1 00:00:54,388 --> 00:00:56,807 Vi vet ikke hvorfor vi er her. 2 00:01:05,649 --> 00:01:08,569 Vi vet ikke hvem som bygde siloen. 3 00:01:18,871 --> 00:01:24,376 Vi vet ikke hvorfor alt utenfor siloen er som det er. 4 00:01:25,711 --> 00:01:26,920 God morgen, sheriff. 5 00:01:27,796 --> 00:01:30,132 Hei, Sam. Er du våken ennå? 6 00:01:31,425 --> 00:01:32,801 Snart. 7 00:01:38,932 --> 00:01:42,769 Vi vet ikke når det vil være trygt å gå ut. 8 00:01:45,772 --> 00:01:47,149 Vi vet bare at den dagen... 9 00:01:49,484 --> 00:01:51,737 ...ikke er i dag. 10 00:02:03,081 --> 00:02:07,961 DOBBELT SÅ MANGE BLOMSTER FORAN SPEILET 11 00:02:28,065 --> 00:02:30,150 - Hei. - Du kom tidlig. 12 00:02:30,150 --> 00:02:33,320 Jeg fikk ikke sove. Hadde kramper i beina. 13 00:02:33,320 --> 00:02:36,657 - Kom til celle 3 når du har fått kaffe. - Tre? 14 00:02:38,325 --> 00:02:40,410 CELLE 3 15 00:03:13,652 --> 00:03:15,028 Vil du ha kaffe? 16 00:03:17,948 --> 00:03:20,534 - Hva gjør du? - Jeg vil se henne. 17 00:03:21,201 --> 00:03:22,661 Nei. 18 00:03:23,245 --> 00:03:27,374 Jeg burde gjort det for tre år siden, men jeg hørte ikke etter. 19 00:03:27,374 --> 00:03:29,126 Hei. Stopp. 20 00:03:30,544 --> 00:03:34,965 Kom ut derfra. La oss snakke om det. 21 00:03:36,800 --> 00:03:40,846 Jeg har bestemt meg. Derfor er jeg her. Beklager, Sam. 22 00:03:42,181 --> 00:03:45,225 Sier du det etter alt vi har opplevd? 23 00:03:45,225 --> 00:03:49,563 - Skal jeg vente til Sandy kommer? - Ikke si det. 24 00:03:51,607 --> 00:03:54,860 Vær så snill, sheriff. Ikke si det. 25 00:03:54,860 --> 00:03:56,320 - Marnes... - Vær så snill. 26 00:03:56,320 --> 00:03:57,529 Jeg vil gå ut. 27 00:04:08,916 --> 00:04:11,335 Jeg legger meg mens du får ting i gang. 28 00:05:49,433 --> 00:05:51,560 BASERT PÅ BOKSERIEN SILO AV HUGH HOWEY 29 00:06:17,878 --> 00:06:19,129 Henter du kaffe? 30 00:06:19,129 --> 00:06:24,009 - Ja, ja. - Jeg vil ha melk. Nei, ikke melk, jeg... 31 00:06:24,510 --> 00:06:26,303 Jeg trenger ikke melk. Nei. 32 00:06:26,303 --> 00:06:28,180 - Klokken er nesten 8. - Ok. 33 00:06:28,722 --> 00:06:30,182 Vær så snill. 34 00:06:32,476 --> 00:06:33,477 Takk. 35 00:06:35,062 --> 00:06:38,607 Hvorfor gjør vi det? Vi får det ikke. Vi har prøvd to ganger. 36 00:06:43,987 --> 00:06:45,405 1 NY MELDING SILOPOST 37 00:06:45,405 --> 00:06:48,367 FORPLANTNINGSLØYVE BEVILGET 38 00:06:52,621 --> 00:06:55,666 Jeg kan ikke tro det. Alle gode ting er tre. 39 00:06:55,666 --> 00:06:59,545 - Du gleder deg til å ha sex hver dag. - Du kan være gravid om en måned. 40 00:06:59,545 --> 00:07:01,171 La det gå lenger tid. 41 00:07:06,134 --> 00:07:10,931 - Du vet jeg elsker deg uansett. - Ti stille. Vi skal klare det. Kom. 42 00:07:11,682 --> 00:07:14,101 Kontoret åpner ikke før om en time, Allie. 43 00:07:14,101 --> 00:07:17,437 Vi kan få oss litt frokost, diskutere babynavn... 44 00:07:17,437 --> 00:07:22,234 Jeg vil bare late som om jeg hører på deg, for hvis jeg skal føde ungen, 45 00:07:22,234 --> 00:07:24,194 får jeg kalle den hva jeg vil. 46 00:07:29,324 --> 00:07:32,286 TID TILGJENGELIG TIL SVANGERSKAP 364 DAGER, 23 TIMER, 59 MIN. 47 00:07:37,749 --> 00:07:39,585 - Lykke til. - Takk. 48 00:07:40,335 --> 00:07:43,255 - Gratulerer. - Ja. Takk. 49 00:07:46,008 --> 00:07:46,925 Hei. 50 00:07:47,426 --> 00:07:48,343 Gratulerer. 51 00:07:49,970 --> 00:07:51,013 Hei. 52 00:07:54,725 --> 00:07:58,270 - Jeg hater denne delen. - Folk er glade på våre vegne. 53 00:07:58,270 --> 00:08:00,856 Skulle ønske ingen visste det. 54 00:08:03,025 --> 00:08:06,236 - Pokker. - Sheriff, Mrs. Becker. 55 00:08:06,236 --> 00:08:09,489 - Beklager at jeg forstyrrer. - Så ikke gjør det. 56 00:08:10,282 --> 00:08:13,911 Den berømte si-hva-du-vil-oppførselen. Derfor alle liker deg. 57 00:08:13,911 --> 00:08:15,954 Da gjør jeg ikke jobben min. 58 00:08:17,915 --> 00:08:21,335 Mannen din er kanskje ikke interessert... 59 00:08:21,335 --> 00:08:24,922 - La oss være i fred, Gloria. - Holston. 60 00:08:24,922 --> 00:08:29,051 Uansett hva sheriffen har sagt, så tilbyr jeg fertilitetsrådgivning. 61 00:08:29,051 --> 00:08:30,761 Jaså? Hva da? 62 00:08:31,345 --> 00:08:35,265 Mannen din venter at jeg skal si noe jeg ikke har lov til å si. 63 00:08:35,265 --> 00:08:37,643 - Som hva da? - Luring. 64 00:08:37,643 --> 00:08:40,729 Jeg vil ikke sendes ut. Takk, sheriff. 65 00:08:41,855 --> 00:08:45,859 Dersom du har et åpent sinn, kom og snakk med meg. 66 00:08:47,611 --> 00:08:49,071 Jeg ønsker dere alt godt. 67 00:08:52,282 --> 00:08:53,659 Hva gjør hun? 68 00:08:53,659 --> 00:08:59,122 Hun nærmest lover folk en baby, noe som er svindel og ondskap. 69 00:09:07,673 --> 00:09:09,049 Vi lar den virke. 70 00:09:10,801 --> 00:09:16,515 Når jeg har fjernet preventivet, vil det ta to til tre uker. 71 00:09:16,515 --> 00:09:22,229 Da er hormonene som de skal. Enkelte blir gravide i løpet av noen få dager. 72 00:09:22,229 --> 00:09:25,858 Men dette vet du. Er det andre gang? 73 00:09:26,733 --> 00:09:30,320 - Tredje. - Og siste. Jeg er nesten 38. 74 00:09:33,198 --> 00:09:36,285 - Kjenner du det? - Bare trykket. 75 00:09:36,285 --> 00:09:40,455 Selv om du er bedøvet, vil det føles rart. 76 00:09:41,039 --> 00:09:43,917 Vi legger kapselen dypt 77 00:09:45,294 --> 00:09:47,212 så den ikke gir deg problemer. 78 00:09:48,630 --> 00:09:52,509 Ikke lenge... for jeg er ferdig. 79 00:09:54,178 --> 00:09:55,220 Og der er den. 80 00:09:55,888 --> 00:09:57,639 Du har ikke noe preventiv. 81 00:10:00,893 --> 00:10:02,728 Du kan nå bli gravid. 82 00:10:14,531 --> 00:10:16,533 Takk, Mrs. Flores. 83 00:10:16,533 --> 00:10:19,995 Om bare én person til gratulerer oss... 84 00:10:20,621 --> 00:10:22,122 Befrukt meg. Nå. 85 00:10:22,122 --> 00:10:23,123 Ja, frue. 86 00:10:25,000 --> 00:10:27,085 - Vent, vent, vent. - Hva? 87 00:10:27,794 --> 00:10:31,381 Husker du sist? På ett tidspunkt blir det en anstrengelse. 88 00:10:31,381 --> 00:10:32,591 Verdens beste. 89 00:10:33,342 --> 00:10:36,845 TID TILGJENGELIG TIL SVANGERSKAP 364 DAGER, 17 TIMER, 35 MIN. 90 00:10:36,845 --> 00:10:40,516 TID TILGJENGELIG TIL SVANGERSKAP 342 DAGER, 22 TIMER, 14 MIN. 91 00:10:41,558 --> 00:10:44,478 Vi prøvde fire ganger før vi fikk løyve. 92 00:10:44,478 --> 00:10:46,855 - Nå er det din tur. - Håper det. 93 00:10:46,855 --> 00:10:52,110 {\an8}Kusinen min Charlene sa mannen måtte farge tissen blå. 94 00:10:52,110 --> 00:10:54,363 {\an8}- Virket det? - De ble gravide. 95 00:10:54,363 --> 00:10:57,533 {\an8}Tror ikke den blå kuken sto bak det. 96 00:10:57,533 --> 00:11:00,494 Hun køddet med ham. Sånn var det ekteskapet. 97 00:11:00,494 --> 00:11:02,788 - Hei, Bernard. - God morgen. 98 00:11:02,788 --> 00:11:04,498 Karen. Allison. 99 00:11:05,624 --> 00:11:10,796 Du la ut en artikkel om å gjenopprette slettede filer. 100 00:11:10,796 --> 00:11:13,423 - Ja. - Du vet at du trenger min tillatelse 101 00:11:13,423 --> 00:11:16,343 for alt IT-innhold før det går ut. 102 00:11:16,343 --> 00:11:21,640 Jeg tenkte vi kunne redusere arbeid om folk kunne ta enkelte ting selv. 103 00:11:23,559 --> 00:11:25,394 Jeg fjernet det. Innlegget ditt. 104 00:11:25,394 --> 00:11:31,900 Du hadde nok gode intensjoner, men det er en grunn til vår rapporteringsstruktur. 105 00:11:31,900 --> 00:11:33,151 Forstått. 106 00:11:35,195 --> 00:11:36,572 Jævla drittsekk. 107 00:11:37,114 --> 00:11:43,161 - Visste du at du brøt reglene? - Nei. Kanskje. På en måte. 108 00:11:44,788 --> 00:11:47,791 - For mange regler. - Du ville jobbe hos IT. 109 00:11:47,791 --> 00:11:50,711 Det er ikke bare IT. Det er overalt. 110 00:11:52,880 --> 00:11:56,175 Vi gir opprørerne skylden for at historien vår er slettet. 111 00:11:56,175 --> 00:12:00,179 - Ja. - Så hvorfor kan vi ikke stille spørsmål? 112 00:12:00,179 --> 00:12:04,558 Hvis det er så ille å miste historien vår, hvordan kan en bølle fra Juridisk 113 00:12:04,558 --> 00:12:08,061 sende deg ned i gruvene om du har et minne fra tidligere tider? 114 00:12:08,061 --> 00:12:09,146 Allison. 115 00:12:10,772 --> 00:12:14,151 Skal du bruke sheriffstemmen din til meg? 116 00:12:14,902 --> 00:12:17,613 Pakten er den eneste historien vi har, kjære. 117 00:12:19,031 --> 00:12:22,868 Hva om regelbrytere bestemmer seg for å se hva som skjer over bakken? 118 00:12:23,452 --> 00:12:26,538 Hvis de klarer å åpne døren, er det over. 119 00:12:27,915 --> 00:12:30,292 Jeg må sørge for at det ikke skjer. 120 00:12:53,524 --> 00:12:55,317 157 DAGER, 22 TIMER, 14 MIN. 121 00:13:05,786 --> 00:13:06,787 Jeg har mensen. 122 00:13:07,913 --> 00:13:10,249 Jeg vet at vi fremdeles har tid. 123 00:13:16,463 --> 00:13:18,173 Hva er du redd for? 124 00:13:18,173 --> 00:13:24,680 At en full, ung pyroman med en smellbombe vil starte en brann og dermed panikk. 125 00:13:25,681 --> 00:13:30,143 Er du ferdig? Kan jeg snakke? Siden du fikk skulderskjerf og vi skiltet, 126 00:13:30,143 --> 00:13:33,689 har vi ikke hatt problemer på frihetsdagen. Det er lenge. 127 00:13:33,689 --> 00:13:37,442 Visesheriffene er på vakt, og vi har folk i hver tiende etasje. 128 00:13:40,112 --> 00:13:42,865 Det blir vanskeligere å se for hver måned. 129 00:13:42,865 --> 00:13:45,659 Lang tid mellom vasking betyr at ting går bra. 130 00:13:46,326 --> 00:13:51,331 Ingen ønsker en vask, men folk må få se hvordan det ser ut der ute. 131 00:14:03,427 --> 00:14:06,013 Mrs. Becker. Jeg så etter deg. 132 00:14:06,638 --> 00:14:09,808 - Er du gravid? - Ikke ennå. 133 00:14:09,808 --> 00:14:13,270 - Jeg trenger ikke hjelp. Ellers takk. - Nei, nei. 134 00:14:13,270 --> 00:14:18,650 Det var ikke derfor jeg så etter deg. Jeg ville spørre deg om noe. 135 00:14:25,782 --> 00:14:29,328 Jeg hater det ordet... Frihetsdag. Det er så naivt. 136 00:14:30,120 --> 00:14:32,623 "Stopp opprørerne-dagen" ville passet bedre. 137 00:14:33,123 --> 00:14:35,209 Du sa du ville spørre meg om noe. 138 00:14:38,504 --> 00:14:41,423 - Hvorfor gjør du det? - Jeg vil ikke at de skal høre. 139 00:14:42,007 --> 00:14:44,968 - Hvem? - Hvem har lyttere? 140 00:14:45,844 --> 00:14:46,845 Juridisk? 141 00:14:51,683 --> 00:14:56,271 Har du lurt på hva som var på serverne som ble slettet? 142 00:14:56,271 --> 00:15:01,944 I bøkene de brente? Hvis det var opprørerne som gjorde det. 143 00:15:03,445 --> 00:15:06,949 - Jeg må på jobb. - Det var ikke en tilfeldig invitasjon. 144 00:15:08,367 --> 00:15:10,911 Jeg hører at du også er en som... 145 00:15:12,120 --> 00:15:13,121 ...funderer. 146 00:15:15,707 --> 00:15:18,669 - Hvem sa det? - Hvorfor lever vi under jorden? 147 00:15:18,669 --> 00:15:22,214 Hva skjedde der ute? 148 00:15:22,798 --> 00:15:24,675 - Jeg går nå. - Én ting til. 149 00:15:26,426 --> 00:15:30,055 Tror du at du er en sånn person som de vil skal ha barn? 150 00:15:33,433 --> 00:15:35,644 Tre ganger uten suksess? 151 00:15:36,228 --> 00:15:39,606 Hun sa det... Det virket som om det var med hensikt. 152 00:15:39,606 --> 00:15:45,028 Nå har hun offisielt gått fra "eksentrisk raring" til "faen meg gal". 153 00:15:45,696 --> 00:15:49,658 - Jeg må sende psykiatri-teamet til Gloria. - Nei. Hun bare... 154 00:15:49,658 --> 00:15:54,788 - Hun sa noe som opprørte deg. - Hun og mannen kunne ikke få barn. 155 00:15:54,788 --> 00:15:59,751 - Hun vil du skal finne ut hvorfor. - Preventivet ditt ble fjernet. 156 00:16:00,252 --> 00:16:04,631 Vi har like stor mulighet til å få barn som alle andre med løyver. 157 00:16:05,841 --> 00:16:07,509 - Ok? - Ok. 158 00:16:19,438 --> 00:16:20,772 Du vil ikke like dette. 159 00:16:20,772 --> 00:16:24,902 Vår venn George la inn en ny henvendelse. Gjett hvem som må ta den. 160 00:16:30,866 --> 00:16:33,702 Han er programmerer i Midten med en bod på markedet. 161 00:16:33,702 --> 00:16:36,788 - Hvorfor må du gå? - Alle skal ha fri til frihetsdagen. 162 00:16:36,788 --> 00:16:39,958 Siden du skal jobbe, kan jeg være tilgjengelig. 163 00:16:39,958 --> 00:16:41,960 Jeg må være der i morgen tidlig. 164 00:16:41,960 --> 00:16:44,963 Jeg må gå ned i kveld og få et rom på herberget. 165 00:16:44,963 --> 00:16:49,927 Vi vil gå glipp av kveldens underholdning. 166 00:16:53,847 --> 00:16:55,599 - Kjære. - Jeg skal være stille. 167 00:16:56,558 --> 00:16:58,393 - Ikke her. - Jo, her. 168 00:16:58,393 --> 00:17:00,354 - Vennen, Marnes... - Vi er raske. 169 00:17:00,354 --> 00:17:01,438 Ok. 170 00:17:05,192 --> 00:17:06,359 Det går bra. 171 00:17:31,093 --> 00:17:32,094 Pokker. 172 00:17:33,387 --> 00:17:36,139 Hvis jeg ikke blir gravid nå, blir jeg det aldri. 173 00:17:55,200 --> 00:18:01,707 Jeg skal være raskere og åpne døren og slippe inn gift i siloen! 174 00:18:04,168 --> 00:18:08,422 - Nei, din opprører! - I grunnleggernes navn! 175 00:19:16,323 --> 00:19:19,576 PC-REPARASJON 176 00:19:22,204 --> 00:19:24,540 - Allison Becker? - Ja, du må være... 177 00:19:24,540 --> 00:19:27,000 Jeg har gledet meg til å møte deg. 178 00:19:34,424 --> 00:19:36,885 Beklager at du måtte komme på frihetsdagen. 179 00:19:36,885 --> 00:19:39,847 Jeg har vakt. Mannen min jobber... 180 00:19:39,847 --> 00:19:43,308 Tenkte meg det, siden han er sheriff. Tenkte jeg fikk deg. 181 00:19:44,643 --> 00:19:47,688 Jeg forstår ikke. Hva kan jeg gjøre? 182 00:19:48,313 --> 00:19:51,733 Jeg leste innlegget ditt om å gjenopprette filer. 183 00:19:52,276 --> 00:19:56,321 Tenkte det ikke ville bli stående, så jeg skrev det ut. 184 00:19:57,573 --> 00:20:01,952 - Det må ha kostet en formue. - Men verdt det. Jeg kom langt. 185 00:20:03,203 --> 00:20:08,500 Men jeg måtte treffe deg, så jeg ba om reparasjon og håpet det ble deg. 186 00:20:08,500 --> 00:20:12,087 Men de sendte alle andre. Så kom festdagen... 187 00:20:12,087 --> 00:20:15,591 - Kunne du ikke spørre etter meg? - Det ville virket mistenkelig. 188 00:20:16,842 --> 00:20:19,553 - For hvem? - Hvem skrev loven om minner? 189 00:20:20,304 --> 00:20:23,974 - Er du redd Juridisk? - Er ikke alle det? 190 00:20:25,434 --> 00:20:28,270 - Handler det om et minne? - Jeg vet ikke. 191 00:20:30,939 --> 00:20:36,486 Noen kom med denne for et år siden. 192 00:20:37,946 --> 00:20:40,782 Han hadde funnet den under et teppe i et skap. 193 00:20:41,909 --> 00:20:47,581 Jeg åpnet den. Tenkte den var tom, men så prøvde jeg det du skrev om. 194 00:20:48,999 --> 00:20:50,000 KOPLE TIL ENHET 195 00:20:50,000 --> 00:20:54,713 Og jeg kunne sjekke minnet. 196 00:20:55,797 --> 00:20:57,090 SKANNER 197 00:20:58,800 --> 00:21:03,847 Det står at store deler av disken er i bruk, men jeg finner ingen filer. 198 00:21:05,098 --> 00:21:08,018 Det er noe her, men jeg får ikke tak i det. 199 00:21:08,018 --> 00:21:13,524 - Kan være gamle familieoppskrifter. - Veldig gamle oppskrifter. 200 00:21:14,733 --> 00:21:18,737 Jeg sjekket loggen hos IT. Serienummeret finnes ikke. 201 00:21:19,738 --> 00:21:25,869 - Registrene starter etter opprøret. - Tror du disken er over 140 år gammel? 202 00:21:25,869 --> 00:21:28,997 Umulig. Alle diskene ble ødelagt under opprøret. 203 00:21:28,997 --> 00:21:30,415 Kan være en feil. 204 00:21:32,459 --> 00:21:34,628 Eller ikke. 205 00:21:38,549 --> 00:21:43,554 Det kan være at det holder å vite navnet på katalogen. Får jeg? 206 00:21:45,097 --> 00:21:48,392 - Er det noe jeg kan... - Du kan la være å snakke. 207 00:21:59,862 --> 00:22:02,447 - God frihetsdag. - God frihetsdag, borgermester. 208 00:22:02,447 --> 00:22:03,866 Hyggelig å se dere. 209 00:22:36,398 --> 00:22:39,735 - Aner du hva tallet 18 betyr? - Nei. 210 00:22:44,239 --> 00:22:48,368 - Har du et forstørrelsesglass? - Ja. 211 00:23:07,638 --> 00:23:13,477 Seks minutter og seks sekunder over seks 212 00:23:14,144 --> 00:23:19,650 på denne dagen for 140 år siden. 213 00:23:19,650 --> 00:23:24,321 Det var øyeblikket da vi igjen fikk vår frihet. 214 00:23:27,699 --> 00:23:34,081 Vi er samlet her på minnedagen for å huske opprørets grusomheter. 215 00:23:35,123 --> 00:23:40,838 Dersom de hadde lyktes, om de hadde åpnet døren til verden utenfor, 216 00:23:40,838 --> 00:23:44,258 ville ingen av oss være her nå. 217 00:23:45,717 --> 00:23:49,763 Heldigvis mislyktes de, takk grunnleggerne. 218 00:23:49,763 --> 00:23:53,475 Men de klarte å ta fra oss historien vår. 219 00:23:53,475 --> 00:23:57,312 - Har du noe sterkere? - Det blir ikke sterkere enn det. 220 00:23:59,022 --> 00:24:00,399 Det er bokstaver, men... 221 00:24:02,526 --> 00:24:04,152 Jeg tror det står "bibliotek". 222 00:24:06,613 --> 00:24:09,199 De ødela våre datadisker. 223 00:24:09,783 --> 00:24:16,206 De ødela dokumenter og brant alle bøkene i bibliotekene. 224 00:24:18,500 --> 00:24:21,545 NAVN: 18 - TYPE: DATA LEST: JA - ANTALL: 269 225 00:24:26,925 --> 00:24:30,053 BLÅKOPI AV SILO 12. OKTOBER, SILOÅR 98 226 00:24:30,053 --> 00:24:36,476 Men de ble stoppet. Våre heltemodige forfedre vant. 227 00:24:38,395 --> 00:24:40,898 NIVÅ 1-20 LASTER ØVRE NIVÅER 228 00:24:43,108 --> 00:24:44,443 Se her. 229 00:24:50,532 --> 00:24:53,535 Jeg vil ikke. Det bør ikke du heller. 230 00:24:54,286 --> 00:24:58,165 - Du bør begrave den. - Begrave den? Tuller du? Det er... 231 00:24:58,165 --> 00:25:01,460 Den er et minne. Det er ikke lov å ha den. 232 00:25:01,460 --> 00:25:03,795 Men den kan gi oss alt vi ikke vet. 233 00:25:03,795 --> 00:25:06,840 - Vi må se... - Du kan måtte vaske for det. 234 00:25:06,840 --> 00:25:11,678 - Vil du si noe til mannen din? - Kvitt deg med den. 235 00:25:30,489 --> 00:25:36,745 Deres store seier bør feires med jubelrop. 236 00:25:53,804 --> 00:25:57,766 Det bør feires med horn. 237 00:26:13,198 --> 00:26:14,783 Hvor fører den? 238 00:26:15,868 --> 00:26:18,537 HEMMELIGSTEMPLET TUNNEL 239 00:26:28,672 --> 00:26:33,552 Det bør huskes med stillhet. 240 00:26:55,240 --> 00:26:59,119 Hør lyden som ringer 241 00:26:59,119 --> 00:27:01,830 Den roper oss 242 00:27:01,830 --> 00:27:05,918 Mot vår plikt 243 00:27:05,918 --> 00:27:09,421 Hør stemmene synge 244 00:27:09,421 --> 00:27:12,508 Sterke og stolte 245 00:27:12,508 --> 00:27:16,303 Lovpris frihetens skjønnhet 246 00:27:16,303 --> 00:27:20,516 Se det stigende lyset 247 00:27:24,353 --> 00:27:28,732 Lang natt stiger opp 248 00:27:40,285 --> 00:27:46,083 Beklager. Jeg bare... Jeg er utmattet etter klatringen. 249 00:27:47,709 --> 00:27:50,879 Jeg ville vært i bedre form om jeg satt mindre. 250 00:27:53,674 --> 00:27:54,675 Det går bra. 251 00:27:56,802 --> 00:27:58,053 Jeg er bare sliten. 252 00:28:01,640 --> 00:28:04,643 Er du 70-nivå-sliten? Eller er du... 253 00:28:06,770 --> 00:28:07,896 ...lei? 254 00:28:10,732 --> 00:28:14,444 - Vi har litt tid igjen. - Kan ikke være moro for deg. 255 00:28:15,279 --> 00:28:16,572 Det handler ikke om det. 256 00:28:19,032 --> 00:28:20,450 Jeg vil ha barn. 257 00:28:23,579 --> 00:28:24,580 Det ville jeg også. 258 00:28:52,357 --> 00:28:55,861 - Hvordan gikk det med George? - Kunne ikke hjelpe ham. 259 00:28:56,862 --> 00:29:00,407 Jeg tror han er ensom. Han vil snakke med andre datanerder. 260 00:29:06,079 --> 00:29:08,749 Jeg vet ikke om det er noe jeg har spist, 261 00:29:08,749 --> 00:29:12,044 eller at jeg blir forkjølet, men jeg føler meg ikke så bra. 262 00:29:12,044 --> 00:29:14,004 Dra hjem. Jeg sier ifra til Bernard. 263 00:29:15,839 --> 00:29:16,924 Takk. 264 00:29:19,843 --> 00:29:20,928 God bedring. 265 00:29:52,960 --> 00:29:54,086 Kom inn. 266 00:30:00,342 --> 00:30:04,304 - Jeg håpet du ville komme. - Hvorfor vil de ikke at vi skal ha barn? 267 00:30:18,902 --> 00:30:23,115 - Oppfører Bernard seg? - Jeg så ham ikke. 268 00:30:27,494 --> 00:30:30,330 Jeg tar fri i morgen. Ta en tur på markedet. 269 00:30:30,330 --> 00:30:36,628 - Hva trenger du? Jeg kan sende en portør. - Jeg vil bare kikke. Få litt trening. 270 00:30:37,212 --> 00:30:38,589 La være å tenke... 271 00:30:40,924 --> 00:30:45,053 Ok. Ja. Høres ut som en god idé. 272 00:31:08,744 --> 00:31:10,120 Jeg vil se alt. 273 00:31:28,013 --> 00:31:29,515 Jeg er utslitt. 274 00:31:35,854 --> 00:31:40,025 - Vi bør absolutt ikke si noe til noen. - Selvfølgelig ikke. 275 00:31:41,944 --> 00:31:44,613 - Når kan du komme tilbake? - Jeg vet ikke. 276 00:31:50,118 --> 00:31:51,119 Hva er det? 277 00:31:53,413 --> 00:31:56,333 - Jeg vet ikke. - En siste? 278 00:32:01,922 --> 00:32:04,842 JANE CARMODY VASKING 13. SEPTEMBER, SILOÅR 97 279 00:32:29,032 --> 00:32:30,200 Hold deg til høyre! 280 00:32:55,434 --> 00:32:58,562 - Det er sent. - Jeg glemte tiden. 281 00:32:58,562 --> 00:33:04,526 - Har du handlet mye? Brukt alle pengene? - Skulle ønske det. Neste gang. 282 00:33:24,922 --> 00:33:29,676 Jeg fikk en melding fra legen. Han kan treffe oss klokken 11. 283 00:33:30,761 --> 00:33:35,182 Man vet aldri. Vi har teknisk sett noen timer igjen. 284 00:33:35,182 --> 00:33:39,520 Det er greit. Jeg vil sove litt. Jeg møter deg der. 285 00:33:45,484 --> 00:33:48,362 Går det bra? 286 00:33:50,405 --> 00:33:51,406 Nei. 287 00:33:52,491 --> 00:33:53,700 Men det vil gjøre det. 288 00:34:06,171 --> 00:34:09,174 00 DAGER, 07 TIMER, 44 MIN. 289 00:34:33,197 --> 00:34:34,574 - Hei, Karen. - Hei. 290 00:34:35,576 --> 00:34:36,577 Hvor er Allison? 291 00:34:38,036 --> 00:34:41,039 Hun sendte en melding og sa at hun var dårlig. 292 00:34:43,292 --> 00:34:44,793 - Takk. - Ok. 293 00:34:58,140 --> 00:34:59,308 Vi må snakke sammen. 294 00:35:01,685 --> 00:35:03,187 - Hva skjer? - Sett deg. 295 00:35:06,440 --> 00:35:08,650 - Går det bra? - Sett deg. 296 00:35:17,576 --> 00:35:22,497 Jeg ville snakke med deg i går, men trodde ikke du ville høre hva jeg hadde å si. 297 00:35:23,624 --> 00:35:25,334 Du lytter ikke alltid. 298 00:35:26,877 --> 00:35:29,922 - Hva snakker du om? Jeg... - Å snakke er ikke å lytte. 299 00:35:32,257 --> 00:35:37,554 Siden du er lovens arm, ville jeg gi deg beviser. 300 00:35:38,847 --> 00:35:40,641 Beviser for hva? 301 00:35:41,642 --> 00:35:43,727 Jeg kan ikke si hvordan jeg vet det. 302 00:35:45,103 --> 00:35:49,316 - De ville aldri la oss få barn. - Hva? 303 00:35:51,318 --> 00:35:54,863 Jeg er ikke en sånn person som de mener bør ha barn. 304 00:35:55,572 --> 00:35:59,034 - Hvem er de? - De som håndhever Pakten. 305 00:35:59,034 --> 00:36:03,038 De vil ha føyelige og lydige folk. 306 00:36:05,332 --> 00:36:07,793 Jeg så dr. Leonard fjerne preventivet. 307 00:36:07,793 --> 00:36:10,379 - Nei. - Jeg var der. 308 00:36:10,379 --> 00:36:11,839 Han sto bak et forheng. 309 00:36:11,839 --> 00:36:14,007 - Du så ikke hva han gjorde. - Allison... 310 00:36:14,007 --> 00:36:19,721 Jeg kan forsikre deg om at han ikke fjernet preventivet. 311 00:36:20,264 --> 00:36:21,473 Hvordan vet du det? 312 00:36:21,974 --> 00:36:23,475 Jeg fjernet det nettopp. 313 00:36:32,025 --> 00:36:33,277 Hva har du gjort? 314 00:36:36,029 --> 00:36:38,407 Press her og sitt stille. 315 00:36:47,666 --> 00:36:48,792 Hei. 316 00:36:53,714 --> 00:36:54,715 Hei! 317 00:37:07,394 --> 00:37:08,770 - Kom! - Hva? 318 00:37:08,770 --> 00:37:10,355 Det er Allison. 319 00:37:11,231 --> 00:37:13,317 - Sheriff! - Kan ikke. Allison er skadet. 320 00:37:13,317 --> 00:37:14,860 Hun er i kafeteriaen. 321 00:37:18,322 --> 00:37:22,409 Ikke noe av dette er ekte. Ser dere ikke det? 322 00:37:23,160 --> 00:37:26,038 De vil holde dere her, så de lyver til dere. 323 00:37:26,038 --> 00:37:29,958 Det er grønt der ute. Grønne trær. Blå himmel. 324 00:37:30,792 --> 00:37:33,295 Det er ting som flyr i luften. 325 00:37:34,338 --> 00:37:35,714 Er det ingen som hører? 326 00:37:36,840 --> 00:37:38,008 De holder oss her. 327 00:37:38,008 --> 00:37:40,385 - Forestillingen er en løgn. - Allison. 328 00:37:40,385 --> 00:37:43,555 - Allison. Kom. - De vil at vi skal... Nei. 329 00:37:43,555 --> 00:37:45,015 Hør! 330 00:37:45,015 --> 00:37:48,310 - Vi prøvde tre ganger. - Jeg er ikke gal! 331 00:37:48,310 --> 00:37:50,687 - Hvorfor behandler du meg sånn? - Nei da. 332 00:37:50,687 --> 00:37:53,607 Flere pasienter har fått sammenbrudd. 333 00:37:53,607 --> 00:37:55,984 Det er ikke et sammenbrudd. 334 00:37:55,984 --> 00:37:58,904 - Du blør. Du må komme. - Nei! 335 00:37:59,613 --> 00:38:04,701 Nei. Jeg har tenkt mye på det. 336 00:38:05,410 --> 00:38:09,915 Vær så snill. Vit at det ikke finnes en annen måte. 337 00:38:11,875 --> 00:38:13,085 Unnskyld, vennen. 338 00:38:14,378 --> 00:38:18,465 - Det går bra. Det går bra. - Jeg vil gå ut! 339 00:38:28,684 --> 00:38:29,935 Jeg vil gå ut. 340 00:38:32,437 --> 00:38:33,438 Herregud. 341 00:39:06,430 --> 00:39:08,765 - Det må være noe. - Ingenting. 342 00:39:08,765 --> 00:39:12,978 Vi kan si hun var opprørt, sa noe feil, at folk hørte feil. 343 00:39:13,604 --> 00:39:16,982 Det var folk der. De hørte det de hørte. 344 00:39:16,982 --> 00:39:19,484 - Kanskje... - Vi kan bestikke dem, drepe dem. 345 00:39:19,484 --> 00:39:20,652 Nei, for pokker. 346 00:39:21,904 --> 00:39:26,033 Pakten sier man kan kreve en høring om man føler folk hørte feil. 347 00:39:26,033 --> 00:39:28,035 Hun mener ikke at folk hørte feil. 348 00:39:28,869 --> 00:39:32,414 - Vil du ikke se på muligheten? - Selvfølgelig! 349 00:39:33,498 --> 00:39:37,252 Tror du ikke jeg har gått igjennom det? Det er ingenting jeg kan gjøre. 350 00:39:42,424 --> 00:39:46,136 Om man oppsummerer Pakten til én regel, 351 00:39:46,762 --> 00:39:51,475 så er det at man ikke skal si man vil ut, for da må man for faen ut. 352 00:39:57,272 --> 00:40:01,985 Er noen andre involvert? Noen som geleidet henne? 353 00:40:01,985 --> 00:40:07,407 Hun snakket med en fertilitetsrådgiver på 17. Gloria Hildebrandt. 354 00:40:07,407 --> 00:40:08,992 Hva sa hun? 355 00:40:08,992 --> 00:40:14,081 Hun innrømmer at hun sa at vi ikke er sånne de vil skal ha barn. 356 00:40:14,081 --> 00:40:16,416 - Hvem er "de"? - Hun vet ikke. 357 00:40:16,416 --> 00:40:19,461 Hun er sint fordi hun og mannen ikke kunne få barn. 358 00:40:19,461 --> 00:40:21,088 Snakk på stasjonen. 359 00:40:21,088 --> 00:40:25,300 Vi har også hentet fyren fra markedet. George Wilkins. 360 00:40:25,300 --> 00:40:30,305 Han driver med pc-reparasjoner. Allison ga ham hjelp under festdagen. 361 00:40:30,305 --> 00:40:35,769 Hun handlet i går. Kanskje hun dro til ham. 362 00:40:35,769 --> 00:40:38,522 Wilkins sa at Allison aldri kom tilbake. 363 00:40:39,231 --> 00:40:43,861 Et juridisk team gjennomsøkte boden uten å finne noe. 364 00:40:45,153 --> 00:40:46,446 Så hvorfor? 365 00:40:48,490 --> 00:40:51,118 Allison føler ting sterkt. 366 00:40:52,995 --> 00:40:55,163 Ikke å kunne få barn... 367 00:40:57,499 --> 00:41:01,461 Jeg tror det ble for mye. 368 00:41:07,467 --> 00:41:11,388 Du trenger ikke bli her for resten, Holston. 369 00:41:12,806 --> 00:41:15,434 - Jeg er sheriffen. - Du kan trekke deg til siden. 370 00:41:16,393 --> 00:41:19,354 - Jeg sverget en ed. - Ja, men alle... 371 00:41:19,354 --> 00:41:22,858 Hva er vitsen med eden om man bare står ved den når det er enkelt? 372 00:41:28,864 --> 00:41:34,328 To dager ferie, foruten de mest nødvendige. Åpne rom for besøkende. 373 00:41:34,328 --> 00:41:38,874 Vi regner med at det vil tiltrekke seg mange. Det er lenge siden sist. 374 00:41:38,874 --> 00:41:42,336 Vi kan holde lotteri. 375 00:42:00,395 --> 00:42:01,647 Unnskyld. 376 00:42:04,233 --> 00:42:05,234 Jeg også. 377 00:42:09,446 --> 00:42:13,242 - Jeg ble ikke gal. - Du skar noe ut av deg med en kniv. 378 00:42:13,784 --> 00:42:15,953 Og det gjorde pokker så vondt. 379 00:42:20,082 --> 00:42:23,794 - Jeg ga dr. Leonard kapselen. - Hva sa han? 380 00:42:23,794 --> 00:42:29,132 Den ble lagt inn for å unngå infeksjon? Noe sånt, ikke sant? 381 00:42:34,429 --> 00:42:35,639 Spiller ingen rolle. 382 00:42:39,935 --> 00:42:41,603 Jeg må si noe. 383 00:42:43,272 --> 00:42:44,773 Men du må sitte nær. 384 00:42:45,440 --> 00:42:47,693 - Ingen må høre noe. - Vi er alene. 385 00:42:48,277 --> 00:42:49,278 Vær så snill. 386 00:42:51,321 --> 00:42:52,322 Vær så snill. 387 00:43:04,126 --> 00:43:06,920 For det første... Jeg elsker deg. 388 00:43:06,920 --> 00:43:12,467 - Det er det viktigste. - Er det? 389 00:43:13,051 --> 00:43:16,180 Jeg vet du er sint. Det ville jeg også vært. 390 00:43:19,183 --> 00:43:24,188 Hvis jeg kunne gå tilbake og ikke vite det jeg vet, så ville jeg det. 391 00:43:25,063 --> 00:43:26,398 Med en gang. 392 00:43:29,484 --> 00:43:33,739 Men jeg fant ut at det de forteller oss ikke er sant. 393 00:43:34,907 --> 00:43:38,493 Hvorfor vi er her, hva som skjedde for 140 år siden, 394 00:43:38,493 --> 00:43:41,622 hvorfor og hvem som får barn. Det er ikke de store tingene. 395 00:43:41,622 --> 00:43:42,706 Så? 396 00:43:43,624 --> 00:43:45,334 - Så? - Får du vite sånt, 397 00:43:45,334 --> 00:43:49,296 så tar du det med til borgermester Jahns eller Juridisk. 398 00:43:49,296 --> 00:43:50,881 Lar alle i siloen få vite det. 399 00:43:50,881 --> 00:43:55,302 Men du sier ikke ordene som sender deg ut dit for å dø. 400 00:43:55,302 --> 00:44:00,140 Det er det store jeg fant ut. Jeg kommer ikke til å dø der ute. 401 00:44:00,140 --> 00:44:06,104 De har mulighet til å endre det vi ser på skjermene. 402 00:44:06,104 --> 00:44:08,524 I kafeteriaen, i hele siloen, overalt. 403 00:44:08,524 --> 00:44:12,569 - Hva snakker du om? - De tar et bilde. De endrer det på et vis. 404 00:44:12,569 --> 00:44:16,865 Det vi ser er ikke det som er der ute. 405 00:44:16,865 --> 00:44:19,785 Det er det de ønsker at vi skal tro er der. 406 00:44:19,785 --> 00:44:22,037 - Hva er det? - Holston. 407 00:44:22,037 --> 00:44:23,330 Og det. 408 00:44:23,330 --> 00:44:28,377 - De tre siste som vasket. - Eller kanskje det ikke er det. 409 00:44:28,961 --> 00:44:32,339 - Hva om det bare er steiner og busker? - Jeg vet hva jeg ser. 410 00:44:32,339 --> 00:44:35,384 Ikke om det bare er det datamaskinen ønsker du skal se. 411 00:44:35,384 --> 00:44:37,886 - Hvorfor? - For å holde oss her. 412 00:44:39,221 --> 00:44:40,305 Ok. 413 00:44:41,890 --> 00:44:45,686 Hvis det er så flott ute, hvorfor vil de da ikke at vi skal ut? 414 00:44:46,436 --> 00:44:47,563 Jeg vet ikke. 415 00:44:49,690 --> 00:44:52,401 - Jeg vet ikke. - Ok. 416 00:44:52,401 --> 00:44:54,736 Men jeg skal finne ut av det. Unnskyld. 417 00:44:55,320 --> 00:44:56,905 - Du sier det, men... - Ok. 418 00:44:56,905 --> 00:45:00,325 Det er én ting til, før du går og får deg litt hvile. 419 00:45:02,578 --> 00:45:03,954 Jeg blir her. 420 00:45:06,123 --> 00:45:07,457 Hvorfor vasker folk? 421 00:45:12,296 --> 00:45:14,923 For å fjerne støv og skitt på sensorene. 422 00:45:14,923 --> 00:45:16,300 - Så vi kan se. - Nei. 423 00:45:16,300 --> 00:45:20,179 Hvorfor utfører de det? De fleste sverger de ikke vil gjøre det. 424 00:45:20,179 --> 00:45:23,140 Da du arresterte Brent, sa han at du måtte skyte ham 425 00:45:23,140 --> 00:45:25,601 og kaste ham ned trappen. Han ville ikke vaske. 426 00:45:25,601 --> 00:45:28,854 - Men hva gjorde han? - Han vasket. 427 00:45:28,854 --> 00:45:32,566 Jeg tror folk vasker fordi de håper 428 00:45:33,317 --> 00:45:38,572 at de kan vise folk sannheten. At det de ser er løgn. 429 00:45:41,533 --> 00:45:47,164 Når jeg kommer ut, hvis det er sånn, så vil jeg ikke vaske. 430 00:45:48,665 --> 00:45:51,627 Jeg vinker, for da har jeg gjort mitt livs største feil. 431 00:45:52,628 --> 00:45:54,713 Men om jeg har rett... 432 00:45:55,255 --> 00:45:58,008 ...og det er grønt og flott og vakkert, 433 00:45:58,008 --> 00:46:03,597 så tar jeg ut ullkluten og vasker. Og du vil få se. 434 00:46:06,141 --> 00:46:10,562 Og så skal jeg gå opp bakken og finne ut hva som skjer. 435 00:46:10,562 --> 00:46:12,356 Så kommer jeg tilbake til deg. 436 00:46:16,026 --> 00:46:17,027 Ok? 437 00:46:28,205 --> 00:46:29,957 CELLE 3 438 00:46:35,796 --> 00:46:37,256 "Allison Becker. 439 00:46:38,799 --> 00:46:45,305 Du er siktet og domfelt for å ha brutt vårt samfunns viktigste lov. 440 00:46:46,181 --> 00:46:48,892 Ethvert ønske om å forlate siloen vil bli gitt, 441 00:46:50,727 --> 00:46:52,563 men kan ikke tas tilbake. 442 00:46:54,815 --> 00:46:58,402 Når det er sagt, er det bestemt. 443 00:47:01,446 --> 00:47:06,410 Du er bedt om å vaske og har blitt gitt materialer for å utføre det. 444 00:47:07,244 --> 00:47:09,746 Men du kan ikke tvinges til vasking. 445 00:47:09,746 --> 00:47:14,209 Når du er ute av luftslusen, er du utenfor loven." 446 00:47:27,472 --> 00:47:29,391 "Vi vet ikke hvorfor vi er her. 447 00:47:32,269 --> 00:47:34,479 Vi vet ikke hvem som bygde siloen. 448 00:47:36,440 --> 00:47:40,360 Vi vet ikke hvorfor alt utenfor siloen er som det er. 449 00:47:44,656 --> 00:47:46,158 Vi vet ikke... 450 00:47:49,286 --> 00:47:51,538 ...når det vil være trygt å gå ut. 451 00:47:53,665 --> 00:47:55,918 Vi vet bare at den dagen ikke er i dag. 452 00:47:57,211 --> 00:47:59,379 Allison Becker. 453 00:48:02,508 --> 00:48:06,637 På vegne av siloen håper jeg at du vil vaske 454 00:48:07,429 --> 00:48:12,893 så vi bedre kan se verden utenfor vårt tilfluktssted som den er, 455 00:48:12,893 --> 00:48:15,062 og på den måten bli minnet om 456 00:48:16,063 --> 00:48:20,567 at det er trygt her, men ikke der." 457 00:48:24,905 --> 00:48:26,365 Har du noen siste ord? 458 00:48:29,993 --> 00:48:30,994 Jeg elsker deg. 459 00:48:34,289 --> 00:48:35,499 Jeg elsker deg. 460 00:53:00,347 --> 00:53:01,348 Ja! 461 00:54:01,867 --> 00:54:05,537 TO ÅR SENERE 462 00:54:36,652 --> 00:54:42,241 Noe du bør se. George Wilkins, fyren som Allison hjalp. 463 00:54:42,241 --> 00:54:44,368 - Vi hentet ham... - Jeg vet hvem han er. 464 00:54:44,368 --> 00:54:47,204 Han ble overført til Mekanisk i fjor. 465 00:54:48,372 --> 00:54:49,456 Ok. 466 00:54:50,791 --> 00:54:56,588 Han er død. Havnet over rekkverket på nivå 120. 467 00:54:56,588 --> 00:55:00,968 - Ulykke? Selvmord? - Jeg vet ikke. 468 00:55:02,594 --> 00:55:05,097 - Hva sier Hank? - Han sier ikke stort. 469 00:55:05,097 --> 00:55:06,723 Ingen så ham gå over. 470 00:55:08,225 --> 00:55:10,394 Si det du ikke sier. 471 00:55:13,981 --> 00:55:16,692 En av ingeniørene sier det er drap. 472 00:55:37,212 --> 00:55:40,924 - Hvor er ingeniøren? - Hun kunne ikke komme. 473 00:55:41,425 --> 00:55:45,053 Det tok oss en dag å gå ned. Hun kunne ordnet seg fri. 474 00:55:45,554 --> 00:55:46,722 Noe uventet skjedde. 475 00:55:52,686 --> 00:55:53,687 Ok. 476 00:56:00,986 --> 00:56:03,363 Det er ikke valgfritt å møte oss, Hank. 477 00:56:03,363 --> 00:56:06,450 Hun sier fyren ble drept. Vi må snakke med henne. 478 00:56:06,450 --> 00:56:07,534 Hva skjedde? 479 00:56:08,952 --> 00:56:11,246 Generatoren. Den skaper problemer. 480 00:56:13,165 --> 00:56:16,752 - Hva gjør hun? - Hun holder alle i siloen i live. 481 00:56:41,026 --> 00:56:42,027 Der er hun. 482 00:56:43,445 --> 00:56:47,157 - Hva heter hun? - Hva? 483 00:56:47,157 --> 00:56:49,952 Juliette. Juliette Nichols. 484 00:57:13,725 --> 00:57:15,602 Hva skjedde mellom dere? 485 00:57:18,480 --> 00:57:20,858 Du var død inni deg i to år. 486 00:57:23,777 --> 00:57:25,529 Så møtte du Juliette Nichols. 487 00:57:27,030 --> 00:57:30,909 - Jeg begynte å lytte. - Til hva? 488 00:57:31,660 --> 00:57:36,123 Til Allison. Til det hun prøvde å si meg. 489 00:57:37,416 --> 00:57:39,334 Jeg skal ikke si hva det var. 490 00:57:39,334 --> 00:57:43,630 Alt du trenger å vite er at jeg skal finne henne. 491 00:57:45,090 --> 00:57:46,341 Vil du finne henne? 492 00:57:47,259 --> 00:57:49,178 Hun ligger der borte. 493 00:57:51,972 --> 00:57:53,182 Unnskyld. 494 00:57:55,767 --> 00:57:58,228 Jeg er glad i deg, din gamle jævel... 495 00:57:59,980 --> 00:58:01,481 Men jeg elsker Allison mer. 496 00:58:05,777 --> 00:58:10,616 Hvis det nå er henne der ute eller ikke... 497 00:58:11,783 --> 00:58:13,577 Uansett er jeg ferdig. 498 00:58:14,703 --> 00:58:16,622 Jeg må vite sannheten. 499 00:59:14,680 --> 00:59:16,682 Tekst: Tina Shortland