1 00:00:07,090 --> 00:00:09,092 “ベッカー保安官” 2 00:00:54,346 --> 00:00:57,391 我々はなぜここにいるのか 3 00:01:05,691 --> 00:01:09,069 誰がサイロを造ったのか 4 00:01:18,829 --> 00:01:24,668 サイロの外がなぜあのような 状態なのか分からない 5 00:01:25,794 --> 00:01:27,212 おはようございます 6 00:01:27,796 --> 00:01:30,382 サム 目は覚めたか? 7 00:01:31,341 --> 00:01:32,926 まだ少し眠い 8 00:01:38,891 --> 00:01:43,187 外がいつ安全になるのかも 分からない 9 00:01:45,731 --> 00:01:51,945 唯一 分かっているのは その日は今日ではないこと 10 00:02:03,165 --> 00:02:06,126 “鏡の前の花は2倍” 11 00:02:28,273 --> 00:02:29,066 やあ 12 00:02:29,233 --> 00:02:29,983 早いね 13 00:02:30,108 --> 00:02:33,153 足がつって 眠れなかった 14 00:02:33,487 --> 00:02:35,614 第3独房に来てくれ 15 00:02:35,739 --> 00:02:36,698 第3? 16 00:02:38,408 --> 00:02:42,079 “第3独房” 17 00:03:13,610 --> 00:03:15,028 コーヒー 飲む? 18 00:03:18,031 --> 00:03:19,032 何してる 19 00:03:19,366 --> 00:03:20,659 彼女に会いたい 20 00:03:21,159 --> 00:03:22,661 ダメだ 保安官 21 00:03:23,120 --> 00:03:27,374 3年前にすべきだったが 僕が聞かなかった 22 00:03:27,541 --> 00:03:29,376 頼む やめてくれ 23 00:03:30,711 --> 00:03:32,296 そこから 出て来い 24 00:03:33,547 --> 00:03:35,299 話し合おう 25 00:03:36,758 --> 00:03:38,594 もう決心したんだ 26 00:03:39,469 --> 00:03:40,929 すまない サム 27 00:03:42,097 --> 00:03:45,184 苦楽を共にした 俺に言うのか? 28 00:03:45,309 --> 00:03:46,727 サンディを待つ? 29 00:03:46,852 --> 00:03:49,563 絶対に言わないでほしい 30 00:03:51,690 --> 00:03:54,610 お願いだ 口に出すな 31 00:03:54,735 --> 00:03:55,444 副保安官 32 00:03:55,611 --> 00:03:56,320 やめろ 33 00:03:56,695 --> 00:03:57,905 外に出たい 34 00:04:08,874 --> 00:04:11,585 準備の間 横になってるよ 35 00:05:54,479 --> 00:05:57,274 サイロ 36 00:06:18,003 --> 00:06:19,129 コーヒーは? 37 00:06:19,296 --> 00:06:22,090 いれてる 〝私の〟 〝これも私の〟 ミルクもお願い 38 00:06:22,216 --> 00:06:25,969 やっぱりいいわ ミルクは入れないで 39 00:06:26,345 --> 00:06:27,304 8時よ 40 00:06:27,429 --> 00:06:28,347 分かった 41 00:06:28,555 --> 00:06:29,139 急いで 42 00:06:29,306 --> 00:06:30,432 今 行く 43 00:06:32,518 --> 00:06:33,435 ありがとう 44 00:06:35,145 --> 00:06:38,857 2回 当選してるし ダメに決まってる 45 00:06:44,071 --> 00:06:45,364 “新着メッセージ” 46 00:06:45,489 --> 00:06:48,367 “生殖活動 許可通知 有効期間1年間” 47 00:06:52,621 --> 00:06:55,582 やったぞ 三度目の正直だといいな 48 00:06:55,707 --> 00:06:57,584 セックス目的でしょ 49 00:06:57,709 --> 00:07:01,296 せめて1ヵ月は 妊娠しないでくれ 50 00:07:06,134 --> 00:07:07,928 何があっても愛してる 51 00:07:08,470 --> 00:07:11,265 今度こそやるわよ 行きましょ 52 00:07:11,765 --> 00:07:14,017 病院の受付は1時間後だ 53 00:07:14,142 --> 00:07:17,437 朝食を食べながら 名前を考えるの 54 00:07:17,604 --> 00:07:22,234 でも私が産むのなら 決定権を持つのは 55 00:07:22,401 --> 00:07:23,861 私だけどね 56 00:07:26,071 --> 00:07:27,072 分かったよ 57 00:07:29,283 --> 00:07:33,287 “妊娠の許可期間 残り364日” 58 00:07:38,000 --> 00:07:38,959 幸運を 59 00:07:39,084 --> 00:07:39,960 ありがとう 60 00:07:40,294 --> 00:07:41,420 おめでとう 61 00:07:41,920 --> 00:07:42,796 どうも 62 00:07:46,842 --> 00:07:48,343 よかったわね 63 00:07:54,683 --> 00:07:56,602 毎回 これが苦手 64 00:07:56,768 --> 00:07:57,853 光栄だろ 65 00:07:57,978 --> 00:08:00,981 でも全員に知らせなくても 66 00:08:03,066 --> 00:08:04,026 最悪だ 67 00:08:04,193 --> 00:08:08,197 保安官 ベッカー夫人 お食事中に失礼 68 00:08:08,322 --> 00:08:09,364 本当だよ 69 00:08:10,199 --> 00:08:13,911 率直だから 住民に人気があるのね 70 00:08:14,077 --> 00:08:16,163 それは保安官失格だな 71 00:08:17,873 --> 00:08:21,210 ご主人は関心ないと思うけど... 72 00:08:21,335 --> 00:08:24,338 ならば 去ってくれないかな 73 00:08:24,922 --> 00:08:29,051 私は妊娠カウンセリングを 行ってるの 74 00:08:29,218 --> 00:08:30,886 どんな内容? 75 00:08:31,261 --> 00:08:35,265 法に触れることを 言わせようとしてる 76 00:08:35,432 --> 00:08:36,308 例えば? 77 00:08:36,475 --> 00:08:37,392 上手ね 78 00:08:37,808 --> 00:08:41,688 外に追放されるのは 私の望みじゃない 79 00:08:41,813 --> 00:08:46,109 ベッカー夫人 広い心をお持ちなら会いに来て 80 00:08:47,361 --> 00:08:49,404 お2人に幸運を祈るわ 81 00:08:52,282 --> 00:08:53,575 彼女は何を? 82 00:08:53,700 --> 00:08:57,079 言う通りにすれば 妊娠できると 83 00:08:57,246 --> 00:08:59,498 詐欺行為だし 非情だ 84 00:09:07,631 --> 00:09:09,049 効くのを待とう 85 00:09:10,759 --> 00:09:15,222 避妊インプラントを取り出し 数週間後には 86 00:09:15,389 --> 00:09:18,350 ホルモンがリセットされる 87 00:09:18,475 --> 00:09:22,229 だがそれまでに授かる 夫婦もいる 88 00:09:22,396 --> 00:09:26,358 でもすでに知ってるか これは2回目? 89 00:09:26,483 --> 00:09:27,192 3回目 90 00:09:27,359 --> 00:09:30,654 そして最後よ もうすぐ38歳だし 91 00:09:33,115 --> 00:09:34,283 何か感じる? 92 00:09:34,992 --> 00:09:36,201 少しだけ 93 00:09:36,326 --> 00:09:40,455 麻酔をしてるが 違和感はあるはずだ 94 00:09:40,998 --> 00:09:44,418 避妊具は奥深くに入れてる 95 00:09:45,294 --> 00:09:47,504 問題が起きないように 96 00:09:48,547 --> 00:09:52,885 あと少しの辛抱だ もうすぐ終わるよ 97 00:09:54,094 --> 00:09:55,429 出て来た 98 00:09:55,846 --> 00:09:57,931 これで妊娠は可能だ 99 00:10:00,851 --> 00:10:02,728 自由に子作りができる 100 00:10:14,573 --> 00:10:16,408 どうもありがとう 101 00:10:16,575 --> 00:10:20,454 お祝いの言葉は さすがに聞き飽きた 102 00:10:20,579 --> 00:10:22,164 私を妊娠させて 103 00:10:22,289 --> 00:10:22,998 了解 104 00:10:24,958 --> 00:10:26,460 ちょっと待って 105 00:10:26,585 --> 00:10:27,169 何だ? 106 00:10:27,753 --> 00:10:31,590 前回は途中から 義務的になってたでしょ? 107 00:10:31,715 --> 00:10:32,883 最高の義務だ 108 00:10:36,929 --> 00:10:40,516 “妊娠の許可期間 残り342日” 109 00:10:41,558 --> 00:10:45,771 私は5回目だった 今度こそ 授かるわ 110 00:10:45,896 --> 00:10:46,855 そう願う 111 00:10:47,022 --> 00:10:51,985 〝保安官から 盗んだもの〟 私のいとこなんて 夫のペニスを青く染めてた 112 00:10:52,152 --> 00:10:53,195 効くの? 113 00:10:53,362 --> 00:10:54,279 妊娠はした 114 00:10:54,404 --> 00:10:57,324 でもペニスの色は無関係ね 115 00:10:57,449 --> 00:11:00,077 夫婦の力関係が分かる 116 00:11:00,536 --> 00:11:01,495 バーナード 117 00:11:01,703 --> 00:11:02,704 おはよう 118 00:11:02,829 --> 00:11:04,665 カレン アリソン 119 00:11:05,624 --> 00:11:10,504 消去済みデータの復元方法を 掲示板に載せた? 120 00:11:10,629 --> 00:11:11,255 ええ 121 00:11:11,380 --> 00:11:16,218 IT部関連の情報掲載は 私の事前承認が必要だ 122 00:11:16,343 --> 00:11:21,974 人々が自力で解決できれば 訪問サービスも減るかと 123 00:11:23,433 --> 00:11:25,394 掲載は取り下げた 124 00:11:25,686 --> 00:11:28,355 善意で行ったのだろうが 125 00:11:28,480 --> 00:11:31,900 報告体制には理由がある 126 00:11:32,067 --> 00:11:32,734 はい 127 00:11:35,320 --> 00:11:36,780 ムカつく 128 00:11:37,072 --> 00:11:38,699 ダメだと知ってた? 129 00:11:38,824 --> 00:11:39,700 いいえ 130 00:11:40,868 --> 00:11:43,161 どうかな 少しだけ 131 00:11:44,872 --> 00:11:45,873 規則が多すぎ 132 00:11:45,998 --> 00:11:47,666 君が選んだ仕事だ 133 00:11:47,791 --> 00:11:51,003 IT部だけじゃない 全部そう 134 00:11:52,838 --> 00:11:56,175 歴史の消失は 反逆者のせいよね? 135 00:11:56,592 --> 00:11:57,342 そうだ 136 00:11:57,593 --> 00:12:00,012 質問すらできない理由は? 137 00:12:00,345 --> 00:12:02,639 歴史を失いたくないなら 138 00:12:02,806 --> 00:12:08,061 なぜ遺物を持ってるだけで 鉱山行きを命じられるの? 139 00:12:08,228 --> 00:12:09,104 アリソン 140 00:12:10,689 --> 00:12:14,401 保安官の声のトーンを 私に使うの? 141 00:12:14,818 --> 00:12:17,905 我々にとっての歴史は協定のみ 142 00:12:18,989 --> 00:12:22,868 暴徒が地上に 興味を持ったらどうなる? 143 00:12:23,327 --> 00:12:25,162 扉を開けられたら 144 00:12:25,704 --> 00:12:26,538 終わりだ 145 00:12:27,873 --> 00:12:30,584 それを防ぐのが僕の仕事だ 146 00:12:53,524 --> 00:12:55,317 “残り157日” 147 00:12:55,484 --> 00:13:00,364 “アリソン&ホルストン 26年5月5日” 148 00:13:05,702 --> 00:13:06,954 生理が来た 149 00:13:07,829 --> 00:13:10,582 “まだ時間はある”でしょ? 150 00:13:16,380 --> 00:13:18,048 何を恐れてる? 151 00:13:18,173 --> 00:13:21,802 酔っ払った放火魔が 爆竹を鳴らして 152 00:13:21,927 --> 00:13:24,972 大混乱が起きないか 心配してる 153 00:13:25,597 --> 00:13:27,766 発言していいかな? 154 00:13:27,891 --> 00:13:32,062 市長の就任以来 式典は無事行われてきた 155 00:13:32,229 --> 00:13:33,564 相当な回数だ 156 00:13:33,689 --> 00:13:37,568 パトロールを行い 10階ごとに狙撃班も置く 157 00:13:39,987 --> 00:13:42,781 月を追うごとに 汚れが増してる 158 00:13:43,031 --> 00:13:45,868 間が空くのは平和な証拠だ 159 00:13:46,243 --> 00:13:48,203 清掃は望まないけど 160 00:13:48,871 --> 00:13:51,415 外の様子は分かるべきだわ 161 00:14:03,427 --> 00:14:06,180 ベッカー夫人 捜してたの 162 00:14:06,638 --> 00:14:07,931 妊娠しました? 163 00:14:08,056 --> 00:14:09,600 いえ まだよ 164 00:14:09,725 --> 00:14:12,394 悪いけど 助言は要らない 165 00:14:12,519 --> 00:14:15,063 用件はそれじゃないの 166 00:14:15,272 --> 00:14:18,901 ひと気のない場所で 聞きたいことが 167 00:14:25,365 --> 00:14:29,745 “自由の日”って あまりにも単純な名称よね 168 00:14:30,037 --> 00:14:32,915 “反乱鎮圧の日”の方が 正確だわ 169 00:14:33,040 --> 00:14:35,209 私に質問があるとか? 170 00:14:38,629 --> 00:14:39,713 なぜ水を? 171 00:14:39,838 --> 00:14:41,548 聞かれたくないから 172 00:14:42,049 --> 00:14:42,758 誰に? 173 00:14:43,467 --> 00:14:45,302 たちよ 174 00:14:46,178 --> 00:14:47,346 司法部? 175 00:14:51,600 --> 00:14:56,271 消されたデータの中身を 考えたことはない? 176 00:14:56,647 --> 00:14:58,899 燃やされた書籍の内容を 177 00:14:59,066 --> 00:15:01,944 それが反逆者の仕業だとしても 178 00:15:03,320 --> 00:15:04,071 行かなきゃ 179 00:15:04,196 --> 00:15:06,949 思いつきで 呼んだわけじゃない 180 00:15:08,283 --> 00:15:13,121 あなたも疑問に思う人だと 耳にしたの 181 00:15:15,707 --> 00:15:16,625 誰から? 182 00:15:16,750 --> 00:15:20,212 私たちはなぜ地下で 暮らしてるのか? 183 00:15:20,504 --> 00:15:22,214 外で何が起きたか? 184 00:15:22,631 --> 00:15:23,298 もう行く 185 00:15:23,465 --> 00:15:24,800 最後に一つ 186 00:15:26,426 --> 00:15:30,264 彼らは あなたの子供を 本当に望んでる? 187 00:15:33,475 --> 00:15:35,769 彼女は3回目も授かれず 188 00:15:36,144 --> 00:15:39,481 意図的のように感じたと言うの 189 00:15:39,606 --> 00:15:45,404 風変わりな女だと思ってたが もはや狂気じみてるな 190 00:15:45,779 --> 00:15:47,573 精神科チームを送ろう 191 00:15:47,698 --> 00:15:49,575 やめて 彼女はただ... 192 00:15:49,700 --> 00:15:52,160 君を戸惑わせただけ? 193 00:15:52,286 --> 00:15:57,082 彼女が妊娠できなかった理由を 調べてほしいの 194 00:15:57,457 --> 00:16:00,127 避妊具は取り出した 195 00:16:00,335 --> 00:16:05,007 子供を授かれる確率は 他の夫婦と同じだ 196 00:16:05,674 --> 00:16:06,300 いい? 197 00:16:06,425 --> 00:16:07,384 そうね 198 00:16:19,438 --> 00:16:20,606 悲報よ 199 00:16:20,731 --> 00:16:22,858 ジョージから再び依頼が 200 00:16:23,525 --> 00:16:25,235 誰の番だと思う? 201 00:16:30,824 --> 00:16:33,535 修理店を営むプログラマーよ 202 00:16:33,660 --> 00:16:34,578 なぜ君が? 203 00:16:34,703 --> 00:16:36,747 自由の日で祝日だし 204 00:16:36,872 --> 00:16:39,958 あなたは仕事だから 私が行こうかと 205 00:16:40,125 --> 00:16:43,295 朝一に訪問するために 前乗りして 206 00:16:43,420 --> 00:16:44,922 宿に泊まるわ 207 00:16:45,047 --> 00:16:50,344 つまり 今晩のお楽しみは 逃すことになっちゃう 208 00:16:53,764 --> 00:16:54,473 おい 209 00:16:54,640 --> 00:16:55,599 静かにする 210 00:16:56,600 --> 00:16:57,309 ダメだ 211 00:16:58,185 --> 00:16:58,810 外に... 212 00:16:58,936 --> 00:16:59,645 少しだけ 213 00:16:59,770 --> 00:17:00,354 マーンズが... 214 00:17:26,713 --> 00:17:29,383 “保安官室” 215 00:17:30,968 --> 00:17:32,010 すごかった 216 00:17:33,428 --> 00:17:36,265 今ので妊娠しなければ 一生無理ね 217 00:17:55,158 --> 00:17:58,829 お前らを倒して 外に続く扉を開き 218 00:17:58,996 --> 00:18:01,957 サイロに毒をさせる! 219 00:18:03,750 --> 00:18:05,419 待て 反逆者め 220 00:18:05,586 --> 00:18:07,838 創始者の名に懸けて! 221 00:19:16,198 --> 00:19:19,576 “コンピューター修理” 222 00:19:22,120 --> 00:19:23,205 アリソン? 223 00:19:23,330 --> 00:19:24,414 あなたは... 224 00:19:24,540 --> 00:19:27,000 会えるのを楽しみにしてた 225 00:19:34,341 --> 00:19:36,760 自由の日に申し訳ない 226 00:19:36,885 --> 00:19:39,805 夫も勤務だし 仕事を入れてた 227 00:19:39,930 --> 00:19:43,308 そうだろうと思って依頼した 228 00:19:44,560 --> 00:19:45,978 どういうこと? 229 00:19:46,937 --> 00:19:48,230 ご用件は? 230 00:19:48,397 --> 00:19:51,942 データ復元の 投稿を読んだんだ 231 00:19:52,192 --> 00:19:56,321 取り下げられると思い 印刷しておいた 232 00:19:57,447 --> 00:19:58,991 高かったでしょう 233 00:19:59,116 --> 00:20:02,077 その価値は十分にあったよ 234 00:20:03,161 --> 00:20:08,333 君と直接 話したくて 修理依頼を出したんだ 235 00:20:08,458 --> 00:20:11,920 でも来るのは毎回 別の人で 祝日なら... 236 00:20:12,045 --> 00:20:13,964 なぜ指名しないの? 237 00:20:14,131 --> 00:20:16,008 疑われたくなかった 238 00:20:16,925 --> 00:20:17,843 誰から? 239 00:20:18,010 --> 00:20:19,428 法を制定した者 240 00:20:20,470 --> 00:20:22,431 司法部を恐れてるの? 241 00:20:22,931 --> 00:20:24,141 誰でもそうだ 242 00:20:25,434 --> 00:20:26,602 遺物関係? 243 00:20:26,768 --> 00:20:28,228 それが分からない 244 00:20:30,898 --> 00:20:36,570 1年ほど前に ある男が これを持って来たんだ 245 00:20:37,905 --> 00:20:41,074 カーペットの下で見つけたと 246 00:20:41,867 --> 00:20:44,661 起動したけど 中身は空だった 247 00:20:45,204 --> 00:20:47,581 そして 君の指示に... 248 00:20:49,124 --> 00:20:51,335 {\an8}〝デバイスに接続〟 従ってみたら... 249 00:20:53,420 --> 00:20:54,880 メモリーを見られた 250 00:20:55,881 --> 00:20:57,090 “スキャン中” 251 00:20:58,800 --> 00:21:03,972 ドライブは使用中と出るが ファイルが見当たらない 252 00:21:05,098 --> 00:21:07,851 中身に到達できないんだ 253 00:21:08,185 --> 00:21:10,354 ただのレシピかも 254 00:21:10,521 --> 00:21:13,690 もしそうなら かなり古い 255 00:21:14,608 --> 00:21:18,737 このシリアルナンバーは 記録になかった 256 00:21:19,655 --> 00:21:23,158 記録は反乱後のものだけどね 257 00:21:23,325 --> 00:21:25,869 140年以上のドライブだと? 258 00:21:26,036 --> 00:21:28,830 反乱時にドライブは破壊された 259 00:21:29,039 --> 00:21:30,541 ただの記載漏れか... 260 00:21:32,501 --> 00:21:34,878 もしくは違うか 261 00:21:38,549 --> 00:21:42,469 ディレクトリが分かれば 解決するかも 262 00:21:42,636 --> 00:21:43,470 いい? 263 00:21:45,472 --> 00:21:46,598 何か手伝う? 264 00:21:46,765 --> 00:21:48,392 静かにしてて 265 00:21:59,945 --> 00:22:00,988 おめでとう 266 00:22:01,113 --> 00:22:02,281 おめでとうございます 267 00:22:02,406 --> 00:22:03,866 よく来たわね 268 00:22:36,398 --> 00:22:38,650 “18”は何を指すの? 269 00:22:38,942 --> 00:22:39,651 さあ 270 00:22:44,239 --> 00:22:46,074 虫眼鏡はある? 271 00:22:47,409 --> 00:22:48,368 あるよ 272 00:23:07,554 --> 00:23:13,560 6時6分6秒 273 00:23:14,228 --> 00:23:19,650 140年前のこの日に 274 00:23:19,942 --> 00:23:24,321 私たちは自由を取り戻しました 275 00:23:27,783 --> 00:23:31,036 この記念すべき日に集結し 276 00:23:31,245 --> 00:23:34,289 反逆者の恐怖を 思い返しましょう 277 00:23:35,123 --> 00:23:36,959 もし彼らが成功し 278 00:23:37,417 --> 00:23:40,838 外に続く扉を開いていたら 279 00:23:41,046 --> 00:23:44,424 誰一人として ここにはいません 280 00:23:45,801 --> 00:23:49,763 彼らを阻止した 創始者に感謝します 281 00:23:49,888 --> 00:23:53,517 しかし 反乱により 歴史は奪われました 282 00:23:53,642 --> 00:23:55,477 もっと強力なのは? 283 00:23:55,644 --> 00:23:57,729 それ以上はない 284 00:23:59,106 --> 00:24:00,399 文字だけど... 285 00:24:02,359 --> 00:24:03,986 “図書館”だと思う 286 00:24:06,572 --> 00:24:09,199 データをすべて消去し 287 00:24:09,658 --> 00:24:12,035 書類をすべて破棄し 288 00:24:12,202 --> 00:24:16,206 図書館の書籍を すべて燃やしたのです 〝図書館を 開いています〟 289 00:24:27,009 --> 00:24:31,930 {\an8}〝サイロ設計図 98サイロ年10月12日〟 それでも彼らを止め-- 290 00:24:32,472 --> 00:24:36,351 先祖の英雄たちは 勝利を収めたのです 291 00:24:38,270 --> 00:24:40,898 {\an8}〝1階~20階〟 292 00:24:43,192 --> 00:24:44,193 見ろよ 293 00:24:50,490 --> 00:24:51,491 ダメだわ 294 00:24:52,326 --> 00:24:53,660 あなたもね 295 00:24:54,494 --> 00:24:56,121 葬り去らないと 296 00:24:56,330 --> 00:24:57,873 冗談だろ これは... 297 00:24:57,998 --> 00:24:59,249 遺物よ 298 00:25:00,083 --> 00:25:01,460 所持も違法だわ 299 00:25:01,627 --> 00:25:03,795 すべての鍵かもしれない 300 00:25:04,046 --> 00:25:06,840 清掃に送り出されるわよ 301 00:25:07,007 --> 00:25:09,760 まさか ご主人に話すのか? 302 00:25:10,677 --> 00:25:11,845 早く捨てて 303 00:25:30,405 --> 00:25:32,616 彼らのすばらしい勝利を 304 00:25:33,158 --> 00:25:36,745 大歓声を上げて 喜びましょう 305 00:25:53,971 --> 00:25:57,766 ホーンを吹いて 祝いましょう 306 00:26:13,282 --> 00:26:15,158 どこに続くんだ? 307 00:26:28,881 --> 00:26:33,760 そして 沈黙をもって 思いしのびましょう 308 00:26:55,073 --> 00:26:59,119 鳴り渡る音に耳を傾けよ 309 00:26:59,286 --> 00:27:05,626 私たちの務めを知らせてる 310 00:27:05,751 --> 00:27:12,424 盛大に誇らしく歌う あの声に耳を傾けよ 311 00:27:12,549 --> 00:27:16,303 自由の美しさをたたえてる 312 00:27:39,993 --> 00:27:41,745 待って ごめん 313 00:27:42,204 --> 00:27:46,542 階段を一気に上ったから 今日はクタクタで 314 00:27:47,543 --> 00:27:51,255 座りっぱなしで 運動不足なのね 315 00:27:53,632 --> 00:27:54,758 構わないさ 316 00:27:56,760 --> 00:27:58,220 疲れてるだけ 317 00:27:59,054 --> 00:28:00,013 分かってる 318 00:28:01,723 --> 00:28:04,726 70階も上ったから? それとも... 319 00:28:06,728 --> 00:28:07,896 別の理由? 320 00:28:10,691 --> 00:28:12,192 時間はまだある 321 00:28:12,651 --> 00:28:14,736 もう楽しくないはず 322 00:28:15,153 --> 00:28:16,780 楽しさじゃない 323 00:28:19,116 --> 00:28:20,576 子供が欲しい 324 00:28:23,662 --> 00:28:24,788 私もだった 325 00:28:52,316 --> 00:28:53,775 ジョージの案件は? 326 00:28:54,776 --> 00:28:55,861 直せなかった 327 00:28:56,820 --> 00:29:00,407 他の機械オタクと 話したいだけなのよ 328 00:29:06,163 --> 00:29:09,583 変なものを食べたのか 風邪なのか-- 329 00:29:10,083 --> 00:29:11,919 気分が優れない 330 00:29:12,044 --> 00:29:14,004 早退したら? 言っておく 331 00:29:15,672 --> 00:29:16,340 ありがとう 332 00:29:19,801 --> 00:29:20,928 お大事に 333 00:29:52,292 --> 00:29:54,461 どうぞ 中に入って 334 00:30:00,425 --> 00:30:01,969 実は待ってたの 335 00:30:02,511 --> 00:30:04,304 私たちが産めない訳は? 336 00:30:18,861 --> 00:30:20,487 バーナードは平気? 337 00:30:21,822 --> 00:30:22,906 会ってない 338 00:30:27,494 --> 00:30:30,205 明日は休んで 市場に行くわ 339 00:30:30,330 --> 00:30:32,666 何が必要? に頼む? 340 00:30:32,833 --> 00:30:36,587 見て回りたいの 運動も必要だしね 341 00:30:37,129 --> 00:30:38,589 気分転換に 342 00:30:40,883 --> 00:30:41,717 分かった 343 00:30:42,885 --> 00:30:45,012 そうだな いいと思う 344 00:31:08,827 --> 00:31:10,162 すべて見せて 345 00:31:28,096 --> 00:31:29,473 頭が働かない 346 00:31:35,979 --> 00:31:38,315 このことは他言無用よ 347 00:31:38,440 --> 00:31:40,317 言うまでもない 348 00:31:41,902 --> 00:31:43,153 いつ戻れる? 349 00:31:43,278 --> 00:31:44,446 分からない 350 00:31:50,244 --> 00:31:51,370 これは何? 351 00:31:53,330 --> 00:31:54,414 さあね 352 00:31:55,249 --> 00:31:56,375 最後に? 353 00:32:02,005 --> 00:32:04,716 “ジェーン・カーモディ 清掃” 354 00:32:29,032 --> 00:32:30,617 右側通行だよ 355 00:32:55,434 --> 00:32:56,435 遅かったね 356 00:32:57,186 --> 00:32:58,437 ついうっかり 357 00:32:58,604 --> 00:33:02,065 買い物しまくって 破産寸前とか? 358 00:33:02,232 --> 00:33:04,693 いいわね 次回はそうする 359 00:33:25,005 --> 00:33:29,468 明日は午前11時からと 先生から連絡があった 360 00:33:30,677 --> 00:33:34,973 厳密には まだ数時間 残ってるけどね 361 00:33:35,098 --> 00:33:36,099 11時でいい 362 00:33:36,683 --> 00:33:39,645 病院で待ち合わせしましょ 363 00:33:45,400 --> 00:33:48,779 おい 大丈夫か? 364 00:33:50,447 --> 00:33:53,784 いいえ でも心配ない 365 00:34:06,255 --> 00:34:10,092 “妊娠の許可期間 残り 0日” 366 00:34:33,197 --> 00:34:33,949 やあ カレン 367 00:34:34,074 --> 00:34:34,783 お疲れ 368 00:34:35,492 --> 00:34:36,618 アリソンは? 369 00:34:37,327 --> 00:34:40,914 体調不良で休むと連絡があった 370 00:34:43,292 --> 00:34:44,001 ありがとう 371 00:34:44,126 --> 00:34:44,835 いいえ 372 00:34:58,140 --> 00:34:59,391 話があるの 373 00:35:01,602 --> 00:35:02,269 何事だ? 374 00:35:02,394 --> 00:35:03,061 座って 375 00:35:06,231 --> 00:35:07,357 無事なのか? 376 00:35:07,608 --> 00:35:08,609 いいから 377 00:35:17,492 --> 00:35:19,411 昨夜 話したかったけど 378 00:35:19,703 --> 00:35:22,456 聞いてくれるか 分からなくて 379 00:35:23,665 --> 00:35:25,334 いつもそうだから 380 00:35:27,252 --> 00:35:28,420 何を言うんだ 381 00:35:28,587 --> 00:35:30,380 ほら 先に話す 382 00:35:32,216 --> 00:35:37,387 あなたは法の番人だから 証拠が必要だと思ったの 383 00:35:38,847 --> 00:35:40,849 何の証拠だ? 384 00:35:41,558 --> 00:35:43,727 情報源は言えないけど 385 00:35:44,937 --> 00:35:47,189 私たちは子供を持てない 386 00:35:47,439 --> 00:35:48,148 何だと? 387 00:35:48,565 --> 00:35:49,316 私たち... 388 00:35:51,193 --> 00:35:55,155 私のような人間に 産ませたくないからよ 389 00:35:55,405 --> 00:35:56,615 誰が? 390 00:35:56,782 --> 00:35:58,951 協定を執行する人々 391 00:35:59,076 --> 00:36:03,163 聞き分けのいい 従順な母親を望んでるの 392 00:36:05,290 --> 00:36:07,793 避妊具は取り出した 393 00:36:07,960 --> 00:36:08,919 違うわ 394 00:36:09,378 --> 00:36:10,379 でも見たぞ 395 00:36:10,546 --> 00:36:13,173 手元はカーテンで隠れてた 396 00:36:13,298 --> 00:36:14,007 アリソン 397 00:36:14,174 --> 00:36:16,343 これは確実に言える 398 00:36:17,761 --> 00:36:19,763 先生は取り出してない 399 00:36:20,347 --> 00:36:21,473 なぜ分かる? 400 00:36:22,057 --> 00:36:23,517 私が出したから 401 00:36:32,442 --> 00:36:33,277 何をした? 402 00:36:36,196 --> 00:36:38,407 押さえてろ 動くな 403 00:37:07,311 --> 00:37:08,061 来てくれ 404 00:37:08,228 --> 00:37:08,812 どうした 405 00:37:08,937 --> 00:37:09,521 アリソンが 406 00:37:10,898 --> 00:37:12,232 いたぞ 保安官! 407 00:37:12,357 --> 00:37:13,317 急いでる 408 00:37:13,483 --> 00:37:15,402 奥さんがカフェテリアに 409 00:37:18,405 --> 00:37:19,573 これは偽りよ 410 00:37:21,366 --> 00:37:22,326 分からない? 411 00:37:22,951 --> 00:37:25,871 みんなを中に閉じ込めるため 412 00:37:25,996 --> 00:37:29,958 外には緑の木々と 青い空が広がってる 413 00:37:30,542 --> 00:37:33,295 空中には生き物が飛んでるの 414 00:37:34,296 --> 00:37:35,714 私の話を聞いて 415 00:37:36,882 --> 00:37:40,385 ここに見える 外の世界は作り物よ 416 00:37:41,637 --> 00:37:42,638 これは全部... 417 00:37:42,763 --> 00:37:44,681 言うことを聞いて 418 00:37:44,806 --> 00:37:46,975 つらいのは分かる 419 00:37:47,100 --> 00:37:48,936 私はおかしくない 420 00:37:49,061 --> 00:37:50,062 もちろんだ 421 00:37:50,187 --> 00:37:53,565 精神を病んだ患者も 過去にはいた 422 00:37:53,690 --> 00:37:55,692 病んでなんかない 423 00:37:55,817 --> 00:37:57,736 出血の手当てを... 424 00:37:57,903 --> 00:37:58,820 イヤよ! 425 00:37:59,488 --> 00:38:00,906 お願い 聞いて 426 00:38:02,783 --> 00:38:04,910 ずっと考えてたの 427 00:38:05,327 --> 00:38:06,161 分かって 428 00:38:07,746 --> 00:38:09,915 他に方法はないの 429 00:38:11,917 --> 00:38:13,085 ごめんね 430 00:38:14,336 --> 00:38:16,797 大丈夫 気にするな 431 00:38:16,922 --> 00:38:18,465 外に出たい! 432 00:38:28,684 --> 00:38:29,977 外に出たいの 433 00:38:32,479 --> 00:38:33,480 そんな... 434 00:39:06,263 --> 00:39:07,639 方法があるはず 435 00:39:07,806 --> 00:39:08,724 無理だ 436 00:39:08,849 --> 00:39:12,936 動揺してたとか 周囲が聞き違えたとか 437 00:39:13,061 --> 00:39:16,773 あれだけの人数が 聞き違えるはずない 438 00:39:16,899 --> 00:39:17,774 ならば... 439 00:39:18,192 --> 00:39:19,484 全員 殺すとか? 440 00:39:19,651 --> 00:39:20,652 何を言うの 441 00:39:21,904 --> 00:39:25,824 聞き違いなら 審問を要請できるわ 442 00:39:25,949 --> 00:39:28,243 本人がそれを望んでない 443 00:39:28,827 --> 00:39:30,704 可能性を探らないと 444 00:39:30,829 --> 00:39:31,830 探ったよ! 445 00:39:33,415 --> 00:39:35,292 あらゆる手を考えた 446 00:39:35,459 --> 00:39:37,544 何もできないんだ! 447 00:39:42,382 --> 00:39:44,218 協定のルールは一つ 448 00:39:44,801 --> 00:39:48,722 それは“外に出たい”と 言わないこと 449 00:39:49,264 --> 00:39:51,767 言えば 例外なく出される 450 00:39:57,189 --> 00:39:59,858 関与した人物はいないの? 451 00:39:59,983 --> 00:40:01,860 彼女を扇動したとか 452 00:40:01,985 --> 00:40:05,906 17階の妊娠カウンセラーと 会ってた 453 00:40:06,240 --> 00:40:07,407 グロリアだ 454 00:40:07,574 --> 00:40:08,825 彼女は何て? 455 00:40:08,951 --> 00:40:13,830 彼女の妊娠を彼らは 望んでないと伝えたらしい 456 00:40:14,164 --> 00:40:15,082 彼らって? 457 00:40:15,249 --> 00:40:16,416 さあね 458 00:40:16,583 --> 00:40:19,336 自分が産めなかった当てつけさ 459 00:40:20,921 --> 00:40:27,386 コンピューター修理店を営む ウィルキンスにも事情を聞いた 460 00:40:27,511 --> 00:40:30,305 アリソンが祝日に訪問してた 461 00:40:30,472 --> 00:40:35,769 昨日 買い物に行った時 彼に会って来たのかと 462 00:40:35,936 --> 00:40:38,438 だが戻ってないらしい 463 00:40:39,314 --> 00:40:43,861 彼の店を捜索したが 何も見つかってない 464 00:40:45,195 --> 00:40:46,446 ではなぜ? 465 00:40:48,699 --> 00:40:51,159 彼女は感受性が強いんだ 466 00:40:52,953 --> 00:40:55,163 子供を持てないのは-- 467 00:40:57,416 --> 00:41:01,461 彼女には耐え難かったのだろう 468 00:41:07,551 --> 00:41:11,388 ホルストン あとは関わる必要ないわ 469 00:41:12,723 --> 00:41:13,682 ダメだ 470 00:41:13,807 --> 00:41:15,767 他に任せたら? 471 00:41:16,351 --> 00:41:17,853 就任時に宣誓した 472 00:41:17,978 --> 00:41:19,354 みんな 理解する 473 00:41:19,521 --> 00:41:22,858 楽な時だけ守るなんて 意味がない 474 00:41:28,822 --> 00:41:30,908 2日間 休日にする 475 00:41:31,992 --> 00:41:34,328 上層階は来訪者に備えて 476 00:41:34,786 --> 00:41:38,457 久々だから通常より多いはずよ 477 00:41:38,874 --> 00:41:41,919 カフェテリアの見学はクジで... 478 00:42:00,437 --> 00:42:01,772 ごめんなさい 479 00:42:04,233 --> 00:42:05,192 僕もだ 480 00:42:09,404 --> 00:42:10,864 私は正気よ 481 00:42:10,989 --> 00:42:13,408 自分をナイフで切った 482 00:42:13,700 --> 00:42:16,203 死ぬほど痛かったわ 483 00:42:19,873 --> 00:42:22,167 避妊具は先生に返した 484 00:42:22,292 --> 00:42:23,794 彼の説明は? 485 00:42:23,961 --> 00:42:26,672 スペース確保のため? 486 00:42:26,922 --> 00:42:29,299 それとも感染を防ぐため? 487 00:42:34,304 --> 00:42:35,472 もういいわ 488 00:42:39,852 --> 00:42:41,436 話があるの 489 00:42:43,146 --> 00:42:44,940 でも近くに来て 490 00:42:45,566 --> 00:42:46,733 聞かれたくない 491 00:42:46,859 --> 00:42:47,693 2人きりだ 492 00:42:48,277 --> 00:42:49,278 お願い 493 00:42:51,238 --> 00:42:52,281 お願いだから 494 00:43:03,792 --> 00:43:06,628 あなたを愛してるわ 495 00:43:07,004 --> 00:43:10,382 それは何よりも大切なことよ 496 00:43:11,383 --> 00:43:12,467 どうかな 497 00:43:13,051 --> 00:43:16,471 あなたが怒るのも理解できる 498 00:43:19,099 --> 00:43:23,979 時計の針を戻して 知らないままで済むのなら 499 00:43:24,229 --> 00:43:26,231 すぐにでもそうする 500 00:43:29,443 --> 00:43:33,739 私たちが教わってきたことは 真実じゃないの 501 00:43:34,781 --> 00:43:40,454 140年前に一体何が起きて 誰が子供を授かれるのか 502 00:43:40,621 --> 00:43:41,622 まだあるわ 503 00:43:41,788 --> 00:43:42,664 それで? 504 00:43:44,166 --> 00:43:46,168 なぜ僕に相談しない? 505 00:43:46,793 --> 00:43:50,881 まずは市長や司法部に 伝えるべきだった 506 00:43:51,048 --> 00:43:55,302 自らの死を招く言葉を 言ってどうする? 507 00:43:55,469 --> 00:43:57,471 それが違うのよ 508 00:43:57,971 --> 00:44:00,140 私は出ても死なない 509 00:44:00,307 --> 00:44:05,979 私たちが目にしてる光景は 操作することが可能なの 510 00:44:06,104 --> 00:44:08,315 すべての画面でね 511 00:44:08,440 --> 00:44:09,149 何だと? 512 00:44:09,274 --> 00:44:12,361 映像を入れ替えてるのよ 513 00:44:12,528 --> 00:44:16,698 つまり映ってるのは 外の景色ではなく 514 00:44:16,823 --> 00:44:19,785 そうだと思わせたい光景 515 00:44:19,952 --> 00:44:21,703 じゃあ あれは何だ? 516 00:44:22,162 --> 00:44:22,746 あれも 517 00:44:23,288 --> 00:44:25,332 最後に清掃した3人だ 518 00:44:25,457 --> 00:44:28,460 実際は違うのかも 519 00:44:29,002 --> 00:44:31,046 岩や低木だとしたら? 520 00:44:31,171 --> 00:44:32,256 見てみろ 521 00:44:32,381 --> 00:44:35,300 システムがそう見せてるだけ 522 00:44:35,425 --> 00:44:36,134 目的は? 523 00:44:36,552 --> 00:44:37,886 閉じ込めるため 524 00:44:39,179 --> 00:44:40,097 そうか 525 00:44:41,890 --> 00:44:45,811 外が美しいと言うなら なぜ出れない? 526 00:44:46,395 --> 00:44:47,396 分からない 527 00:44:49,690 --> 00:44:50,607 分からない 528 00:44:52,442 --> 00:44:53,402 答えは探す 529 00:44:53,902 --> 00:44:55,153 ごめんなさい 530 00:44:55,279 --> 00:44:56,905 謝られても 531 00:44:57,072 --> 00:45:00,325 これだけ聞いたら 家に戻って 532 00:45:02,661 --> 00:45:03,954 どこにも行くか 533 00:45:06,081 --> 00:45:07,541 清掃する理由は? 534 00:45:12,254 --> 00:45:14,965 センサーの汚れを取り除いて... 535 00:45:15,090 --> 00:45:20,179 絶対にしないと言い張るのに 清掃するのはなぜ? 536 00:45:20,804 --> 00:45:25,642 ブレントは死んだ方がマシだと 断固拒否した 537 00:45:25,767 --> 00:45:27,102 でも結局は? 538 00:45:28,061 --> 00:45:28,770 清掃した 539 00:45:28,896 --> 00:45:32,900 私たちが目にしてる光景は 偽りだと-- 540 00:45:33,275 --> 00:45:38,614 気付いてもらいたくて 彼らは清掃するのよ 541 00:45:41,450 --> 00:45:43,035 外に出てみて-- 542 00:45:43,702 --> 00:45:47,289 この通りの光景なら 私は清掃しない 543 00:45:48,665 --> 00:45:51,627 人生最大の過ちを悔いて去るわ 544 00:45:52,544 --> 00:45:57,883 でも もし私が正しくて 草木が青々と茂ってたら 545 00:45:58,175 --> 00:46:01,803 ウールを取り出して 清掃を始める 546 00:46:02,638 --> 00:46:03,597 合図よ 547 00:46:06,099 --> 00:46:07,851 そして 丘を越えて 548 00:46:09,102 --> 00:46:12,356 真実を追求し 迎えに戻って来る 549 00:46:15,984 --> 00:46:16,777 いい? 550 00:46:35,754 --> 00:46:37,256 アリソン・ベッカー 551 00:46:38,674 --> 00:46:45,389 あなたは我が社会の法律を破り 有罪判決が下されました 552 00:46:46,014 --> 00:46:49,268 サイロを去る願望を 一度 口にすれば 553 00:46:50,769 --> 00:46:52,813 取り消せません 554 00:46:54,773 --> 00:46:58,402 言葉にしたら 決定的となります 555 00:47:01,446 --> 00:47:03,282 清掃を行うための-- 556 00:47:03,532 --> 00:47:06,451 道具は手渡しています 557 00:47:07,327 --> 00:47:09,663 しかし 強制ではありません 558 00:47:09,788 --> 00:47:14,209 エアロックの外では 法が適用されないからです 559 00:47:27,556 --> 00:47:29,558 なぜここにいるのか 560 00:47:32,269 --> 00:47:34,688 誰がサイロを造ったのか 561 00:47:36,315 --> 00:47:40,903 サイロの外がなぜあのような 状態なのか分からない 562 00:47:44,740 --> 00:47:46,158 外がいつ... 563 00:47:49,119 --> 00:47:51,788 安全になるのかも分からない 564 00:47:53,290 --> 00:47:56,502 分かってるのは 今日ではないこと 565 00:47:57,419 --> 00:47:59,254 アリソン・ベッカー 566 00:48:02,382 --> 00:48:06,720 サイロの住民を代表し あなたが清掃して 567 00:48:07,387 --> 00:48:12,893 外の世界が より鮮明に 映るようになることを願う 568 00:48:13,060 --> 00:48:15,062 我々は 改めて気付く 569 00:48:16,063 --> 00:48:20,943 こちら側は安全で 向こう側はそうではないと 570 00:48:24,821 --> 00:48:26,448 最後の言葉は? 571 00:48:29,910 --> 00:48:31,245 愛してるわ 572 00:48:34,289 --> 00:48:35,499 愛してるよ 573 00:54:01,533 --> 00:54:05,412 2年後 574 00:54:36,652 --> 00:54:38,153 これを見ろ 575 00:54:38,654 --> 00:54:43,158 ジョージ・ウィルキンス アリソンが会った男だ 576 00:54:43,283 --> 00:54:44,368 知ってる 577 00:54:44,535 --> 00:54:47,704 昨年 機械部に異動になった 578 00:54:48,121 --> 00:54:49,206 それで? 579 00:54:50,749 --> 00:54:51,750 死んだ 580 00:54:53,043 --> 00:54:56,630 120階あたりの 手すりから落ちた 581 00:54:56,839 --> 00:54:59,091 事故? それとも自殺? 582 00:54:59,758 --> 00:55:00,801 不明だ 583 00:55:02,427 --> 00:55:03,262 ハンクは? 584 00:55:03,387 --> 00:55:05,097 分からないと 585 00:55:05,264 --> 00:55:06,807 目撃者はいない 586 00:55:08,559 --> 00:55:10,394 何か言いたそうだな 587 00:55:13,981 --> 00:55:16,692 ある機械工が殺人だと 588 00:55:20,195 --> 00:55:23,407 “ジョージ・ウィルキンス” 589 00:55:37,171 --> 00:55:38,672 例の機械工は? 590 00:55:39,840 --> 00:55:41,133 来られなかった 591 00:55:41,425 --> 00:55:45,053 俺たちは1日かけて 下りて来たのに 592 00:55:45,554 --> 00:55:46,930 急用らしい 593 00:55:52,769 --> 00:55:53,687 いいぞ 594 00:56:00,944 --> 00:56:03,113 彼女に選ぶ権利はない 595 00:56:03,447 --> 00:56:06,450 殺人と言うなら話を聞かないと 596 00:56:06,617 --> 00:56:07,868 急用とは? 597 00:56:09,036 --> 00:56:11,747 発電機だ ずっと不調でね 598 00:56:13,207 --> 00:56:14,249 仕事は何を? 599 00:56:14,416 --> 00:56:17,044 サイロの人々の生活を担ってる 600 00:56:41,026 --> 00:56:42,236 あれが彼女だ 601 00:56:43,445 --> 00:56:44,404 名前は? 602 00:56:44,530 --> 00:56:45,322 何て? 603 00:56:45,572 --> 00:56:47,032 名前だ 604 00:56:47,157 --> 00:56:47,991 ジュリエット 605 00:56:48,784 --> 00:56:50,285 ジュリエット・ニコルズ 606 00:57:13,725 --> 00:57:15,936 彼女との間に何が? 607 00:57:18,605 --> 00:57:20,858 2年間 君は抜け殻だった 608 00:57:23,735 --> 00:57:25,529 そして 彼女に会った 609 00:57:27,072 --> 00:57:29,157 耳を傾け始めたんだ 610 00:57:29,741 --> 00:57:30,868 誰に? 611 00:57:31,660 --> 00:57:32,870 アリソンだ 612 00:57:34,746 --> 00:57:36,123 彼女の言い分に 613 00:57:37,374 --> 00:57:40,878 君が知っておくべきことは一つ 614 00:57:41,879 --> 00:57:43,547 彼女を捜しに行く 615 00:57:45,090 --> 00:57:46,425 捜すだと? 616 00:57:47,718 --> 00:57:49,344 目の前にいるぞ 617 00:57:51,972 --> 00:57:53,056 すまない 618 00:57:55,684 --> 00:57:58,312 君のことは愛してるが 619 00:58:00,063 --> 00:58:01,648 アリソンには負ける 620 00:58:05,861 --> 00:58:08,530 あの姿が彼女であっても 621 00:58:09,698 --> 00:58:13,952 そうでなくても もう耐えられないんだ 622 00:58:14,870 --> 00:58:16,830 真実を知りたい 623 00:59:14,680 --> 00:59:16,682 日本語字幕 野村 佳子