 --> 00:39:46,136
Se resumirmos o Pacto numa só regra
461
00:39:46,762 --> 00:39:51,475
é que, quem disser que quer sair,
vai mesmo sair, porra.
462
00:39:57,272 --> 00:40:01,985
Mais alguém terá tido
um papel nisto? Que a levasse a isto?
463
00:40:01,985 --> 00:40:07,407
Falou com uma conselheira de fertilidade
do nível 17. Gloria Hildebrandt.
464
00:40:07,407 --> 00:40:08,992
E o que disse ela?
465
00:40:08,992 --> 00:40:10,953
Ela admite ter metido na cabeça da Allison
466
00:40:10,953 --> 00:40:14,081
que eles não queriam
que pessoas como nós tivessem filhos.
467
00:40:14,081 --> 00:40:15,249
"Eles", quem?
468
00:40:15,249 --> 00:40:16,416
Ela não sabe.
469
00:40:16,416 --> 00:40:19,461
Está só zangada por ela e o marido
não conseguirem ter filhos.
470
00:40:19,461 --> 00:40:21,088
Poderá falar na esquadra.
471
00:40:21,088 --> 00:40:25,300
Também detivemos
o tipo do mercado, o George Wilkins.
472
00:40:25,300 --> 00:40:27,511
Tem uma banca
de reparação de computadores.
473
00:40:27,511 --> 00:40:30,305
A Allison deu-lhe apoio técnico
no feriado.
474
00:40:30,305 --> 00:40:35,769
Ela foi às compras, ontem.
Pensei que talvez tivesse ido vê-lo.
475
00:40:35,769 --> 00:40:38,522
Mas o Wilkins disse
que a Allison nunca mais voltou.
476
00:40:39,231 --> 00:40:43,861
Uma equipa do Judicial revistou a banca,
mas não encontrou nada.
477
00:40:45,153 --> 00:40:46,446
Então, porquê?
478
00:40:48,490 --> 00:40:51,118
A Allison sente as coisas com intensidade.
479
00:40:52,995 --> 00:40:55,163
Mas não conseguir ter um bebé...
480
00:40:57,499 --> 00:41:01,461
Creio que foi demasiado.
481
00:41:07,467 --> 00:41:11,388
Holston, não tem de ficar aqui
para ver o resto.
482
00:41:12,806 --> 00:41:13,807
Sou o xerife.
483
00:41:13,807 --> 00:41:15,434
De certeza que não se quer retirar?
484
00:41:16,393 --> 00:41:19,354
- Fiz um juramento ao aceitar o cargo.
- Eu sei, mas todos irão...
485
00:41:19,354 --> 00:41:22,858
Qual é o valor de fazer um juramento
se só o cumprimos quando é fácil?
486
00:41:28,864 --> 00:41:30,741
Dois dias de feriado, só o essencial.
487
00:41:32,034 --> 00:41:34,328
Salas lá de cima abertas a visitantes.
488
00:41:34,328 --> 00:41:38,874
Esperamos que atraia mais pessoas
que o normal, pois já lá vai algum tempo.
489
00:41:38,874 --> 00:41:42,336
Faremos uma lotaria para a cantina.
490
00:42:00,395 --> 00:42:01,647
Lamento imenso.
491
00:42:04,233 --> 00:42:05,234
Eu também.
492
00:42:09,446 --> 00:42:10,948
Não dei em maluca.
493
00:42:10,948 --> 00:42:13,242
Cortaste algo do teu corpo com uma faca.
494
00:42:13,784 --> 00:42:15,953
Sim, e doeu como o caraças.
495
00:42:20,082 --> 00:42:22,334
Levei a cápsula ao Dr. Leonard.
496
00:42:22,334 --> 00:42:23,794
Sim? E que disse ele?
497
00:42:23,794 --> 00:42:27,881
Que era só para preencher o buraco
ou para prevenir infeções.
498
00:42:27,881 --> 00:42:29,132
Algo do género, certo?
499
00:42:34,429 --> 00:42:35,639
Não importa.
500
00:42:39,935 --> 00:42:41,603
Tenho de te dizer algo.
501
00:42:43,272 --> 00:42:44,773
Mas preciso que te aproximes.
502
00:42:45,440 --> 00:42:47,693
- Não quero que ninguém ouça.
- Estamos sozinhos.
503
00:42:48,277 --> 00:42:49,278
Por favor.
504
00:42:51,321 --> 00:42:52,322
Por favor.
505
00:43:04,126 --> 00:43:06,920
Antes de mais, eu amo-te.
506
00:43:06,920 --> 00:43:12,467
- Isso é o mais importante.
- Será?
507
00:43:13,051 --> 00:43:16,180
Sei que estás zangado. Eu também estaria.
508
00:43:19,183 --> 00:43:24,188
Se eu pudesse fazer retroceder o tempo
e não saber o que sei, fá-lo-ia.
509
00:43:25,063 --> 00:43:26,398
Num piscar de olhos.
510
00:43:29,484 --> 00:43:33,739
Mas o que eu descobri...
O que nos disseram não é verdade.
511
00:43:34,907 --> 00:43:38,493
Porque estamos aqui,
o que aconteceu há 140 anos,
512
00:43:38,493 --> 00:43:41,622
quem pode ter filhos e porquê.
E isso nem é o principal...
513
00:43:41,622 --> 00:43:42,706
E então?
514
00:43:43,624 --> 00:43:45,334
- E então?
- Ao descobrires algo assim,
515
00:43:45,334 --> 00:43:49,296
falas comigo, com a mayor Jahns,
com o Judicial.
516
00:43:49,296 --> 00:43:50,881
Dizes isso a todo o Silo.
517
00:43:50,881 --> 00:43:55,302
O que não dizes são as palavras que fazem
com que sejas enviada para a morte.
518
00:43:55,302 --> 00:44:00,140
Mas essa foi a minha grande descoberta.
Eu não vou morrer, lá fora.
519
00:44:00,140 --> 00:44:06,104
Ouve, eles conseguem alterar
o que vemos nos ecrãs.
520
00:44:06,104 --> 00:44:08,524
Na cantina, por todo o Silo,
por todo o lado.
521
00:44:08,524 --> 00:44:10,651
- De que estás a falar?
- Eles pegam na imagem
522
00:44:10,651 --> 00:44:12,569
e alteram-na, de alguma forma.
523
00:44:12,569 --> 00:44:16,865
Por isso, o que vemos
não é o que há lá fora.
524
00:44:16,865 --> 00:44:19,785
É o que eles querem
que pensemos que há lá fora.
525
00:44:19,785 --> 00:44:22,037
- Que é aquilo? Ali mesmo.
- Holston.
526
00:44:22,037 --> 00:44:23,330
E aquilo.
527
00:44:23,330 --> 00:44:25,582
As últimas três pessoas que foram limpar.
528
00:44:25,582 --> 00:44:28,377
Ou talvez não seja nada disso.
529
00:44:28,961 --> 00:44:32,339
- E se forem só pedras e arbustos?
- Eu sei o que estou a ver.
530
00:44:32,339 --> 00:44:35,384
Não se for apenas
o que o computador queira que tu vejas.
531
00:44:35,384 --> 00:44:37,886
- Porque fariam isso?
- Para nos manter aqui dentro.
532
00:44:39,221 --> 00:44:40,305
Certo, certo.
533
00:44:41,890 --> 00:44:45,686
Se é tudo tão maravilhoso lá fora,
porque não quereriam que saíssemos?
534
00:44:46,436 --> 00:44:47,563
Não sei.
535
00:44:49,690 --> 00:44:52,401
- Não sei.
- Certo.
536
00:44:52,401 --> 00:44:54,736
Mas vou descobrir. Lamento.
537
00:44:55,320 --> 00:44:56,905
- Estás sempre a dizer isso. Eu...
- Certo.
538
00:44:56,905 --> 00:44:59,032
Há só mais uma coisa
na qual quero que reflitas
539
00:44:59,032 --> 00:45:00,325
e depois devias ir dormir.
540
00:45:02,578 --> 00:45:03,954
Não vou a lado nenhum.
541
00:45:06,123 --> 00:45:07,457
Porque é que as pessoas limpam?
542
00:45:12,296 --> 00:45:14,923
Para tirar o pó e a sujidade dos sensores,
543
00:45:14,923 --> 00:45:16,300
- para podermos ver.
- Não.
544
00:45:16,300 --> 00:45:18,385
Por que motivo o fazem?
545
00:45:18,385 --> 00:45:20,179
A maioria jura que não o vai fazer.
546
00:45:20,179 --> 00:45:23,140
Quando prendeste o Brent,
ele disse que terias de lhe dar um tiro
547
00:45:23,140 --> 00:45:25,601
e atirá-lo pelas escadas
porque se recusava a limpar.
548
00:45:25,601 --> 00:45:28,854
- E que fez ele depois?
- Limpou.
549
00:45:28,854 --> 00:45:32,566
Eu acho que as pessoas limpam
porque querem, de alguma forma,
550
00:45:33,317 --> 00:45:38,572
mostrar a verdade às pessoas,
mostrar que aquilo é uma mentira.
551
00:45:41,533 --> 00:45:47,164
Quando eu chegar lá fora,
se aquilo for mesmo assim, não vou limpar.
552
00:45:48,665 --> 00:45:51,627
Vou acenar a dizer adeus, pois terei
cometido o maior erro da minha vida.
553
00:45:52,628 --> 00:45:54,713
Mas se eu estiver certa
554
00:45:55,255 --> 00:45:58,008
e tudo for verde, viçoso e belo,
555
00:45:58,008 --> 00:46:03,597
pego na minha lã
e começo a limpar. E tu saberás.
556
00:46:06,141 --> 00:46:10,562
E vou até ao outro lado da colina,
para descobrir o que se passa.
557
00:46:10,562 --> 00:46:12,356
E depois volto para te vir buscar.
558
00:46:16,026 --> 00:46:17,027
Está bem?
559
00:46:28,205 --> 00:46:29,957
DETENÇÃO 3
560
00:46:35,796 --> 00:46:37,256
"Allison Becker.
561
00:46:38,799 --> 00:46:42,636
Foi acusada e condenada por ter violado
562
00:46:42,636 --> 00:46:45,305
a lei capital da nossa sociedade.
563
00:46:46,181 --> 00:46:48,892
Qualquer pedido verbal
para abandonar o Silo é concedido,
564
00:46:50,727 --> 00:46:52,563
mas é irrevogável.
565
00:46:54,815 --> 00:46:58,402
Uma vez pronunciado, é vinculativo.
566
00:47:01,446 --> 00:47:03,115
Foi-lhe pedido que limpe
567
00:47:03,615 --> 00:47:06,410
e foram-lhe fornecidos
os materiais para o fazer.
568
00:47:07,244 --> 00:47:09,746
Mas não a podemos forçar a limpar.
569
00:47:09,746 --> 00:47:14,209
Uma vez fora da câmara de vácuo,
estará fora do alcance da lei."
570
00:47:27,472 --> 00:47:29,391
"Não sabemos porque estamos aqui.
571
00:47:32,269 --> 00:47:34,479
Não sabemos quem construiu o Silo.
572
00:47:36,440 --> 00:47:40,360
Não sabemos porque é que, fora do Silo,
tudo está como está.
573
00:47:44,656 --> 00:47:46,158
Não sabemos...
574
00:47:49,286 --> 00:47:51,538
... quando será seguro ir lá fora.
575
00:47:53,665 --> 00:47:55,918
Só sabemos que esse dia não é hoje.
576
00:47:57,211 --> 00:47:59,379
Allison Becker.
577
00:48:02,508 --> 00:48:06,637
Em nome do povo do Silo, espero que limpes
578
00:48:07,429 --> 00:48:12,893
para que melhor consigamos ver
como é o mundo fora do nosso refúgio
579
00:48:12,893 --> 00:48:15,062
e assim nos lembremos
580
00:48:16,063 --> 00:48:20,567
que aqui é seguro e lá fora não."
581
00:48:24,905 --> 00:48:26,365
Algumas últimas palavras?
582
00:48:29,993 --> 00:48:30,994
Amo-te.
583
00:48:34,289 --> 00:48:35,499
E eu a ti.
584
00:53:00,347 --> 00:53:01,348
Sim!
585
00:54:01,867 --> 00:54:05,537
DOIS ANOS DEPOIS
586
00:54:36,652 --> 00:54:38,237
Há algo que devia ver.
587
00:54:38,737 --> 00:54:42,241
O George Wilkins, o tipo que a Allison
foi ajudar, no mercado.
588
00:54:42,241 --> 00:54:44,368
- Detivemo-lo e...
- Sim, eu sei quem é.
589
00:54:44,368 --> 00:54:47,204
Foi transferido para a Mecânica,
no ano passado.
590
00:54:48,372 --> 00:54:49,456
Está bem.
591
00:54:49,456 --> 00:54:50,707
CIDADÃO RESIDENTE
592
00:54:50,707 --> 00:54:56,588
Está morto.
Caiu da beirada algures no nível 120.
593
00:54:56,588 --> 00:54:59,091
Acidente? Suicídio?
594
00:54:59,842 --> 00:55:00,968
Não sei.
595
00:55:02,594 --> 00:55:05,097
- Que disse o Hank?
- Não disse grande coisa.
596
00:55:05,097 --> 00:55:06,723
Ninguém o viu cair.
597
00:55:08,225 --> 00:55:10,394
Passa à parte que não me estás a contar.
598
00:55:13,981 --> 00:55:16,692
Uma engenheira lá em baixo
diz que foi homicídio.
599
00:55:37,212 --> 00:55:38,755
A engenheira?
600
00:55:40,048 --> 00:55:40,924
Não pôde vir.
601
00:55:41,425 --> 00:55:45,053
Levámos um dia a vir cá abaixo.
Ela podia ter arranjado um tempinho.
602
00:55:45,554 --> 00:55:46,722
Surgiu um imprevisto.
603
00:55:52,686 --> 00:55:53,687
Certo.
604
00:56:00,986 --> 00:56:03,363
Falar connosco não é opcional, Hank.
605
00:56:03,363 --> 00:56:06,450
Ela diz que o tipo foi assassinado.
Temos de falar com ela.
606
00:56:06,450 --> 00:56:07,534
Qual foi o imprevisto?
607
00:56:08,952 --> 00:56:11,246
O gerador. Tem-lhe dado problemas.
608
00:56:13,165 --> 00:56:14,249
Que é que ela faz?
609
00:56:14,249 --> 00:56:16,752
Bem, ela praticamente
mantém toda a gente do Silo viva.
610
00:56:41,026 --> 00:56:42,027
É ela.
611
00:56:43,445 --> 00:56:44,821
- Como se chama?
- Quê?
612
00:56:45,614 --> 00:56:47,157
Como se chama?
613
00:56:47,157 --> 00:56:49,952
Juliette. Juliette Nichols.
614
00:57:13,725 --> 00:57:15,602
Que aconteceu entre si e ela?
615
00:57:18,480 --> 00:57:20,858
Durante dois anos,
esteve morto por dentro.
616
00:57:23,777 --> 00:57:25,529
Depois, conheceu a Juliette Nichols.
617
00:57:27,030 --> 00:57:30,909
- Finalmente comecei a ouvir, só isso.
- O quê?
618
00:57:31,660 --> 00:57:36,123
A Allison.
O que ela me estava a tentar dizer.
619
00:57:37,416 --> 00:57:39,334
Não te vou dizer o que era.
620
00:57:39,334 --> 00:57:43,630
Só tens de saber que vou procurá-la.
621
00:57:45,090 --> 00:57:46,341
Quer encontrá-la?
622
00:57:47,259 --> 00:57:49,178
Ela está mesmo ali.
623
00:57:51,972 --> 00:57:53,182
Desculpe.
624
00:57:55,767 --> 00:57:58,228
Por muito que te adore, meu velho sacana,
625
00:57:59,980 --> 00:58:01,481
adoro mais a Allison.
626
00:58:05,777 --> 00:58:10,616
Quer seja mesmo ela que ali está ou não,
627
00:58:11,783 --> 00:58:13,577
de qualquer forma, para mim, chega.
628
00:58:14,703 --> 00:58:16,622
Tenho de saber a verdade.
629
00:59:14,680 --> 00:59:16,682
Legendas: Henrique Moreira