1
00:00:07,007 --> 00:00:09,176
DIPARTIMENTO DELLO SCERIFFO
SCERIFFO BECKER
2
00:00:54,388 --> 00:00:56,807
Non sappiamo perché ci troviamo qui.
3
00:01:05,649 --> 00:01:08,569
Non sappiamo chi abbia costruito il Silo.
4
00:01:18,871 --> 00:01:24,376
Non sappiamo perché tutto
all'esterno del Silo... sia così com'è.
5
00:01:25,711 --> 00:01:26,920
Buongiorno, sceriffo.
6
00:01:27,796 --> 00:01:30,132
Salve, Sam. È già sveglia?
7
00:01:31,425 --> 00:01:32,801
Mi dia ancora un po' di tempo.
8
00:01:38,932 --> 00:01:42,769
Non sappiamo quando sarà sicuro uscire.
9
00:01:45,772 --> 00:01:47,274
Sappiamo solo che quel giorno...
10
00:01:49,484 --> 00:01:51,737
non è arrivato.
11
00:02:03,081 --> 00:02:07,961
Metti un altro mazzo di fiori
davanti allo specchio.
12
00:02:28,065 --> 00:02:29,066
Ciao.
13
00:02:29,066 --> 00:02:30,150
Sei mattiniero.
14
00:02:30,150 --> 00:02:33,320
Già, non riuscivo a dormire.
Maledetti crampi alle gambe!
15
00:02:33,320 --> 00:02:35,531
Quando hai finito, vieni nella cella tre.
16
00:02:35,531 --> 00:02:36,657
Tre?
17
00:02:38,325 --> 00:02:40,410
CELLA DI CUSTODIA 3
18
00:03:13,652 --> 00:03:15,028
Ti porto il caffè?
19
00:03:17,948 --> 00:03:19,283
Che cosa fai?
20
00:03:19,283 --> 00:03:20,534
Voglio vederla.
21
00:03:21,201 --> 00:03:22,661
No, sceriffo.
22
00:03:23,245 --> 00:03:27,374
Avrei dovuto farlo tre anni fa,
ma non sono riuscito ad ascoltare.
23
00:03:27,374 --> 00:03:29,126
Ehi, smettila.
24
00:03:30,544 --> 00:03:34,965
Esci, adesso.
Parlamene, prima di decidere.
25
00:03:36,800 --> 00:03:38,594
L'ho già fatto o non sarei qui.
26
00:03:39,636 --> 00:03:40,846
Mi dispiace, Sam.
27
00:03:42,181 --> 00:03:45,225
Mi dirai quella frase,
dopo tutto ciò che abbiamo passato?
28
00:03:45,225 --> 00:03:46,852
Aspetto che arrivi Sandy?
29
00:03:46,852 --> 00:03:49,563
Io non voglio che tu la dica.
30
00:03:51,607 --> 00:03:54,860
Per favore, sceriffo. Non dirla.
31
00:03:54,860 --> 00:03:56,320
- Vice Marnes...
- Ti prego, sceriffo.
32
00:03:56,320 --> 00:03:57,529
Voglio uscire.
33
00:04:08,916 --> 00:04:11,335
Mi stendo un po',
mentre avvii la procedura.
34
00:05:49,433 --> 00:05:51,560
TRATTA DA "TRILOGIA DEL SILO"
DI HUGH HOWEY
35
00:06:17,878 --> 00:06:19,129
Stai versando il caffè?
36
00:06:19,129 --> 00:06:20,297
- Sì, sì!
- Okay.
37
00:06:20,672 --> 00:06:24,009
Mettimi un po' di latte, grazie.
Anzi, niente latte. Non...
38
00:06:24,510 --> 00:06:26,303
Non ne voglio. No.
39
00:06:26,303 --> 00:06:28,180
- Sbrigati. Sono quasi le 08:00.
- Okay.
40
00:06:28,722 --> 00:06:30,182
- Dai.
- Ho capito, arrivo.
41
00:06:32,476 --> 00:06:33,477
Grazie.
42
00:06:35,062 --> 00:06:36,146
Ma perché lo facciamo?
43
00:06:36,146 --> 00:06:38,607
Non ce lo daranno.
Ci abbiamo provato due volte.
44
00:06:43,987 --> 00:06:45,405
1 NUOVO MESSAGGIO - APRI
45
00:06:45,405 --> 00:06:47,574
PERMESSO DI PROCREAZIONE ACCORDATO
46
00:06:52,621 --> 00:06:54,039
Non riesco a crederci.
47
00:06:54,623 --> 00:06:55,666
La terza è quella buona.
48
00:06:55,666 --> 00:06:57,709
Sei solo felice di fare sesso ogni giorno.
49
00:06:57,709 --> 00:06:59,545
Ehi, forse tra un mese sarai incinta.
50
00:06:59,545 --> 00:07:01,171
Fammi godere il momento.
51
00:07:06,134 --> 00:07:07,719
Lo sai che ti amo comunque.
52
00:07:08,554 --> 00:07:10,931
Finiscila. Ormai siamo in ballo. Andiamo.
53
00:07:11,682 --> 00:07:14,101
Allie, lo studio apre fra un'ora.
54
00:07:14,101 --> 00:07:15,853
Lo so. Intanto facciamo colazione,
55
00:07:15,853 --> 00:07:20,190
decidiamo insieme il nome del bambino,
solo per assecondarti, perché, ovviamente,
56
00:07:20,190 --> 00:07:22,234
se partorirò questa creaturina,
57
00:07:22,234 --> 00:07:24,194
deciderò io come cavolo chiamarla.
58
00:07:26,071 --> 00:07:27,072
Va bene.
59
00:07:29,324 --> 00:07:32,286
FINESTRA OPPORTUNITÀ GRAVIDANZA
GIORNI 364 H 23 MIN 59
60
00:07:37,749 --> 00:07:39,585
- Buona fortuna.
- Grazie.
61
00:07:40,335 --> 00:07:42,171
- Congratulazioni.
- Beh, grazie.
62
00:07:42,171 --> 00:07:43,255
Grazie.
63
00:07:46,008 --> 00:07:46,925
Ciao.
64
00:07:47,426 --> 00:07:48,343
Ciao. Congratulazioni.
65
00:07:49,970 --> 00:07:51,013
Ciao.
66
00:07:54,725 --> 00:07:56,602
Quanto odio questo momento.
67
00:07:56,602 --> 00:07:58,270
Sono solo contenti per noi.
68
00:07:58,270 --> 00:08:00,856
Vorrei che non lo sapesse nessuno.
69
00:08:03,025 --> 00:08:04,026
Oh, cazzo.
70
00:08:04,026 --> 00:08:06,236
Sceriffo, signora Becker.
71
00:08:06,236 --> 00:08:08,280
Non voglio essere invadente.
72
00:08:08,280 --> 00:08:09,489
Allora fila via.
73
00:08:10,282 --> 00:08:12,743
È famoso per non avere peli sulla lingua,
74
00:08:12,743 --> 00:08:13,911
per questo piace a tutti.
75
00:08:13,911 --> 00:08:15,954
Se è così, non faccio bene il mio lavoro.
76
00:08:17,915 --> 00:08:21,335
Signora Becker, ciò che ho da dire,
forse, non interessa a suo marito...
77
00:08:21,335 --> 00:08:22,753
Quello che mi interessa
78
00:08:22,753 --> 00:08:24,922
- è che ci lasci in pace, Gloria.
- Holston.
79
00:08:24,922 --> 00:08:27,257
Non so cosa il nostro sceriffo
le ha raccontato,
80
00:08:27,257 --> 00:08:29,051
ma offro consulenza per la fertilità...
81
00:08:29,051 --> 00:08:30,761
Ah, sì? Di che genere?
82
00:08:31,345 --> 00:08:35,265
Suo marito aspetta che dica qualcosa
che non sono autorizzata a dichiarare.
83
00:08:35,265 --> 00:08:37,017
- Ossia?
- Molto furbo.
84
00:08:37,726 --> 00:08:40,520
Non desidero essere mandata fuori.
Grazie, sceriffo.
85
00:08:41,855 --> 00:08:45,859
Signora Becker,
se non ha pregiudizi, venga a trovarmi.
86
00:08:47,611 --> 00:08:49,071
Vi faccio i miei migliori auguri.
87
00:08:52,282 --> 00:08:53,659
Cosa fa di preciso?
88
00:08:53,659 --> 00:08:57,079
Per poco non promette alle coppie
un figlio, se fanno come dice.
89
00:08:57,079 --> 00:08:59,122
Sarebbe una truffa, ed è crudele.
90
00:09:07,673 --> 00:09:09,049
Le faccio l'anestesia.
91
00:09:10,801 --> 00:09:15,222
Dunque...
dopo aver rimosso l'anticoncezionale,
92
00:09:15,222 --> 00:09:17,975
occorreranno due, tre settimane
agli ormoni per riequilibrarsi.
93
00:09:18,517 --> 00:09:22,229
Premesso ciò, alcune coppie concepiscono
pochi giorni dopo il permesso,
94
00:09:22,229 --> 00:09:24,022
ma voi lo sapete già, questo.
95
00:09:24,022 --> 00:09:25,858
Non è la seconda volta?
96
00:09:26,733 --> 00:09:28,151
- Terza.
- E ultima.
97
00:09:28,652 --> 00:09:30,320
Ho quasi 38 anni.
98
00:09:33,198 --> 00:09:34,283
Avverte qualcosa?
99
00:09:35,075 --> 00:09:36,285
Un po' di pressione.
100
00:09:36,285 --> 00:09:40,455
Beh, anche se è sotto anestesia,
sentirà una strana sensazione.
101
00:09:41,039 --> 00:09:43,917
Ci assicuriamo di innestare la capsula
in profondità,
102
00:09:45,294 --> 00:09:47,212
in modo da non causare alcun disagio.
103
00:09:48,630 --> 00:09:52,509
Ma pazienti ancora un po',
perché ho quasi terminato.
104
00:09:54,178 --> 00:09:55,220
La sua capsula.
105
00:09:55,888 --> 00:09:57,639
Non ha più l'anticoncezionale.
106
00:10:00,893 --> 00:10:02,728
Adesso può avere un bambino.
107
00:10:14,531 --> 00:10:16,533
Grazie, signora Flores.
108
00:10:16,533 --> 00:10:19,995
Giuro che,
se un'altra persona ci fa gli auguri...
109
00:10:20,621 --> 00:10:23,123
- Ingravidami. Subito.
- Sissignora.
110
00:10:25,000 --> 00:10:27,085
- Aspetta.
- Che c'è?
111
00:10:27,794 --> 00:10:31,381
Ricordi l'ultima volta? A un certo punto,
inizierà a sembrare un lavoro.
112
00:10:31,381 --> 00:10:32,591
Il più bello di tutti.
113
00:10:33,342 --> 00:10:36,845
FINESTRA OPPORTUNITÀ GRAVIDANZA
GIORNI 364 H 17 MIN 35
114
00:10:36,845 --> 00:10:40,516
FINESTRA OPPORTUNITÀ GRAVIDANZA
GIORNI 342 H 22 MIN 14
115
00:10:41,558 --> 00:10:44,478
Prima di avere il permesso,
ci abbiamo provato quattro volte,
116
00:10:44,478 --> 00:10:45,771
ora è il vostro turno.
117
00:10:45,771 --> 00:10:46,855
Speriamo bene.
118
00:10:47,314 --> 00:10:50,150
{\an8}Mia cugina, Charlene,
ha convinto suo marito
119
00:10:50,150 --> 00:10:51,818
{\an8}a tingersi di blu l'arnese.
120
00:10:52,194 --> 00:10:53,195
{\an8}E ha funzionato?
121
00:10:53,195 --> 00:10:57,032
{\an8}L'ha messa incinta, ma sono certa
che il merito non è del suo cazzo blu.
122
00:10:57,407 --> 00:11:00,494
{\an8}Ha voluto solo prenderlo per il culo.
La dice lunga sul loro matrimonio.
123
00:11:00,494 --> 00:11:02,788
- Salve, Bernard.
- Buongiorno, Bernard.
124
00:11:02,788 --> 00:11:04,498
Karen. Allison.
125
00:11:05,624 --> 00:11:08,460
Ho visto che ha pubblicato un articolo
sul nostro BBS
126
00:11:08,460 --> 00:11:10,796
che riguarda
il recupero di file cancellati.
127
00:11:10,796 --> 00:11:13,423
- Sì.
- Sa bene che serve la mia approvazione
128
00:11:13,423 --> 00:11:16,343
per divulgare qualsiasi
contenuto di carattere informatico.
129
00:11:16,343 --> 00:11:19,388
Ecco, ho pensato che ridurremmo
le richieste di assistenza,
130
00:11:19,388 --> 00:11:21,640
se alcune noie
si potessero risolvere da soli.
131
00:11:23,559 --> 00:11:25,394
L'ho eliminato, il suo articolo.
132
00:11:25,394 --> 00:11:28,438
Non ho dubbi sulle sue buone intenzioni,
133
00:11:28,438 --> 00:11:31,900
ma il nostro servizio di segnalazione
esiste per una ragione.
134
00:11:31,900 --> 00:11:33,151
Ricevuto.
135
00:11:35,195 --> 00:11:36,572
Che grande stronzo.
136
00:11:37,114 --> 00:11:38,782
Sapevi di infrangere le regole?
137
00:11:38,782 --> 00:11:43,161
No. Può darsi. Diciamo.
138
00:11:44,788 --> 00:11:46,331
Ci sono troppe regole.
139
00:11:46,331 --> 00:11:47,791
Tu hai voluto lavorare all'IT.
140
00:11:47,791 --> 00:11:50,711
Non solo nell'IT, ma ovunque.
141
00:11:52,880 --> 00:11:56,175
Sono stati i ribelli a cancellare
la nostra storia, giusto?
142
00:11:56,175 --> 00:11:57,426
Sì.
143
00:11:57,426 --> 00:12:00,179
Allora, perché non possiamo fare domande
su cos'è successo?
144
00:12:00,179 --> 00:12:02,639
E se aver perso la nostra storia è grave,
145
00:12:02,639 --> 00:12:05,934
perché i giudiziari ti possono sbattere
nelle miniere,
146
00:12:05,934 --> 00:12:08,061
se, per caso,
possiedi una reliquia dei tempi antichi?
147
00:12:08,061 --> 00:12:09,146
Allison.
148
00:12:10,772 --> 00:12:12,024
Non ci credo.
149
00:12:12,024 --> 00:12:14,151
Vuoi usare il tono da sceriffo con me?
150
00:12:14,902 --> 00:12:17,613
Tesoro,
il Patto è l'unica storia che abbiamo.
151
00:12:19,031 --> 00:12:22,868
E se dei trasgressori decidono di vedere
com'è la vita sopra il livello del suolo?
152
00:12:23,452 --> 00:12:26,538
Se riescono ad aprire quella porta,
è finita.
153
00:12:27,915 --> 00:12:30,292
Assicurarmi che non accada
fa parte del mio lavoro.
154
00:12:53,524 --> 00:12:55,317
FINESTRA OPPORTUNITÀ GRAVIDANZA
GIORNI 157 H 22 MIN 14
155
00:12:57,277 --> 00:12:58,779
ALLISON - HOLSTON
5 MAGGIO '26
156
00:13:05,786 --> 00:13:06,787
Mi è venuto il ciclo.
157
00:13:07,913 --> 00:13:10,249
Lo so. C'è ancora tempo.
158
00:13:16,463 --> 00:13:18,173
Cos'è che le fa tanta paura?
159
00:13:18,173 --> 00:13:21,802
Ho paura che un adolescente ubriaco
e piromane, armato di una bomba carta
160
00:13:21,802 --> 00:13:24,680
faccia scoppiare un incendio
e scateni il panico.
161
00:13:25,681 --> 00:13:27,850
Ha finito? Ho il permesso di parlare?
162
00:13:27,850 --> 00:13:30,060
Da quando lei porta la fascia
e noi il distintivo,
163
00:13:30,060 --> 00:13:33,689
il Giorno della Libertà non ha intoppi.
Ed è da una vita che lavoriamo insieme!
164
00:13:33,689 --> 00:13:35,315
Tutti i vice saranno di pattuglia
165
00:13:35,315 --> 00:13:37,609
e ogni dieci livelli
ci sarà una squadra antincendio.
166
00:13:40,112 --> 00:13:42,865
Più passano i mesi,
più la visuale è difficile da scorgere.
167
00:13:42,865 --> 00:13:45,659
Se non c'è una pulizia da tanto,
significa che le cose vanno bene.
168
00:13:46,326 --> 00:13:47,953
Nessuno si augura una pulizia, ma...
169
00:13:49,037 --> 00:13:51,331
alla gente serve vedere
com'è il mondo lì fuori.
170
00:14:03,427 --> 00:14:04,428
Signora Becker.
171
00:14:04,428 --> 00:14:06,013
- Salve.
- Cercavo proprio lei.
172
00:14:06,555 --> 00:14:09,808
- Aspetta un bambino?
- Non ancora,
173
00:14:09,808 --> 00:14:12,019
ma non credo che avrò bisogno di lei.
174
00:14:12,019 --> 00:14:13,270
- La saluto.
- Oh, no.
175
00:14:13,270 --> 00:14:18,650
Non è per questo che la cercavo.
Vorrei farle una domanda, in privato.
176
00:14:25,782 --> 00:14:29,328
Odio quel nome:
"Giorno della Libertà". È riduttivo.
177
00:14:30,120 --> 00:14:32,623
"Il Giorno della Morte della Rivolta"
sarebbe più esatto.
178
00:14:33,123 --> 00:14:35,209
Signora,
ha detto di volermi fare una domanda.
179
00:14:38,504 --> 00:14:39,630
Perché apre i rubinetti?
180
00:14:39,630 --> 00:14:41,423
Perché non voglio che ci ascoltino.
181
00:14:42,007 --> 00:14:43,008
Chi?
182
00:14:43,509 --> 00:14:44,968
Beh, chi ha le spie?
183
00:14:45,844 --> 00:14:46,845
Il Giudiziario?
184
00:14:51,683 --> 00:14:56,271
Si è mai chiesta cosa ci fosse sui server
che sono stati cancellati?
185
00:14:56,271 --> 00:15:01,944
Nei libri che sono stati bruciati?
Se è vero che è stata opera dei ribelli?
186
00:15:03,445 --> 00:15:05,280
- Devo tornare al lavoro.
- Mi ascolti.
187
00:15:05,280 --> 00:15:06,949
Se mi rivolgo a lei, c'è un motivo.
188
00:15:08,367 --> 00:15:10,911
Ho sentito che anche lei come me...
189
00:15:12,120 --> 00:15:13,121
si fa domande.
190
00:15:15,707 --> 00:15:16,708
Chi gliel'ha detto?
191
00:15:16,708 --> 00:15:18,669
Perché viviamo sottoterra?
192
00:15:18,669 --> 00:15:22,214
Che cos'è successo davvero fuori da qui?
193
00:15:22,798 --> 00:15:24,675
- Devo andare.
- Un'ultima cosa.
194
00:15:26,426 --> 00:15:30,055
Pensa davvero che loro vogliano
che una persona come lei abbia figli?
195
00:15:33,433 --> 00:15:35,644
Non abbiamo avuto fortuna per tre volte.
196
00:15:36,228 --> 00:15:39,606
Ha solo detto
che inizia a sembrare voluto.
197
00:15:39,606 --> 00:15:43,402
Okay. E con questo passa ufficialmente
da vecchietta un po' strana
198
00:15:43,402 --> 00:15:45,028
a squilibrata da rinchiudere.
199
00:15:45,696 --> 00:15:46,822
Chiederò agli psichiatri
200
00:15:46,822 --> 00:15:49,658
- di passare da Gloria.
- Non farlo. Voleva solo...
201
00:15:49,658 --> 00:15:52,286
Solo cosa?
Dirti qualcosa per farti agitare?
202
00:15:52,286 --> 00:15:54,788
Lei e suo marito
non sono riusciti ad avere figli.
203
00:15:54,788 --> 00:15:56,790
Vuole solo che indaghi sul motivo.
204
00:15:57,291 --> 00:15:59,751
Ti hanno rimosso l'anticoncezionale,
Allie.
205
00:16:00,252 --> 00:16:02,629
Abbiamo la stessa possibilità
di avere un bambino
206
00:16:02,629 --> 00:16:04,631
di tutti quelli che hanno il permesso.
207
00:16:05,841 --> 00:16:07,509
- Okay?
- Okay.
208
00:16:19,438 --> 00:16:20,772
La cosa non ti piacerà.
209
00:16:20,772 --> 00:16:24,902
George ha aperto un altro ticket.
Indovina a chi tocca.
210
00:16:30,866 --> 00:16:33,702
È un programmatore dei medi,
ha un deposito riparazioni al mercato.
211
00:16:33,702 --> 00:16:36,788
- Perché devi andarci tu?
- Gli altri partecipano alla festa
212
00:16:36,788 --> 00:16:39,958
e tu lavorerai,
quindi ho dato la reperibilità,
213
00:16:39,958 --> 00:16:41,960
ma vuole che sia lì di prima mattina,
214
00:16:41,960 --> 00:16:44,963
e questo significa che devo scendere
stasera e dormire in ostello.
215
00:16:44,963 --> 00:16:49,927
Questo significa anche che ci perderemo
il divertimento di stasera.
216
00:16:53,847 --> 00:16:55,599
- Tesoro.
- Lo so. Farò piano.
217
00:16:56,558 --> 00:16:58,393
- Non qui.
- Sì, qui.
218
00:16:58,393 --> 00:17:00,354
- Tesoro, Marnes è...
- Una sveltina.
219
00:17:00,354 --> 00:17:01,438
Okay.
220
00:17:05,192 --> 00:17:06,359
Sta' tranquillo.
221
00:17:26,630 --> 00:17:27,631
SCERIFFO
222
00:17:31,093 --> 00:17:32,094
Porca miseria.
223
00:17:33,387 --> 00:17:36,139
Se stavolta non resto incinta,
non ho speranze.
224
00:17:55,200 --> 00:17:58,829
Arriveremo in cima prima di voi
e apriremo la porta sull'esterno
225
00:17:58,829 --> 00:18:01,707
per far entrare tutto il veleno nel Silo!
226
00:18:03,625 --> 00:18:05,419
Aspetta a cantar vittoria, ribelle!
227
00:18:05,419 --> 00:18:08,422
In nome dei Fondatori!
228
00:19:16,323 --> 00:19:19,576
RIPARAZIONE COMPUTER
229
00:19:22,204 --> 00:19:23,288
Allison Becker?
230
00:19:23,288 --> 00:19:24,540
Esatto. Lei dev'essere...
231
00:19:24,540 --> 00:19:27,000
È da tanto tempo che voglio conoscerla.
232
00:19:34,424 --> 00:19:36,885
Scusi se l'ho fatta venire qui
il Giorno della Libertà.
233
00:19:36,885 --> 00:19:39,847
Sono reperibile.
Mio marito lavora, quindi...
234
00:19:39,847 --> 00:19:41,849
L'avevo immaginato,
visto che è lo sceriffo.
235
00:19:41,849 --> 00:19:43,308
Era il modo per arrivare a lei.
236
00:19:44,643 --> 00:19:47,688
Non credo di capire. Come posso aiutarla?
237
00:19:48,313 --> 00:19:51,733
Giusto. Ho letto il suo articolo
su come recuperare file cancellati.
238
00:19:52,276 --> 00:19:56,321
Sapevo che non sarebbe durato molto,
così l'ho stampato.
239
00:19:57,573 --> 00:20:00,701
- Le sarà costato una fortuna.
- Vale ogni credito.
240
00:20:00,701 --> 00:20:01,952
Mi ha aiutato molto,
241
00:20:03,203 --> 00:20:07,207
ma dovevo vederla di persona.
Ho fatto molte richieste di riparazione,
242
00:20:07,207 --> 00:20:08,500
nella speranza di incontrarla.
243
00:20:08,500 --> 00:20:12,087
Ovviamente, è venuto chiunque tranne lei,
così ho pensato, visto che è festa...
244
00:20:12,087 --> 00:20:13,547
Non bastava chiedere di me?
245
00:20:14,047 --> 00:20:15,591
Non volevo destare sospetti.
246
00:20:16,842 --> 00:20:17,843
Di chi?
247
00:20:17,843 --> 00:20:19,553
Chi ha scritto la legge sulle reliquie?
248
00:20:20,304 --> 00:20:22,264
Ha paura dei giudiziari?
249
00:20:22,973 --> 00:20:23,974
Come tutti, no?
250
00:20:25,434 --> 00:20:26,602
C'entra una reliquia?
251
00:20:26,602 --> 00:20:28,270
Il punto è questo. Non lo so.
252
00:20:30,939 --> 00:20:34,067
Un tipo mi ha portato questo,
253
00:20:35,027 --> 00:20:36,486
più o meno un anno fa.
254
00:20:37,946 --> 00:20:40,782
L'ha trovato sotto un tappeto,
in un armadio.
255
00:20:41,909 --> 00:20:44,494
L'ho avviato e sembrava vuoto,
256
00:20:45,078 --> 00:20:47,581
poi ho letto il suo articolo...
257
00:20:50,083 --> 00:20:54,713
e sono riuscito a controllare la memoria.
258
00:20:55,797 --> 00:20:57,090
SCANSIONE IN CORSO
259
00:20:58,800 --> 00:21:03,847
Dice che l'unità è in uso,
ma non riesco a trovare i file.
260
00:21:05,098 --> 00:21:08,018
Sicuramente contiene qualcosa.
È solo che non so come vederlo.
261
00:21:08,018 --> 00:21:10,354
Saranno solo vecchie ricette di famiglia.
262
00:21:10,354 --> 00:21:13,524
Allora devono essere davvero vecchie.
263
00:21:14,733 --> 00:21:15,984
Ho controllato il registro.
264
00:21:16,818 --> 00:21:18,737
Questo numero di serie non risulta.
265
00:21:19,738 --> 00:21:23,158
Però, il registro non risale
a prima della rivolta.
266
00:21:23,158 --> 00:21:25,869
Pensa che il drive abbia più di 140 anni?
267
00:21:25,869 --> 00:21:28,997
È impossibile.
I drive sono stati tutti distrutti.
268
00:21:28,997 --> 00:21:30,415
Si tratterà di un errore...
269
00:21:32,459 --> 00:21:34,628
o forse no.
270
00:21:38,549 --> 00:21:42,469
Magari è sufficiente
scoprire il nome della directory.
271
00:21:42,469 --> 00:21:43,554
Posso?
272
00:21:45,097 --> 00:21:46,598
C'è qualcosa che...
273
00:21:46,598 --> 00:21:48,392
Se non parla, mi fa un favore.
274
00:21:59,862 --> 00:22:02,447
- Felice Giorno della Libertà.
- Felice Giorno della Libertà, sindaco.
275
00:22:02,447 --> 00:22:03,866
Sono molto lieta di vedervi.
276
00:22:36,398 --> 00:22:38,650
Qualche idea sul significato di "18"?
277
00:22:44,239 --> 00:22:48,368
- Ha una lente di ingrandimento?
- Sì.
278
00:23:07,638 --> 00:23:08,889
Alle sei
279
00:23:09,473 --> 00:23:11,141
e sei minuti
280
00:23:11,850 --> 00:23:13,477
e sei secondi
281
00:23:14,144 --> 00:23:15,687
in questo giorno
282
00:23:16,188 --> 00:23:19,650
140 anni fa
283
00:23:19,650 --> 00:23:24,321
noi abbiamo riconquistato
la nostra libertà.
284
00:23:27,699 --> 00:23:30,786
Ci siamo riuniti all'anniversario
285
00:23:31,328 --> 00:23:34,081
per ricordare l'orrore della rivolta.
286
00:23:35,123 --> 00:23:36,959
Se avessero vinto i ribelli,
287
00:23:36,959 --> 00:23:40,838
se avessero aperto la porta
che conduce là fuori,
288
00:23:40,838 --> 00:23:44,258
nessuno di noi sarebbe qui adesso.
289
00:23:45,717 --> 00:23:49,763
Loro non hanno avuto la meglio,
grazie ai Fondatori,
290
00:23:49,763 --> 00:23:53,475
eppure sono riusciti
a privarci della nostra storia.
291
00:23:53,475 --> 00:23:55,060
Ha qualcosa di più potente?
292
00:23:55,686 --> 00:23:57,312
Più potente di così non si può.
293
00:23:59,022 --> 00:24:00,399
Vedo delle lettere, ma...
294
00:24:02,526 --> 00:24:04,152
Forse c'è scritto "libreria".
295
00:24:06,613 --> 00:24:09,199
Hanno distrutto
i drive dei nostri computer.
296
00:24:09,783 --> 00:24:14,496
Hanno fatto a brandelli i nostri fascicoli
e bruciato tutte le nostre biblioteche.
297
00:24:14,496 --> 00:24:16,206
APERTURA IN CORSO...
298
00:24:18,500 --> 00:24:21,545
NOME DISPOSITIVO: 18 - TIPO: DATI
LETTURA: SÌ - ELEMENTI: 269
299
00:24:26,925 --> 00:24:29,761
SILO-PLANIMETRIA
12 OTT, ANNO SILO 98
300
00:24:29,761 --> 00:24:31,930
Ma sono stati fermati.
301
00:24:32,556 --> 00:24:36,476
I nostri eroici antenati hanno vinto.
302
00:24:38,395 --> 00:24:40,898
{\an8}LIVELLI 1 - 20
CARICAMENTO LIVELLI SUPERIORI IN CORSO...
303
00:24:43,108 --> 00:24:44,443
Guardi.
304
00:24:50,532 --> 00:24:51,533
No.
305
00:24:52,534 --> 00:24:53,535
Neanche lei dovrebbe.
306
00:24:54,286 --> 00:24:55,787
È meglio nasconderlo.
307
00:24:56,371 --> 00:24:58,165
Nasconderlo? Ma che dice?
È una scoperta...
308
00:24:58,165 --> 00:25:01,460
Questa è una reliquia.
È illegale possederla.
309
00:25:01,460 --> 00:25:03,795
Ma potrebbe svelarci
tutto ciò che non sappiamo.
310
00:25:03,795 --> 00:25:06,840
- Dobbiamo guardare...
- Possono mandarla a pulire le lenti.
311
00:25:06,840 --> 00:25:09,760
Lo vuole dire a suo marito?
312
00:25:10,677 --> 00:25:11,678
Se ne sbarazzi.
313
00:25:30,489 --> 00:25:32,616
E la loro grande vittoria
314
00:25:33,200 --> 00:25:36,745
dovrebbe essere festeggiata
con grida di entusiasmo.
315
00:25:53,804 --> 00:25:57,766
Dovrebbe essere festeggiata con corni.
316
00:26:13,198 --> 00:26:14,783
Dove cavolo conduce la porta?
317
00:26:28,672 --> 00:26:33,552
E dovrebbe essere ricordata in silenzio.
318
00:26:55,240 --> 00:26:59,119
Ascolta il suono trillar
319
00:26:59,119 --> 00:27:01,830
È noi che chiama
320
00:27:01,830 --> 00:27:05,918
Al nostro dovere
321
00:27:05,918 --> 00:27:09,421
Ascolta le voci cantar
322
00:27:09,421 --> 00:27:12,508
Forti e orgogliose
323
00:27:12,508 --> 00:27:16,303
Lodano la bellezza della libertà
324
00:27:16,303 --> 00:27:20,516
Vedi le luci innalzarsi
325
00:27:24,353 --> 00:27:28,732
Lunga notte, cala su di noi...
326
00:27:40,285 --> 00:27:42,955
Scusa, scusa. Sono...
327
00:27:43,956 --> 00:27:46,083
Sono sfinita
dopo tutte le scale che ho salito.
328
00:27:47,709 --> 00:27:50,879
Se non stessi sempre col culo sulla sedia,
sarei più in forma.
329
00:27:53,674 --> 00:27:54,675
Non fa niente.
330
00:27:56,802 --> 00:27:58,053
Sono solo stanca.
331
00:27:59,096 --> 00:28:00,097
Va bene.
332
00:28:01,640 --> 00:28:04,643
Sei stanca perché ti sei fatta 70 livelli
o sei stanca...
333
00:28:06,770 --> 00:28:07,896
stanca?
334
00:28:10,732 --> 00:28:12,025
Resta ancora un po' di tempo.
335
00:28:12,568 --> 00:28:14,444
Ormai avrai perso tutto il divertimento.
336
00:28:15,279 --> 00:28:16,572
Non lo faccio per questo.
337
00:28:19,032 --> 00:28:20,450
Io voglio un bambino.
338
00:28:23,579 --> 00:28:24,580
Anch'io lo volevo.
339
00:28:52,357 --> 00:28:53,609
Com'è andata con George?
340
00:28:54,818 --> 00:28:55,861
Non ho risolto.
341
00:28:56,862 --> 00:28:58,113
Forse si sente solo
342
00:28:58,113 --> 00:29:00,407
e vuole chiacchierare
con altri maghi del computer.
343
00:29:06,371 --> 00:29:09,458
Ascolta, sarà per qualcosa che ho mangiato
o magari...
344
00:29:09,917 --> 00:29:12,044
mi sta venendo il raffreddore,
ma non sto molto bene.
345
00:29:12,044 --> 00:29:14,004
Allora va' a casa. Avviso io Bernard.
346
00:29:15,839 --> 00:29:16,924
Grazie.
347
00:29:19,843 --> 00:29:20,928
Riposati bene.
348
00:29:52,960 --> 00:29:54,086
Entri, presto.
349
00:30:00,342 --> 00:30:01,552
Speravo di rivederla.
350
00:30:02,344 --> 00:30:04,304
Perché non vorrebbero farci avere figli?
351
00:30:18,902 --> 00:30:20,487
Bernard si comporta bene?
352
00:30:21,864 --> 00:30:23,115
Non l'ho visto.
353
00:30:27,494 --> 00:30:30,330
Domani mi prendo la giornata libera.
Vado al mercato.
354
00:30:30,330 --> 00:30:32,666
Cosa ti serve? Posso mandare un portatore.
355
00:30:32,666 --> 00:30:34,710
Vado solo a curiosare.
356
00:30:35,210 --> 00:30:36,628
Faccio un po' di movimento
357
00:30:37,212 --> 00:30:38,589
e mi distraggo un po' da...
358
00:30:40,924 --> 00:30:43,468
Certo. Sì.
359
00:30:43,468 --> 00:30:45,053
È un'ottima idea.
360
00:31:08,744 --> 00:31:10,120
Voglio vedere tutto.
361
00:31:28,013 --> 00:31:29,515
Ho il cervello fritto.
362
00:31:35,854 --> 00:31:38,440
È inutile dirlo,
non dovremmo raccontarlo a nessuno.
363
00:31:38,982 --> 00:31:40,025
È inutile dirlo.
364
00:31:41,944 --> 00:31:43,111
Quando puoi tornare?
365
00:31:43,612 --> 00:31:44,613
Non lo so.
366
00:31:50,118 --> 00:31:51,119
Questo cos'è?
367
00:31:53,413 --> 00:31:54,581
Non lo so.
368
00:31:55,332 --> 00:31:56,333
Un ultimo sguardo?
369
00:32:01,922 --> 00:32:04,925
PULIZIA JANE CARMODY
13 SETT, ANNO SILO 97
370
00:32:29,032 --> 00:32:30,200
Ehi! Tieni la destra.
371
00:32:55,434 --> 00:32:56,435
È tardi.
372
00:32:57,269 --> 00:32:58,562
Non me ne ero accorta.
373
00:32:58,562 --> 00:33:02,065
Hai fatto spese folli
e scialacquato tutti i nostri crediti?
374
00:33:02,065 --> 00:33:04,526
Oh, come no. Magari. Non oggi.
375
00:33:24,922 --> 00:33:27,216
Il medico ha mandato un messaggio.
376
00:33:27,216 --> 00:33:29,676
Ha disponibilità solo alle 11:00...
377
00:33:30,761 --> 00:33:35,182
però, mai dire mai.
Tecnicamente abbiamo ancora qualche ora.
378
00:33:35,182 --> 00:33:36,517
Non fa niente.
379
00:33:36,517 --> 00:33:39,520
Voglio dormire un po' di più,
quindi ti raggiungo lì.
380
00:33:45,484 --> 00:33:48,362
Ehi. Stai bene?
381
00:33:50,405 --> 00:33:51,406
No.
382
00:33:52,491 --> 00:33:53,700
Ma presto sì.
383
00:34:06,171 --> 00:34:09,174
FINESTRA OPPORTUNITÀ GRAVIDANZA
GIORNI 00 H 07 MIN 44
384
00:34:33,197 --> 00:34:34,574
- Ciao, Karen.
- Ciao.
385
00:34:35,576 --> 00:34:36,577
Dov'è Allison?
386
00:34:38,036 --> 00:34:41,039
Il messaggio diceva
che non si sentiva bene.
387
00:34:43,292 --> 00:34:44,793
- Grazie.
- Di niente!
388
00:34:58,140 --> 00:34:59,308
Dobbiamo parlare.
389
00:35:01,685 --> 00:35:03,187
- Cosa succede?
- Siediti.
390
00:35:06,440 --> 00:35:08,650
- Stai bene?
- Siediti, per favore.
391
00:35:17,576 --> 00:35:18,911
Volevo dirtelo ieri sera,
392
00:35:18,911 --> 00:35:22,497
ma non ero sicura
che mi avresti ascoltata.
393
00:35:23,624 --> 00:35:25,334
Non sempre lo fai, tesoro.
394
00:35:26,877 --> 00:35:27,920
Ma che cosa dici?
395
00:35:27,920 --> 00:35:29,922
- Lo faccio...
- Tu parli, non ascolti.
396
00:35:32,257 --> 00:35:37,554
Visto che sei un uomo di legge,
ho capito che ti dovevo dare delle prove.
397
00:35:38,847 --> 00:35:40,641
Prove di cosa?
398
00:35:41,642 --> 00:35:43,727
Non posso dirti come lo so, ma...
399
00:35:45,103 --> 00:35:47,272
non ci hanno mai permesso
di avere dei figli.
400
00:35:47,272 --> 00:35:49,316
- Come?
- Noi...
401
00:35:51,318 --> 00:35:54,863
Loro non vogliono
che una persona come me ne abbia.
402
00:35:55,572 --> 00:35:56,615
"Loro" chi?
403
00:35:56,615 --> 00:35:59,034
I sostenitori del Patto.
404
00:35:59,034 --> 00:36:03,038
Vogliono persone docili e obbedienti.
405
00:36:05,332 --> 00:36:07,793
Ho visto il dottor Leonard rimuovere
l'anticoncezionale.
406
00:36:07,793 --> 00:36:10,379
- No, non è vero.
- Ero accanto a lui.
407
00:36:10,379 --> 00:36:11,839
Stava dietro a una tenda.
408
00:36:11,839 --> 00:36:14,007
- Non hai visto cosa faceva.
- Allison...
409
00:36:14,007 --> 00:36:16,218
Te lo garantisco,
410
00:36:17,803 --> 00:36:19,721
non ha rimosso l'anticoncezionale.
411
00:36:20,264 --> 00:36:21,473
E come lo sai?
412
00:36:21,974 --> 00:36:23,475
Perché me lo sono tolto io.
413
00:36:32,025 --> 00:36:33,277
Che cosa hai fatto?
414
00:36:36,029 --> 00:36:38,407
Tieni premuto e non muoverti.
415
00:36:47,666 --> 00:36:48,792
Ehi.
416
00:36:53,714 --> 00:36:54,715
Ma che modi!
417
00:37:07,394 --> 00:37:08,770
- Mi segua.
- Perché?
418
00:37:08,770 --> 00:37:10,355
Si tratta di Allison.
419
00:37:11,231 --> 00:37:13,609
- Eccolo. Sceriffo!
- Non posso. Allison è ferita.
420
00:37:13,609 --> 00:37:14,860
Allison è in mensa.
421
00:37:18,322 --> 00:37:22,409
È una finzione. Lo volete capire?
422
00:37:23,160 --> 00:37:26,038
Ci vogliono tenere chiusi qui,
vi stanno mentendo.
423
00:37:26,038 --> 00:37:29,958
Là fuori è tutto verde. Il cielo è blu.
Gli alberi sono rigogliosi.
424
00:37:30,792 --> 00:37:33,295
Ci sono cose che volano nel cielo.
425
00:37:34,338 --> 00:37:35,714
Nessuno mi vuole dare ascolto?
426
00:37:36,840 --> 00:37:38,008
Ci tengono chiusi qui.
427
00:37:38,008 --> 00:37:40,385
- Questo schermo dice il falso.
- Allison.
428
00:37:40,385 --> 00:37:43,555
- Allison. Andiamo via.
- Loro vogliono che... No.
429
00:37:43,555 --> 00:37:46,308
- Stammi a sentire.
- Ci abbiamo provato tre volte.
430
00:37:46,308 --> 00:37:48,393
- So che è dura.
- Io non sono pazza!
431
00:37:48,393 --> 00:37:50,562
- Perché mi tratti così?
- Non sei pazza.
432
00:37:50,562 --> 00:37:53,607
Allison,
è molto comune avere un esaurimento.
433
00:37:53,607 --> 00:37:55,984
Non ho nessun esaurimento!
434
00:37:55,984 --> 00:37:57,236
Stai sanguinando, tesoro,
435
00:37:57,236 --> 00:37:58,904
- e adesso devi venire...
- No!
436
00:37:59,613 --> 00:38:04,785
No. Senti, ci ho riflettuto molto, okay?
437
00:38:05,410 --> 00:38:06,411
Perdonami.
438
00:38:07,788 --> 00:38:09,915
Sappi solo che non c'è altro modo.
439
00:38:11,875 --> 00:38:13,085
Mi dispiace, tesoro.
440
00:38:14,378 --> 00:38:15,879
Sta' tranquilla.
441
00:38:16,588 --> 00:38:18,465
- Ora calmati.
- Voglio uscire!
442
00:38:28,684 --> 00:38:29,935
Voglio uscire.
443
00:38:32,437 --> 00:38:33,438
Oddio.
444
00:39:06,430 --> 00:39:08,765
- Ci dev'essere una soluzione.
- Non c'è.
445
00:39:08,765 --> 00:39:12,978
Diciamo che si è espressa male,
che era sconvolta, che è stata fraintesa.
446
00:39:13,604 --> 00:39:16,982
C'erano delle persone in mensa.
Hanno sentito forte e chiaro.
447
00:39:16,982 --> 00:39:19,484
- Magari potremmo...
- Comprarli, ucciderli.
448
00:39:19,484 --> 00:39:20,652
No, che diamine.
449
00:39:21,904 --> 00:39:26,033
Il Patto dice che si può chiedere udienza,
in caso di fraintendimento.
450
00:39:26,033 --> 00:39:28,035
Lei non pensa di essere stata fraintesa.
451
00:39:28,869 --> 00:39:30,871
Vuole almeno vagliare la possibilità?
452
00:39:30,871 --> 00:39:32,414
Certo che voglio!
453
00:39:33,498 --> 00:39:37,252
Crede che non ci abbia pensato
mille volte? Non posso fare un bel niente.
454
00:39:42,424 --> 00:39:46,136
Se riduciamo il Patto a una sola regola,
455
00:39:46,762 --> 00:39:51,475
è non dire di voler uscire
o stai pur sicuro che uscirai.
456
00:39:57,272 --> 00:40:01,985
È coinvolto qualcuno in questa storia?
Magari è stata influenzata.
457
00:40:01,985 --> 00:40:07,407
Ha parlato con Gloria Hildebrandt,
una consulente per la fertilità, al 17.
458
00:40:07,407 --> 00:40:08,992
E cosa ha detto?
459
00:40:08,992 --> 00:40:10,953
Le ha messo lei la pulce nell'orecchio,
460
00:40:10,953 --> 00:40:14,081
dicendole che loro non vogliono
che noi abbiamo figli.
461
00:40:14,081 --> 00:40:15,082
"Loro" chi?
462
00:40:15,082 --> 00:40:16,416
Non lo sa.
463
00:40:16,416 --> 00:40:19,336
È solo furiosa perché lei e suo marito
non ne hanno avuti.
464
00:40:19,336 --> 00:40:21,088
Parlerai una volta in stazione.
465
00:40:21,088 --> 00:40:25,300
Abbiamo anche interrogato
l'uomo al mercato, George Wilkins.
466
00:40:25,300 --> 00:40:27,511
Ha un deposito di riparazione computer.
467
00:40:27,511 --> 00:40:30,305
Allison gli ha fornito assistenza tecnica
durante la festa.
468
00:40:30,305 --> 00:40:35,769
È andata a fare compere, ieri.
Forse era una scusa per fargli visita.
469
00:40:35,769 --> 00:40:38,522
Ma Wilkins ha detto
che Allison non è più tornata.
470
00:40:39,231 --> 00:40:43,861
I giudiziari hanno perquisito
il deposito, senza successo.
471
00:40:45,153 --> 00:40:46,446
Allora perché?
472
00:40:48,490 --> 00:40:51,118
Allison è una persona molto sensibile,
473
00:40:52,995 --> 00:40:55,163
ma non poter avere un bambino...
474
00:40:57,499 --> 00:41:01,461
forse è stato troppo per lei.
475
00:41:07,467 --> 00:41:11,388
Holston, non è costretto a rimanere qui
fino alla fine.
476
00:41:12,806 --> 00:41:13,807
Io sono lo sceriffo.
477
00:41:13,807 --> 00:41:15,434
Sicuro di voler essere coinvolto?
478
00:41:16,393 --> 00:41:19,354
- Ho fatto un giuramento.
- Lo so, ma tutti...
479
00:41:19,354 --> 00:41:22,858
Che senso ha, se poi si segue solo
quando le cose sono facili?
480
00:41:28,864 --> 00:41:30,741
Due giorni di vacanza, essenziali esclusi.
481
00:41:32,034 --> 00:41:34,328
Aprite le stanze ai piani alti
al pubblico.
482
00:41:34,328 --> 00:41:38,874
Ci sarà una folla più numerosa del solito,
è da tanto che non succede.
483
00:41:38,874 --> 00:41:42,336
Terremo una lotteria
per la partecipazione in mensa.
484
00:42:00,395 --> 00:42:01,647
Mi dispiace tanto.
485
00:42:04,233 --> 00:42:05,234
Anche a me.
486
00:42:09,446 --> 00:42:10,948
Non ho perso la testa.
487
00:42:10,948 --> 00:42:13,242
Ti sei tolta un aggeggio dal corpo
con un coltello.
488
00:42:13,784 --> 00:42:15,953
Sì, e mi ha fatto un male cane.
489
00:42:20,082 --> 00:42:22,334
Ho riportato la capsula al dottor Leonard.
490
00:42:22,334 --> 00:42:23,794
Ah, sì? E cos'ha detto?
491
00:42:23,794 --> 00:42:27,881
Che l'ha lasciata al suo posto
per evitare un'infezione?
492
00:42:27,881 --> 00:42:29,132
Una cosa simile, vero?
493
00:42:34,429 --> 00:42:35,639
Poco importa.
494
00:42:39,935 --> 00:42:41,603
Ti devo dire una cosa,
495
00:42:43,272 --> 00:42:44,773
ma voglio che ti avvicini.
496
00:42:45,482 --> 00:42:47,693
- Gli altri non devono sentire.
- Siamo soli.
497
00:42:48,277 --> 00:42:49,278
Per favore.
498
00:42:51,321 --> 00:42:52,322
Per favore.
499
00:43:04,126 --> 00:43:06,920
Innanzitutto, io ti amo.
500
00:43:06,920 --> 00:43:12,467
- Questa è la cosa più importante.
- Ma davvero?
501
00:43:13,051 --> 00:43:16,180
So che sei arrabbiato. Lo sarei anch'io.
502
00:43:19,183 --> 00:43:24,188
Se potessi tornare indietro
ed essere ignara di ciò che so, lo farei.
503
00:43:25,063 --> 00:43:26,398
Senza pensarci.
504
00:43:29,484 --> 00:43:33,739
Quello che ho scoperto, però,
è che ci hanno detto una bugia.
505
00:43:34,907 --> 00:43:38,493
Il motivo per cui siamo qui,
quello che è accaduto 140 anni fa,
506
00:43:38,493 --> 00:43:41,622
chi può avere figli e perché,
e questo non è niente in confronto a...
507
00:43:41,622 --> 00:43:42,706
E allora?
508
00:43:43,624 --> 00:43:45,334
- E allora?
- Quando scopri una cosa simile,
509
00:43:45,334 --> 00:43:49,296
la riferisci a me, al sindaco Jahns,
al dipartimento giudiziario.
510
00:43:49,296 --> 00:43:50,881
Lo fai sapere a tutto il Silo.
511
00:43:50,881 --> 00:43:55,302
Quello che non fai è dire la frase
che ti manderà lì fuori a morire.
512
00:43:55,302 --> 00:44:00,140
Ma è quella la scoperta più importante.
Non morirò lì fuori.
513
00:44:00,140 --> 00:44:06,104
Ascoltami, hanno il potere di cambiare
quello che vediamo sugli schermi.
514
00:44:06,104 --> 00:44:08,524
In mensa, su ogni livello del Silo, ovunque.
515
00:44:08,524 --> 00:44:10,651
- Ma che cosa dici?
- Prendono l'immagine
516
00:44:10,651 --> 00:44:12,569
e non so come, la modificano,
517
00:44:12,569 --> 00:44:16,865
perciò, quello che vediamo non è reale.
518
00:44:16,865 --> 00:44:19,785
Vogliono farci credere che sia reale.
519
00:44:19,785 --> 00:44:22,037
- Quello chi è? Guarda.
- Holston.
520
00:44:22,037 --> 00:44:23,330
E quelli lì?
521
00:44:23,330 --> 00:44:25,582
Sono le ultime persone
che hanno pulito le lenti.
522
00:44:25,582 --> 00:44:28,377
O magari non è come sembra.
523
00:44:28,961 --> 00:44:32,339
- E se ci fossero solo rocce e cespugli?
- Io so cosa vedo.
524
00:44:32,339 --> 00:44:35,384
Invece no,
se sono i computer a fartelo vedere.
525
00:44:35,384 --> 00:44:37,886
- Ma perché dovrebbero?
- Per tenerci chiusi qui.
526
00:44:39,221 --> 00:44:40,305
Okay.
527
00:44:41,890 --> 00:44:45,686
Se fosse meraviglioso all'esterno,
perché non vorrebbero farci uscire?
528
00:44:46,436 --> 00:44:47,563
Non lo so.
529
00:44:49,690 --> 00:44:52,401
- Non lo so.
- Okay.
530
00:44:52,401 --> 00:44:54,736
Ma ho intenzione di scoprirlo.
Mi dispiace.
531
00:44:55,320 --> 00:44:56,905
- Continui a ripeterlo. Io...
- Okay.
532
00:44:56,905 --> 00:45:00,325
Voglio che tu rifletta su un'ultima cosa
e poi, è meglio se riposi un po'.
533
00:45:02,578 --> 00:45:03,954
Non mi muovo da qui.
534
00:45:06,123 --> 00:45:07,457
Perché le persone puliscono?
535
00:45:12,296 --> 00:45:14,923
Per eliminare la sporcizia dai sensori,
536
00:45:14,923 --> 00:45:16,300
- così noi possiamo vedere.
- No.
537
00:45:16,300 --> 00:45:18,385
Che cos'è che li convince?
538
00:45:18,385 --> 00:45:20,179
Quasi tutti giurano che non puliranno.
539
00:45:20,179 --> 00:45:23,140
Quando hai arrestato Brent, ha detto
che preferiva una pallottola in testa
540
00:45:23,140 --> 00:45:25,601
ed essere spinto dalle scale,
piuttosto che pulire le lenti.
541
00:45:25,601 --> 00:45:28,854
- E poi che cosa ha fatto?
- Le ha pulite.
542
00:45:28,854 --> 00:45:32,566
Penso che la gente pulisca
perché spera che, in qualche modo,
543
00:45:33,317 --> 00:45:38,572
possa mostrare agli altri la verità,
che quella... è una bugia.
544
00:45:41,533 --> 00:45:47,164
Quando andrò fuori,
se mi sto sbagliando, non pulirò.
545
00:45:48,665 --> 00:45:51,627
Ti dirò addio perché avrò commesso
il più grande errore della mia vita.
546
00:45:52,628 --> 00:45:54,713
Se ho ragione, però,
547
00:45:55,255 --> 00:45:58,008
e il mondo è verde,
lussureggiante e meraviglioso,
548
00:45:58,008 --> 00:46:03,597
tirerò fuori i panni di lana
e inizierò a pulire, così lo saprai.
549
00:46:06,141 --> 00:46:10,562
Dopo supererò la collina
per scoprire che cosa succede
550
00:46:10,562 --> 00:46:12,356
e tornerò indietro a prenderti.
551
00:46:16,026 --> 00:46:17,027
Okay?
552
00:46:35,796 --> 00:46:37,256
"Allison Becker.
553
00:46:38,799 --> 00:46:42,636
È stata accusata e arrestata
per aver violato
554
00:46:42,636 --> 00:46:45,305
la legge cardine della nostra società.
555
00:46:46,181 --> 00:46:48,892
Qualsiasi richiesta esplicita
di lasciare il Silo viene accolta,
556
00:46:50,727 --> 00:46:52,563
ma è irrevocabile.
557
00:46:54,815 --> 00:46:58,402
Una volta espressa, è definitiva.
558
00:47:01,446 --> 00:47:03,115
Le è stato richiesto di pulire
559
00:47:03,615 --> 00:47:06,410
e le è stato fornito
il materiale necessario,
560
00:47:07,244 --> 00:47:09,746
ma non possiamo costringerla a pulire.
561
00:47:09,746 --> 00:47:11,790
Una volta uscita dalla camera
di decompressione,
562
00:47:12,457 --> 00:47:14,209
è al di fuori della legge".
563
00:47:27,472 --> 00:47:29,391
"Non sappiamo perché ci troviamo qui.
564
00:47:32,269 --> 00:47:34,479
Non sappiamo chi abbia costruito il Silo.
565
00:47:36,440 --> 00:47:40,360
Non sappiamo perché tutto
all'esterno del Silo sia così com'è.
566
00:47:44,656 --> 00:47:46,158
Non sappiamo...
567
00:47:49,286 --> 00:47:51,538
quando sarà sicuro uscire.
568
00:47:53,665 --> 00:47:55,918
Sappiamo solo
che quel giorno non è arrivato.
569
00:47:57,211 --> 00:47:59,379
Allison Becker.
570
00:48:02,508 --> 00:48:06,637
A nome degli abitanti del Silo,
spero che pulirà le lenti,
571
00:48:07,429 --> 00:48:12,893
affinché noi possiamo vedere il mondo
fuori dal nostro rifugio così com'è
572
00:48:12,893 --> 00:48:15,062
e pertanto rammentare
573
00:48:16,063 --> 00:48:20,567
che qui è sicuro e fuori no."
574
00:48:24,905 --> 00:48:26,365
Le sue ultime parole?
575
00:48:29,993 --> 00:48:30,994
Ti amo.
576
00:48:34,289 --> 00:48:35,499
Ti amo.
577
00:53:00,347 --> 00:53:01,348
Sì!
578
00:54:01,867 --> 00:54:05,537
DUE ANNI DOPO
579
00:54:36,652 --> 00:54:38,237
Dovresti vedere una cosa.
580
00:54:38,737 --> 00:54:42,241
George Wilkins,
l'uomo che Allison ha aiutato, al mercato.
581
00:54:42,241 --> 00:54:44,368
- L'avevamo interrogato...
- Sì, ricordo chi è.
582
00:54:44,368 --> 00:54:47,204
È stato trasferito a Meccanica,
l'anno scorso.
583
00:54:48,372 --> 00:54:49,456
Okay.
584
00:54:50,791 --> 00:54:51,750
È morto.
585
00:54:53,085 --> 00:54:56,588
Si è buttato giù dalla balaustra,
all'altezza del livello 120.
586
00:54:56,588 --> 00:54:59,091
Un incidente? Suicidio?
587
00:54:59,842 --> 00:55:00,968
Non lo so.
588
00:55:02,594 --> 00:55:05,097
- Che cosa dice Hank?
- Poco e niente.
589
00:55:05,097 --> 00:55:06,723
Non ci sono testimoni.
590
00:55:08,225 --> 00:55:10,394
Arriva alla parte che non vuoi dirmi.
591
00:55:13,981 --> 00:55:16,692
Un meccanico al reparto
pensa sia omicidio.
592
00:55:37,212 --> 00:55:38,755
Dov'è il meccanico?
593
00:55:40,048 --> 00:55:40,924
Era impegnata.
594
00:55:41,425 --> 00:55:45,053
Ci abbiamo messo un giorno ad arrivare,
poteva trovare un buco per noi.
595
00:55:45,554 --> 00:55:46,722
Ha avuto un imprevisto.
596
00:55:52,686 --> 00:55:53,687
Ho finito.
597
00:56:00,986 --> 00:56:03,363
La sua presenza non era facoltativa, Hank.
598
00:56:03,363 --> 00:56:06,450
Ha detto che l'hanno ucciso.
Dobbiamo parlare con lei.
599
00:56:06,450 --> 00:56:07,534
Qual è l'imprevisto?
600
00:56:08,952 --> 00:56:11,246
Il generatore. La sta facendo dannare.
601
00:56:13,165 --> 00:56:14,249
Di cosa si occupa?
602
00:56:14,249 --> 00:56:16,752
Diciamo pure
che ci mantiene tutti in vita.
603
00:56:41,026 --> 00:56:42,027
È quella lì.
604
00:56:43,445 --> 00:56:44,821
- Come si chiama?
- Cosa?
605
00:56:45,614 --> 00:56:47,157
Come si chiama?
606
00:56:47,157 --> 00:56:49,952
Juliette. Juliette Nichols.
607
00:57:13,725 --> 00:57:15,602
Cosa è successo tra te e lei?
608
00:57:18,480 --> 00:57:20,858
Per due anni,
sei stato un pezzo di ghiaccio...
609
00:57:23,777 --> 00:57:25,529
poi hai conosciuto Juliette Nichols.
610
00:57:27,030 --> 00:57:30,909
- Ho iniziato a dare ascolto, tutto qui.
- A chi?
611
00:57:31,660 --> 00:57:36,123
Ad Allison,
a quello che ha provato a dirmi.
612
00:57:37,416 --> 00:57:39,334
Non ti racconterò di cosa si tratta.
613
00:57:39,334 --> 00:57:43,630
Ti basti sapere che io andrò a cercarla.
614
00:57:45,090 --> 00:57:46,341
La vuoi cercare?
615
00:57:47,259 --> 00:57:49,178
Si vede dallo schermo.
616
00:57:51,972 --> 00:57:53,182
Scusa.
617
00:57:55,767 --> 00:57:58,228
Nonostante ti voglia un gran bene,
vecchio bastardo,
618
00:57:59,980 --> 00:58:01,481
Allison è più importante.
619
00:58:05,777 --> 00:58:10,616
Non so se quella sia davvero lei o meno,
620
00:58:11,783 --> 00:58:13,577
in ogni caso, ora basta.
621
00:58:14,703 --> 00:58:16,622
Devo scoprire la verità.
622
00:58:34,389 --> 00:58:37,309
Sottotitoli: Francesca Fortunato
623
00:58:37,309 --> 00:58:40,312
DUBBING BROTHERS