1
00:00:07,007 --> 00:00:09,176
JABATAN SYERIF
SYERIF BECKER
2
00:00:54,388 --> 00:00:56,807
Kita tak tahu sebab kita di sini.
3
00:01:05,649 --> 00:01:08,569
Kita tak kenal pembina Silo.
4
00:01:18,871 --> 00:01:24,376
Kita tak tahu keadaan di luar Silo begitu.
5
00:01:25,711 --> 00:01:26,920
Selamat pagi, syerif.
6
00:01:27,796 --> 00:01:30,132
Hei, Sam. Awak dah bangun?
7
00:01:31,425 --> 00:01:32,801
Sudah hampir sedar.
8
00:01:38,932 --> 00:01:42,769
Kita tak tahu
masa yang selamat untuk keluar.
9
00:01:45,772 --> 00:01:47,149
Kita cuma tahu hari itu...
10
00:01:49,484 --> 00:01:51,737
bukan hari ini.
11
00:02:03,081 --> 00:02:07,961
GANDAKAN BUNGA DEPAN CERMIN.
12
00:02:28,065 --> 00:02:29,066
Hei.
13
00:02:29,066 --> 00:02:30,150
Hari ini awak awal.
14
00:02:30,150 --> 00:02:33,320
Ya, saya tak boleh tidur
sebab kaki kejang.
15
00:02:33,320 --> 00:02:35,531
Selepas minum kopi,
jumpa saya di lokap tiga.
16
00:02:35,531 --> 00:02:36,657
Tiga?
17
00:02:38,325 --> 00:02:40,410
LOKAP TIGA
18
00:03:13,652 --> 00:03:15,028
Awak mahu kopi?
19
00:03:17,948 --> 00:03:19,283
Apa awak buat?
20
00:03:19,283 --> 00:03:20,534
Saya mahu jumpa dia.
21
00:03:21,201 --> 00:03:22,661
Tidak, syerif.
22
00:03:23,245 --> 00:03:27,374
Saya patut lakukannya tiga tahun lalu,
tapi saya tak mendengar.
23
00:03:27,374 --> 00:03:29,126
Hei, berhenti.
24
00:03:30,544 --> 00:03:34,965
Keluar dari sana. Mari berbincang.
25
00:03:36,800 --> 00:03:38,594
Saya takkan ada di sini
jika belum buat keputusan.
26
00:03:39,636 --> 00:03:40,846
Maaf, Sam.
27
00:03:42,181 --> 00:03:45,225
Awak mahu cakap begini
selepas semua yang kita lalui?
28
00:03:45,225 --> 00:03:46,852
Mahu saya tunggu sampai Sandy masuk?
29
00:03:46,852 --> 00:03:49,563
Saya tak mahu awak cakapnya.
30
00:03:51,607 --> 00:03:54,860
Tolong, syerif. Jangan cakap.
31
00:03:54,860 --> 00:03:56,320
- Timbalan Marnes...
- Tolong, syerif.
32
00:03:56,320 --> 00:03:57,529
Saya mahu keluar.
33
00:04:08,916 --> 00:04:11,335
Saya akan berbaring
semasa tunggu awak bersiap.
34
00:05:49,433 --> 00:05:51,560
BERDASARKAN SIRI BUKU SILO OLEH HUGH HOWEY
35
00:06:17,878 --> 00:06:19,129
Awak buat kopi?
36
00:06:19,129 --> 00:06:20,214
SAYA PUNYA
SAYA PUNYA JUGA
37
00:06:20,214 --> 00:06:21,298
Ya!
38
00:06:21,298 --> 00:06:24,009
Okey. Saya mahu susu.
Tak, jangan bubuh susu. Saya tak...
39
00:06:24,510 --> 00:06:26,303
Saya tak perlukan susu. Tidak.
40
00:06:26,303 --> 00:06:28,180
- Cepat. Sudah hampir pukul lapan.
- Okey.
41
00:06:28,722 --> 00:06:30,182
- Cepatlah.
- Okey, saya datang.
42
00:06:32,476 --> 00:06:33,477
Terima kasih.
43
00:06:35,062 --> 00:06:36,146
Entah kenapa kita buat begini.
44
00:06:36,146 --> 00:06:38,607
Kita takkan dapatnya.
Kita sudah cuba dua kali.
45
00:06:43,987 --> 00:06:45,405
SATU MESEJ BAHARU - BUKA
MEL SILO
46
00:06:45,405 --> 00:06:47,282
KELULUSAN REPRODUKTIF DILULUSKAN TAHNIAH
47
00:06:47,282 --> 00:06:48,367
ANDA TELAH DILULUSKAN
48
00:06:52,621 --> 00:06:54,039
Saya tak percaya.
49
00:06:54,623 --> 00:06:55,666
Tuah kali ketiga.
50
00:06:55,666 --> 00:06:57,709
Awak teruja untuk berasmara setiap hari.
51
00:06:57,709 --> 00:06:59,545
Hei, awak mungkin mengandung
sebulan dari sekarang.
52
00:06:59,545 --> 00:07:01,171
Semoga lebih lama.
53
00:07:06,134 --> 00:07:07,719
Saya tetap akan cintakan awak.
54
00:07:08,554 --> 00:07:10,931
Berhenti. Kita akan lakukannya. Ayuh.
55
00:07:11,682 --> 00:07:14,101
Allie, pejabatnya buka sejam lagi.
56
00:07:14,101 --> 00:07:15,853
Ya. Kita boleh pergi bersarapan.
57
00:07:15,853 --> 00:07:17,437
Kita boleh bincang nama bayi.
58
00:07:17,437 --> 00:07:20,190
Saya cuma melayan awak sebab sudah tentu
59
00:07:20,190 --> 00:07:22,234
saya yang lahirkannya,
60
00:07:22,234 --> 00:07:24,194
jadi saya yang akan pilih nama.
61
00:07:26,071 --> 00:07:27,072
Okey.
62
00:07:29,324 --> 00:07:32,286
MASA PELUANG MENGANDUNG
364 HARI 23 JAM 59 MINIT
63
00:07:37,749 --> 00:07:39,585
- Semoga berjaya.
- Terima kasih.
64
00:07:40,335 --> 00:07:42,171
- Tahniah.
- Ya. Terima kasih.
65
00:07:42,171 --> 00:07:43,255
Terima kasih.
66
00:07:46,008 --> 00:07:46,925
Hai.
67
00:07:47,426 --> 00:07:48,343
Hai. Tahniah.
68
00:07:49,970 --> 00:07:51,013
Hai.
69
00:07:54,725 --> 00:07:56,602
Saya benci bahagian ini.
70
00:07:56,602 --> 00:07:58,270
Mereka gembira untuk kita.
71
00:07:58,270 --> 00:08:00,856
Saya harap mereka semua tak tahu.
72
00:08:03,025 --> 00:08:04,026
Alamak!
73
00:08:04,026 --> 00:08:06,236
Syerif, Pn. Becker.
74
00:08:06,236 --> 00:08:08,280
Saya bukan mahu mengganggu.
75
00:08:08,280 --> 00:08:09,489
Jadi jangan.
76
00:08:10,282 --> 00:08:12,743
Itu sikap berterus-terang awak
yang terkenal.
77
00:08:12,743 --> 00:08:13,911
Sebab itu semua orang suka awak.
78
00:08:13,911 --> 00:08:15,954
Jika semua orang suka saya
maksudnya saya tak buat kerja.
79
00:08:17,915 --> 00:08:21,335
Pn. Becker, suami awak tak berminat
dengan yang saya mahu katakan...
80
00:08:21,335 --> 00:08:22,753
Saya mahu
81
00:08:22,753 --> 00:08:24,922
- awak tinggalkan kami, Gloria.
- Holston.
82
00:08:24,922 --> 00:08:27,257
Walau apa pun syerif beritahu awak,
83
00:08:27,257 --> 00:08:29,051
saya berikan kaunseling kesuburan...
84
00:08:29,051 --> 00:08:30,761
Ya? Contohnya?
85
00:08:31,345 --> 00:08:33,138
Suami awak tunggu saya cakap sesuatu
86
00:08:33,138 --> 00:08:35,265
yang saya tak dibenarkan cakap.
87
00:08:35,265 --> 00:08:37,643
- Contohnya?
- Bijak.
88
00:08:37,643 --> 00:08:40,729
Saya tak mahu dihantar keluar.
Terima kasih, syerif.
89
00:08:41,855 --> 00:08:45,859
Pn. Becker, jika awak berfikiran terbuka,
datang jumpa saya.
90
00:08:47,611 --> 00:08:49,071
Saya doakan kamu berdua yang terbaik.
91
00:08:52,282 --> 00:08:53,659
Apa tugasnya?
92
00:08:53,659 --> 00:08:56,036
Dia janjikan anak kepada orang
93
00:08:56,036 --> 00:08:59,122
jika mereka buat seperti yang dia suruh,
itu penipuan dan kejam.
94
00:09:07,673 --> 00:09:09,049
Saya akan biarkan ia kebas.
95
00:09:10,801 --> 00:09:16,515
Selepas kawalan kehamilan dikeluarkan,
ia akan ambil masa dua hingga tiga minggu
96
00:09:16,515 --> 00:09:17,975
untuk hormon awak betul semula.
97
00:09:18,517 --> 00:09:20,727
Ada pasangan yang mengandung
98
00:09:20,727 --> 00:09:22,229
selepas beberapa hari diberi kelulusan.
99
00:09:22,229 --> 00:09:24,022
Namun, kamu tahu semua ini.
100
00:09:24,022 --> 00:09:25,858
Ini kali kedua kamu?
101
00:09:26,733 --> 00:09:28,151
- Ketiga.
- Kali terakhir.
102
00:09:28,652 --> 00:09:30,320
Umur saya hampir 38 tahun.
103
00:09:33,198 --> 00:09:34,283
Awak boleh rasa ini?
104
00:09:35,075 --> 00:09:36,285
Hanya tekanan.
105
00:09:36,285 --> 00:09:40,455
Walaupun awak rasa kebas,
awak tetap akan rasa pelik.
106
00:09:41,039 --> 00:09:43,917
Kami pastikan kapsul ditanam
sangat dalam
107
00:09:45,294 --> 00:09:47,212
supaya ia tak beri masalah.
108
00:09:48,630 --> 00:09:52,509
Namun tak lagi sebab saya sudah selesai.
109
00:09:54,178 --> 00:09:55,220
Ini kapsul itu.
110
00:09:55,888 --> 00:09:57,639
Awak sudah tiada kawalan kehamilan.
111
00:10:00,893 --> 00:10:02,728
Sekarang kamu bebas untuk mengandung.
112
00:10:14,531 --> 00:10:16,533
Terima kasih, Pn. Flores.
113
00:10:16,533 --> 00:10:19,995
Jika seorang lagi ucapkan tahniah...
114
00:10:20,621 --> 00:10:22,122
Mengandungkan saya. Sekarang.
115
00:10:22,122 --> 00:10:23,123
Baik, puan.
116
00:10:25,000 --> 00:10:27,085
- Sebentar.
- Apa?
117
00:10:27,794 --> 00:10:28,795
Ingat sebelum ini?
118
00:10:28,795 --> 00:10:31,381
Pada satu tahap,
ia akan rasa seperti satu tugasan.
119
00:10:31,381 --> 00:10:32,591
Tugasan yang terbaik.
120
00:10:33,342 --> 00:10:36,845
MASA PELUANG MENGANDUNG
364 HARI 17 JAM 35 MINIT
121
00:10:36,845 --> 00:10:40,516
MASA PELUANG MENGANDUNG
342 HARI 22 JAM 14 MINIT
122
00:10:41,558 --> 00:10:44,478
Kami cuba empat kali
sebelum dapat kelulusan,
123
00:10:44,478 --> 00:10:45,771
sekarang masa awak.
124
00:10:45,771 --> 00:10:46,855
Ya, harap begitu.
125
00:10:46,855 --> 00:10:47,940
DICURI DARIPADA SYERIF BECKER
126
00:10:47,940 --> 00:10:49,024
{\an8}Sepupu saya, Charlene,
127
00:10:49,024 --> 00:10:52,110
{\an8}yakinkan suaminya
dia perlu warnakan kemaluannya biru.
128
00:10:52,110 --> 00:10:53,195
{\an8}Ia berjaya?
129
00:10:53,195 --> 00:10:54,363
{\an8}Dia mengandung.
130
00:10:54,363 --> 00:10:55,489
{\an8}IBU
131
00:10:55,489 --> 00:10:57,533
{\an8}Saya pasti
tiada kaitan dengan kemaluan birunya.
132
00:10:57,533 --> 00:11:00,494
Dia hanya tipu suaminya.
Begitulah hubungan mereka.
133
00:11:00,494 --> 00:11:02,788
- Helo, Bernard.
- Selamat pagi, Bernard.
134
00:11:02,788 --> 00:11:04,498
Karen. Allison.
135
00:11:05,624 --> 00:11:07,584
Saya nampak awak muat naik artikel
136
00:11:07,584 --> 00:11:10,796
di SPB tentang mendapat kembali
fail yang sudah dipadam.
137
00:11:10,796 --> 00:11:13,423
- Ya.
- Awak tahu awak perlukan kebenaran saya
138
00:11:13,423 --> 00:11:16,343
untuk bahan berkaitan IT
sebelum ia dimuat naik.
139
00:11:16,343 --> 00:11:19,388
Saya fikir kita boleh kurangkan
panggilan servis
140
00:11:19,388 --> 00:11:21,640
jika orang boleh uruskan
beberapa hal sendiri.
141
00:11:23,559 --> 00:11:25,394
Saya sudah padam artikel awak.
142
00:11:25,394 --> 00:11:28,438
Saya pasti niat awak baik,
143
00:11:28,438 --> 00:11:31,900
tapi ada sebab kita ada struktur laporan.
144
00:11:31,900 --> 00:11:33,151
Saya faham.
145
00:11:35,195 --> 00:11:36,572
Lelaki tak guna.
146
00:11:37,114 --> 00:11:38,782
Awak tahu awak langgar peraturan?
147
00:11:38,782 --> 00:11:43,161
Tak. Mungkin saya tahu.
148
00:11:44,788 --> 00:11:46,331
Ada terlalu banyak peraturan.
149
00:11:46,331 --> 00:11:47,791
Awak bekerja dengan IT.
150
00:11:47,791 --> 00:11:50,711
Bukan saja IT. Semua tempat.
151
00:11:52,880 --> 00:11:56,175
Kita salahkan pemberontak
sebab padam sejarah kita, bukan?
152
00:11:56,175 --> 00:11:57,426
Ya.
153
00:11:57,426 --> 00:12:00,179
Jadi kenapa kita tak boleh tanya
tentangnya?
154
00:12:00,179 --> 00:12:04,558
Jika kehilangan sejarah amat teruk,
kenapa penyangak dari Judicial
155
00:12:04,558 --> 00:12:05,934
hantar awak ke lombong
156
00:12:05,934 --> 00:12:08,061
jika ada relik dari zaman dulu?
157
00:12:08,061 --> 00:12:09,146
Allison.
158
00:12:10,772 --> 00:12:12,024
Betul?
159
00:12:12,024 --> 00:12:14,151
Awak mahu guna
suara syerif awak dengan saya?
160
00:12:14,902 --> 00:12:17,613
Sayang, kita cuma ada sejarah
berdasarkan Pakatan.
161
00:12:19,031 --> 00:12:21,783
Bagaimana jika ada ramai penentang
yang mahu lihat sendiri
162
00:12:21,783 --> 00:12:22,868
keadaan di permukaan atas?
163
00:12:23,452 --> 00:12:26,538
Habislah kita
jika mereka berjaya buka pintu itu.
164
00:12:27,915 --> 00:12:30,292
Tugas saya ialah pastikan ia tak berlaku.
165
00:12:53,524 --> 00:12:55,317
MASA PELUANG MENGANDUNG
157 HARI 22 JAM 14 MINIT
166
00:12:57,277 --> 00:12:58,779
ALLISON - HOLSTON
5 MEI '26
167
00:13:05,786 --> 00:13:06,787
Saya datang bulan.
168
00:13:07,913 --> 00:13:10,249
Saya tahu. Kita masih ada masa.
169
00:13:16,463 --> 00:13:18,173
Apa yang awak begitu takutkan?
170
00:13:18,173 --> 00:13:21,802
Saya takut remaja mabuk yang sukakan api
dengan bunga api
171
00:13:21,802 --> 00:13:24,680
akan mulakan kebakaran
yang sebabkan rempuhan.
172
00:13:25,681 --> 00:13:27,850
Awak sudah habis bercakap?
Saya boleh bercakap?
173
00:13:27,850 --> 00:13:30,143
Sejak kita bertiga menjawat jawatan kita,
174
00:13:30,143 --> 00:13:33,689
Hari Kebebasan berlangsung tanpa masalah.
Kita sudah lama memegang jawatan ini.
175
00:13:33,689 --> 00:13:35,315
Semua timbalan akan meronda,
176
00:13:35,315 --> 00:13:37,442
pasukan kebakaran
di setiap tingkat sepuluh.
177
00:13:40,112 --> 00:13:42,865
Semakin sukar untuk lihat di luar.
178
00:13:42,865 --> 00:13:45,659
Jarak masa pembersihan yang lama
bermaksud keadaan baik.
179
00:13:46,326 --> 00:13:47,619
Tiada orang mahu pembersihan,
180
00:13:49,037 --> 00:13:51,331
tapi orang perlu lihat
keadaan di luar sana.
181
00:14:03,427 --> 00:14:04,428
Pn. Becker.
182
00:14:04,428 --> 00:14:06,013
- Hai.
- Saya mencari awak.
183
00:14:06,638 --> 00:14:09,808
- Awak sudah mengandung?
- Belum.
184
00:14:09,808 --> 00:14:12,019
Saya tak perlukan bantuan awak.
185
00:14:12,019 --> 00:14:13,270
- Jaga diri.
- Bukan.
186
00:14:13,270 --> 00:14:18,650
Saya bukan cari awak sebab itu.
Saya mahu tanya soalan secara peribadi.
187
00:14:25,782 --> 00:14:29,328
Saya benci nama, "Hari Kebebasan."
Amat mudah.
188
00:14:30,120 --> 00:14:32,623
"Hari Menjatuhkan Pemberontakan"
lebih tepat.
189
00:14:33,123 --> 00:14:35,209
Awak cakap mahu tanya saya soalan.
190
00:14:38,504 --> 00:14:39,630
Kenapa buat begitu?
191
00:14:39,630 --> 00:14:41,423
Sebab saya tak mahu mereka dengar.
192
00:14:42,007 --> 00:14:43,008
Siapa?
193
00:14:43,509 --> 00:14:44,968
Siapa yang ada pendengar?
194
00:14:45,844 --> 00:14:46,845
Judicial?
195
00:14:51,683 --> 00:14:56,271
Awak pernah terfikir
apa ada pemacu yang mereka padam?
196
00:14:56,271 --> 00:15:01,944
Pada buku yang mereka bakar?
Benarkah pemberontak yang lakukannya?
197
00:15:03,445 --> 00:15:05,280
- Saya perlu pergi bekerja.
- Tolonglah.
198
00:15:05,280 --> 00:15:06,949
Saya bukan sesuka hati ajak awak ke sini.
199
00:15:08,367 --> 00:15:10,911
Saya dengar awak juga orang
200
00:15:12,120 --> 00:15:13,121
yang ingin tahu.
201
00:15:15,707 --> 00:15:16,708
Siapa beritahu awak?
202
00:15:16,708 --> 00:15:18,669
Kenapa kita tinggal bawah tanah?
203
00:15:18,669 --> 00:15:22,214
Apa sebenarnya berlaku di luar sana?
204
00:15:22,798 --> 00:15:24,675
- Saya pergi sekarang.
- Soalan terakhir.
205
00:15:26,426 --> 00:15:30,055
Awak fikir awak jenis orang
yang mereka mahu ada anak?
206
00:15:33,433 --> 00:15:35,644
Tiga kali tanpa kejayaan?
207
00:15:36,228 --> 00:15:39,606
Dia cuma cakap
ia mula rasa seperti sengaja.
208
00:15:39,606 --> 00:15:43,402
Okey. Sekarang dia bukan lagi si pelik,
209
00:15:43,402 --> 00:15:45,028
tapi sangat tak waras.
210
00:15:45,696 --> 00:15:46,822
Saya patut suruh pasukan psikologi
211
00:15:46,822 --> 00:15:49,658
- melawat Gloria.
- Jangan. Dia cuma...
212
00:15:49,658 --> 00:15:52,286
Cuma apa?
Cakap sesuatu yang buat awak sedih?
213
00:15:52,286 --> 00:15:54,788
Dia dan suaminya tak boleh dapat anak.
214
00:15:54,788 --> 00:15:56,790
Dia mahu awak cari sebabnya.
215
00:15:57,291 --> 00:15:59,751
Alat kawalan kehamilan awak
sudah dikeluarkan, Allie.
216
00:16:00,252 --> 00:16:04,631
Kita ada peluang sama untuk dapat anak
seperti orang lain yang dapat kelulusan.
217
00:16:05,841 --> 00:16:07,509
- Okey?
- Okey.
218
00:16:19,438 --> 00:16:20,772
Awak takkan suka ini.
219
00:16:20,772 --> 00:16:24,902
George hantar satu tiket lagi.
Teka siapa perlu bertugas?
220
00:16:30,866 --> 00:16:33,702
Dia pengaturcara di Pertengahan
yang ada gerai membaiki di pasar.
221
00:16:33,702 --> 00:16:36,788
- Kenapa awak perlu pergi?
- Semua orang cuti sebab Hari Kebebasan.
222
00:16:36,788 --> 00:16:39,958
Saya fikir saya boleh bertugas
sebab awak berkerja.
223
00:16:39,958 --> 00:16:41,960
Cuma dia mahu saya ke sana awal pagi.
224
00:16:41,960 --> 00:16:44,963
Jadi saya perlu turun malam ini
dan dapatkan bilik hostel.
225
00:16:44,963 --> 00:16:49,927
Kita juga akan terlepas
hiburan petang ini.
226
00:16:53,847 --> 00:16:55,599
- Sayang.
- Saya tahu. Saya akan senyap.
227
00:16:56,558 --> 00:16:58,393
- Bukan di sini.
- Ya, sini.
228
00:16:58,393 --> 00:17:00,354
- Sayang. Marnes...
- Mari lakukannya cepat.
229
00:17:00,354 --> 00:17:01,438
Okey.
230
00:17:05,192 --> 00:17:06,359
Tak apa.
231
00:17:26,630 --> 00:17:27,631
SYERIF
232
00:17:31,093 --> 00:17:32,094
Aduhai!
233
00:17:33,387 --> 00:17:36,139
Saya takkan mengandung
jika tak mengandung sebab itu.
234
00:17:55,200 --> 00:17:58,829
Kami akan sampai ke atas dulu
dan buka pintu untuk keluar,
235
00:17:58,829 --> 00:18:01,707
biarkan semua racun masuk ke Silo!
236
00:18:04,168 --> 00:18:05,419
Jangan harap, pemberontak!
237
00:18:05,419 --> 00:18:08,422
Demi nama Pengasas!
238
00:19:16,323 --> 00:19:19,576
PEMBAIKAN KOMPUTER
239
00:19:22,204 --> 00:19:23,288
Allison Becker?
240
00:19:23,288 --> 00:19:24,540
Ya. Awak pasti...
241
00:19:24,540 --> 00:19:27,000
Sudah lama saya mahu jumpa awak.
242
00:19:34,424 --> 00:19:36,885
Maaf sebab suruh awak ke sini
pada Hari Kebebasan.
243
00:19:36,885 --> 00:19:39,847
Saya bertugas. Suami saya bekerja, jadi...
244
00:19:39,847 --> 00:19:41,849
Saya sudah agaknya sebab dia syerif.
245
00:19:41,849 --> 00:19:43,308
Sebab itu saya fikir awak akan datang.
246
00:19:44,643 --> 00:19:47,688
Saya tak faham.
Bagaimana saya boleh tolong?
247
00:19:48,313 --> 00:19:51,733
Ya. Saya baca artikel awak
tentang cara dapat kembali fail dipadam.
248
00:19:52,276 --> 00:19:56,321
Saya sudah agak ia akan dipadam
jadi saya cetaknya.
249
00:19:57,573 --> 00:20:00,701
- Itu pasti mahal.
- Ya, amat berbaloi.
250
00:20:00,701 --> 00:20:01,952
Ia banyak membantu saya.
251
00:20:03,203 --> 00:20:07,207
Namun saya perlu jumpa awak sendiri,
jadi saya hantar permohonan pembaikan
252
00:20:07,207 --> 00:20:08,500
dengan harapan dapat awak.
253
00:20:08,500 --> 00:20:12,087
Mereka hantar orang lain selain awak.
Jadi saya fikir sebab ada perayaan...
254
00:20:12,087 --> 00:20:13,547
Kenapa tak minta saja saya?
255
00:20:14,047 --> 00:20:15,591
Saya tak mahu timbulkan syak.
256
00:20:16,842 --> 00:20:17,843
Daripada siapa?
257
00:20:17,843 --> 00:20:19,553
Siapa tulis undang-undang relik?
258
00:20:20,304 --> 00:20:22,264
Awak risau tentang Judicial?
259
00:20:22,973 --> 00:20:23,974
Semua orang risau, bukan?
260
00:20:25,434 --> 00:20:26,602
Ini tentang relik?
261
00:20:26,602 --> 00:20:28,270
Itu masalahnya. Saya tak tahu.
262
00:20:30,939 --> 00:20:34,067
Seseorang datang dengan benda ini
263
00:20:35,027 --> 00:20:36,486
lebih kurang setahun lalu.
264
00:20:37,946 --> 00:20:40,782
Dia cakap dia jumpanya
di bawah karpet dalam almari.
265
00:20:41,909 --> 00:20:44,494
Saya bukanya, tapi nampak seperti kosong.
266
00:20:45,078 --> 00:20:47,581
Kemudian saya cuba seperti artikel awak...
267
00:20:48,999 --> 00:20:50,000
MENYAMBUNG PERANTI
268
00:20:50,000 --> 00:20:54,713
...dan saya dapat periksa memorinya.
269
00:20:55,797 --> 00:20:57,090
MENGIMBAS
270
00:20:58,800 --> 00:21:03,847
Pemacu ini digunakan hampir sepenuhnya,
tapi saya tak jumpa apa-apa fail.
271
00:21:05,098 --> 00:21:08,018
Ada sesuatu padanya.
Saya tak tahu cara dapatkannya.
272
00:21:08,018 --> 00:21:10,354
Mungkin hanya resipi lama keluarga.
273
00:21:10,354 --> 00:21:13,524
Jadi ia resipi yang sangat lama.
274
00:21:14,733 --> 00:21:15,984
Saya periksa log IT.
275
00:21:16,818 --> 00:21:18,737
Tiada rekod nombor siri ini.
276
00:21:19,738 --> 00:21:23,158
Namun log itu bermula
selepas pemberontakan.
277
00:21:23,158 --> 00:21:25,869
Awak fikir pemacu ini melebihi 140 tahun?
278
00:21:25,869 --> 00:21:28,997
Tak mungkin. Semua pemacu
dimusnahkan semasa pemberontakan.
279
00:21:28,997 --> 00:21:30,415
Mungkin kesilapan pemasukan data.
280
00:21:32,459 --> 00:21:34,628
Mungkin tidak.
281
00:21:38,549 --> 00:21:42,469
Ia mungkin semudah mendapatkan
nama panduan.
282
00:21:42,469 --> 00:21:43,554
Boleh saya cuba?
283
00:21:45,097 --> 00:21:46,598
Ada apa-apa saya boleh...
284
00:21:46,598 --> 00:21:48,392
Pasti bagus kalau awak diam.
285
00:21:59,862 --> 00:22:02,447
- Selamat Hari Kebebasan.
- Selamat Hari Kebebasan, datuk bandar.
286
00:22:02,447 --> 00:22:03,866
Gembira jumpa kamu semua.
287
00:22:36,398 --> 00:22:38,650
Awak tahu maksud 18 ini?
288
00:22:38,650 --> 00:22:39,735
Tak.
289
00:22:44,239 --> 00:22:48,368
- Awak ada kanta pembesar?
- Ya.
290
00:23:07,638 --> 00:23:08,889
Enam minit
291
00:23:09,473 --> 00:23:11,141
enam saat
292
00:23:11,850 --> 00:23:13,477
selepas pukul enam
293
00:23:14,144 --> 00:23:15,687
pada hari ini
294
00:23:16,188 --> 00:23:19,650
seratus empat puluh tahun lalu.
295
00:23:19,650 --> 00:23:24,321
Itu masa kita dapatkan semula
kebebasan kita.
296
00:23:27,699 --> 00:23:30,786
Kita berkumpul pada ulang tahun
297
00:23:31,328 --> 00:23:34,081
untuk memperingati ancaman pemberontakan.
298
00:23:35,123 --> 00:23:36,959
Jika mereka berjaya,
299
00:23:36,959 --> 00:23:40,838
jika mereka buka pintu ke dunia luar,
300
00:23:40,838 --> 00:23:44,258
kita semua takkan ada di sini sekarang.
301
00:23:45,717 --> 00:23:49,763
Mereka tak berjaya,
terima kasih kepada Pengasas.
302
00:23:49,763 --> 00:23:53,475
Namun mereka berjaya rampas sejarah kita.
303
00:23:53,475 --> 00:23:55,060
Ada yang lebih jelas?
304
00:23:55,686 --> 00:23:57,312
Itu yang paling jelas.
305
00:23:59,022 --> 00:24:00,399
Ada huruf, tapi...
306
00:24:01,483 --> 00:24:02,442
AT501334
PERPUSTAKAAN
307
00:24:02,442 --> 00:24:04,152
Rasanya ia tulis "perpustakaan."
308
00:24:06,613 --> 00:24:09,199
Mereka musnahkan pemacu komputer kita.
309
00:24:09,783 --> 00:24:14,496
Koyakkan fail kita dan bakar
semua buku dalam perpustakaan kita.
310
00:24:14,496 --> 00:24:16,206
MENCARI D/DIR/"MISTERI PENTING"
311
00:24:18,500 --> 00:24:21,545
NAMA PEMACU: 18 - JENIS: DATA
BACA: YA - BARANG: 269
312
00:24:26,925 --> 00:24:30,053
SILO-CETAK BIRU
12 OKTOBER, TAHUN SILO 98
313
00:24:30,053 --> 00:24:31,930
Namun mereka dihentikan.
314
00:24:32,556 --> 00:24:36,476
Pengasas kita yang berani menang hari itu.
315
00:24:38,395 --> 00:24:40,898
TINGKAT SATU - 20
MEMUAT NAIK TINGKAT LEBIH ATAS...
316
00:24:43,108 --> 00:24:44,443
Lihatlah.
317
00:24:50,532 --> 00:24:51,533
Tak mahu.
318
00:24:52,534 --> 00:24:53,535
Awak juga tak patut lihat.
319
00:24:54,286 --> 00:24:55,787
Awak patut tanamnya.
320
00:24:56,371 --> 00:24:58,165
Tanam? Awak bergurau? Ini hebat...
321
00:24:58,165 --> 00:25:01,460
Ini relik. Memilikinya saja
sudah melanggar undang-undang.
322
00:25:01,460 --> 00:25:03,795
Ini mungkin kunci
untuk semua yang kita tak tahu.
323
00:25:03,795 --> 00:25:06,840
- Kita perlu lihat...
- Mereka boleh hantar awak membersih.
324
00:25:06,840 --> 00:25:09,760
Awak akan beritahu suami awak?
325
00:25:10,677 --> 00:25:11,678
Hapuskannya.
326
00:25:30,489 --> 00:25:32,616
Kemenangan hebat mereka
327
00:25:33,200 --> 00:25:36,745
patut diraikan dengan sorakan.
328
00:25:53,804 --> 00:25:57,766
Ia patut diraikan dengan hon.
329
00:26:13,198 --> 00:26:14,783
Itu pergi ke mana?
330
00:26:15,868 --> 00:26:18,537
SULIT
TEROWONG
331
00:26:28,672 --> 00:26:33,552
Ia patut diperingati dengan senyap.
332
00:26:55,240 --> 00:26:59,119
Dengar bunyi itu
333
00:26:59,119 --> 00:27:01,830
Ia memanggil kita
334
00:27:01,830 --> 00:27:05,918
Kepada tugas kita
335
00:27:05,918 --> 00:27:09,421
Dengar suara menyanyi
336
00:27:09,421 --> 00:27:12,508
Begitu kuat dan bangga
337
00:27:12,508 --> 00:27:16,303
Memuji keindahan kebebasan
338
00:27:16,303 --> 00:27:20,516
Melihat cahaya terang
339
00:27:24,353 --> 00:27:28,732
Malam yang panjang, bangkit...
340
00:27:40,285 --> 00:27:42,955
Maaf. Saya...
341
00:27:43,956 --> 00:27:46,083
Saya sangat penat menaiki tangga.
342
00:27:47,709 --> 00:27:50,879
Rasanya saya lebih cergas
jika tak duduk saja sepanjang hari.
343
00:27:53,674 --> 00:27:54,675
Tak apa.
344
00:27:56,802 --> 00:27:58,053
Saya cuma penat.
345
00:27:59,096 --> 00:28:00,097
Ya.
346
00:28:01,640 --> 00:28:03,559
Awak penat sebab naik 70 tingkat
347
00:28:03,559 --> 00:28:04,643
atau awak...
348
00:28:06,770 --> 00:28:07,896
penat?
349
00:28:10,732 --> 00:28:12,025
Kita masih ada masa.
350
00:28:12,568 --> 00:28:14,444
Awak pasti dah tak rasa seronok.
351
00:28:15,279 --> 00:28:16,572
Ini bukan sebab seronok.
352
00:28:19,032 --> 00:28:20,450
Saya mahu ada anak.
353
00:28:23,579 --> 00:28:24,580
Saya juga.
354
00:28:52,357 --> 00:28:53,609
Bagaimana dengan George?
355
00:28:54,818 --> 00:28:55,861
Tak boleh tolong dia.
356
00:28:56,862 --> 00:28:58,113
Rasanya dia cuma sunyi.
357
00:28:58,113 --> 00:29:00,407
Dia mahu berbual
dengan peminat komputer lain.
358
00:29:06,079 --> 00:29:08,749
Saya tak tahu
jika sebab sesuatu saya makan
359
00:29:08,749 --> 00:29:12,044
atau saya selesema,
tapi saya rasa tak sihat.
360
00:29:12,044 --> 00:29:14,004
Baliklah. Saya akan beritahu Bernard.
361
00:29:15,839 --> 00:29:16,924
Terima kasih.
362
00:29:19,843 --> 00:29:20,928
Semoga cepat sembuh.
363
00:29:52,960 --> 00:29:54,086
Masuklah.
364
00:30:00,342 --> 00:30:01,552
Saya harap awak kembali.
365
00:30:02,344 --> 00:30:04,304
Kenapa mereka tak mahu kita ada anak?
366
00:30:18,902 --> 00:30:23,115
- Bernard ganggu awak?
- Saya tak jumpa dia.
367
00:30:27,494 --> 00:30:30,330
Saya mahu cuti esok untuk ke pasar.
368
00:30:30,330 --> 00:30:32,666
Apa awak mahu? Saya boleh hantar porter.
369
00:30:32,666 --> 00:30:34,710
Saya cuma mahu lihat.
370
00:30:35,210 --> 00:30:36,628
Bersenam sedikit.
371
00:30:37,212 --> 00:30:38,589
Lupakan...
372
00:30:40,924 --> 00:30:43,468
Baiklah. Ya.
373
00:30:43,468 --> 00:30:45,053
Idea yang bagus.
374
00:31:08,744 --> 00:31:10,120
Saya mahu lihat semuanya.
375
00:31:28,013 --> 00:31:29,515
Otak saya dah penat.
376
00:31:35,854 --> 00:31:38,440
Jelas sekali kita tak patut
beritahu sesiapa tentang ini.
377
00:31:38,982 --> 00:31:40,025
Jelas sekali.
378
00:31:41,944 --> 00:31:43,111
Bila awak boleh kembali?
379
00:31:43,612 --> 00:31:44,613
Saya tak tahu.
380
00:31:50,118 --> 00:31:51,119
Apa ini?
381
00:31:53,413 --> 00:31:54,581
Entahlah.
382
00:31:55,332 --> 00:31:56,333
Terakhir?
383
00:32:01,922 --> 00:32:04,842
PEMBERSIHAN JANE CARMODY
13 SEPTEMBER, TAHUN SILO 97
384
00:32:29,032 --> 00:32:30,200
Hei! Kekal di kanan.
385
00:32:55,434 --> 00:32:56,435
Sudah lewat.
386
00:32:57,269 --> 00:32:58,562
Saya tak perasan masa.
387
00:32:58,562 --> 00:33:02,065
Awak membeli-belah?
Habiskan semua kredit kita?
388
00:33:02,065 --> 00:33:04,526
Ya. Saya harap begitu. Lain kali.
389
00:33:24,922 --> 00:33:27,216
Saya dapat mesej daripada doktor.
390
00:33:27,216 --> 00:33:29,676
Dia hanya boleh jumpa kita pukul sebelas.
391
00:33:30,761 --> 00:33:35,182
Namun, mungkin masih boleh.
Kita masih ada beberapa jam.
392
00:33:35,182 --> 00:33:36,517
Tak mengapa.
393
00:33:36,517 --> 00:33:39,520
Saya akan bangun lambat sikit,
jadi saya akan jumpa awak di sana.
394
00:33:45,484 --> 00:33:48,362
Hei. Awak okey?
395
00:33:50,405 --> 00:33:51,406
Tidak.
396
00:33:52,491 --> 00:33:53,700
Namun, saya akan okey.
397
00:34:06,171 --> 00:34:09,174
MASA PELUANG MENGANDUNG
00 HARI 07 JAM 44 MINIT
398
00:34:33,197 --> 00:34:34,574
- Hei, Karen.
- Hei.
399
00:34:35,576 --> 00:34:36,577
Mana Allison?
400
00:34:38,036 --> 00:34:41,039
Dia hantar pesanan melalui porter
yang dia tak sihat.
401
00:34:43,292 --> 00:34:44,793
- Terima kasih.
- Sama-sama.
402
00:34:58,140 --> 00:34:59,308
Kita perlu berbincang.
403
00:35:01,685 --> 00:35:03,187
- Apa berlaku?
- Duduk.
404
00:35:06,440 --> 00:35:08,650
- Awak okey?
- Tolong duduk.
405
00:35:17,576 --> 00:35:18,911
Saya mahu beritahu awak semalam,
406
00:35:18,911 --> 00:35:22,497
tapi saya tak pasti
awak akan faham kata-kata saya.
407
00:35:23,624 --> 00:35:25,334
Awak tak pernah mendengar, sayang.
408
00:35:26,877 --> 00:35:27,920
Apa maksud awak?
409
00:35:27,920 --> 00:35:29,922
- Saya sentiasa mendengar...
- Bercakap bukan mendengar.
410
00:35:32,257 --> 00:35:37,554
Sebab awak penguasa undang-undang,
saya perlu berikan awak bukti.
411
00:35:38,847 --> 00:35:40,641
Bukti apa?
412
00:35:41,642 --> 00:35:43,727
Saya tak boleh beritahu
cara saya tahu, tapi...
413
00:35:45,103 --> 00:35:47,272
mereka takkan benarkan kita ada anak.
414
00:35:47,272 --> 00:35:49,316
- Apa?
- Kita...
415
00:35:51,318 --> 00:35:54,863
Saya bukan jenis orang
yang mereka mahu ada anak.
416
00:35:55,572 --> 00:35:56,615
Siapa "mereka"?
417
00:35:56,615 --> 00:35:59,034
Penguasa Pakatan.
418
00:35:59,034 --> 00:36:03,038
Mereka mahu orang yang menurut kata.
419
00:36:05,332 --> 00:36:07,793
Saya nampak Dr. Leonard
keluarkan alat kawalan kehamilan awak.
420
00:36:07,793 --> 00:36:10,379
- Awak tak nampak.
- Saya di sana.
421
00:36:10,379 --> 00:36:11,839
Dia di sebalik langsir.
422
00:36:11,839 --> 00:36:14,007
- Awak tak nampak apa dia buat.
- Allison...
423
00:36:14,007 --> 00:36:16,218
Saya pasti
424
00:36:17,803 --> 00:36:19,721
dia tak keluarkan
alat kawalan kehamilan saya.
425
00:36:20,264 --> 00:36:21,473
Bagaimana awak tahu?
426
00:36:21,974 --> 00:36:23,475
Sebab saya baru keluarkan.
427
00:36:32,025 --> 00:36:33,277
Apa awak buat?
428
00:36:36,029 --> 00:36:38,407
Tekannya dan jangan bergerak.
429
00:36:47,666 --> 00:36:48,792
Hei.
430
00:36:53,714 --> 00:36:54,715
Hei.
431
00:37:07,394 --> 00:37:08,770
- Awak perlu ikut saya.
- Apa?
432
00:37:08,770 --> 00:37:10,355
Allison.
433
00:37:11,231 --> 00:37:13,317
- Bagus. Syerif!
- Tak boleh. Allison cedera.
434
00:37:13,317 --> 00:37:14,860
Allison di kafeteria.
435
00:37:18,322 --> 00:37:22,409
Semua ini tak benar. Kamu faham?
436
00:37:23,160 --> 00:37:26,038
Mereka mahu kekalkan kita di sini
jadi mereka tipu kita.
437
00:37:26,038 --> 00:37:29,958
Di luar sana menghijau. Ada pokok hijau.
Ada langit biru.
438
00:37:30,792 --> 00:37:33,295
Ada benda terbang di udara.
439
00:37:34,338 --> 00:37:35,714
Tiada sesiapa dengar kata-kata saya?
440
00:37:36,840 --> 00:37:38,008
Mereka kurung kita di sini.
441
00:37:38,008 --> 00:37:40,385
- Paparan itu penipuan.
- Allison.
442
00:37:40,385 --> 00:37:43,555
- Allison. Mari ikut saya.
- Mereka mahu kita... Tidak.
443
00:37:43,555 --> 00:37:45,015
- Dengar cakap saya.
- Kita dah cuba...
444
00:37:45,015 --> 00:37:48,310
- Kita cuba tiga kali. Saya tahu ia sukar.
- Saya tak gila!
445
00:37:48,310 --> 00:37:50,687
- Kenapa layan saya seperti saya gila?
- Sudah tentu tidak.
446
00:37:50,687 --> 00:37:53,607
Allison, saya kenal
beberapa pesakit yang alami gangguan jiwa.
447
00:37:53,607 --> 00:37:55,984
Saya bukan alami gangguan jiwa.
448
00:37:55,984 --> 00:37:57,236
Awak berdarah, sayang.
449
00:37:57,236 --> 00:37:58,904
- Awak perlu ikut...
- Tak!
450
00:37:59,613 --> 00:38:04,701
Tak. Saya sudah banyak fikirkannya.
451
00:38:05,410 --> 00:38:09,915
Tolonglah. Tiada cara lain.
452
00:38:11,875 --> 00:38:13,085
Maafkan saya, sayang.
453
00:38:14,378 --> 00:38:15,879
Tak mengapa.
454
00:38:16,588 --> 00:38:18,465
- Tak mengapa.
- Saya mahu keluar!
455
00:38:28,684 --> 00:38:29,935
Saya mahu keluar.
456
00:38:32,437 --> 00:38:33,438
Ya Tuhan.
457
00:39:06,430 --> 00:39:08,765
- Pasti ada cara lain.
- Tak ada.
458
00:39:08,765 --> 00:39:12,978
Kita boleh cakap dia tertekan,
salah cakap atau orang tersalah dengar.
459
00:39:13,604 --> 00:39:16,982
Ada orang di sana.
Mereka dengar dengan jelas.
460
00:39:16,982 --> 00:39:19,484
- Mungkin kita boleh...
- Kita boleh rasuah atau bunuh mereka.
461
00:39:19,484 --> 00:39:20,652
Tak, aduhai!
462
00:39:21,904 --> 00:39:26,033
Pakatan kata kita boleh minta perbicaraan
jika kita rasa kita salah didengari.
463
00:39:26,033 --> 00:39:28,035
Allison tak rasa
seperti dia salah didengari.
464
00:39:28,869 --> 00:39:30,871
Awak tak mahu cuba lihat kemungkinannya?
465
00:39:30,871 --> 00:39:32,414
Sudah tentu saya mahu!
466
00:39:33,498 --> 00:39:37,252
Awak tak rasa saya fikir berulang kali?
Saya tak boleh buat apa-apa.
467
00:39:42,424 --> 00:39:46,136
Peraturan paling ketat dalam Pakatan
468
00:39:46,762 --> 00:39:51,475
ialah jangan cakap mahu keluar
atau kita akan benar-benar keluar.
469
00:39:57,272 --> 00:40:01,985
Ada orang lain
bertanggungjawab buat dia jadi begitu?
470
00:40:01,985 --> 00:40:07,407
Dia cakap dengan kaunselor kesuburan
di tingkat 17. Gloria Hildebrandt.
471
00:40:07,407 --> 00:40:08,992
Apa dia cakap?
472
00:40:08,992 --> 00:40:10,953
Dia mengaku dia beritahu Allison
473
00:40:10,953 --> 00:40:14,081
bahawa kami bukan jenis
yang mereka mahu ada anak.
474
00:40:14,081 --> 00:40:15,249
Siapa "mereka"?
475
00:40:15,249 --> 00:40:16,416
Dia tak tahu.
476
00:40:16,416 --> 00:40:19,461
Dia marah sebab dia dan suaminya
tak boleh ada anak.
477
00:40:19,461 --> 00:40:21,088
Cakap di balai.
478
00:40:21,088 --> 00:40:25,300
Kami juga tahan lelaki di pasar,
George Wilkins.
479
00:40:25,300 --> 00:40:27,511
Dia ada gerai membaiki komputer.
480
00:40:27,511 --> 00:40:30,305
Allison beri dia bantuan teknologi
semasa perayaan.
481
00:40:30,305 --> 00:40:35,769
Dia pergi membeli-belah semalam.
Saya fikir dia mungkin jumpanya.
482
00:40:35,769 --> 00:40:38,522
Wilkins cakap Allison tak kembali.
483
00:40:39,231 --> 00:40:43,861
Pasukan Judicial periksa gerainya,
mereka tak jumpa apa-apa.
484
00:40:45,153 --> 00:40:46,446
Jadi kenapa?
485
00:40:48,490 --> 00:40:51,118
Allison seorang yang sangat berempati.
486
00:40:52,995 --> 00:40:55,163
Namun, tak dapat mengandung...
487
00:40:57,499 --> 00:41:01,461
Rasanya ia terlalu sukar untuknya.
488
00:41:07,467 --> 00:41:11,388
Holston, awak tak perlu ada di sini
untuk hukuman itu.
489
00:41:12,806 --> 00:41:13,807
Saya syerif.
490
00:41:13,807 --> 00:41:15,434
Awak pasti tak mahu berundur?
491
00:41:16,393 --> 00:41:19,354
- Saya angkat sumpah semasa terima kerja.
- Saya tahu, tapi semua orang akan...
492
00:41:19,354 --> 00:41:22,858
Apa nilai sumpah itu jika hanya
melakukannya semasa mudah?
493
00:41:28,864 --> 00:41:30,741
Dua hari cuti
kecuali untuk urusan penting.
494
00:41:32,034 --> 00:41:34,328
Buka tingkat atas untuk pelawat.
495
00:41:34,328 --> 00:41:38,874
Pasti lebih ramai daripada biasa
sebab sudah lama.
496
00:41:38,874 --> 00:41:42,336
Kita akan jalankan
loteri untuk kehadiran di kafeteria.
497
00:42:00,395 --> 00:42:01,647
Maafkan saya.
498
00:42:04,233 --> 00:42:05,234
Saya juga.
499
00:42:09,446 --> 00:42:10,948
Saya tak gila sepenuhnya.
500
00:42:10,948 --> 00:42:13,242
Awak keluarkan sesuatu
daripada badan awak dengan pisau.
501
00:42:13,784 --> 00:42:15,953
Ya, ia sangat sakit.
502
00:42:20,082 --> 00:42:22,334
Saya bawa kapsul itu kepada Dr. Leonard.
503
00:42:22,334 --> 00:42:23,794
Ya? Apa dia kata?
504
00:42:23,794 --> 00:42:27,881
Ia diletak di sana
sebagai ganti dan elakkan jangkitan.
505
00:42:27,881 --> 00:42:29,132
Sesuatu begitu.
506
00:42:34,429 --> 00:42:35,639
Itu tak penting.
507
00:42:39,935 --> 00:42:41,603
Saya perlu
beritahu awak sesuatu.
508
00:42:43,272 --> 00:42:44,773
Awak perlu duduk dekat dengan saya.
509
00:42:45,440 --> 00:42:47,693
- Saya tak mahu orang lain dengar.
- Kita berdua saja.
510
00:42:48,277 --> 00:42:49,278
Tolonglah.
511
00:42:51,321 --> 00:42:52,322
Tolonglah.
512
00:43:04,126 --> 00:43:06,920
Pertama sekali, saya cintakan awak.
513
00:43:06,920 --> 00:43:12,467
- Itu paling penting.
- Betulkah?
514
00:43:13,051 --> 00:43:16,180
Saya tahu awak marah.
Saya juga akan marah.
515
00:43:19,183 --> 00:43:24,188
Saya sanggup kembalikan masa
dan tak tahu apa saya tahu jika boleh.
516
00:43:25,063 --> 00:43:26,398
Tanpa ragu-ragu.
517
00:43:29,484 --> 00:43:33,739
Saya dapat tahu yang mereka tipu kita.
518
00:43:34,907 --> 00:43:38,493
Sebab kita di sini,
kejadian 140 tahun lalu,
519
00:43:38,493 --> 00:43:41,622
sebab dan orang yang boleh ada anak.
Itu bukan yang paling penting...
520
00:43:41,622 --> 00:43:42,706
Jadi?
521
00:43:43,624 --> 00:43:45,334
- Jadi?
- Awak jumpa sesuatu begitu,
522
00:43:45,334 --> 00:43:49,296
awak bawanya kepada saya,
Datuk Bandar Jahns atau Judicial.
523
00:43:49,296 --> 00:43:50,881
Awak beritahu semua orang di Silo.
524
00:43:50,881 --> 00:43:55,302
Jangan cakap perkataan yang akan buat
awak dihantar keluar untuk mati.
525
00:43:55,302 --> 00:44:00,140
Itu perkara penting saya dapat tahu.
Saya takkan mati di luar sana.
526
00:44:00,140 --> 00:44:06,104
Mereka ada kebolehan mengubah
pemandangan kita di paparan itu.
527
00:44:06,104 --> 00:44:08,524
Di kafeteria, seluruh Silo, semua tempat.
528
00:44:08,524 --> 00:44:10,651
- Apa maksud awak?
- Mereka ambil imej
529
00:44:10,651 --> 00:44:12,569
dan ubahnya.
530
00:44:12,569 --> 00:44:16,865
Kita tak lihat
keadaan sebenar di luar sana.
531
00:44:16,865 --> 00:44:19,785
Kita lihat keadaan yang mereka mahu
kita nampak.
532
00:44:19,785 --> 00:44:22,037
- Apa itu? Di sana.
- Holston.
533
00:44:22,037 --> 00:44:23,330
Serta sana.
534
00:44:23,330 --> 00:44:25,582
Tiga orang terakhir yang membersih.
535
00:44:25,582 --> 00:44:28,377
Atau mungkin bukan begitu.
536
00:44:28,961 --> 00:44:32,339
- Bagaimana jika itu cuma batu dan semak?
- Saya tahu apa saya nampak.
537
00:44:32,339 --> 00:44:35,384
Tidak jika itu yang komputer mahu
awak nampak.
538
00:44:35,384 --> 00:44:37,886
- Kenapa mereka buat begitu?
- Supaya kita kekal di sini.
539
00:44:39,221 --> 00:44:40,305
Okey.
540
00:44:41,890 --> 00:44:45,686
Jika di luar sangat hebat,
kenapa mereka tak mahu kita keluar?
541
00:44:46,436 --> 00:44:47,563
Saya tak tahu.
542
00:44:49,690 --> 00:44:52,401
- Saya tak tahu.
- Okey.
543
00:44:52,401 --> 00:44:54,736
Saya akan cari sebabnya.
Maafkan saya.
544
00:44:55,320 --> 00:44:56,905
- Awak asyik cakap begitu. Saya...
- Okey.
545
00:44:56,905 --> 00:44:59,032
Saya mahu awak fikir satu perkara lagi,
546
00:44:59,032 --> 00:45:00,325
kemudian awak patut tidur.
547
00:45:02,578 --> 00:45:03,954
Saya takkan pergi.
548
00:45:06,123 --> 00:45:07,457
Kenapa orang membersih?
549
00:45:12,296 --> 00:45:14,923
Untuk hilangkan habuk dan kotoran
pada penderia
550
00:45:14,923 --> 00:45:16,300
- supaya kita nampak.
- Tidak.
551
00:45:16,300 --> 00:45:18,385
Kenapa mereka melakukannya?
552
00:45:18,385 --> 00:45:20,179
Ramai cakap tak mahu lakukannya.
553
00:45:20,179 --> 00:45:23,140
Apabila awak tangkap Brent,
dia suruh awak tembak kepalanya
554
00:45:23,140 --> 00:45:25,601
dan campak dia dari tangga
sebab dia tak mahu bersihkan.
555
00:45:25,601 --> 00:45:28,854
- Kemudian apa dia buat?
- Dia membersih.
556
00:45:28,854 --> 00:45:32,566
Saya rasa orang membersih
sebab mereka harap
557
00:45:33,317 --> 00:45:38,572
mereka boleh tunjuk kebenaran
yang ini penipuan.
558
00:45:41,533 --> 00:45:47,164
Apabila saya keluar dari sana,
jika ia begitu, saya takkan membersih.
559
00:45:48,665 --> 00:45:51,627
Saya akan melambai
sebab saya buat kesilapan paling besar.
560
00:45:52,628 --> 00:45:54,713
Namun, jika saya betul
561
00:45:55,255 --> 00:45:58,008
dan di luar sana menghijau dan indah,
562
00:45:58,008 --> 00:46:03,597
saya akan keluarkan kain saya
dan mula membersih. Awak akan tahu.
563
00:46:06,141 --> 00:46:10,562
Kemudian saya akan berjalan ke bukit
dan lihat keadaan sebenar.
564
00:46:10,562 --> 00:46:12,356
Kemudian kembali dapatkan awak.
565
00:46:16,026 --> 00:46:17,027
Okey?
566
00:46:28,205 --> 00:46:29,957
LOKAP TIGA
567
00:46:35,796 --> 00:46:37,256
"Allison Becker.
568
00:46:38,799 --> 00:46:42,636
Awak dituduh dan didapati bersalah
569
00:46:42,636 --> 00:46:45,305
melanggar undang-undang utama
masyarakat kita.
570
00:46:46,181 --> 00:46:48,892
Semua permohonan secara lisan
untuk tinggalkan Silo diluluskan,
571
00:46:50,727 --> 00:46:52,563
tapi tak boleh ditarik balik.
572
00:46:54,815 --> 00:46:58,402
Apabila diperkatakan, ia determinatif.
573
00:47:01,446 --> 00:47:03,115
Awak diminta untuk membersih
574
00:47:03,615 --> 00:47:06,410
dan diberikan bahan untuk membersih.
575
00:47:07,244 --> 00:47:09,746
Namun, awak tak boleh dipaksa membersih.
576
00:47:09,746 --> 00:47:14,209
Apabila keluar daripada kedap udara,
awak tak tertakluk pada undang-undang."
577
00:47:27,472 --> 00:47:29,391
"Kita tak tahu sebab kita di sini.
578
00:47:32,269 --> 00:47:34,479
Kita tak kenal pembina Silo.
579
00:47:36,440 --> 00:47:40,360
Kita tak tahu keadaan di luar Silo begitu.
580
00:47:44,656 --> 00:47:46,158
Kita tak tahu...
581
00:47:49,286 --> 00:47:51,538
masa yang selamat untuk keluar.
582
00:47:53,665 --> 00:47:55,918
Kita cuma tahu hari itu bukan hari ini.
583
00:47:57,211 --> 00:47:59,379
Allison Becker.
584
00:48:02,508 --> 00:48:06,637
Bagi pihak penduduk Silo,
saya harap awak akan membersihkan
585
00:48:07,429 --> 00:48:12,893
supaya kami boleh lihat dengan lebih jelas
dunia di luar tempat perlindungan kita
586
00:48:12,893 --> 00:48:15,062
dan dengan itu diperingatkan
587
00:48:16,063 --> 00:48:20,567
di sini selamat dan di sana tidak."
588
00:48:24,905 --> 00:48:26,365
Awak ada kata-kata terakhir?
589
00:48:29,993 --> 00:48:30,994
Saya cintakan awak.
590
00:48:34,289 --> 00:48:35,499
Saya cintakan awak.
591
00:53:00,347 --> 00:53:01,348
Ya!
592
00:54:01,867 --> 00:54:05,537
DUA TAHUN KEMUDIAN
593
00:54:36,652 --> 00:54:38,237
Awak patut lihat ini.
594
00:54:38,737 --> 00:54:42,241
George Wilkins,
lelaki yang Allison tolong di pasar.
595
00:54:42,241 --> 00:54:44,368
- Kita tangkap dia dan...
- Ya, saya kenal dia.
596
00:54:44,368 --> 00:54:47,204
Dia dipindahkan ke Mekanikal tahun lepas.
597
00:54:48,372 --> 00:54:49,456
Okey.
598
00:54:49,456 --> 00:54:50,707
KERAKYATAN
WILKINS GEORGE
599
00:54:50,707 --> 00:54:56,588
Dia sudah mati.
Jatuh dari rel di tingkat 120.
600
00:54:56,588 --> 00:54:59,091
Kemalangan? Bunuh diri?
601
00:54:59,842 --> 00:55:00,968
Saya tak tahu.
602
00:55:02,594 --> 00:55:05,097
- Apa Hank kata?
- Dia tak banyak cakap.
603
00:55:05,097 --> 00:55:06,723
Tiada orang nampak dia jatuh.
604
00:55:08,225 --> 00:55:10,394
Beritahu perkara
yang awak tak beritahu saya.
605
00:55:13,981 --> 00:55:16,692
Ada jurutera di bawah sana
cakap ia pembunuhan.
606
00:55:37,212 --> 00:55:38,755
Mana jurutera itu?
607
00:55:40,048 --> 00:55:40,924
Dia tak boleh datang.
608
00:55:41,425 --> 00:55:45,053
Kami ambil masa sehari ke sini.
Dia patut kosongkan jadualnya.
609
00:55:45,554 --> 00:55:46,722
Ada sesuatu berlaku.
610
00:55:52,686 --> 00:55:53,687
Okey.
611
00:56:00,986 --> 00:56:03,363
Wajib untuk jumpa kami, Hank.
612
00:56:03,363 --> 00:56:06,450
Dia cakap lelaki ini dibunuh.
Kami perlu cakap dengan dia.
613
00:56:06,450 --> 00:56:07,534
Apa yang berlaku?
614
00:56:08,952 --> 00:56:11,246
Penjana bermasalah.
615
00:56:13,165 --> 00:56:14,249
Apa tugasnya?
616
00:56:14,249 --> 00:56:16,752
Dia yang pastikan
semua orang dalam Silo hidup.
617
00:56:41,026 --> 00:56:42,027
Itu dia.
618
00:56:43,445 --> 00:56:44,821
- Siapa namanya?
- Apa?
619
00:56:45,614 --> 00:56:47,157
Siapa namanya?
620
00:56:47,157 --> 00:56:49,952
Juliette. Juliette Nichols.
621
00:57:13,725 --> 00:57:15,602
Apa berlaku antara kamu berdua?
622
00:57:18,480 --> 00:57:20,858
Awak tak beremosi selama dua tahun.
623
00:57:23,777 --> 00:57:25,529
Kemudian awak jumpa Juliette Nichols.
624
00:57:27,030 --> 00:57:30,909
- Akhirnya saya mula mendengar.
- Dengar apa?
625
00:57:31,660 --> 00:57:36,123
Allison. Perkara dia cuba beritahu saya.
626
00:57:37,416 --> 00:57:39,334
Saya takkan beritahu awak tentang apa.
627
00:57:39,334 --> 00:57:43,630
Awak cuma perlu tahu saya akan cari dia.
628
00:57:45,090 --> 00:57:46,341
Awak mahu cari dia?
629
00:57:47,259 --> 00:57:49,178
Dia di sana.
630
00:57:51,972 --> 00:57:53,182
Maafkan saya.
631
00:57:55,767 --> 00:57:58,228
Walaupun saya sayang awak, si dungu,
632
00:57:59,980 --> 00:58:01,481
saya lebih cintakan Allison.
633
00:58:05,777 --> 00:58:10,616
Jika dia di sana atau tidak,
634
00:58:11,783 --> 00:58:13,577
walau apa pun, saya sudah nekad.
635
00:58:14,703 --> 00:58:16,622
Saya perlu tahu kebenaran.
636
00:59:14,680 --> 00:59:16,682
Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman