1 00:00:07,007 --> 00:00:09,176 JABATAN SYERIF SYERIF BECKER 2 00:00:54,388 --> 00:00:56,807 Kita tak tahu sebab kita di sini. 3 00:01:05,649 --> 00:01:08,569 Kita tak kenal pembina Silo. 4 00:01:18,871 --> 00:01:24,376 Kita tak tahu keadaan di luar Silo begitu. 5 00:01:25,711 --> 00:01:26,920 Selamat pagi, syerif. 6 00:01:27,796 --> 00:01:30,132 Hei, Sam. Awak dah bangun? 7 00:01:31,425 --> 00:01:32,801 Sudah hampir sedar. 8 00:01:38,932 --> 00:01:42,769 Kita tak tahu masa yang selamat untuk keluar. 9 00:01:45,772 --> 00:01:47,149 Kita cuma tahu hari itu... 10 00:01:49,484 --> 00:01:51,737 bukan hari ini. 11 00:02:03,081 --> 00:02:07,961 GANDAKAN BUNGA DEPAN CERMIN. 12 00:02:28,065 --> 00:02:29,066 Hei. 13 00:02:29,066 --> 00:02:30,150 Hari ini awak awal. 14 00:02:30,150 --> 00:02:33,320 Ya, saya tak boleh tidur sebab kaki kejang. 15 00:02:33,320 --> 00:02:35,531 Selepas minum kopi, jumpa saya di lokap tiga. 16 00:02:35,531 --> 00:02:36,657 Tiga? 17 00:02:38,325 --> 00:02:40,410 LOKAP TIGA 18 00:03:13,652 --> 00:03:15,028 Awak mahu kopi? 19 00:03:17,948 --> 00:03:19,283 Apa awak buat? 20 00:03:19,283 --> 00:03:20,534 Saya mahu jumpa dia. 21 00:03:21,201 --> 00:03:22,661 Tidak, syerif. 22 00:03:23,245 --> 00:03:27,374 Saya patut lakukannya tiga tahun lalu, tapi saya tak mendengar. 23 00:03:27,374 --> 00:03:29,126 Hei, berhenti. 24 00:03:30,544 --> 00:03:34,965 Keluar dari sana. Mari berbincang. 25 00:03:36,800 --> 00:03:38,594 Saya takkan ada di sini jika belum buat keputusan. 26 00:03:39,636 --> 00:03:40,846 Maaf, Sam. 27 00:03:42,181 --> 00:03:45,225 Awak mahu cakap begini selepas semua yang kita lalui? 28 00:03:45,225 --> 00:03:46,852 Mahu saya tunggu sampai Sandy masuk? 29 00:03:46,852 --> 00:03:49,563 Saya tak mahu awak cakapnya. 30 00:03:51,607 --> 00:03:54,860 Tolong, syerif. Jangan cakap. 31 00:03:54,860 --> 00:03:56,320 - Timbalan Marnes... - Tolong, syerif. 32 00:03:56,320 --> 00:03:57,529 Saya mahu keluar. 33 00:04:08,916 --> 00:04:11,335 Saya akan berbaring semasa tunggu awak bersiap. 34 00:05:49,433 --> 00:05:51,560 BERDASARKAN SIRI BUKU SILO OLEH HUGH HOWEY 35 00:06:17,878 --> 00:06:19,129 Awak buat kopi? 36 00:06:19,129 --> 00:06:20,214 SAYA PUNYA SAYA PUNYA JUGA 37 00:06:20,214 --> 00:06:21,298 Ya! 38 00:06:21,298 --> 00:06:24,009 Okey. Saya mahu susu. Tak, jangan bubuh susu. Saya tak... 39 00:06:24,510 --> 00:06:26,303 Saya tak perlukan susu. Tidak. 40 00:06:26,303 --> 00:06:28,180 - Cepat. Sudah hampir pukul lapan. - Okey. 41 00:06:28,722 --> 00:06:30,182 - Cepatlah. - Okey, saya datang. 42 00:06:32,476 --> 00:06:33,477 Terima kasih. 43 00:06:35,062 --> 00:06:36,146 Entah kenapa kita buat begini. 44 00:06:36,146 --> 00:06:38,607 Kita takkan dapatnya. Kita sudah cuba dua kali. 45 00:06:43,987 --> 00:06:45,405 SATU MESEJ BAHARU - BUKA MEL SILO 46 00:06:45,405 --> 00:06:47,282 KELULUSAN REPRODUKTIF DILULUSKAN TAHNIAH 47 00:06:47,282 --> 00:06:48,367 ANDA TELAH DILULUSKAN 48 00:06:52,621 --> 00:06:54,039 Saya tak percaya. 49 00:06:54,623 --> 00:06:55,666 Tuah kali ketiga. 50 00:06:55,666 --> 00:06:57,709 Awak teruja untuk berasmara setiap hari. 51 00:06:57,709 --> 00:06:59,545 Hei, awak mungkin mengandung sebulan dari sekarang. 52 00:06:59,545 --> 00:07:01,171 Semoga lebih lama. 53 00:07:06,134 --> 00:07:07,719 Saya tetap akan cintakan awak. 54 00:07:08,554 --> 00:07:10,931 Berhenti. Kita akan lakukannya. Ayuh. 55 00:07:11,682 --> 00:07:14,101 Allie, pejabatnya buka sejam lagi. 56 00:07:14,101 --> 00:07:15,853 Ya. Kita boleh pergi bersarapan. 57 00:07:15,853 --> 00:07:17,437 Kita boleh bincang nama bayi. 58 00:07:17,437 --> 00:07:20,190 Saya cuma melayan awak sebab sudah tentu 59 00:07:20,190 --> 00:07:22,234 saya yang lahirkannya, 60 00:07:22,234 --> 00:07:24,194 jadi saya yang akan pilih nama. 61 00:07:26,071 --> 00:07:27,072 Okey. 62 00:07:29,324 --> 00:07:32,286 MASA PELUANG MENGANDUNG 364 HARI 23 JAM 59 MINIT 63 00:07:37,749 --> 00:07:39,585 - Semoga berjaya. - Terima kasih. 64 00:07:40,335 --> 00:07:42,171 - Tahniah. - Ya. Terima kasih. 65 00:07:42,171 --> 00:07:43,255 Terima kasih. 66 00:07:46,008 --> 00:07:46,925 Hai. 67 00:07:47,426 --> 00:07:48,343 Hai. Tahniah. 68 00:07:49,970 --> 00:07:51,013 Hai. 69 00:07:54,725 --> 00:07:56,602 Saya benci bahagian ini. 70 00:07:56,602 --> 00:07:58,270 Mereka gembira untuk kita. 71 00:07:58,270 --> 00:08:00,856 Saya harap mereka semua tak tahu. 72 00:08:03,025 --> 00:08:04,026 Alamak! 73 00:08:04,026 --> 00:08:06,236 Syerif, Pn. Becker. 74 00:08:06,236 --> 00:08:08,280 Saya bukan mahu mengganggu. 75 00:08:08,280 --> 00:08:09,489 Jadi jangan. 76 00:08:10,282 --> 00:08:12,743 Itu sikap berterus-terang awak yang terkenal. 77 00:08:12,743 --> 00:08:13,911 Sebab itu semua orang suka awak. 78 00:08:13,911 --> 00:08:15,954 Jika semua orang suka saya maksudnya saya tak buat kerja. 79 00:08:17,915 --> 00:08:21,335 Pn. Becker, suami awak tak berminat dengan yang saya mahu katakan... 80 00:08:21,335 --> 00:08:22,753 Saya mahu 81 00:08:22,753 --> 00:08:24,922 - awak tinggalkan kami, Gloria. - Holston. 82 00:08:24,922 --> 00:08:27,257 Walau apa pun syerif beritahu awak, 83 00:08:27,257 --> 00:08:29,051 saya berikan kaunseling kesuburan... 84 00:08:29,051 --> 00:08:30,761 Ya? Contohnya? 85 00:08:31,345 --> 00:08:33,138 Suami awak tunggu saya cakap sesuatu 86 00:08:33,138 --> 00:08:35,265 yang saya tak dibenarkan cakap. 87 00:08:35,265 --> 00:08:37,643 - Contohnya? - Bijak. 88 00:08:37,643 --> 00:08:40,729 Saya tak mahu dihantar keluar. Terima kasih, syerif. 89 00:08:41,855 --> 00:08:45,859 Pn. Becker, jika awak berfikiran terbuka, datang jumpa saya. 90 00:08:47,611 --> 00:08:49,071 Saya doakan kamu berdua yang terbaik. 91 00:08:52,282 --> 00:08:53,659 Apa tugasnya? 92 00:08:53,659 --> 00:08:56,036 Dia janjikan anak kepada orang 93 00:08:56,036 --> 00:08:59,122 jika mereka buat seperti yang dia suruh, itu penipuan dan kejam. 94 00:09:07,673 --> 00:09:09,049 Saya akan biarkan ia kebas. 95 00:09:10,801 --> 00:09:16,515 Selepas kawalan kehamilan dikeluarkan, ia akan ambil masa dua hingga tiga minggu 96 00:09:16,515 --> 00:09:17,975 untuk hormon awak betul semula. 97 00:09:18,517 --> 00:09:20,727 Ada pasangan yang mengandung 98 00:09:20,727 --> 00:09:22,229 selepas beberapa hari diberi kelulusan. 99 00:09:22,229 --> 00:09:24,022 Namun, kamu tahu semua ini. 100 00:09:24,022 --> 00:09:25,858 Ini kali kedua kamu? 101 00:09:26,733 --> 00:09:28,151 - Ketiga. - Kali terakhir. 102 00:09:28,652 --> 00:09:30,320 Umur saya hampir 38 tahun. 103 00:09:33,198 --> 00:09:34,283 Awak boleh rasa ini? 104 00:09:35,075 --> 00:09:36,285 Hanya tekanan. 105 00:09:36,285 --> 00:09:40,455 Walaupun awak rasa kebas, awak tetap akan rasa pelik. 106 00:09:41,039 --> 00:09:43,917 Kami pastikan kapsul ditanam sangat dalam 107 00:09:45,294 --> 00:09:47,212 supaya ia tak beri masalah. 108 00:09:48,630 --> 00:09:52,509 Namun tak lagi sebab saya sudah selesai. 109 00:09:54,178 --> 00:09:55,220 Ini kapsul itu. 110 00:09:55,888 --> 00:09:57,639 Awak sudah tiada kawalan kehamilan. 111 00:10:00,893 --> 00:10:02,728 Sekarang kamu bebas untuk mengandung. 112 00:10:14,531 --> 00:10:16,533 Terima kasih, Pn. Flores. 113 00:10:16,533 --> 00:10:19,995 Jika seorang lagi ucapkan tahniah... 114 00:10:20,621 --> 00:10:22,122 Mengandungkan saya. Sekarang. 115 00:10:22,122 --> 00:10:23,123 Baik, puan. 116 00:10:25,000 --> 00:10:27,085 - Sebentar. - Apa? 117 00:10:27,794 --> 00:10:28,795 Ingat sebelum ini? 118 00:10:28,795 --> 00:10:31,381 Pada satu tahap, ia akan rasa seperti satu tugasan. 119 00:10:31,381 --> 00:10:32,591 Tugasan yang terbaik. 120 00:10:33,342 --> 00:10:36,845 MASA PELUANG MENGANDUNG 364 HARI 17 JAM 35 MINIT 121 00:10:36,845 --> 00:10:40,516 MASA PELUANG MENGANDUNG 342 HARI 22 JAM 14 MINIT 122 00:10:41,558 --> 00:10:44,478 Kami cuba empat kali sebelum dapat kelulusan, 123 00:10:44,478 --> 00:10:45,771 sekarang masa awak. 124 00:10:45,771 --> 00:10:46,855 Ya, harap begitu. 125 00:10:46,855 --> 00:10:47,940 DICURI DARIPADA SYERIF BECKER 126 00:10:47,940 --> 00:10:49,024 {\an8}Sepupu saya, Charlene, 127 00:10:49,024 --> 00:10:52,110 {\an8}yakinkan suaminya dia perlu warnakan kemaluannya biru. 128 00:10:52,110 --> 00:10:53,195 {\an8}Ia berjaya? 129 00:10:53,195 --> 00:10:54,363 {\an8}Dia mengandung. 130 00:10:54,363 --> 00:10:55,489 {\an8}IBU 131 00:10:55,489 --> 00:10:57,533 {\an8}Saya pasti tiada kaitan dengan kemaluan birunya. 132 00:10:57,533 --> 00:11:00,494 Dia hanya tipu suaminya. Begitulah hubungan mereka. 133 00:11:00,494 --> 00:11:02,788 - Helo, Bernard. - Selamat pagi, Bernard. 134 00:11:02,788 --> 00:11:04,498 Karen. Allison. 135 00:11:05,624 --> 00:11:07,584 Saya nampak awak muat naik artikel 136 00:11:07,584 --> 00:11:10,796 di SPB tentang mendapat kembali fail yang sudah dipadam. 137 00:11:10,796 --> 00:11:13,423 - Ya. - Awak tahu awak perlukan kebenaran saya 138 00:11:13,423 --> 00:11:16,343 untuk bahan berkaitan IT sebelum ia dimuat naik. 139 00:11:16,343 --> 00:11:19,388 Saya fikir kita boleh kurangkan panggilan servis 140 00:11:19,388 --> 00:11:21,640 jika orang boleh uruskan beberapa hal sendiri. 141 00:11:23,559 --> 00:11:25,394 Saya sudah padam artikel awak. 142 00:11:25,394 --> 00:11:28,438 Saya pasti niat awak baik, 143 00:11:28,438 --> 00:11:31,900 tapi ada sebab kita ada struktur laporan. 144 00:11:31,900 --> 00:11:33,151 Saya faham. 145 00:11:35,195 --> 00:11:36,572 Lelaki tak guna. 146 00:11:37,114 --> 00:11:38,782 Awak tahu awak langgar peraturan? 147 00:11:38,782 --> 00:11:43,161 Tak. Mungkin saya tahu. 148 00:11:44,788 --> 00:11:46,331 Ada terlalu banyak peraturan. 149 00:11:46,331 --> 00:11:47,791 Awak bekerja dengan IT. 150 00:11:47,791 --> 00:11:50,711 Bukan saja IT. Semua tempat. 151 00:11:52,880 --> 00:11:56,175 Kita salahkan pemberontak sebab padam sejarah kita, bukan? 152 00:11:56,175 --> 00:11:57,426 Ya. 153 00:11:57,426 --> 00:12:00,179 Jadi kenapa kita tak boleh tanya tentangnya? 154 00:12:00,179 --> 00:12:04,558 Jika kehilangan sejarah amat teruk, kenapa penyangak dari Judicial 155 00:12:04,558 --> 00:12:05,934 hantar awak ke lombong 156 00:12:05,934 --> 00:12:08,061 jika ada relik dari zaman dulu? 157 00:12:08,061 --> 00:12:09,146 Allison. 158 00:12:10,772 --> 00:12:12,024 Betul? 159 00:12:12,024 --> 00:12:14,151 Awak mahu guna suara syerif awak dengan saya? 160 00:12:14,902 --> 00:12:17,613 Sayang, kita cuma ada sejarah berdasarkan Pakatan. 161 00:12:19,031 --> 00:12:21,783 Bagaimana jika ada ramai penentang yang mahu lihat sendiri 162 00:12:21,783 --> 00:12:22,868 keadaan di permukaan atas? 163 00:12:23,452 --> 00:12:26,538 Habislah kita jika mereka berjaya buka pintu itu. 164 00:12:27,915 --> 00:12:30,292 Tugas saya ialah pastikan ia tak berlaku. 165 00:12:53,524 --> 00:12:55,317 MASA PELUANG MENGANDUNG 157 HARI 22 JAM 14 MINIT 166 00:12:57,277 --> 00:12:58,779 ALLISON - HOLSTON 5 MEI '26 167 00:13:05,786 --> 00:13:06,787 Saya datang bulan. 168 00:13:07,913 --> 00:13:10,249 Saya tahu. Kita masih ada masa. 169 00:13:16,463 --> 00:13:18,173 Apa yang awak begitu takutkan? 170 00:13:18,173 --> 00:13:21,802 Saya takut remaja mabuk yang sukakan api dengan bunga api 171 00:13:21,802 --> 00:13:24,680 akan mulakan kebakaran yang sebabkan rempuhan. 172 00:13:25,681 --> 00:13:27,850 Awak sudah habis bercakap? Saya boleh bercakap? 173 00:13:27,850 --> 00:13:30,143 Sejak kita bertiga menjawat jawatan kita, 174 00:13:30,143 --> 00:13:33,689 Hari Kebebasan berlangsung tanpa masalah. Kita sudah lama memegang jawatan ini. 175 00:13:33,689 --> 00:13:35,315 Semua timbalan akan meronda, 176 00:13:35,315 --> 00:13:37,442 pasukan kebakaran di setiap tingkat sepuluh. 177 00:13:40,112 --> 00:13:42,865 Semakin sukar untuk lihat di luar. 178 00:13:42,865 --> 00:13:45,659 Jarak masa pembersihan yang lama bermaksud keadaan baik. 179 00:13:46,326 --> 00:13:47,619 Tiada orang mahu pembersihan, 180 00:13:49,037 --> 00:13:51,331 tapi orang perlu lihat keadaan di luar sana. 181 00:14:03,427 --> 00:14:04,428 Pn. Becker. 182 00:14:04,428 --> 00:14:06,013 - Hai. - Saya mencari awak. 183 00:14:06,638 --> 00:14:09,808 - Awak sudah mengandung? - Belum. 184 00:14:09,808 --> 00:14:12,019 Saya tak perlukan bantuan awak. 185 00:14:12,019 --> 00:14:13,270 - Jaga diri. - Bukan. 186 00:14:13,270 --> 00:14:18,650 Saya bukan cari awak sebab itu. Saya mahu tanya soalan secara peribadi. 187 00:14:25,782 --> 00:14:29,328 Saya benci nama, "Hari Kebebasan." Amat mudah. 188 00:14:30,120 --> 00:14:32,623 "Hari Menjatuhkan Pemberontakan" lebih tepat. 189 00:14:33,123 --> 00:14:35,209 Awak cakap mahu tanya saya soalan. 190 00:14:38,504 --> 00:14:39,630 Kenapa buat begitu? 191 00:14:39,630 --> 00:14:41,423 Sebab saya tak mahu mereka dengar. 192 00:14:42,007 --> 00:14:43,008 Siapa? 193 00:14:43,509 --> 00:14:44,968 Siapa yang ada pendengar? 194 00:14:45,844 --> 00:14:46,845 Judicial? 195 00:14:51,683 --> 00:14:56,271 Awak pernah terfikir apa ada pemacu yang mereka padam? 196 00:14:56,271 --> 00:15:01,944 Pada buku yang mereka bakar? Benarkah pemberontak yang lakukannya? 197 00:15:03,445 --> 00:15:05,280 - Saya perlu pergi bekerja. - Tolonglah. 198 00:15:05,280 --> 00:15:06,949 Saya bukan sesuka hati ajak awak ke sini. 199 00:15:08,367 --> 00:15:10,911 Saya dengar awak juga orang 200 00:15:12,120 --> 00:15:13,121 yang ingin tahu. 201 00:15:15,707 --> 00:15:16,708 Siapa beritahu awak? 202 00:15:16,708 --> 00:15:18,669 Kenapa kita tinggal bawah tanah? 203 00:15:18,669 --> 00:15:22,214 Apa sebenarnya berlaku di luar sana? 204 00:15:22,798 --> 00:15:24,675 - Saya pergi sekarang. - Soalan terakhir. 205 00:15:26,426 --> 00:15:30,055 Awak fikir awak jenis orang yang mereka mahu ada anak? 206 00:15:33,433 --> 00:15:35,644 Tiga kali tanpa kejayaan? 207 00:15:36,228 --> 00:15:39,606 Dia cuma cakap ia mula rasa seperti sengaja. 208 00:15:39,606 --> 00:15:43,402 Okey. Sekarang dia bukan lagi si pelik, 209 00:15:43,402 --> 00:15:45,028 tapi sangat tak waras. 210 00:15:45,696 --> 00:15:46,822 Saya patut suruh pasukan psikologi 211 00:15:46,822 --> 00:15:49,658 - melawat Gloria. - Jangan. Dia cuma... 212 00:15:49,658 --> 00:15:52,286 Cuma apa? Cakap sesuatu yang buat awak sedih? 213 00:15:52,286 --> 00:15:54,788 Dia dan suaminya tak boleh dapat anak. 214 00:15:54,788 --> 00:15:56,790 Dia mahu awak cari sebabnya. 215 00:15:57,291 --> 00:15:59,751 Alat kawalan kehamilan awak sudah dikeluarkan, Allie. 216 00:16:00,252 --> 00:16:04,631 Kita ada peluang sama untuk dapat anak seperti orang lain yang dapat kelulusan. 217 00:16:05,841 --> 00:16:07,509 - Okey? - Okey. 218 00:16:19,438 --> 00:16:20,772 Awak takkan suka ini. 219 00:16:20,772 --> 00:16:24,902 George hantar satu tiket lagi. Teka siapa perlu bertugas? 220 00:16:30,866 --> 00:16:33,702 Dia pengaturcara di Pertengahan yang ada gerai membaiki di pasar. 221 00:16:33,702 --> 00:16:36,788 - Kenapa awak perlu pergi? - Semua orang cuti sebab Hari Kebebasan. 222 00:16:36,788 --> 00:16:39,958 Saya fikir saya boleh bertugas sebab awak berkerja. 223 00:16:39,958 --> 00:16:41,960 Cuma dia mahu saya ke sana awal pagi. 224 00:16:41,960 --> 00:16:44,963 Jadi saya perlu turun malam ini dan dapatkan bilik hostel. 225 00:16:44,963 --> 00:16:49,927 Kita juga akan terlepas hiburan petang ini. 226 00:16:53,847 --> 00:16:55,599 - Sayang. - Saya tahu. Saya akan senyap. 227 00:16:56,558 --> 00:16:58,393 - Bukan di sini. - Ya, sini. 228 00:16:58,393 --> 00:17:00,354 - Sayang. Marnes... - Mari lakukannya cepat. 229 00:17:00,354 --> 00:17:01,438 Okey. 230 00:17:05,192 --> 00:17:06,359 Tak apa. 231 00:17:26,630 --> 00:17:27,631 SYERIF 232 00:17:31,093 --> 00:17:32,094 Aduhai! 233 00:17:33,387 --> 00:17:36,139 Saya takkan mengandung jika tak mengandung sebab itu. 234 00:17:55,200 --> 00:17:58,829 Kami akan sampai ke atas dulu dan buka pintu untuk keluar, 235 00:17:58,829 --> 00:18:01,707 biarkan semua racun masuk ke Silo! 236 00:18:04,168 --> 00:18:05,419 Jangan harap, pemberontak! 237 00:18:05,419 --> 00:18:08,422 Demi nama Pengasas! 238 00:19:16,323 --> 00:19:19,576 PEMBAIKAN KOMPUTER 239 00:19:22,204 --> 00:19:23,288 Allison Becker? 240 00:19:23,288 --> 00:19:24,540 Ya. Awak pasti... 241 00:19:24,540 --> 00:19:27,000 Sudah lama saya mahu jumpa awak. 242 00:19:34,424 --> 00:19:36,885 Maaf sebab suruh awak ke sini pada Hari Kebebasan. 243 00:19:36,885 --> 00:19:39,847 Saya bertugas. Suami saya bekerja, jadi... 244 00:19:39,847 --> 00:19:41,849 Saya sudah agaknya sebab dia syerif. 245 00:19:41,849 --> 00:19:43,308 Sebab itu saya fikir awak akan datang. 246 00:19:44,643 --> 00:19:47,688 Saya tak faham. Bagaimana saya boleh tolong? 247 00:19:48,313 --> 00:19:51,733 Ya. Saya baca artikel awak tentang cara dapat kembali fail dipadam. 248 00:19:52,276 --> 00:19:56,321 Saya sudah agak ia akan dipadam jadi saya cetaknya. 249 00:19:57,573 --> 00:20:00,701 - Itu pasti mahal. - Ya, amat berbaloi. 250 00:20:00,701 --> 00:20:01,952 Ia banyak membantu saya. 251 00:20:03,203 --> 00:20:07,207 Namun saya perlu jumpa awak sendiri, jadi saya hantar permohonan pembaikan 252 00:20:07,207 --> 00:20:08,500 dengan harapan dapat awak. 253 00:20:08,500 --> 00:20:12,087 Mereka hantar orang lain selain awak. Jadi saya fikir sebab ada perayaan... 254 00:20:12,087 --> 00:20:13,547 Kenapa tak minta saja saya? 255 00:20:14,047 --> 00:20:15,591 Saya tak mahu timbulkan syak. 256 00:20:16,842 --> 00:20:17,843 Daripada siapa? 257 00:20:17,843 --> 00:20:19,553 Siapa tulis undang-undang relik? 258 00:20:20,304 --> 00:20:22,264 Awak risau tentang Judicial? 259 00:20:22,973 --> 00:20:23,974 Semua orang risau, bukan? 260 00:20:25,434 --> 00:20:26,602 Ini tentang relik? 261 00:20:26,602 --> 00:20:28,270 Itu masalahnya. Saya tak tahu. 262 00:20:30,939 --> 00:20:34,067 Seseorang datang dengan benda ini 263 00:20:35,027 --> 00:20:36,486 lebih kurang setahun lalu. 264 00:20:37,946 --> 00:20:40,782 Dia cakap dia jumpanya di bawah karpet dalam almari. 265 00:20:41,909 --> 00:20:44,494 Saya bukanya, tapi nampak seperti kosong. 266 00:20:45,078 --> 00:20:47,581 Kemudian saya cuba seperti artikel awak... 267 00:20:48,999 --> 00:20:50,000 MENYAMBUNG PERANTI 268 00:20:50,000 --> 00:20:54,713 ...dan saya dapat periksa memorinya. 269 00:20:55,797 --> 00:20:57,090 MENGIMBAS 270 00:20:58,800 --> 00:21:03,847 Pemacu ini digunakan hampir sepenuhnya, tapi saya tak jumpa apa-apa fail. 271 00:21:05,098 --> 00:21:08,018 Ada sesuatu padanya. Saya tak tahu cara dapatkannya. 272 00:21:08,018 --> 00:21:10,354 Mungkin hanya resipi lama keluarga. 273 00:21:10,354 --> 00:21:13,524 Jadi ia resipi yang sangat lama. 274 00:21:14,733 --> 00:21:15,984 Saya periksa log IT. 275 00:21:16,818 --> 00:21:18,737 Tiada rekod nombor siri ini. 276 00:21:19,738 --> 00:21:23,158 Namun log itu bermula selepas pemberontakan. 277 00:21:23,158 --> 00:21:25,869 Awak fikir pemacu ini melebihi 140 tahun? 278 00:21:25,869 --> 00:21:28,997 Tak mungkin. Semua pemacu dimusnahkan semasa pemberontakan. 279 00:21:28,997 --> 00:21:30,415 Mungkin kesilapan pemasukan data. 280 00:21:32,459 --> 00:21:34,628 Mungkin tidak. 281 00:21:38,549 --> 00:21:42,469 Ia mungkin semudah mendapatkan nama panduan. 282 00:21:42,469 --> 00:21:43,554 Boleh saya cuba? 283 00:21:45,097 --> 00:21:46,598 Ada apa-apa saya boleh... 284 00:21:46,598 --> 00:21:48,392 Pasti bagus kalau awak diam. 285 00:21:59,862 --> 00:22:02,447 - Selamat Hari Kebebasan. - Selamat Hari Kebebasan, datuk bandar. 286 00:22:02,447 --> 00:22:03,866 Gembira jumpa kamu semua. 287 00:22:36,398 --> 00:22:38,650 Awak tahu maksud 18 ini? 288 00:22:38,650 --> 00:22:39,735 Tak. 289 00:22:44,239 --> 00:22:48,368 - Awak ada kanta pembesar? - Ya. 290 00:23:07,638 --> 00:23:08,889 Enam minit 291 00:23:09,473 --> 00:23:11,141 enam saat 292 00:23:11,850 --> 00:23:13,477 selepas pukul enam 293 00:23:14,144 --> 00:23:15,687 pada hari ini 294 00:23:16,188 --> 00:23:19,650 seratus empat puluh tahun lalu. 295 00:23:19,650 --> 00:23:24,321 Itu masa kita dapatkan semula kebebasan kita. 296 00:23:27,699 --> 00:23:30,786 Kita berkumpul pada ulang tahun 297 00:23:31,328 --> 00:23:34,081 untuk memperingati ancaman pemberontakan. 298 00:23:35,123 --> 00:23:36,959 Jika mereka berjaya, 299 00:23:36,959 --> 00:23:40,838 jika mereka buka pintu ke dunia luar, 300 00:23:40,838 --> 00:23:44,258 kita semua takkan ada di sini sekarang. 301 00:23:45,717 --> 00:23:49,763 Mereka tak berjaya, terima kasih kepada Pengasas. 302 00:23:49,763 --> 00:23:53,475 Namun mereka berjaya rampas sejarah kita. 303 00:23:53,475 --> 00:23:55,060 Ada yang lebih jelas? 304 00:23:55,686 --> 00:23:57,312 Itu yang paling jelas. 305 00:23:59,022 --> 00:24:00,399 Ada huruf, tapi... 306 00:24:01,483 --> 00:24:02,442 AT501334 PERPUSTAKAAN 307 00:24:02,442 --> 00:24:04,152 Rasanya ia tulis "perpustakaan." 308 00:24:06,613 --> 00:24:09,199 Mereka musnahkan pemacu komputer kita. 309 00:24:09,783 --> 00:24:14,496 Koyakkan fail kita dan bakar semua buku dalam perpustakaan kita. 310 00:24:14,496 --> 00:24:16,206 MENCARI D/DIR/"MISTERI PENTING" 311 00:24:18,500 --> 00:24:21,545 NAMA PEMACU: 18 - JENIS: DATA BACA: YA - BARANG: 269 312 00:24:26,925 --> 00:24:30,053 SILO-CETAK BIRU 12 OKTOBER, TAHUN SILO 98 313 00:24:30,053 --> 00:24:31,930 Namun mereka dihentikan. 314 00:24:32,556 --> 00:24:36,476 Pengasas kita yang berani menang hari itu. 315 00:24:38,395 --> 00:24:40,898 TINGKAT SATU - 20 MEMUAT NAIK TINGKAT LEBIH ATAS... 316 00:24:43,108 --> 00:24:44,443 Lihatlah. 317 00:24:50,532 --> 00:24:51,533 Tak mahu. 318 00:24:52,534 --> 00:24:53,535 Awak juga tak patut lihat. 319 00:24:54,286 --> 00:24:55,787 Awak patut tanamnya. 320 00:24:56,371 --> 00:24:58,165 Tanam? Awak bergurau? Ini hebat... 321 00:24:58,165 --> 00:25:01,460 Ini relik. Memilikinya saja sudah melanggar undang-undang. 322 00:25:01,460 --> 00:25:03,795 Ini mungkin kunci untuk semua yang kita tak tahu. 323 00:25:03,795 --> 00:25:06,840 - Kita perlu lihat... - Mereka boleh hantar awak membersih. 324 00:25:06,840 --> 00:25:09,760 Awak akan beritahu suami awak? 325 00:25:10,677 --> 00:25:11,678 Hapuskannya. 326 00:25:30,489 --> 00:25:32,616 Kemenangan hebat mereka 327 00:25:33,200 --> 00:25:36,745 patut diraikan dengan sorakan. 328 00:25:53,804 --> 00:25:57,766 Ia patut diraikan dengan hon. 329 00:26:13,198 --> 00:26:14,783 Itu pergi ke mana? 330 00:26:15,868 --> 00:26:18,537 SULIT TEROWONG 331 00:26:28,672 --> 00:26:33,552 Ia patut diperingati dengan senyap. 332 00:26:55,240 --> 00:26:59,119 Dengar bunyi itu 333 00:26:59,119 --> 00:27:01,830 Ia memanggil kita 334 00:27:01,830 --> 00:27:05,918 Kepada tugas kita 335 00:27:05,918 --> 00:27:09,421 Dengar suara menyanyi 336 00:27:09,421 --> 00:27:12,508 Begitu kuat dan bangga 337 00:27:12,508 --> 00:27:16,303 Memuji keindahan kebebasan 338 00:27:16,303 --> 00:27:20,516 Melihat cahaya terang 339 00:27:24,353 --> 00:27:28,732 Malam yang panjang, bangkit... 340 00:27:40,285 --> 00:27:42,955 Maaf. Saya... 341 00:27:43,956 --> 00:27:46,083 Saya sangat penat menaiki tangga. 342 00:27:47,709 --> 00:27:50,879 Rasanya saya lebih cergas jika tak duduk saja sepanjang hari. 343 00:27:53,674 --> 00:27:54,675 Tak apa. 344 00:27:56,802 --> 00:27:58,053 Saya cuma penat. 345 00:27:59,096 --> 00:28:00,097 Ya. 346 00:28:01,640 --> 00:28:03,559 Awak penat sebab naik 70 tingkat 347 00:28:03,559 --> 00:28:04,643 atau awak... 348 00:28:06,770 --> 00:28:07,896 penat? 349 00:28:10,732 --> 00:28:12,025 Kita masih ada masa. 350 00:28:12,568 --> 00:28:14,444 Awak pasti dah tak rasa seronok. 351 00:28:15,279 --> 00:28:16,572 Ini bukan sebab seronok. 352 00:28:19,032 --> 00:28:20,450 Saya mahu ada anak. 353 00:28:23,579 --> 00:28:24,580 Saya juga. 354 00:28:52,357 --> 00:28:53,609 Bagaimana dengan George? 355 00:28:54,818 --> 00:28:55,861 Tak boleh tolong dia. 356 00:28:56,862 --> 00:28:58,113 Rasanya dia cuma sunyi. 357 00:28:58,113 --> 00:29:00,407 Dia mahu berbual dengan peminat komputer lain. 358 00:29:06,079 --> 00:29:08,749 Saya tak tahu jika sebab sesuatu saya makan 359 00:29:08,749 --> 00:29:12,044 atau saya selesema, tapi saya rasa tak sihat. 360 00:29:12,044 --> 00:29:14,004 Baliklah. Saya akan beritahu Bernard. 361 00:29:15,839 --> 00:29:16,924 Terima kasih. 362 00:29:19,843 --> 00:29:20,928 Semoga cepat sembuh. 363 00:29:52,960 --> 00:29:54,086 Masuklah. 364 00:30:00,342 --> 00:30:01,552 Saya harap awak kembali. 365 00:30:02,344 --> 00:30:04,304 Kenapa mereka tak mahu kita ada anak? 366 00:30:18,902 --> 00:30:23,115 - Bernard ganggu awak? - Saya tak jumpa dia. 367 00:30:27,494 --> 00:30:30,330 Saya mahu cuti esok untuk ke pasar. 368 00:30:30,330 --> 00:30:32,666 Apa awak mahu? Saya boleh hantar porter. 369 00:30:32,666 --> 00:30:34,710 Saya cuma mahu lihat. 370 00:30:35,210 --> 00:30:36,628 Bersenam sedikit. 371 00:30:37,212 --> 00:30:38,589 Lupakan... 372 00:30:40,924 --> 00:30:43,468 Baiklah. Ya. 373 00:30:43,468 --> 00:30:45,053 Idea yang bagus. 374 00:31:08,744 --> 00:31:10,120 Saya mahu lihat semuanya. 375 00:31:28,013 --> 00:31:29,515 Otak saya dah penat. 376 00:31:35,854 --> 00:31:38,440 Jelas sekali kita tak patut beritahu sesiapa tentang ini. 377 00:31:38,982 --> 00:31:40,025 Jelas sekali. 378 00:31:41,944 --> 00:31:43,111 Bila awak boleh kembali? 379 00:31:43,612 --> 00:31:44,613 Saya tak tahu. 380 00:31:50,118 --> 00:31:51,119 Apa ini? 381 00:31:53,413 --> 00:31:54,581 Entahlah. 382 00:31:55,332 --> 00:31:56,333 Terakhir? 383 00:32:01,922 --> 00:32:04,842 PEMBERSIHAN JANE CARMODY 13 SEPTEMBER, TAHUN SILO 97 384 00:32:29,032 --> 00:32:30,200 Hei! Kekal di kanan. 385 00:32:55,434 --> 00:32:56,435 Sudah lewat. 386 00:32:57,269 --> 00:32:58,562 Saya tak perasan masa. 387 00:32:58,562 --> 00:33:02,065 Awak membeli-belah? Habiskan semua kredit kita? 388 00:33:02,065 --> 00:33:04,526 Ya. Saya harap begitu. Lain kali. 389 00:33:24,922 --> 00:33:27,216 Saya dapat mesej daripada doktor. 390 00:33:27,216 --> 00:33:29,676 Dia hanya boleh jumpa kita pukul sebelas. 391 00:33:30,761 --> 00:33:35,182 Namun, mungkin masih boleh. Kita masih ada beberapa jam. 392 00:33:35,182 --> 00:33:36,517 Tak mengapa. 393 00:33:36,517 --> 00:33:39,520 Saya akan bangun lambat sikit, jadi saya akan jumpa awak di sana. 394 00:33:45,484 --> 00:33:48,362 Hei. Awak okey? 395 00:33:50,405 --> 00:33:51,406 Tidak. 396 00:33:52,491 --> 00:33:53,700 Namun, saya akan okey. 397 00:34:06,171 --> 00:34:09,174 MASA PELUANG MENGANDUNG 00 HARI 07 JAM 44 MINIT 398 00:34:33,197 --> 00:34:34,574 - Hei, Karen. - Hei. 399 00:34:35,576 --> 00:34:36,577 Mana Allison? 400 00:34:38,036 --> 00:34:41,039 Dia hantar pesanan melalui porter yang dia tak sihat. 401 00:34:43,292 --> 00:34:44,793 - Terima kasih. - Sama-sama. 402 00:34:58,140 --> 00:34:59,308 Kita perlu berbincang. 403 00:35:01,685 --> 00:35:03,187 - Apa berlaku? - Duduk. 404 00:35:06,440 --> 00:35:08,650 - Awak okey? - Tolong duduk. 405 00:35:17,576 --> 00:35:18,911 Saya mahu beritahu awak semalam, 406 00:35:18,911 --> 00:35:22,497 tapi saya tak pasti awak akan faham kata-kata saya. 407 00:35:23,624 --> 00:35:25,334 Awak tak pernah mendengar, sayang. 408 00:35:26,877 --> 00:35:27,920 Apa maksud awak? 409 00:35:27,920 --> 00:35:29,922 - Saya sentiasa mendengar... - Bercakap bukan mendengar. 410 00:35:32,257 --> 00:35:37,554 Sebab awak penguasa undang-undang, saya perlu berikan awak bukti. 411 00:35:38,847 --> 00:35:40,641 Bukti apa? 412 00:35:41,642 --> 00:35:43,727 Saya tak boleh beritahu cara saya tahu, tapi... 413 00:35:45,103 --> 00:35:47,272 mereka takkan benarkan kita ada anak. 414 00:35:47,272 --> 00:35:49,316 - Apa? - Kita... 415 00:35:51,318 --> 00:35:54,863 Saya bukan jenis orang yang mereka mahu ada anak. 416 00:35:55,572 --> 00:35:56,615 Siapa "mereka"? 417 00:35:56,615 --> 00:35:59,034 Penguasa Pakatan. 418 00:35:59,034 --> 00:36:03,038 Mereka mahu orang yang menurut kata. 419 00:36:05,332 --> 00:36:07,793 Saya nampak Dr. Leonard keluarkan alat kawalan kehamilan awak. 420 00:36:07,793 --> 00:36:10,379 - Awak tak nampak. - Saya di sana. 421 00:36:10,379 --> 00:36:11,839 Dia di sebalik langsir. 422 00:36:11,839 --> 00:36:14,007 - Awak tak nampak apa dia buat. - Allison... 423 00:36:14,007 --> 00:36:16,218 Saya pasti 424 00:36:17,803 --> 00:36:19,721 dia tak keluarkan alat kawalan kehamilan saya. 425 00:36:20,264 --> 00:36:21,473 Bagaimana awak tahu? 426 00:36:21,974 --> 00:36:23,475 Sebab saya baru keluarkan. 427 00:36:32,025 --> 00:36:33,277 Apa awak buat? 428 00:36:36,029 --> 00:36:38,407 Tekannya dan jangan bergerak. 429 00:36:47,666 --> 00:36:48,792 Hei. 430 00:36:53,714 --> 00:36:54,715 Hei. 431 00:37:07,394 --> 00:37:08,770 - Awak perlu ikut saya. - Apa? 432 00:37:08,770 --> 00:37:10,355 Allison. 433 00:37:11,231 --> 00:37:13,317 - Bagus. Syerif! - Tak boleh. Allison cedera. 434 00:37:13,317 --> 00:37:14,860 Allison di kafeteria. 435 00:37:18,322 --> 00:37:22,409 Semua ini tak benar. Kamu faham? 436 00:37:23,160 --> 00:37:26,038 Mereka mahu kekalkan kita di sini jadi mereka tipu kita. 437 00:37:26,038 --> 00:37:29,958 Di luar sana menghijau. Ada pokok hijau. Ada langit biru. 438 00:37:30,792 --> 00:37:33,295 Ada benda terbang di udara. 439 00:37:34,338 --> 00:37:35,714 Tiada sesiapa dengar kata-kata saya? 440 00:37:36,840 --> 00:37:38,008 Mereka kurung kita di sini. 441 00:37:38,008 --> 00:37:40,385 - Paparan itu penipuan. - Allison. 442 00:37:40,385 --> 00:37:43,555 - Allison. Mari ikut saya. - Mereka mahu kita... Tidak. 443 00:37:43,555 --> 00:37:45,015 - Dengar cakap saya. - Kita dah cuba... 444 00:37:45,015 --> 00:37:48,310 - Kita cuba tiga kali. Saya tahu ia sukar. - Saya tak gila! 445 00:37:48,310 --> 00:37:50,687 - Kenapa layan saya seperti saya gila? - Sudah tentu tidak. 446 00:37:50,687 --> 00:37:53,607 Allison, saya kenal beberapa pesakit yang alami gangguan jiwa. 447 00:37:53,607 --> 00:37:55,984 Saya bukan alami gangguan jiwa. 448 00:37:55,984 --> 00:37:57,236 Awak berdarah, sayang. 449 00:37:57,236 --> 00:37:58,904 - Awak perlu ikut... - Tak! 450 00:37:59,613 --> 00:38:04,701 Tak. Saya sudah banyak fikirkannya. 451 00:38:05,410 --> 00:38:09,915 Tolonglah. Tiada cara lain. 452 00:38:11,875 --> 00:38:13,085 Maafkan saya, sayang. 453 00:38:14,378 --> 00:38:15,879 Tak mengapa. 454 00:38:16,588 --> 00:38:18,465 - Tak mengapa. - Saya mahu keluar! 455 00:38:28,684 --> 00:38:29,935 Saya mahu keluar. 456 00:38:32,437 --> 00:38:33,438 Ya Tuhan. 457 00:39:06,430 --> 00:39:08,765 - Pasti ada cara lain. - Tak ada. 458 00:39:08,765 --> 00:39:12,978 Kita boleh cakap dia tertekan, salah cakap atau orang tersalah dengar. 459 00:39:13,604 --> 00:39:16,982 Ada orang di sana. Mereka dengar dengan jelas. 460 00:39:16,982 --> 00:39:19,484 - Mungkin kita boleh... - Kita boleh rasuah atau bunuh mereka. 461 00:39:19,484 --> 00:39:20,652 Tak, aduhai! 462 00:39:21,904 --> 00:39:26,033 Pakatan kata kita boleh minta perbicaraan jika kita rasa kita salah didengari. 463 00:39:26,033 --> 00:39:28,035 Allison tak rasa seperti dia salah didengari. 464 00:39:28,869 --> 00:39:30,871 Awak tak mahu cuba lihat kemungkinannya? 465 00:39:30,871 --> 00:39:32,414 Sudah tentu saya mahu! 466 00:39:33,498 --> 00:39:37,252 Awak tak rasa saya fikir berulang kali? Saya tak boleh buat apa-apa. 467 00:39:42,424 --> 00:39:46,136 Peraturan paling ketat dalam Pakatan 468 00:39:46,762 --> 00:39:51,475 ialah jangan cakap mahu keluar atau kita akan benar-benar keluar. 469 00:39:57,272 --> 00:40:01,985 Ada orang lain bertanggungjawab buat dia jadi begitu? 470 00:40:01,985 --> 00:40:07,407 Dia cakap dengan kaunselor kesuburan di tingkat 17. Gloria Hildebrandt. 471 00:40:07,407 --> 00:40:08,992 Apa dia cakap? 472 00:40:08,992 --> 00:40:10,953 Dia mengaku dia beritahu Allison 473 00:40:10,953 --> 00:40:14,081 bahawa kami bukan jenis yang mereka mahu ada anak. 474 00:40:14,081 --> 00:40:15,249 Siapa "mereka"? 475 00:40:15,249 --> 00:40:16,416 Dia tak tahu. 476 00:40:16,416 --> 00:40:19,461 Dia marah sebab dia dan suaminya tak boleh ada anak. 477 00:40:19,461 --> 00:40:21,088 Cakap di balai. 478 00:40:21,088 --> 00:40:25,300 Kami juga tahan lelaki di pasar, George Wilkins. 479 00:40:25,300 --> 00:40:27,511 Dia ada gerai membaiki komputer. 480 00:40:27,511 --> 00:40:30,305 Allison beri dia bantuan teknologi semasa perayaan. 481 00:40:30,305 --> 00:40:35,769 Dia pergi membeli-belah semalam. Saya fikir dia mungkin jumpanya. 482 00:40:35,769 --> 00:40:38,522 Wilkins cakap Allison tak kembali. 483 00:40:39,231 --> 00:40:43,861 Pasukan Judicial periksa gerainya, mereka tak jumpa apa-apa. 484 00:40:45,153 --> 00:40:46,446 Jadi kenapa? 485 00:40:48,490 --> 00:40:51,118 Allison seorang yang sangat berempati. 486 00:40:52,995 --> 00:40:55,163 Namun, tak dapat mengandung... 487 00:40:57,499 --> 00:41:01,461 Rasanya ia terlalu sukar untuknya. 488 00:41:07,467 --> 00:41:11,388 Holston, awak tak perlu ada di sini untuk hukuman itu. 489 00:41:12,806 --> 00:41:13,807 Saya syerif. 490 00:41:13,807 --> 00:41:15,434 Awak pasti tak mahu berundur? 491 00:41:16,393 --> 00:41:19,354 - Saya angkat sumpah semasa terima kerja. - Saya tahu, tapi semua orang akan... 492 00:41:19,354 --> 00:41:22,858 Apa nilai sumpah itu jika hanya melakukannya semasa mudah? 493 00:41:28,864 --> 00:41:30,741 Dua hari cuti kecuali untuk urusan penting. 494 00:41:32,034 --> 00:41:34,328 Buka tingkat atas untuk pelawat. 495 00:41:34,328 --> 00:41:38,874 Pasti lebih ramai daripada biasa sebab sudah lama. 496 00:41:38,874 --> 00:41:42,336 Kita akan jalankan loteri untuk kehadiran di kafeteria. 497 00:42:00,395 --> 00:42:01,647 Maafkan saya. 498 00:42:04,233 --> 00:42:05,234 Saya juga. 499 00:42:09,446 --> 00:42:10,948 Saya tak gila sepenuhnya. 500 00:42:10,948 --> 00:42:13,242 Awak keluarkan sesuatu daripada badan awak dengan pisau. 501 00:42:13,784 --> 00:42:15,953 Ya, ia sangat sakit. 502 00:42:20,082 --> 00:42:22,334 Saya bawa kapsul itu kepada Dr. Leonard. 503 00:42:22,334 --> 00:42:23,794 Ya? Apa dia kata? 504 00:42:23,794 --> 00:42:27,881 Ia diletak di sana sebagai ganti dan elakkan jangkitan. 505 00:42:27,881 --> 00:42:29,132 Sesuatu begitu. 506 00:42:34,429 --> 00:42:35,639 Itu tak penting. 507 00:42:39,935 --> 00:42:41,603 Saya perlu beritahu awak sesuatu. 508 00:42:43,272 --> 00:42:44,773 Awak perlu duduk dekat dengan saya. 509 00:42:45,440 --> 00:42:47,693 - Saya tak mahu orang lain dengar. - Kita berdua saja. 510 00:42:48,277 --> 00:42:49,278 Tolonglah. 511 00:42:51,321 --> 00:42:52,322 Tolonglah. 512 00:43:04,126 --> 00:43:06,920 Pertama sekali, saya cintakan awak. 513 00:43:06,920 --> 00:43:12,467 - Itu paling penting. - Betulkah? 514 00:43:13,051 --> 00:43:16,180 Saya tahu awak marah. Saya juga akan marah. 515 00:43:19,183 --> 00:43:24,188 Saya sanggup kembalikan masa dan tak tahu apa saya tahu jika boleh. 516 00:43:25,063 --> 00:43:26,398 Tanpa ragu-ragu. 517 00:43:29,484 --> 00:43:33,739 Saya dapat tahu yang mereka tipu kita. 518 00:43:34,907 --> 00:43:38,493 Sebab kita di sini, kejadian 140 tahun lalu, 519 00:43:38,493 --> 00:43:41,622 sebab dan orang yang boleh ada anak. Itu bukan yang paling penting... 520 00:43:41,622 --> 00:43:42,706 Jadi? 521 00:43:43,624 --> 00:43:45,334 - Jadi? - Awak jumpa sesuatu begitu, 522 00:43:45,334 --> 00:43:49,296 awak bawanya kepada saya, Datuk Bandar Jahns atau Judicial. 523 00:43:49,296 --> 00:43:50,881 Awak beritahu semua orang di Silo. 524 00:43:50,881 --> 00:43:55,302 Jangan cakap perkataan yang akan buat awak dihantar keluar untuk mati. 525 00:43:55,302 --> 00:44:00,140 Itu perkara penting saya dapat tahu. Saya takkan mati di luar sana. 526 00:44:00,140 --> 00:44:06,104 Mereka ada kebolehan mengubah pemandangan kita di paparan itu. 527 00:44:06,104 --> 00:44:08,524 Di kafeteria, seluruh Silo, semua tempat. 528 00:44:08,524 --> 00:44:10,651 - Apa maksud awak? - Mereka ambil imej 529 00:44:10,651 --> 00:44:12,569 dan ubahnya. 530 00:44:12,569 --> 00:44:16,865 Kita tak lihat keadaan sebenar di luar sana. 531 00:44:16,865 --> 00:44:19,785 Kita lihat keadaan yang mereka mahu kita nampak. 532 00:44:19,785 --> 00:44:22,037 - Apa itu? Di sana. - Holston. 533 00:44:22,037 --> 00:44:23,330 Serta sana. 534 00:44:23,330 --> 00:44:25,582 Tiga orang terakhir yang membersih. 535 00:44:25,582 --> 00:44:28,377 Atau mungkin bukan begitu. 536 00:44:28,961 --> 00:44:32,339 - Bagaimana jika itu cuma batu dan semak? - Saya tahu apa saya nampak. 537 00:44:32,339 --> 00:44:35,384 Tidak jika itu yang komputer mahu awak nampak. 538 00:44:35,384 --> 00:44:37,886 - Kenapa mereka buat begitu? - Supaya kita kekal di sini. 539 00:44:39,221 --> 00:44:40,305 Okey. 540 00:44:41,890 --> 00:44:45,686 Jika di luar sangat hebat, kenapa mereka tak mahu kita keluar? 541 00:44:46,436 --> 00:44:47,563 Saya tak tahu. 542 00:44:49,690 --> 00:44:52,401 - Saya tak tahu. - Okey. 543 00:44:52,401 --> 00:44:54,736 Saya akan cari sebabnya. Maafkan saya. 544 00:44:55,320 --> 00:44:56,905 - Awak asyik cakap begitu. Saya... - Okey. 545 00:44:56,905 --> 00:44:59,032 Saya mahu awak fikir satu perkara lagi, 546 00:44:59,032 --> 00:45:00,325 kemudian awak patut tidur. 547 00:45:02,578 --> 00:45:03,954 Saya takkan pergi. 548 00:45:06,123 --> 00:45:07,457 Kenapa orang membersih? 549 00:45:12,296 --> 00:45:14,923 Untuk hilangkan habuk dan kotoran pada penderia 550 00:45:14,923 --> 00:45:16,300 - supaya kita nampak. - Tidak. 551 00:45:16,300 --> 00:45:18,385 Kenapa mereka melakukannya? 552 00:45:18,385 --> 00:45:20,179 Ramai cakap tak mahu lakukannya. 553 00:45:20,179 --> 00:45:23,140 Apabila awak tangkap Brent, dia suruh awak tembak kepalanya 554 00:45:23,140 --> 00:45:25,601 dan campak dia dari tangga sebab dia tak mahu bersihkan. 555 00:45:25,601 --> 00:45:28,854 - Kemudian apa dia buat? - Dia membersih. 556 00:45:28,854 --> 00:45:32,566 Saya rasa orang membersih sebab mereka harap 557 00:45:33,317 --> 00:45:38,572 mereka boleh tunjuk kebenaran yang ini penipuan. 558 00:45:41,533 --> 00:45:47,164 Apabila saya keluar dari sana, jika ia begitu, saya takkan membersih. 559 00:45:48,665 --> 00:45:51,627 Saya akan melambai sebab saya buat kesilapan paling besar. 560 00:45:52,628 --> 00:45:54,713 Namun, jika saya betul 561 00:45:55,255 --> 00:45:58,008 dan di luar sana menghijau dan indah, 562 00:45:58,008 --> 00:46:03,597 saya akan keluarkan kain saya dan mula membersih. Awak akan tahu. 563 00:46:06,141 --> 00:46:10,562 Kemudian saya akan berjalan ke bukit dan lihat keadaan sebenar. 564 00:46:10,562 --> 00:46:12,356 Kemudian kembali dapatkan awak. 565 00:46:16,026 --> 00:46:17,027 Okey? 566 00:46:28,205 --> 00:46:29,957 LOKAP TIGA 567 00:46:35,796 --> 00:46:37,256 "Allison Becker. 568 00:46:38,799 --> 00:46:42,636 Awak dituduh dan didapati bersalah 569 00:46:42,636 --> 00:46:45,305 melanggar undang-undang utama masyarakat kita. 570 00:46:46,181 --> 00:46:48,892 Semua permohonan secara lisan untuk tinggalkan Silo diluluskan, 571 00:46:50,727 --> 00:46:52,563 tapi tak boleh ditarik balik. 572 00:46:54,815 --> 00:46:58,402 Apabila diperkatakan, ia determinatif. 573 00:47:01,446 --> 00:47:03,115 Awak diminta untuk membersih 574 00:47:03,615 --> 00:47:06,410 dan diberikan bahan untuk membersih. 575 00:47:07,244 --> 00:47:09,746 Namun, awak tak boleh dipaksa membersih. 576 00:47:09,746 --> 00:47:14,209 Apabila keluar daripada kedap udara, awak tak tertakluk pada undang-undang." 577 00:47:27,472 --> 00:47:29,391 "Kita tak tahu sebab kita di sini. 578 00:47:32,269 --> 00:47:34,479 Kita tak kenal pembina Silo. 579 00:47:36,440 --> 00:47:40,360 Kita tak tahu keadaan di luar Silo begitu. 580 00:47:44,656 --> 00:47:46,158 Kita tak tahu... 581 00:47:49,286 --> 00:47:51,538 masa yang selamat untuk keluar. 582 00:47:53,665 --> 00:47:55,918 Kita cuma tahu hari itu bukan hari ini. 583 00:47:57,211 --> 00:47:59,379 Allison Becker. 584 00:48:02,508 --> 00:48:06,637 Bagi pihak penduduk Silo, saya harap awak akan membersihkan 585 00:48:07,429 --> 00:48:12,893 supaya kami boleh lihat dengan lebih jelas dunia di luar tempat perlindungan kita 586 00:48:12,893 --> 00:48:15,062 dan dengan itu diperingatkan 587 00:48:16,063 --> 00:48:20,567 di sini selamat dan di sana tidak." 588 00:48:24,905 --> 00:48:26,365 Awak ada kata-kata terakhir? 589 00:48:29,993 --> 00:48:30,994 Saya cintakan awak. 590 00:48:34,289 --> 00:48:35,499 Saya cintakan awak. 591 00:53:00,347 --> 00:53:01,348 Ya! 592 00:54:01,867 --> 00:54:05,537 DUA TAHUN KEMUDIAN 593 00:54:36,652 --> 00:54:38,237 Awak patut lihat ini. 594 00:54:38,737 --> 00:54:42,241 George Wilkins, lelaki yang Allison tolong di pasar. 595 00:54:42,241 --> 00:54:44,368 - Kita tangkap dia dan... - Ya, saya kenal dia. 596 00:54:44,368 --> 00:54:47,204 Dia dipindahkan ke Mekanikal tahun lepas. 597 00:54:48,372 --> 00:54:49,456 Okey. 598 00:54:49,456 --> 00:54:50,707 KERAKYATAN WILKINS GEORGE 599 00:54:50,707 --> 00:54:56,588 Dia sudah mati. Jatuh dari rel di tingkat 120. 600 00:54:56,588 --> 00:54:59,091 Kemalangan? Bunuh diri? 601 00:54:59,842 --> 00:55:00,968 Saya tak tahu. 602 00:55:02,594 --> 00:55:05,097 - Apa Hank kata? - Dia tak banyak cakap. 603 00:55:05,097 --> 00:55:06,723 Tiada orang nampak dia jatuh. 604 00:55:08,225 --> 00:55:10,394 Beritahu perkara yang awak tak beritahu saya. 605 00:55:13,981 --> 00:55:16,692 Ada jurutera di bawah sana cakap ia pembunuhan. 606 00:55:37,212 --> 00:55:38,755 Mana jurutera itu? 607 00:55:40,048 --> 00:55:40,924 Dia tak boleh datang. 608 00:55:41,425 --> 00:55:45,053 Kami ambil masa sehari ke sini. Dia patut kosongkan jadualnya. 609 00:55:45,554 --> 00:55:46,722 Ada sesuatu berlaku. 610 00:55:52,686 --> 00:55:53,687 Okey. 611 00:56:00,986 --> 00:56:03,363 Wajib untuk jumpa kami, Hank. 612 00:56:03,363 --> 00:56:06,450 Dia cakap lelaki ini dibunuh. Kami perlu cakap dengan dia. 613 00:56:06,450 --> 00:56:07,534 Apa yang berlaku? 614 00:56:08,952 --> 00:56:11,246 Penjana bermasalah. 615 00:56:13,165 --> 00:56:14,249 Apa tugasnya? 616 00:56:14,249 --> 00:56:16,752 Dia yang pastikan semua orang dalam Silo hidup. 617 00:56:41,026 --> 00:56:42,027 Itu dia. 618 00:56:43,445 --> 00:56:44,821 - Siapa namanya? - Apa? 619 00:56:45,614 --> 00:56:47,157 Siapa namanya? 620 00:56:47,157 --> 00:56:49,952 Juliette. Juliette Nichols. 621 00:57:13,725 --> 00:57:15,602 Apa berlaku antara kamu berdua? 622 00:57:18,480 --> 00:57:20,858 Awak tak beremosi selama dua tahun. 623 00:57:23,777 --> 00:57:25,529 Kemudian awak jumpa Juliette Nichols. 624 00:57:27,030 --> 00:57:30,909 - Akhirnya saya mula mendengar. - Dengar apa? 625 00:57:31,660 --> 00:57:36,123 Allison. Perkara dia cuba beritahu saya. 626 00:57:37,416 --> 00:57:39,334 Saya takkan beritahu awak tentang apa. 627 00:57:39,334 --> 00:57:43,630 Awak cuma perlu tahu saya akan cari dia. 628 00:57:45,090 --> 00:57:46,341 Awak mahu cari dia? 629 00:57:47,259 --> 00:57:49,178 Dia di sana. 630 00:57:51,972 --> 00:57:53,182 Maafkan saya. 631 00:57:55,767 --> 00:57:58,228 Walaupun saya sayang awak, si dungu, 632 00:57:59,980 --> 00:58:01,481 saya lebih cintakan Allison. 633 00:58:05,777 --> 00:58:10,616 Jika dia di sana atau tidak, 634 00:58:11,783 --> 00:58:13,577 walau apa pun, saya sudah nekad. 635 00:58:14,703 --> 00:58:16,622 Saya perlu tahu kebenaran. 636 00:59:14,680 --> 00:59:16,682 Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman