1
00:00:54,388 --> 00:00:56,807
Vi vet ikke hvorfor vi er her.
2
00:01:05,649 --> 00:01:08,569
Vi vet ikke hvem som bygde siloen.
3
00:01:18,871 --> 00:01:24,376
Vi vet ikke hvorfor alt utenfor siloen
er som det er.
4
00:01:25,711 --> 00:01:26,920
God morgen, sheriff.
5
00:01:27,796 --> 00:01:30,132
Hei, Sam. Er du våken ennå?
6
00:01:31,425 --> 00:01:32,801
Snart.
7
00:01:38,932 --> 00:01:42,769
Vi vet ikke
når det vil være trygt å gå ut.
8
00:01:45,772 --> 00:01:47,149
Vi vet bare at den dagen...
9
00:01:49,484 --> 00:01:51,737
...ikke er i dag.
10
00:02:03,081 --> 00:02:07,961
DOBBELT SÅ MANGE BLOMSTER
FORAN SPEILET
11
00:02:28,065 --> 00:02:30,150
- Hei.
- Du kom tidlig.
12
00:02:30,150 --> 00:02:33,320
Jeg fikk ikke sove.
Hadde kramper i beina.
13
00:02:33,320 --> 00:02:36,657
- Kom til celle 3 når du har fått kaffe.
- Tre?
14
00:02:38,325 --> 00:02:40,410
CELLE 3
15
00:03:13,652 --> 00:03:15,028
Vil du ha kaffe?
16
00:03:17,948 --> 00:03:20,534
- Hva gjør du?
- Jeg vil se henne.
17
00:03:21,201 --> 00:03:22,661
Nei.
18
00:03:23,245 --> 00:03:27,374
Jeg burde gjort det for tre år siden,
men jeg hørte ikke etter.
19
00:03:27,374 --> 00:03:29,126
Hei. Stopp.
20
00:03:30,544 --> 00:03:34,965
Kom ut derfra. La oss snakke om det.
21
00:03:36,800 --> 00:03:40,846
Jeg har bestemt meg.
Derfor er jeg her. Beklager, Sam.
22
00:03:42,181 --> 00:03:45,225
Sier du det etter alt vi har opplevd?
23
00:03:45,225 --> 00:03:49,563
- Skal jeg vente til Sandy kommer?
- Ikke si det.
24
00:03:51,607 --> 00:03:54,860
Vær så snill, sheriff. Ikke si det.
25
00:03:54,860 --> 00:03:56,320
- Marnes...
- Vær så snill.
26
00:03:56,320 --> 00:03:57,529
Jeg vil gå ut.
27
00:04:08,916 --> 00:04:11,335
Jeg legger meg mens du får ting i gang.
28
00:05:49,433 --> 00:05:51,560
BASERT PÅ BOKSERIEN SILO
AV HUGH HOWEY
29
00:06:17,878 --> 00:06:19,129
Henter du kaffe?
30
00:06:19,129 --> 00:06:24,009
- Ja, ja.
- Jeg vil ha melk. Nei, ikke melk, jeg...
31
00:06:24,510 --> 00:06:26,303
Jeg trenger ikke melk. Nei.
32
00:06:26,303 --> 00:06:28,180
- Klokken er nesten 8.
- Ok.
33
00:06:28,722 --> 00:06:30,182
Vær så snill.
34
00:06:32,476 --> 00:06:33,477
Takk.
35
00:06:35,062 --> 00:06:38,607
Hvorfor gjør vi det?
Vi får det ikke. Vi har prøvd to ganger.
36
00:06:43,987 --> 00:06:45,405
1 NY MELDING SILOPOST
37
00:06:45,405 --> 00:06:48,367
FORPLANTNINGSLØYVE BEVILGET
38
00:06:52,621 --> 00:06:55,666
Jeg kan ikke tro det.
Alle gode ting er tre.
39
00:06:55,666 --> 00:06:59,545
- Du gleder deg til å ha sex hver dag.
- Du kan være gravid om en måned.
40
00:06:59,545 --> 00:07:01,171
La det gå lenger tid.
41
00:07:06,134 --> 00:07:10,931
- Du vet jeg elsker deg uansett.
- Ti stille. Vi skal klare det. Kom.
42
00:07:11,682 --> 00:07:14,101
Kontoret åpner ikke før om en time, Allie.
43
00:07:14,101 --> 00:07:17,437
Vi kan få oss litt frokost,
diskutere babynavn...
44
00:07:17,437 --> 00:07:22,234
Jeg vil bare late som om jeg hører på deg,
for hvis jeg skal føde ungen,
45
00:07:22,234 --> 00:07:24,194
får jeg kalle den hva jeg vil.
46
00:07:29,324 --> 00:07:32,286
TID TILGJENGELIG TIL SVANGERSKAP
364 DAGER, 23 TIMER, 59 MIN.
47
00:07:37,749 --> 00:07:39,585
- Lykke til.
- Takk.
48
00:07:40,335 --> 00:07:43,255
- Gratulerer.
- Ja. Takk.
49
00:07:46,008 --> 00:07:46,925
Hei.
50
00:07:47,426 --> 00:07:48,343
Gratulerer.
51
00:07:49,970 --> 00:07:51,013
Hei.
52
00:07:54,725 --> 00:07:58,270
- Jeg hater denne delen.
- Folk er glade på våre vegne.
53
00:07:58,270 --> 00:08:00,856
Skulle ønske ingen visste det.
54
00:08:03,025 --> 00:08:06,236
- Pokker.
- Sheriff, Mrs. Becker.
55
00:08:06,236 --> 00:08:09,489
- Beklager at jeg forstyrrer.
- Så ikke gjør det.
56
00:08:10,282 --> 00:08:13,911
Den berømte si-hva-du-vil-oppførselen.
Derfor alle liker deg.
57
00:08:13,911 --> 00:08:15,954
Da gjør jeg ikke jobben min.
58
00:08:17,915 --> 00:08:21,335
Mannen din er kanskje ikke interessert...
59
00:08:21,335 --> 00:08:24,922
- La oss være i fred, Gloria.
- Holston.
60
00:08:24,922 --> 00:08:29,051
Uansett hva sheriffen har sagt,
så tilbyr jeg fertilitetsrådgivning.
61
00:08:29,051 --> 00:08:30,761
Jaså? Hva da?
62
00:08:31,345 --> 00:08:35,265
Mannen din venter at jeg skal si noe
jeg ikke har lov til å si.
63
00:08:35,265 --> 00:08:37,643
- Som hva da?
- Luring.
64
00:08:37,643 --> 00:08:40,729
Jeg vil ikke sendes ut. Takk, sheriff.
65
00:08:41,855 --> 00:08:45,859
Dersom du har et åpent sinn,
kom og snakk med meg.
66
00:08:47,611 --> 00:08:49,071
Jeg ønsker dere alt godt.
67
00:08:52,282 --> 00:08:53,659
Hva gjør hun?
68
00:08:53,659 --> 00:08:59,122
Hun nærmest lover folk en baby,
noe som er svindel og ondskap.
69
00:09:07,673 --> 00:09:09,049
Vi lar den virke.
70
00:09:10,801 --> 00:09:16,515
Når jeg har fjernet preventivet,
vil det ta to til tre uker.
71
00:09:16,515 --> 00:09:22,229
Da er hormonene som de skal. Enkelte
blir gravide i løpet av noen få dager.
72
00:09:22,229 --> 00:09:25,858
Men dette vet du. Er det andre gang?
73
00:09:26,733 --> 00:09:30,320
- Tredje.
- Og siste. Jeg er nesten 38.
74
00:09:33,198 --> 00:09:36,285
- Kjenner du det?
- Bare trykket.
75
00:09:36,285 --> 00:09:40,455
Selv om du er bedøvet, vil det føles rart.
76
00:09:41,039 --> 00:09:43,917
Vi legger kapselen dypt
77
00:09:45,294 --> 00:09:47,212
så den ikke gir deg problemer.
78
00:09:48,630 --> 00:09:52,509
Ikke lenge... for jeg er ferdig.
79
00:09:54,178 --> 00:09:55,220
Og der er den.
80
00:09:55,888 --> 00:09:57,639
Du har ikke noe preventiv.
81
00:10:00,893 --> 00:10:02,728
Du kan nå bli gravid.
82
00:10:14,531 --> 00:10:16,533
Takk, Mrs. Flores.
83
00:10:16,533 --> 00:10:19,995
Om bare én person til gratulerer oss...
84
00:10:20,621 --> 00:10:22,122
Befrukt meg. Nå.
85
00:10:22,122 --> 00:10:23,123
Ja, frue.
86
00:10:25,000 --> 00:10:27,085
- Vent, vent, vent.
- Hva?
87
00:10:27,794 --> 00:10:31,381
Husker du sist?
På ett tidspunkt blir det en anstrengelse.
88
00:10:31,381 --> 00:10:32,591
Verdens beste.
89
00:10:33,342 --> 00:10:36,845
TID TILGJENGELIG TIL SVANGERSKAP
364 DAGER, 17 TIMER, 35 MIN.
90
00:10:36,845 --> 00:10:40,516
TID TILGJENGELIG TIL SVANGERSKAP
342 DAGER, 22 TIMER, 14 MIN.
91
00:10:41,558 --> 00:10:44,478
Vi prøvde fire ganger før vi fikk løyve.
92
00:10:44,478 --> 00:10:46,855
- Nå er det din tur.
- Håper det.
93
00:10:46,855 --> 00:10:52,110
{\an8}Kusinen min Charlene
sa mannen måtte farge tissen blå.
94
00:10:52,110 --> 00:10:54,363
{\an8}- Virket det?
- De ble gravide.
95
00:10:54,363 --> 00:10:57,533
{\an8}Tror ikke den blå kuken sto bak det.
96
00:10:57,533 --> 00:11:00,494
Hun køddet med ham.
Sånn var det ekteskapet.
97
00:11:00,494 --> 00:11:02,788
- Hei, Bernard.
- God morgen.
98
00:11:02,788 --> 00:11:04,498
Karen. Allison.
99
00:11:05,624 --> 00:11:10,796
Du la ut en artikkel
om å gjenopprette slettede filer.
100
00:11:10,796 --> 00:11:13,423
- Ja.
- Du vet at du trenger min tillatelse
101
00:11:13,423 --> 00:11:16,343
for alt IT-innhold før det går ut.
102
00:11:16,343 --> 00:11:21,640
Jeg tenkte vi kunne redusere arbeid
om folk kunne ta enkelte ting selv.
103
00:11:23,559 --> 00:11:25,394
Jeg fjernet det. Innlegget ditt.
104
00:11:25,394 --> 00:11:31,900
Du hadde nok gode intensjoner, men det
er en grunn til vår rapporteringsstruktur.
105
00:11:31,900 --> 00:11:33,151
Forstått.
106
00:11:35,195 --> 00:11:36,572
Jævla drittsekk.
107
00:11:37,114 --> 00:11:43,161
- Visste du at du brøt reglene?
- Nei. Kanskje. På en måte.
108
00:11:44,788 --> 00:11:47,791
- For mange regler.
- Du ville jobbe hos IT.
109
00:11:47,791 --> 00:11:50,711
Det er ikke bare IT. Det er overalt.
110
00:11:52,880 --> 00:11:56,175
Vi gir opprørerne skylden for
at historien vår er slettet.
111
00:11:56,175 --> 00:12:00,179
- Ja.
- Så hvorfor kan vi ikke stille spørsmål?
112
00:12:00,179 --> 00:12:04,558
Hvis det er så ille å miste historien vår,
hvordan kan en bølle fra Juridisk
113
00:12:04,558 --> 00:12:08,061
sende deg ned i gruvene
om du har et minne fra tidligere tider?
114
00:12:08,061 --> 00:12:09,146
Allison.
115
00:12:10,772 --> 00:12:14,151
Skal du bruke sheriffstemmen din til meg?
116
00:12:14,902 --> 00:12:17,613
Pakten er
den eneste historien vi har, kjære.
117
00:12:19,031 --> 00:12:22,868
Hva om regelbrytere bestemmer seg for
å se hva som skjer over bakken?
118
00:12:23,452 --> 00:12:26,538
Hvis de klarer å åpne døren, er det over.
119
00:12:27,915 --> 00:12:30,292
Jeg må sørge for at det ikke skjer.
120
00:12:53,524 --> 00:12:55,317
157 DAGER, 22 TIMER, 14 MIN.
121
00:13:05,786 --> 00:13:06,787
Jeg har mensen.
122
00:13:07,913 --> 00:13:10,249
Jeg vet at vi fremdeles har tid.
123
00:13:16,463 --> 00:13:18,173
Hva er du redd for?
124
00:13:18,173 --> 00:13:24,680
At en full, ung pyroman med en smellbombe
vil starte en brann og dermed panikk.
125
00:13:25,681 --> 00:13:30,143
Er du ferdig? Kan jeg snakke?
Siden du fikk skulderskjerf og vi skiltet,
126
00:13:30,143 --> 00:13:33,689
har vi ikke hatt problemer
på frihetsdagen. Det er lenge.
127
00:13:33,689 --> 00:13:37,442
Visesheriffene er på vakt,
og vi har folk i hver tiende etasje.
128
00:13:40,112 --> 00:13:42,865
Det blir vanskeligere å se for hver måned.
129
00:13:42,865 --> 00:13:45,659
Lang tid mellom vasking
betyr at ting går bra.
130
00:13:46,326 --> 00:13:51,331
Ingen ønsker en vask, men folk
må få se hvordan det ser ut der ute.
131
00:14:03,427 --> 00:14:06,013
Mrs. Becker. Jeg så etter deg.
132
00:14:06,638 --> 00:14:09,808
- Er du gravid?
- Ikke ennå.
133
00:14:09,808 --> 00:14:13,270
- Jeg trenger ikke hjelp. Ellers takk.
- Nei, nei.
134
00:14:13,270 --> 00:14:18,650
Det var ikke derfor jeg så etter deg.
Jeg ville spørre deg om noe.
135
00:14:25,782 --> 00:14:29,328
Jeg hater det ordet...
Frihetsdag. Det er så naivt.
136
00:14:30,120 --> 00:14:32,623
"Stopp opprørerne-dagen"
ville passet bedre.
137
00:14:33,123 --> 00:14:35,209
Du sa du ville spørre meg om noe.
138
00:14:38,504 --> 00:14:41,423
- Hvorfor gjør du det?
- Jeg vil ikke at de skal høre.
139
00:14:42,007 --> 00:14:44,968
- Hvem?
- Hvem har lyttere?
140
00:14:45,844 --> 00:14:46,845
Juridisk?
141
00:14:51,683 --> 00:14:56,271
Har du lurt på
hva som var på serverne som ble slettet?
142
00:14:56,271 --> 00:15:01,944
I bøkene de brente?
Hvis det var opprørerne som gjorde det.
143
00:15:03,445 --> 00:15:06,949
- Jeg må på jobb.
- Det var ikke en tilfeldig invitasjon.
144
00:15:08,367 --> 00:15:10,911
Jeg hører at du også er en som...
145
00:15:12,120 --> 00:15:13,121
...funderer.
146
00:15:15,707 --> 00:15:18,669
- Hvem sa det?
- Hvorfor lever vi under jorden?
147
00:15:18,669 --> 00:15:22,214
Hva skjedde der ute?
148
00:15:22,798 --> 00:15:24,675
- Jeg går nå.
- Én ting til.
149
00:15:26,426 --> 00:15:30,055
Tror du at du er en sånn person
som de vil skal ha barn?
150
00:15:33,433 --> 00:15:35,644
Tre ganger uten suksess?
151
00:15:36,228 --> 00:15:39,606
Hun sa det...
Det virket som om det var med hensikt.
152
00:15:39,606 --> 00:15:45,028
Nå har hun offisielt gått fra
"eksentrisk raring" til "faen meg gal".
153
00:15:45,696 --> 00:15:49,658
- Jeg må sende psykiatri-teamet til Gloria.
- Nei. Hun bare...
154
00:15:49,658 --> 00:15:54,788
- Hun sa noe som opprørte deg.
- Hun og mannen kunne ikke få barn.
155
00:15:54,788 --> 00:15:59,751
- Hun vil du skal finne ut hvorfor.
- Preventivet ditt ble fjernet.
156
00:16:00,252 --> 00:16:04,631
Vi har like stor mulighet til å få barn
som alle andre med løyver.
157
00:16:05,841 --> 00:16:07,509
- Ok?
- Ok.
158
00:16:19,438 --> 00:16:20,772
Du vil ikke like dette.
159
00:16:20,772 --> 00:16:24,902
Vår venn George la inn en ny henvendelse.
Gjett hvem som må ta den.
160
00:16:30,866 --> 00:16:33,702
Han er programmerer i Midten
med en bod på markedet.
161
00:16:33,702 --> 00:16:36,788
- Hvorfor må du gå?
- Alle skal ha fri til frihetsdagen.
162
00:16:36,788 --> 00:16:39,958
Siden du skal jobbe,
kan jeg være tilgjengelig.
163
00:16:39,958 --> 00:16:41,960
Jeg må være der i morgen tidlig.
164
00:16:41,960 --> 00:16:44,963
Jeg må gå ned i kveld
og få et rom på herberget.
165
00:16:44,963 --> 00:16:49,927
Vi vil gå glipp av kveldens underholdning.
166
00:16:53,847 --> 00:16:55,599
- Kjære.
- Jeg skal være stille.
167
00:16:56,558 --> 00:16:58,393
- Ikke her.
- Jo, her.
168
00:16:58,393 --> 00:17:00,354
- Vennen, Marnes...
- Vi er raske.
169
00:17:00,354 --> 00:17:01,438
Ok.
170
00:17:05,192 --> 00:17:06,359
Det går bra.
171
00:17:31,093 --> 00:17:32,094
Pokker.
172
00:17:33,387 --> 00:17:36,139
Hvis jeg ikke blir gravid nå,
blir jeg det aldri.
173
00:17:55,200 --> 00:18:01,707
Jeg skal være raskere
og åpne døren og slippe inn gift i siloen!
174
00:18:04,168 --> 00:18:08,422
- Nei, din opprører!
- I grunnleggernes navn!
175
00:19:16,323 --> 00:19:19,576
PC-REPARASJON
176
00:19:22,204 --> 00:19:24,540
- Allison Becker?
- Ja, du må være...
177
00:19:24,540 --> 00:19:27,000
Jeg har gledet meg til å møte deg.
178
00:19:34,424 --> 00:19:36,885
Beklager at du måtte komme
på frihetsdagen.
179
00:19:36,885 --> 00:19:39,847
Jeg har vakt. Mannen min jobber...
180
00:19:39,847 --> 00:19:43,308
Tenkte meg det, siden han er sheriff.
Tenkte jeg fikk deg.
181
00:19:44,643 --> 00:19:47,688
Jeg forstår ikke. Hva kan jeg gjøre?
182
00:19:48,313 --> 00:19:51,733
Jeg leste innlegget ditt
om å gjenopprette filer.
183
00:19:52,276 --> 00:19:56,321
Tenkte det ikke ville bli stående,
så jeg skrev det ut.
184
00:19:57,573 --> 00:20:01,952
- Det må ha kostet en formue.
- Men verdt det. Jeg kom langt.
185
00:20:03,203 --> 00:20:08,500
Men jeg måtte treffe deg, så jeg ba
om reparasjon og håpet det ble deg.
186
00:20:08,500 --> 00:20:12,087
Men de sendte alle andre.
Så kom festdagen...
187
00:20:12,087 --> 00:20:15,591
- Kunne du ikke spørre etter meg?
- Det ville virket mistenkelig.
188
00:20:16,842 --> 00:20:19,553
- For hvem?
- Hvem skrev loven om minner?
189
00:20:20,304 --> 00:20:23,974
- Er du redd Juridisk?
- Er ikke alle det?
190
00:20:25,434 --> 00:20:28,270
- Handler det om et minne?
- Jeg vet ikke.
191
00:20:30,939 --> 00:20:36,486
Noen kom med denne for et år siden.
192
00:20:37,946 --> 00:20:40,782
Han hadde funnet den
under et teppe i et skap.
193
00:20:41,909 --> 00:20:47,581
Jeg åpnet den. Tenkte den var tom,
men så prøvde jeg det du skrev om.
194
00:20:48,999 --> 00:20:50,000
KOPLE TIL ENHET
195
00:20:50,000 --> 00:20:54,713
Og jeg kunne sjekke minnet.
196
00:20:55,797 --> 00:20:57,090
SKANNER
197
00:20:58,800 --> 00:21:03,847
Det står at store deler av disken
er i bruk, men jeg finner ingen filer.
198
00:21:05,098 --> 00:21:08,018
Det er noe her,
men jeg får ikke tak i det.
199
00:21:08,018 --> 00:21:13,524
- Kan være gamle familieoppskrifter.
- Veldig gamle oppskrifter.
200
00:21:14,733 --> 00:21:18,737
Jeg sjekket loggen hos IT.
Serienummeret finnes ikke.
201
00:21:19,738 --> 00:21:25,869
- Registrene starter etter opprøret.
- Tror du disken er over 140 år gammel?
202
00:21:25,869 --> 00:21:28,997
Umulig. Alle diskene
ble ødelagt under opprøret.
203
00:21:28,997 --> 00:21:30,415
Kan være en feil.
204
00:21:32,459 --> 00:21:34,628
Eller ikke.
205
00:21:38,549 --> 00:21:43,554
Det kan være at det holder
å vite navnet på katalogen. Får jeg?
206
00:21:45,097 --> 00:21:48,392
- Er det noe jeg kan...
- Du kan la være å snakke.
207
00:21:59,862 --> 00:22:02,447
- God frihetsdag.
- God frihetsdag, borgermester.
208
00:22:02,447 --> 00:22:03,866
Hyggelig å se dere.
209
00:22:36,398 --> 00:22:39,735
- Aner du hva tallet 18 betyr?
- Nei.
210
00:22:44,239 --> 00:22:48,368
- Har du et forstørrelsesglass?
- Ja.
211
00:23:07,638 --> 00:23:13,477
Seks minutter
og seks sekunder over seks
212
00:23:14,144 --> 00:23:19,650
på denne dagen for 140 år siden.
213
00:23:19,650 --> 00:23:24,321
Det var øyeblikket
da vi igjen fikk vår frihet.
214
00:23:27,699 --> 00:23:34,081
Vi er samlet her på minnedagen
for å huske opprørets grusomheter.
215
00:23:35,123 --> 00:23:40,838
Dersom de hadde lyktes, om de
hadde åpnet døren til verden utenfor,
216
00:23:40,838 --> 00:23:44,258
ville ingen av oss være her nå.
217
00:23:45,717 --> 00:23:49,763
Heldigvis mislyktes de,
takk grunnleggerne.
218
00:23:49,763 --> 00:23:53,475
Men de klarte å ta fra oss historien vår.
219
00:23:53,475 --> 00:23:57,312
- Har du noe sterkere?
- Det blir ikke sterkere enn det.
220
00:23:59,022 --> 00:24:00,399
Det er bokstaver, men...
221
00:24:02,526 --> 00:24:04,152
Jeg tror det står "bibliotek".
222
00:24:06,613 --> 00:24:09,199
De ødela våre datadisker.
223
00:24:09,783 --> 00:24:16,206
De ødela dokumenter
og brant alle bøkene i bibliotekene.
224
00:24:18,500 --> 00:24:21,545
NAVN: 18 - TYPE: DATA
LEST: JA - ANTALL: 269
225
00:24:26,925 --> 00:24:30,053
BLÅKOPI AV SILO
12. OKTOBER, SILOÅR 98
226
00:24:30,053 --> 00:24:36,476
Men de ble stoppet.
Våre heltemodige forfedre vant.
227
00:24:38,395 --> 00:24:40,898
NIVÅ 1-20
LASTER ØVRE NIVÅER
228
00:24:43,108 --> 00:24:44,443
Se her.
229
00:24:50,532 --> 00:24:53,535
Jeg vil ikke. Det bør ikke du heller.
230
00:24:54,286 --> 00:24:58,165
- Du bør begrave den.
- Begrave den? Tuller du? Det er...
231
00:24:58,165 --> 00:25:01,460
Den er et minne. Det er ikke lov å ha den.
232
00:25:01,460 --> 00:25:03,795
Men den kan gi oss alt vi ikke vet.
233
00:25:03,795 --> 00:25:06,840
- Vi må se...
- Du kan måtte vaske for det.
234
00:25:06,840 --> 00:25:11,678
- Vil du si noe til mannen din?
- Kvitt deg med den.
235
00:25:30,489 --> 00:25:36,745
Deres store seier
bør feires med jubelrop.
236
00:25:53,804 --> 00:25:57,766
Det bør feires med horn.
237
00:26:13,198 --> 00:26:14,783
Hvor fører den?
238
00:26:15,868 --> 00:26:18,537
HEMMELIGSTEMPLET
TUNNEL
239
00:26:28,672 --> 00:26:33,552
Det bør huskes med stillhet.
240
00:26:55,240 --> 00:26:59,119
Hør lyden som ringer
241
00:26:59,119 --> 00:27:01,830
Den roper oss
242
00:27:01,830 --> 00:27:05,918
Mot vår plikt
243
00:27:05,918 --> 00:27:09,421
Hør stemmene synge
244
00:27:09,421 --> 00:27:12,508
Sterke og stolte
245
00:27:12,508 --> 00:27:16,303
Lovpris frihetens skjønnhet
246
00:27:16,303 --> 00:27:20,516
Se det stigende lyset
247
00:27:24,353 --> 00:27:28,732
Lang natt stiger opp
248
00:27:40,285 --> 00:27:46,083
Beklager. Jeg bare...
Jeg er utmattet etter klatringen.
249
00:27:47,709 --> 00:27:50,879
Jeg ville vært i bedre form
om jeg satt mindre.
250
00:27:53,674 --> 00:27:54,675
Det går bra.
251
00:27:56,802 --> 00:27:58,053
Jeg er bare sliten.
252
00:28:01,640 --> 00:28:04,643
Er du 70-nivå-sliten? Eller er du...
253
00:28:06,770 --> 00:28:07,896
...lei?
254
00:28:10,732 --> 00:28:14,444
- Vi har litt tid igjen.
- Kan ikke være moro for deg.
255
00:28:15,279 --> 00:28:16,572
Det handler ikke om det.
256
00:28:19,032 --> 00:28:20,450
Jeg vil ha barn.
257
00:28:23,579 --> 00:28:24,580
Det ville jeg også.
258
00:28:52,357 --> 00:28:55,861
- Hvordan gikk det med George?
- Kunne ikke hjelpe ham.
259
00:28:56,862 --> 00:29:00,407
Jeg tror han er ensom.
Han vil snakke med andre datanerder.
260
00:29:06,079 --> 00:29:08,749
Jeg vet ikke om det er noe jeg har spist,
261
00:29:08,749 --> 00:29:12,044
eller at jeg blir forkjølet,
men jeg føler meg ikke så bra.
262
00:29:12,044 --> 00:29:14,004
Dra hjem. Jeg sier ifra til Bernard.
263
00:29:15,839 --> 00:29:16,924
Takk.
264
00:29:19,843 --> 00:29:20,928
God bedring.
265
00:29:52,960 --> 00:29:54,086
Kom inn.
266
00:30:00,342 --> 00:30:04,304
- Jeg håpet du ville komme.
- Hvorfor vil de ikke at vi skal ha barn?
267
00:30:18,902 --> 00:30:23,115
- Oppfører Bernard seg?
- Jeg så ham ikke.
268
00:30:27,494 --> 00:30:30,330
Jeg tar fri i morgen.
Ta en tur på markedet.
269
00:30:30,330 --> 00:30:36,628
- Hva trenger du? Jeg kan sende en portør.
- Jeg vil bare kikke. Få litt trening.
270
00:30:37,212 --> 00:30:38,589
La være å tenke...
271
00:30:40,924 --> 00:30:45,053
Ok. Ja. Høres ut som en god idé.
272
00:31:08,744 --> 00:31:10,120
Jeg vil se alt.
273
00:31:28,013 --> 00:31:29,515
Jeg er utslitt.
274
00:31:35,854 --> 00:31:40,025
- Vi bør absolutt ikke si noe til noen.
- Selvfølgelig ikke.
275
00:31:41,944 --> 00:31:44,613
- Når kan du komme tilbake?
- Jeg vet ikke.
276
00:31:50,118 --> 00:31:51,119
Hva er det?
277
00:31:53,413 --> 00:31:56,333
- Jeg vet ikke.
- En siste?
278
00:32:01,922 --> 00:32:04,842
JANE CARMODY VASKING
13. SEPTEMBER, SILOÅR 97
279
00:32:29,032 --> 00:32:30,200
Hold deg til høyre!
280
00:32:55,434 --> 00:32:58,562
- Det er sent.
- Jeg glemte tiden.
281
00:32:58,562 --> 00:33:04,526
- Har du handlet mye? Brukt alle pengene?
- Skulle ønske det. Neste gang.
282
00:33:24,922 --> 00:33:29,676
Jeg fikk en melding fra legen.
Han kan treffe oss klokken 11.
283
00:33:30,761 --> 00:33:35,182
Man vet aldri.
Vi har teknisk sett noen timer igjen.
284
00:33:35,182 --> 00:33:39,520
Det er greit.
Jeg vil sove litt. Jeg møter deg der.
285
00:33:45,484 --> 00:33:48,362
Går det bra?
286
00:33:50,405 --> 00:33:51,406
Nei.
287
00:33:52,491 --> 00:33:53,700
Men det vil gjøre det.
288
00:34:06,171 --> 00:34:09,174
00 DAGER, 07 TIMER, 44 MIN.
289
00:34:33,197 --> 00:34:34,574
- Hei, Karen.
- Hei.
290
00:34:35,576 --> 00:34:36,577
Hvor er Allison?
291
00:34:38,036 --> 00:34:41,039
Hun sendte en melding
og sa at hun var dårlig.
292
00:34:43,292 --> 00:34:44,793
- Takk.
- Ok.
293
00:34:58,140 --> 00:34:59,308
Vi må snakke sammen.
294
00:35:01,685 --> 00:35:03,187
- Hva skjer?
- Sett deg.
295
00:35:06,440 --> 00:35:08,650
- Går det bra?
- Sett deg.
296
00:35:17,576 --> 00:35:22,497
Jeg ville snakke med deg i går, men trodde
ikke du ville høre hva jeg hadde å si.
297
00:35:23,624 --> 00:35:25,334
Du lytter ikke alltid.
298
00:35:26,877 --> 00:35:29,922
- Hva snakker du om? Jeg...
- Å snakke er ikke å lytte.
299
00:35:32,257 --> 00:35:37,554
Siden du er lovens arm,
ville jeg gi deg beviser.
300
00:35:38,847 --> 00:35:40,641
Beviser for hva?
301
00:35:41,642 --> 00:35:43,727
Jeg kan ikke si hvordan jeg vet det.
302
00:35:45,103 --> 00:35:49,316
- De ville aldri la oss få barn.
- Hva?
303
00:35:51,318 --> 00:35:54,863
Jeg er ikke en sånn person
som de mener bør ha barn.
304
00:35:55,572 --> 00:35:59,034
- Hvem er de?
- De som håndhever Pakten.
305
00:35:59,034 --> 00:36:03,038
De vil ha føyelige og lydige folk.
306
00:36:05,332 --> 00:36:07,793
Jeg så dr. Leonard fjerne preventivet.
307
00:36:07,793 --> 00:36:10,379
- Nei.
- Jeg var der.
308
00:36:10,379 --> 00:36:11,839
Han sto bak et forheng.
309
00:36:11,839 --> 00:36:14,007
- Du så ikke hva han gjorde.
- Allison...
310
00:36:14,007 --> 00:36:19,721
Jeg kan forsikre deg om
at han ikke fjernet preventivet.
311
00:36:20,264 --> 00:36:21,473
Hvordan vet du det?
312
00:36:21,974 --> 00:36:23,475
Jeg fjernet det nettopp.
313
00:36:32,025 --> 00:36:33,277
Hva har du gjort?
314
00:36:36,029 --> 00:36:38,407
Press her og sitt stille.
315
00:36:47,666 --> 00:36:48,792
Hei.
316
00:36:53,714 --> 00:36:54,715
Hei!
317
00:37:07,394 --> 00:37:08,770
- Kom!
- Hva?
318
00:37:08,770 --> 00:37:10,355
Det er Allison.
319
00:37:11,231 --> 00:37:13,317
- Sheriff!
- Kan ikke. Allison er skadet.
320
00:37:13,317 --> 00:37:14,860
Hun er i kafeteriaen.
321
00:37:18,322 --> 00:37:22,409
Ikke noe av dette er ekte.
Ser dere ikke det?
322
00:37:23,160 --> 00:37:26,038
De vil holde dere her,
så de lyver til dere.
323
00:37:26,038 --> 00:37:29,958
Det er grønt der ute.
Grønne trær. Blå himmel.
324
00:37:30,792 --> 00:37:33,295
Det er ting som flyr i luften.
325
00:37:34,338 --> 00:37:35,714
Er det ingen som hører?
326
00:37:36,840 --> 00:37:38,008
De holder oss her.
327
00:37:38,008 --> 00:37:40,385
- Forestillingen er en løgn.
- Allison.
328
00:37:40,385 --> 00:37:43,555
- Allison. Kom.
- De vil at vi skal... Nei.
329
00:37:43,555 --> 00:37:45,015
Hør!
330
00:37:45,015 --> 00:37:48,310
- Vi prøvde tre ganger.
- Jeg er ikke gal!
331
00:37:48,310 --> 00:37:50,687
- Hvorfor behandler du meg sånn?
- Nei da.
332
00:37:50,687 --> 00:37:53,607
Flere pasienter har fått sammenbrudd.
333
00:37:53,607 --> 00:37:55,984
Det er ikke et sammenbrudd.
334
00:37:55,984 --> 00:37:58,904
- Du blør. Du må komme.
- Nei!
335
00:37:59,613 --> 00:38:04,701
Nei. Jeg har tenkt mye på det.
336
00:38:05,410 --> 00:38:09,915
Vær så snill.
Vit at det ikke finnes en annen måte.
337
00:38:11,875 --> 00:38:13,085
Unnskyld, vennen.
338
00:38:14,378 --> 00:38:18,465
- Det går bra. Det går bra.
- Jeg vil gå ut!
339
00:38:28,684 --> 00:38:29,935
Jeg vil gå ut.
340
00:38:32,437 --> 00:38:33,438
Herregud.
341
00:39:06,430 --> 00:39:08,765
- Det må være noe.
- Ingenting.
342
00:39:08,765 --> 00:39:12,978
Vi kan si hun var opprørt,
sa noe feil, at folk hørte feil.
343
00:39:13,604 --> 00:39:16,982
Det var folk der.
De hørte det de hørte.
344
00:39:16,982 --> 00:39:19,484
- Kanskje...
- Vi kan bestikke dem, drepe dem.
345
00:39:19,484 --> 00:39:20,652
Nei, for pokker.
346
00:39:21,904 --> 00:39:26,033
Pakten sier man kan kreve en høring
om man føler folk hørte feil.
347
00:39:26,033 --> 00:39:28,035
Hun mener ikke at folk hørte feil.
348
00:39:28,869 --> 00:39:32,414
- Vil du ikke se på muligheten?
- Selvfølgelig!
349
00:39:33,498 --> 00:39:37,252
Tror du ikke jeg har gått igjennom det?
Det er ingenting jeg kan gjøre.
350
00:39:42,424 --> 00:39:46,136
Om man
oppsummerer Pakten til én regel,
351
00:39:46,762 --> 00:39:51,475
så er det at man ikke skal si man vil ut,
for da må man for faen ut.
352
00:39:57,272 --> 00:40:01,985
Er noen andre involvert?
Noen som geleidet henne?
353
00:40:01,985 --> 00:40:07,407
Hun snakket med en fertilitetsrådgiver
på 17. Gloria Hildebrandt.
354
00:40:07,407 --> 00:40:08,992
Hva sa hun?
355
00:40:08,992 --> 00:40:14,081
Hun innrømmer at hun sa
at vi ikke er sånne de vil skal ha barn.
356
00:40:14,081 --> 00:40:16,416
- Hvem er "de"?
- Hun vet ikke.
357
00:40:16,416 --> 00:40:19,461
Hun er sint fordi hun og mannen
ikke kunne få barn.
358
00:40:19,461 --> 00:40:21,088
Snakk på stasjonen.
359
00:40:21,088 --> 00:40:25,300
Vi har også hentet fyren
fra markedet. George Wilkins.
360
00:40:25,300 --> 00:40:30,305
Han driver med pc-reparasjoner.
Allison ga ham hjelp under festdagen.
361
00:40:30,305 --> 00:40:35,769
Hun handlet i går.
Kanskje hun dro til ham.
362
00:40:35,769 --> 00:40:38,522
Wilkins sa at Allison aldri kom tilbake.
363
00:40:39,231 --> 00:40:43,861
Et juridisk team gjennomsøkte boden
uten å finne noe.
364
00:40:45,153 --> 00:40:46,446
Så hvorfor?
365
00:40:48,490 --> 00:40:51,118
Allison føler ting sterkt.
366
00:40:52,995 --> 00:40:55,163
Ikke å kunne få barn...
367
00:40:57,499 --> 00:41:01,461
Jeg tror det ble for mye.
368
00:41:07,467 --> 00:41:11,388
Du trenger ikke
bli her for resten, Holston.
369
00:41:12,806 --> 00:41:15,434
- Jeg er sheriffen.
- Du kan trekke deg til siden.
370
00:41:16,393 --> 00:41:19,354
- Jeg sverget en ed.
- Ja, men alle...
371
00:41:19,354 --> 00:41:22,858
Hva er vitsen med eden om
man bare står ved den når det er enkelt?
372
00:41:28,864 --> 00:41:34,328
To dager ferie, foruten de mest
nødvendige. Åpne rom for besøkende.
373
00:41:34,328 --> 00:41:38,874
Vi regner med at det vil tiltrekke seg
mange. Det er lenge siden sist.
374
00:41:38,874 --> 00:41:42,336
Vi kan holde lotteri.
375
00:42:00,395 --> 00:42:01,647
Unnskyld.
376
00:42:04,233 --> 00:42:05,234
Jeg også.
377
00:42:09,446 --> 00:42:13,242
- Jeg ble ikke gal.
- Du skar noe ut av deg med en kniv.
378
00:42:13,784 --> 00:42:15,953
Og det gjorde pokker så vondt.
379
00:42:20,082 --> 00:42:23,794
- Jeg ga dr. Leonard kapselen.
- Hva sa han?
380
00:42:23,794 --> 00:42:29,132
Den ble lagt inn for å unngå infeksjon?
Noe sånt, ikke sant?
381
00:42:34,429 --> 00:42:35,639
Spiller ingen rolle.
382
00:42:39,935 --> 00:42:41,603
Jeg må si noe.
383
00:42:43,272 --> 00:42:44,773
Men du må sitte nær.
384
00:42:45,440 --> 00:42:47,693
- Ingen må høre noe.
- Vi er alene.
385
00:42:48,277 --> 00:42:49,278
Vær så snill.
386
00:42:51,321 --> 00:42:52,322
Vær så snill.
387
00:43:04,126 --> 00:43:06,920
For det første... Jeg elsker deg.
388
00:43:06,920 --> 00:43:12,467
- Det er det viktigste.
- Er det?
389
00:43:13,051 --> 00:43:16,180
Jeg vet du er sint.
Det ville jeg også vært.
390
00:43:19,183 --> 00:43:24,188
Hvis jeg kunne gå tilbake og ikke vite
det jeg vet, så ville jeg det.
391
00:43:25,063 --> 00:43:26,398
Med en gang.
392
00:43:29,484 --> 00:43:33,739
Men jeg fant ut
at det de forteller oss ikke er sant.
393
00:43:34,907 --> 00:43:38,493
Hvorfor vi er her,
hva som skjedde for 140 år siden,
394
00:43:38,493 --> 00:43:41,622
hvorfor og hvem som får barn.
Det er ikke de store tingene.
395
00:43:41,622 --> 00:43:42,706
Så?
396
00:43:43,624 --> 00:43:45,334
- Så?
- Får du vite sånt,
397
00:43:45,334 --> 00:43:49,296
så tar du det med
til borgermester Jahns eller Juridisk.
398
00:43:49,296 --> 00:43:50,881
Lar alle i siloen få vite det.
399
00:43:50,881 --> 00:43:55,302
Men du sier ikke ordene
som sender deg ut dit for å dø.
400
00:43:55,302 --> 00:44:00,140
Det er det store jeg fant ut.
Jeg kommer ikke til å dø der ute.
401
00:44:00,140 --> 00:44:06,104
De har mulighet til å endre
det vi ser på skjermene.
402
00:44:06,104 --> 00:44:08,524
I kafeteriaen, i hele siloen, overalt.
403
00:44:08,524 --> 00:44:12,569
- Hva snakker du om?
- De tar et bilde. De endrer det på et vis.
404
00:44:12,569 --> 00:44:16,865
Det vi ser er ikke det som er der ute.
405
00:44:16,865 --> 00:44:19,785
Det er det de ønsker
at vi skal tro er der.
406
00:44:19,785 --> 00:44:22,037
- Hva er det?
- Holston.
407
00:44:22,037 --> 00:44:23,330
Og det.
408
00:44:23,330 --> 00:44:28,377
- De tre siste som vasket.
- Eller kanskje det ikke er det.
409
00:44:28,961 --> 00:44:32,339
- Hva om det bare er steiner og busker?
- Jeg vet hva jeg ser.
410
00:44:32,339 --> 00:44:35,384
Ikke om det bare er
det datamaskinen ønsker du skal se.
411
00:44:35,384 --> 00:44:37,886
- Hvorfor?
- For å holde oss her.
412
00:44:39,221 --> 00:44:40,305
Ok.
413
00:44:41,890 --> 00:44:45,686
Hvis det er så flott ute,
hvorfor vil de da ikke at vi skal ut?
414
00:44:46,436 --> 00:44:47,563
Jeg vet ikke.
415
00:44:49,690 --> 00:44:52,401
- Jeg vet ikke.
- Ok.
416
00:44:52,401 --> 00:44:54,736
Men jeg skal finne ut av det. Unnskyld.
417
00:44:55,320 --> 00:44:56,905
- Du sier det, men...
- Ok.
418
00:44:56,905 --> 00:45:00,325
Det er én ting til,
før du går og får deg litt hvile.
419
00:45:02,578 --> 00:45:03,954
Jeg blir her.
420
00:45:06,123 --> 00:45:07,457
Hvorfor vasker folk?
421
00:45:12,296 --> 00:45:14,923
For å fjerne støv og skitt på sensorene.
422
00:45:14,923 --> 00:45:16,300
- Så vi kan se.
- Nei.
423
00:45:16,300 --> 00:45:20,179
Hvorfor utfører de det?
De fleste sverger de ikke vil gjøre det.
424
00:45:20,179 --> 00:45:23,140
Da du arresterte Brent,
sa han at du måtte skyte ham
425
00:45:23,140 --> 00:45:25,601
og kaste ham ned trappen.
Han ville ikke vaske.
426
00:45:25,601 --> 00:45:28,854
- Men hva gjorde han?
- Han vasket.
427
00:45:28,854 --> 00:45:32,566
Jeg tror folk vasker fordi de håper
428
00:45:33,317 --> 00:45:38,572
at de kan vise folk sannheten.
At det de ser er løgn.
429
00:45:41,533 --> 00:45:47,164
Når jeg kommer ut, hvis det er sånn,
så vil jeg ikke vaske.
430
00:45:48,665 --> 00:45:51,627
Jeg vinker, for da har jeg gjort
mitt livs største feil.
431
00:45:52,628 --> 00:45:54,713
Men om jeg har rett...
432
00:45:55,255 --> 00:45:58,008
...og det er grønt og flott og vakkert,
433
00:45:58,008 --> 00:46:03,597
så tar jeg ut ullkluten og vasker.
Og du vil få se.
434
00:46:06,141 --> 00:46:10,562
Og så skal jeg gå opp bakken
og finne ut hva som skjer.
435
00:46:10,562 --> 00:46:12,356
Så kommer jeg tilbake til deg.
436
00:46:16,026 --> 00:46:17,027
Ok?
437
00:46:28,205 --> 00:46:29,957
CELLE 3
438
00:46:35,796 --> 00:46:37,256
"Allison Becker.
439
00:46:38,799 --> 00:46:45,305
Du er siktet og domfelt for å ha brutt
vårt samfunns viktigste lov.
440
00:46:46,181 --> 00:46:48,892
Ethvert ønske
om å forlate siloen vil bli gitt,
441
00:46:50,727 --> 00:46:52,563
men kan ikke tas tilbake.
442
00:46:54,815 --> 00:46:58,402
Når det er sagt, er det bestemt.
443
00:47:01,446 --> 00:47:06,410
Du er bedt om å vaske og har
blitt gitt materialer for å utføre det.
444
00:47:07,244 --> 00:47:09,746
Men du kan ikke tvinges til vasking.
445
00:47:09,746 --> 00:47:14,209
Når du er ute av luftslusen,
er du utenfor loven."
446
00:47:27,472 --> 00:47:29,391
"Vi vet ikke hvorfor vi er her.
447
00:47:32,269 --> 00:47:34,479
Vi vet ikke hvem som bygde siloen.
448
00:47:36,440 --> 00:47:40,360
Vi vet ikke hvorfor
alt utenfor siloen er som det er.
449
00:47:44,656 --> 00:47:46,158
Vi vet ikke...
450
00:47:49,286 --> 00:47:51,538
...når det vil være trygt å gå ut.
451
00:47:53,665 --> 00:47:55,918
Vi vet bare at den dagen ikke er i dag.
452
00:47:57,211 --> 00:47:59,379
Allison Becker.
453
00:48:02,508 --> 00:48:06,637
På vegne av siloen
håper jeg at du vil vaske
454
00:48:07,429 --> 00:48:12,893
så vi bedre kan se verden
utenfor vårt tilfluktssted som den er,
455
00:48:12,893 --> 00:48:15,062
og på den måten bli minnet om
456
00:48:16,063 --> 00:48:20,567
at det er trygt her, men ikke der."
457
00:48:24,905 --> 00:48:26,365
Har du noen siste ord?
458
00:48:29,993 --> 00:48:30,994
Jeg elsker deg.
459
00:48:34,289 --> 00:48:35,499
Jeg elsker deg.
460
00:53:00,347 --> 00:53:01,348
Ja!
461
00:54:01,867 --> 00:54:05,537
TO ÅR SENERE
462
00:54:36,652 --> 00:54:42,241
Noe du bør se.
George Wilkins, fyren som Allison hjalp.
463
00:54:42,241 --> 00:54:44,368
- Vi hentet ham...
- Jeg vet hvem han er.
464
00:54:44,368 --> 00:54:47,204
Han ble overført til Mekanisk i fjor.
465
00:54:48,372 --> 00:54:49,456
Ok.
466
00:54:50,791 --> 00:54:56,588
Han er død.
Havnet over rekkverket på nivå 120.
467
00:54:56,588 --> 00:55:00,968
- Ulykke? Selvmord?
- Jeg vet ikke.
468
00:55:02,594 --> 00:55:05,097
- Hva sier Hank?
- Han sier ikke stort.
469
00:55:05,097 --> 00:55:06,723
Ingen så ham gå over.
470
00:55:08,225 --> 00:55:10,394
Si det du ikke sier.
471
00:55:13,981 --> 00:55:16,692
En av ingeniørene sier det er drap.
472
00:55:37,212 --> 00:55:40,924
- Hvor er ingeniøren?
- Hun kunne ikke komme.
473
00:55:41,425 --> 00:55:45,053
Det tok oss en dag å gå ned.
Hun kunne ordnet seg fri.
474
00:55:45,554 --> 00:55:46,722
Noe uventet skjedde.
475
00:55:52,686 --> 00:55:53,687
Ok.
476
00:56:00,986 --> 00:56:03,363
Det er ikke valgfritt å møte oss, Hank.
477
00:56:03,363 --> 00:56:06,450
Hun sier fyren ble drept.
Vi må snakke med henne.
478
00:56:06,450 --> 00:56:07,534
Hva skjedde?
479
00:56:08,952 --> 00:56:11,246
Generatoren. Den skaper problemer.
480
00:56:13,165 --> 00:56:16,752
- Hva gjør hun?
- Hun holder alle i siloen i live.
481
00:56:41,026 --> 00:56:42,027
Der er hun.
482
00:56:43,445 --> 00:56:47,157
- Hva heter hun?
- Hva?
483
00:56:47,157 --> 00:56:49,952
Juliette. Juliette Nichols.
484
00:57:13,725 --> 00:57:15,602
Hva skjedde mellom dere?
485
00:57:18,480 --> 00:57:20,858
Du var død inni deg i to år.
486
00:57:23,777 --> 00:57:25,529
Så møtte du Juliette Nichols.
487
00:57:27,030 --> 00:57:30,909
- Jeg begynte å lytte.
- Til hva?
488
00:57:31,660 --> 00:57:36,123
Til Allison. Til det hun prøvde å si meg.
489
00:57:37,416 --> 00:57:39,334
Jeg skal ikke si hva det var.
490
00:57:39,334 --> 00:57:43,630
Alt du trenger å vite
er at jeg skal finne henne.
491
00:57:45,090 --> 00:57:46,341
Vil du finne henne?
492
00:57:47,259 --> 00:57:49,178
Hun ligger der borte.
493
00:57:51,972 --> 00:57:53,182
Unnskyld.
494
00:57:55,767 --> 00:57:58,228
Jeg er glad i deg, din gamle jævel...
495
00:57:59,980 --> 00:58:01,481
Men jeg elsker Allison mer.
496
00:58:05,777 --> 00:58:10,616
Hvis det nå er henne der ute eller ikke...
497
00:58:11,783 --> 00:58:13,577
Uansett er jeg ferdig.
498
00:58:14,703 --> 00:58:16,622
Jeg må vite sannheten.
499
00:59:14,680 --> 00:59:16,682
Tekst: Tina Shortland