1 00:00:07,007 --> 00:00:09,176 DIPARTIMENTO DELLO SCERIFFO SCERIFFO BECKER 2 00:00:54,388 --> 00:00:56,807 Non sappiamo perché ci troviamo qui. 3 00:01:05,649 --> 00:01:08,569 Non sappiamo chi abbia costruito il Silo. 4 00:01:18,871 --> 00:01:24,376 Non sappiamo perché tutto all'esterno del Silo... sia così com'è. 5 00:01:25,711 --> 00:01:26,920 Buongiorno, sceriffo. 6 00:01:27,796 --> 00:01:30,132 Salve, Sam. È già sveglia? 7 00:01:31,425 --> 00:01:32,801 Mi dia ancora un po' di tempo. 8 00:01:38,932 --> 00:01:42,769 Non sappiamo quando sarà sicuro uscire. 9 00:01:45,772 --> 00:01:47,274 Sappiamo solo che quel giorno... 10 00:01:49,484 --> 00:01:51,737 non è arrivato. 11 00:02:03,081 --> 00:02:07,961 Metti un altro mazzo di fiori davanti allo specchio. 12 00:02:28,065 --> 00:02:29,066 Ciao. 13 00:02:29,066 --> 00:02:30,150 Sei mattiniero. 14 00:02:30,150 --> 00:02:33,320 Già, non riuscivo a dormire. Maledetti crampi alle gambe! 15 00:02:33,320 --> 00:02:35,531 Quando hai finito, vieni nella cella tre. 16 00:02:35,531 --> 00:02:36,657 Tre? 17 00:02:38,325 --> 00:02:40,410 CELLA DI CUSTODIA 3 18 00:03:13,652 --> 00:03:15,028 Ti porto il caffè? 19 00:03:17,948 --> 00:03:19,283 Che cosa fai? 20 00:03:19,283 --> 00:03:20,534 Voglio vederla. 21 00:03:21,201 --> 00:03:22,661 No, sceriffo. 22 00:03:23,245 --> 00:03:27,374 Avrei dovuto farlo tre anni fa, ma non sono riuscito ad ascoltare. 23 00:03:27,374 --> 00:03:29,126 Ehi, smettila. 24 00:03:30,544 --> 00:03:34,965 Esci, adesso. Parlamene, prima di decidere. 25 00:03:36,800 --> 00:03:38,594 L'ho già fatto o non sarei qui. 26 00:03:39,636 --> 00:03:40,846 Mi dispiace, Sam. 27 00:03:42,181 --> 00:03:45,225 Mi dirai quella frase, dopo tutto ciò che abbiamo passato? 28 00:03:45,225 --> 00:03:46,852 Aspetto che arrivi Sandy? 29 00:03:46,852 --> 00:03:49,563 Io non voglio che tu la dica. 30 00:03:51,607 --> 00:03:54,860 Per favore, sceriffo. Non dirla. 31 00:03:54,860 --> 00:03:56,320 - Vice Marnes... - Ti prego, sceriffo. 32 00:03:56,320 --> 00:03:57,529 Voglio uscire. 33 00:04:08,916 --> 00:04:11,335 Mi stendo un po', mentre avvii la procedura. 34 00:05:49,433 --> 00:05:51,560 TRATTA DA "TRILOGIA DEL SILO" DI HUGH HOWEY 35 00:06:17,878 --> 00:06:19,129 Stai versando il caffè? 36 00:06:19,129 --> 00:06:20,297 - Sì, sì! - Okay. 37 00:06:20,672 --> 00:06:24,009 Mettimi un po' di latte, grazie. Anzi, niente latte. Non... 38 00:06:24,510 --> 00:06:26,303 Non ne voglio. No. 39 00:06:26,303 --> 00:06:28,180 - Sbrigati. Sono quasi le 08:00. - Okay. 40 00:06:28,722 --> 00:06:30,182 - Dai. - Ho capito, arrivo. 41 00:06:32,476 --> 00:06:33,477 Grazie. 42 00:06:35,062 --> 00:06:36,146 Ma perché lo facciamo? 43 00:06:36,146 --> 00:06:38,607 Non ce lo daranno. Ci abbiamo provato due volte. 44 00:06:43,987 --> 00:06:45,405 1 NUOVO MESSAGGIO - APRI 45 00:06:45,405 --> 00:06:47,574 PERMESSO DI PROCREAZIONE ACCORDATO 46 00:06:52,621 --> 00:06:54,039 Non riesco a crederci. 47 00:06:54,623 --> 00:06:55,666 La terza è quella buona. 48 00:06:55,666 --> 00:06:57,709 Sei solo felice di fare sesso ogni giorno. 49 00:06:57,709 --> 00:06:59,545 Ehi, forse tra un mese sarai incinta. 50 00:06:59,545 --> 00:07:01,171 Fammi godere il momento. 51 00:07:06,134 --> 00:07:07,719 Lo sai che ti amo comunque. 52 00:07:08,554 --> 00:07:10,931 Finiscila. Ormai siamo in ballo. Andiamo. 53 00:07:11,682 --> 00:07:14,101 Allie, lo studio apre fra un'ora. 54 00:07:14,101 --> 00:07:15,853 Lo so. Intanto facciamo colazione, 55 00:07:15,853 --> 00:07:20,190 decidiamo insieme il nome del bambino, solo per assecondarti, perché, ovviamente, 56 00:07:20,190 --> 00:07:22,234 se partorirò questa creaturina, 57 00:07:22,234 --> 00:07:24,194 deciderò io come cavolo chiamarla. 58 00:07:26,071 --> 00:07:27,072 Va bene. 59 00:07:29,324 --> 00:07:32,286 FINESTRA OPPORTUNITÀ GRAVIDANZA GIORNI 364 H 23 MIN 59 60 00:07:37,749 --> 00:07:39,585 - Buona fortuna. - Grazie. 61 00:07:40,335 --> 00:07:42,171 - Congratulazioni. - Beh, grazie. 62 00:07:42,171 --> 00:07:43,255 Grazie. 63 00:07:46,008 --> 00:07:46,925 Ciao. 64 00:07:47,426 --> 00:07:48,343 Ciao. Congratulazioni. 65 00:07:49,970 --> 00:07:51,013 Ciao. 66 00:07:54,725 --> 00:07:56,602 Quanto odio questo momento. 67 00:07:56,602 --> 00:07:58,270 Sono solo contenti per noi. 68 00:07:58,270 --> 00:08:00,856 Vorrei che non lo sapesse nessuno. 69 00:08:03,025 --> 00:08:04,026 Oh, cazzo. 70 00:08:04,026 --> 00:08:06,236 Sceriffo, signora Becker. 71 00:08:06,236 --> 00:08:08,280 Non voglio essere invadente. 72 00:08:08,280 --> 00:08:09,489 Allora fila via. 73 00:08:10,282 --> 00:08:12,743 È famoso per non avere peli sulla lingua, 74 00:08:12,743 --> 00:08:13,911 per questo piace a tutti. 75 00:08:13,911 --> 00:08:15,954 Se è così, non faccio bene il mio lavoro. 76 00:08:17,915 --> 00:08:21,335 Signora Becker, ciò che ho da dire, forse, non interessa a suo marito... 77 00:08:21,335 --> 00:08:22,753 Quello che mi interessa 78 00:08:22,753 --> 00:08:24,922 - è che ci lasci in pace, Gloria. - Holston. 79 00:08:24,922 --> 00:08:27,257 Non so cosa il nostro sceriffo le ha raccontato, 80 00:08:27,257 --> 00:08:29,051 ma offro consulenza per la fertilità... 81 00:08:29,051 --> 00:08:30,761 Ah, sì? Di che genere? 82 00:08:31,345 --> 00:08:35,265 Suo marito aspetta che dica qualcosa che non sono autorizzata a dichiarare. 83 00:08:35,265 --> 00:08:37,017 - Ossia? - Molto furbo. 84 00:08:37,726 --> 00:08:40,520 Non desidero essere mandata fuori. Grazie, sceriffo. 85 00:08:41,855 --> 00:08:45,859 Signora Becker, se non ha pregiudizi, venga a trovarmi. 86 00:08:47,611 --> 00:08:49,071 Vi faccio i miei migliori auguri. 87 00:08:52,282 --> 00:08:53,659 Cosa fa di preciso? 88 00:08:53,659 --> 00:08:57,079 Per poco non promette alle coppie un figlio, se fanno come dice. 89 00:08:57,079 --> 00:08:59,122 Sarebbe una truffa, ed è crudele. 90 00:09:07,673 --> 00:09:09,049 Le faccio l'anestesia. 91 00:09:10,801 --> 00:09:15,222 Dunque... dopo aver rimosso l'anticoncezionale, 92 00:09:15,222 --> 00:09:17,975 occorreranno due, tre settimane agli ormoni per riequilibrarsi. 93 00:09:18,517 --> 00:09:22,229 Premesso ciò, alcune coppie concepiscono pochi giorni dopo il permesso, 94 00:09:22,229 --> 00:09:24,022 ma voi lo sapete già, questo. 95 00:09:24,022 --> 00:09:25,858 Non è la seconda volta? 96 00:09:26,733 --> 00:09:28,151 - Terza. - E ultima. 97 00:09:28,652 --> 00:09:30,320 Ho quasi 38 anni. 98 00:09:33,198 --> 00:09:34,283 Avverte qualcosa? 99 00:09:35,075 --> 00:09:36,285 Un po' di pressione. 100 00:09:36,285 --> 00:09:40,455 Beh, anche se è sotto anestesia, sentirà una strana sensazione. 101 00:09:41,039 --> 00:09:43,917 Ci assicuriamo di innestare la capsula in profondità, 102 00:09:45,294 --> 00:09:47,212 in modo da non causare alcun disagio. 103 00:09:48,630 --> 00:09:52,509 Ma pazienti ancora un po', perché ho quasi terminato. 104 00:09:54,178 --> 00:09:55,220 La sua capsula. 105 00:09:55,888 --> 00:09:57,639 Non ha più l'anticoncezionale. 106 00:10:00,893 --> 00:10:02,728 Adesso può avere un bambino. 107 00:10:14,531 --> 00:10:16,533 Grazie, signora Flores. 108 00:10:16,533 --> 00:10:19,995 Giuro che, se un'altra persona ci fa gli auguri... 109 00:10:20,621 --> 00:10:23,123 - Ingravidami. Subito. - Sissignora. 110 00:10:25,000 --> 00:10:27,085 - Aspetta. - Che c'è? 111 00:10:27,794 --> 00:10:31,381 Ricordi l'ultima volta? A un certo punto, inizierà a sembrare un lavoro. 112 00:10:31,381 --> 00:10:32,591 Il più bello di tutti. 113 00:10:33,342 --> 00:10:36,845 FINESTRA OPPORTUNITÀ GRAVIDANZA GIORNI 364 H 17 MIN 35 114 00:10:36,845 --> 00:10:40,516 FINESTRA OPPORTUNITÀ GRAVIDANZA GIORNI 342 H 22 MIN 14 115 00:10:41,558 --> 00:10:44,478 Prima di avere il permesso, ci abbiamo provato quattro volte, 116 00:10:44,478 --> 00:10:45,771 ora è il vostro turno. 117 00:10:45,771 --> 00:10:46,855 Speriamo bene. 118 00:10:47,314 --> 00:10:50,150 {\an8}Mia cugina, Charlene, ha convinto suo marito 119 00:10:50,150 --> 00:10:51,818 {\an8}a tingersi di blu l'arnese. 120 00:10:52,194 --> 00:10:53,195 {\an8}E ha funzionato? 121 00:10:53,195 --> 00:10:57,032 {\an8}L'ha messa incinta, ma sono certa che il merito non è del suo cazzo blu. 122 00:10:57,407 --> 00:11:00,494 {\an8}Ha voluto solo prenderlo per il culo. La dice lunga sul loro matrimonio. 123 00:11:00,494 --> 00:11:02,788 - Salve, Bernard. - Buongiorno, Bernard. 124 00:11:02,788 --> 00:11:04,498 Karen. Allison. 125 00:11:05,624 --> 00:11:08,460 Ho visto che ha pubblicato un articolo sul nostro BBS 126 00:11:08,460 --> 00:11:10,796 che riguarda il recupero di file cancellati. 127 00:11:10,796 --> 00:11:13,423 - Sì. - Sa bene che serve la mia approvazione 128 00:11:13,423 --> 00:11:16,343 per divulgare qualsiasi contenuto di carattere informatico. 129 00:11:16,343 --> 00:11:19,388 Ecco, ho pensato che ridurremmo le richieste di assistenza, 130 00:11:19,388 --> 00:11:21,640 se alcune noie si potessero risolvere da soli. 131 00:11:23,559 --> 00:11:25,394 L'ho eliminato, il suo articolo. 132 00:11:25,394 --> 00:11:28,438 Non ho dubbi sulle sue buone intenzioni, 133 00:11:28,438 --> 00:11:31,900 ma il nostro servizio di segnalazione esiste per una ragione. 134 00:11:31,900 --> 00:11:33,151 Ricevuto. 135 00:11:35,195 --> 00:11:36,572 Che grande stronzo. 136 00:11:37,114 --> 00:11:38,782 Sapevi di infrangere le regole? 137 00:11:38,782 --> 00:11:43,161 No. Può darsi. Diciamo. 138 00:11:44,788 --> 00:11:46,331 Ci sono troppe regole. 139 00:11:46,331 --> 00:11:47,791 Tu hai voluto lavorare all'IT. 140 00:11:47,791 --> 00:11:50,711 Non solo nell'IT, ma ovunque. 141 00:11:52,880 --> 00:11:56,175 Sono stati i ribelli a cancellare la nostra storia, giusto? 142 00:11:56,175 --> 00:11:57,426 Sì. 143 00:11:57,426 --> 00:12:00,179 Allora, perché non possiamo fare domande su cos'è successo? 144 00:12:00,179 --> 00:12:02,639 E se aver perso la nostra storia è grave, 145 00:12:02,639 --> 00:12:05,934 perché i giudiziari ti possono sbattere nelle miniere, 146 00:12:05,934 --> 00:12:08,061 se, per caso, possiedi una reliquia dei tempi antichi? 147 00:12:08,061 --> 00:12:09,146 Allison. 148 00:12:10,772 --> 00:12:12,024 Non ci credo. 149 00:12:12,024 --> 00:12:14,151 Vuoi usare il tono da sceriffo con me? 150 00:12:14,902 --> 00:12:17,613 Tesoro, il Patto è l'unica storia che abbiamo. 151 00:12:19,031 --> 00:12:22,868 E se dei trasgressori decidono di vedere com'è la vita sopra il livello del suolo? 152 00:12:23,452 --> 00:12:26,538 Se riescono ad aprire quella porta, è finita. 153 00:12:27,915 --> 00:12:30,292 Assicurarmi che non accada fa parte del mio lavoro. 154 00:12:53,524 --> 00:12:55,317 FINESTRA OPPORTUNITÀ GRAVIDANZA GIORNI 157 H 22 MIN 14 155 00:12:57,277 --> 00:12:58,779 ALLISON - HOLSTON 5 MAGGIO '26 156 00:13:05,786 --> 00:13:06,787 Mi è venuto il ciclo. 157 00:13:07,913 --> 00:13:10,249 Lo so. C'è ancora tempo. 158 00:13:16,463 --> 00:13:18,173 Cos'è che le fa tanta paura? 159 00:13:18,173 --> 00:13:21,802 Ho paura che un adolescente ubriaco e piromane, armato di una bomba carta 160 00:13:21,802 --> 00:13:24,680 faccia scoppiare un incendio e scateni il panico. 161 00:13:25,681 --> 00:13:27,850 Ha finito? Ho il permesso di parlare? 162 00:13:27,850 --> 00:13:30,060 Da quando lei porta la fascia e noi il distintivo, 163 00:13:30,060 --> 00:13:33,689 il Giorno della Libertà non ha intoppi. Ed è da una vita che lavoriamo insieme! 164 00:13:33,689 --> 00:13:35,315 Tutti i vice saranno di pattuglia 165 00:13:35,315 --> 00:13:37,609 e ogni dieci livelli ci sarà una squadra antincendio. 166 00:13:40,112 --> 00:13:42,865 Più passano i mesi, più la visuale è difficile da scorgere. 167 00:13:42,865 --> 00:13:45,659 Se non c'è una pulizia da tanto, significa che le cose vanno bene. 168 00:13:46,326 --> 00:13:47,953 Nessuno si augura una pulizia, ma... 169 00:13:49,037 --> 00:13:51,331 alla gente serve vedere com'è il mondo lì fuori. 170 00:14:03,427 --> 00:14:04,428 Signora Becker. 171 00:14:04,428 --> 00:14:06,013 - Salve. - Cercavo proprio lei. 172 00:14:06,555 --> 00:14:09,808 - Aspetta un bambino? - Non ancora, 173 00:14:09,808 --> 00:14:12,019 ma non credo che avrò bisogno di lei. 174 00:14:12,019 --> 00:14:13,270 - La saluto. - Oh, no. 175 00:14:13,270 --> 00:14:18,650 Non è per questo che la cercavo. Vorrei farle una domanda, in privato. 176 00:14:25,782 --> 00:14:29,328 Odio quel nome: "Giorno della Libertà". È riduttivo. 177 00:14:30,120 --> 00:14:32,623 "Il Giorno della Morte della Rivolta" sarebbe più esatto. 178 00:14:33,123 --> 00:14:35,209 Signora, ha detto di volermi fare una domanda. 179 00:14:38,504 --> 00:14:39,630 Perché apre i rubinetti? 180 00:14:39,630 --> 00:14:41,423 Perché non voglio che ci ascoltino. 181 00:14:42,007 --> 00:14:43,008 Chi? 182 00:14:43,509 --> 00:14:44,968 Beh, chi ha le spie? 183 00:14:45,844 --> 00:14:46,845 Il Giudiziario? 184 00:14:51,683 --> 00:14:56,271 Si è mai chiesta cosa ci fosse sui server che sono stati cancellati? 185 00:14:56,271 --> 00:15:01,944 Nei libri che sono stati bruciati? Se è vero che è stata opera dei ribelli? 186 00:15:03,445 --> 00:15:05,280 - Devo tornare al lavoro. - Mi ascolti. 187 00:15:05,280 --> 00:15:06,949 Se mi rivolgo a lei, c'è un motivo. 188 00:15:08,367 --> 00:15:10,911 Ho sentito che anche lei come me... 189 00:15:12,120 --> 00:15:13,121 si fa domande. 190 00:15:15,707 --> 00:15:16,708 Chi gliel'ha detto? 191 00:15:16,708 --> 00:15:18,669 Perché viviamo sottoterra? 192 00:15:18,669 --> 00:15:22,214 Che cos'è successo davvero fuori da qui? 193 00:15:22,798 --> 00:15:24,675 - Devo andare. - Un'ultima cosa. 194 00:15:26,426 --> 00:15:30,055 Pensa davvero che loro vogliano che una persona come lei abbia figli? 195 00:15:33,433 --> 00:15:35,644 Non abbiamo avuto fortuna per tre volte. 196 00:15:36,228 --> 00:15:39,606 Ha solo detto che inizia a sembrare voluto. 197 00:15:39,606 --> 00:15:43,402 Okay. E con questo passa ufficialmente da vecchietta un po' strana 198 00:15:43,402 --> 00:15:45,028 a squilibrata da rinchiudere. 199 00:15:45,696 --> 00:15:46,822 Chiederò agli psichiatri 200 00:15:46,822 --> 00:15:49,658 - di passare da Gloria. - Non farlo. Voleva solo... 201 00:15:49,658 --> 00:15:52,286 Solo cosa? Dirti qualcosa per farti agitare? 202 00:15:52,286 --> 00:15:54,788 Lei e suo marito non sono riusciti ad avere figli. 203 00:15:54,788 --> 00:15:56,790 Vuole solo che indaghi sul motivo. 204 00:15:57,291 --> 00:15:59,751 Ti hanno rimosso l'anticoncezionale, Allie. 205 00:16:00,252 --> 00:16:02,629 Abbiamo la stessa possibilità di avere un bambino 206 00:16:02,629 --> 00:16:04,631 di tutti quelli che hanno il permesso. 207 00:16:05,841 --> 00:16:07,509 - Okay? - Okay. 208 00:16:19,438 --> 00:16:20,772 La cosa non ti piacerà. 209 00:16:20,772 --> 00:16:24,902 George ha aperto un altro ticket. Indovina a chi tocca. 210 00:16:30,866 --> 00:16:33,702 È un programmatore dei medi, ha un deposito riparazioni al mercato. 211 00:16:33,702 --> 00:16:36,788 - Perché devi andarci tu? - Gli altri partecipano alla festa 212 00:16:36,788 --> 00:16:39,958 e tu lavorerai, quindi ho dato la reperibilità, 213 00:16:39,958 --> 00:16:41,960 ma vuole che sia lì di prima mattina, 214 00:16:41,960 --> 00:16:44,963 e questo significa che devo scendere stasera e dormire in ostello. 215 00:16:44,963 --> 00:16:49,927 Questo significa anche che ci perderemo il divertimento di stasera. 216 00:16:53,847 --> 00:16:55,599 - Tesoro. - Lo so. Farò piano. 217 00:16:56,558 --> 00:16:58,393 - Non qui. - Sì, qui. 218 00:16:58,393 --> 00:17:00,354 - Tesoro, Marnes è... - Una sveltina. 219 00:17:00,354 --> 00:17:01,438 Okay. 220 00:17:05,192 --> 00:17:06,359 Sta' tranquillo. 221 00:17:26,630 --> 00:17:27,631 SCERIFFO 222 00:17:31,093 --> 00:17:32,094 Porca miseria. 223 00:17:33,387 --> 00:17:36,139 Se stavolta non resto incinta, non ho speranze. 224 00:17:55,200 --> 00:17:58,829 Arriveremo in cima prima di voi e apriremo la porta sull'esterno 225 00:17:58,829 --> 00:18:01,707 per far entrare tutto il veleno nel Silo! 226 00:18:03,625 --> 00:18:05,419 Aspetta a cantar vittoria, ribelle! 227 00:18:05,419 --> 00:18:08,422 In nome dei Fondatori! 228 00:19:16,323 --> 00:19:19,576 RIPARAZIONE COMPUTER 229 00:19:22,204 --> 00:19:23,288 Allison Becker? 230 00:19:23,288 --> 00:19:24,540 Esatto. Lei dev'essere... 231 00:19:24,540 --> 00:19:27,000 È da tanto tempo che voglio conoscerla. 232 00:19:34,424 --> 00:19:36,885 Scusi se l'ho fatta venire qui il Giorno della Libertà. 233 00:19:36,885 --> 00:19:39,847 Sono reperibile. Mio marito lavora, quindi... 234 00:19:39,847 --> 00:19:41,849 L'avevo immaginato, visto che è lo sceriffo. 235 00:19:41,849 --> 00:19:43,308 Era il modo per arrivare a lei. 236 00:19:44,643 --> 00:19:47,688 Non credo di capire. Come posso aiutarla? 237 00:19:48,313 --> 00:19:51,733 Giusto. Ho letto il suo articolo su come recuperare file cancellati. 238 00:19:52,276 --> 00:19:56,321 Sapevo che non sarebbe durato molto, così l'ho stampato. 239 00:19:57,573 --> 00:20:00,701 - Le sarà costato una fortuna. - Vale ogni credito. 240 00:20:00,701 --> 00:20:01,952 Mi ha aiutato molto, 241 00:20:03,203 --> 00:20:07,207 ma dovevo vederla di persona. Ho fatto molte richieste di riparazione, 242 00:20:07,207 --> 00:20:08,500 nella speranza di incontrarla. 243 00:20:08,500 --> 00:20:12,087 Ovviamente, è venuto chiunque tranne lei, così ho pensato, visto che è festa... 244 00:20:12,087 --> 00:20:13,547 Non bastava chiedere di me? 245 00:20:14,047 --> 00:20:15,591 Non volevo destare sospetti. 246 00:20:16,842 --> 00:20:17,843 Di chi? 247 00:20:17,843 --> 00:20:19,553 Chi ha scritto la legge sulle reliquie? 248 00:20:20,304 --> 00:20:22,264 Ha paura dei giudiziari? 249 00:20:22,973 --> 00:20:23,974 Come tutti, no? 250 00:20:25,434 --> 00:20:26,602 C'entra una reliquia? 251 00:20:26,602 --> 00:20:28,270 Il punto è questo. Non lo so. 252 00:20:30,939 --> 00:20:34,067 Un tipo mi ha portato questo, 253 00:20:35,027 --> 00:20:36,486 più o meno un anno fa. 254 00:20:37,946 --> 00:20:40,782 L'ha trovato sotto un tappeto, in un armadio. 255 00:20:41,909 --> 00:20:44,494 L'ho avviato e sembrava vuoto, 256 00:20:45,078 --> 00:20:47,581 poi ho letto il suo articolo... 257 00:20:50,083 --> 00:20:54,713 e sono riuscito a controllare la memoria. 258 00:20:55,797 --> 00:20:57,090 SCANSIONE IN CORSO 259 00:20:58,800 --> 00:21:03,847 Dice che l'unità è in uso, ma non riesco a trovare i file. 260 00:21:05,098 --> 00:21:08,018 Sicuramente contiene qualcosa. È solo che non so come vederlo. 261 00:21:08,018 --> 00:21:10,354 Saranno solo vecchie ricette di famiglia. 262 00:21:10,354 --> 00:21:13,524 Allora devono essere davvero vecchie. 263 00:21:14,733 --> 00:21:15,984 Ho controllato il registro. 264 00:21:16,818 --> 00:21:18,737 Questo numero di serie non risulta. 265 00:21:19,738 --> 00:21:23,158 Però, il registro non risale a prima della rivolta. 266 00:21:23,158 --> 00:21:25,869 Pensa che il drive abbia più di 140 anni? 267 00:21:25,869 --> 00:21:28,997 È impossibile. I drive sono stati tutti distrutti. 268 00:21:28,997 --> 00:21:30,415 Si tratterà di un errore... 269 00:21:32,459 --> 00:21:34,628 o forse no. 270 00:21:38,549 --> 00:21:42,469 Magari è sufficiente scoprire il nome della directory. 271 00:21:42,469 --> 00:21:43,554 Posso? 272 00:21:45,097 --> 00:21:46,598 C'è qualcosa che... 273 00:21:46,598 --> 00:21:48,392 Se non parla, mi fa un favore. 274 00:21:59,862 --> 00:22:02,447 - Felice Giorno della Libertà. - Felice Giorno della Libertà, sindaco. 275 00:22:02,447 --> 00:22:03,866 Sono molto lieta di vedervi. 276 00:22:36,398 --> 00:22:38,650 Qualche idea sul significato di "18"? 277 00:22:44,239 --> 00:22:48,368 - Ha una lente di ingrandimento? - Sì. 278 00:23:07,638 --> 00:23:08,889 Alle sei 279 00:23:09,473 --> 00:23:11,141 e sei minuti 280 00:23:11,850 --> 00:23:13,477 e sei secondi 281 00:23:14,144 --> 00:23:15,687 in questo giorno 282 00:23:16,188 --> 00:23:19,650 140 anni fa 283 00:23:19,650 --> 00:23:24,321 noi abbiamo riconquistato la nostra libertà. 284 00:23:27,699 --> 00:23:30,786 Ci siamo riuniti all'anniversario 285 00:23:31,328 --> 00:23:34,081 per ricordare l'orrore della rivolta. 286 00:23:35,123 --> 00:23:36,959 Se avessero vinto i ribelli, 287 00:23:36,959 --> 00:23:40,838 se avessero aperto la porta che conduce là fuori, 288 00:23:40,838 --> 00:23:44,258 nessuno di noi sarebbe qui adesso. 289 00:23:45,717 --> 00:23:49,763 Loro non hanno avuto la meglio, grazie ai Fondatori, 290 00:23:49,763 --> 00:23:53,475 eppure sono riusciti a privarci della nostra storia. 291 00:23:53,475 --> 00:23:55,060 Ha qualcosa di più potente? 292 00:23:55,686 --> 00:23:57,312 Più potente di così non si può. 293 00:23:59,022 --> 00:24:00,399 Vedo delle lettere, ma... 294 00:24:02,526 --> 00:24:04,152 Forse c'è scritto "libreria". 295 00:24:06,613 --> 00:24:09,199 Hanno distrutto i drive dei nostri computer. 296 00:24:09,783 --> 00:24:14,496 Hanno fatto a brandelli i nostri fascicoli e bruciato tutte le nostre biblioteche. 297 00:24:14,496 --> 00:24:16,206 APERTURA IN CORSO... 298 00:24:18,500 --> 00:24:21,545 NOME DISPOSITIVO: 18 - TIPO: DATI LETTURA: SÌ - ELEMENTI: 269 299 00:24:26,925 --> 00:24:29,761 SILO-PLANIMETRIA 12 OTT, ANNO SILO 98 300 00:24:29,761 --> 00:24:31,930 Ma sono stati fermati. 301 00:24:32,556 --> 00:24:36,476 I nostri eroici antenati hanno vinto. 302 00:24:38,395 --> 00:24:40,898 {\an8}LIVELLI 1 - 20 CARICAMENTO LIVELLI SUPERIORI IN CORSO... 303 00:24:43,108 --> 00:24:44,443 Guardi. 304 00:24:50,532 --> 00:24:51,533 No. 305 00:24:52,534 --> 00:24:53,535 Neanche lei dovrebbe. 306 00:24:54,286 --> 00:24:55,787 È meglio nasconderlo. 307 00:24:56,371 --> 00:24:58,165 Nasconderlo? Ma che dice? È una scoperta... 308 00:24:58,165 --> 00:25:01,460 Questa è una reliquia. È illegale possederla. 309 00:25:01,460 --> 00:25:03,795 Ma potrebbe svelarci tutto ciò che non sappiamo. 310 00:25:03,795 --> 00:25:06,840 - Dobbiamo guardare... - Possono mandarla a pulire le lenti. 311 00:25:06,840 --> 00:25:09,760 Lo vuole dire a suo marito? 312 00:25:10,677 --> 00:25:11,678 Se ne sbarazzi. 313 00:25:30,489 --> 00:25:32,616 E la loro grande vittoria 314 00:25:33,200 --> 00:25:36,745 dovrebbe essere festeggiata con grida di entusiasmo. 315 00:25:53,804 --> 00:25:57,766 Dovrebbe essere festeggiata con corni. 316 00:26:13,198 --> 00:26:14,783 Dove cavolo conduce la porta? 317 00:26:28,672 --> 00:26:33,552 E dovrebbe essere ricordata in silenzio. 318 00:26:55,240 --> 00:26:59,119 Ascolta il suono trillar 319 00:26:59,119 --> 00:27:01,830 È noi che chiama 320 00:27:01,830 --> 00:27:05,918 Al nostro dovere 321 00:27:05,918 --> 00:27:09,421 Ascolta le voci cantar 322 00:27:09,421 --> 00:27:12,508 Forti e orgogliose 323 00:27:12,508 --> 00:27:16,303 Lodano la bellezza della libertà 324 00:27:16,303 --> 00:27:20,516 Vedi le luci innalzarsi 325 00:27:24,353 --> 00:27:28,732 Lunga notte, cala su di noi... 326 00:27:40,285 --> 00:27:42,955 Scusa, scusa. Sono... 327 00:27:43,956 --> 00:27:46,083 Sono sfinita dopo tutte le scale che ho salito. 328 00:27:47,709 --> 00:27:50,879 Se non stessi sempre col culo sulla sedia, sarei più in forma. 329 00:27:53,674 --> 00:27:54,675 Non fa niente. 330 00:27:56,802 --> 00:27:58,053 Sono solo stanca. 331 00:27:59,096 --> 00:28:00,097 Va bene. 332 00:28:01,640 --> 00:28:04,643 Sei stanca perché ti sei fatta 70 livelli o sei stanca... 333 00:28:06,770 --> 00:28:07,896 stanca? 334 00:28:10,732 --> 00:28:12,025 Resta ancora un po' di tempo. 335 00:28:12,568 --> 00:28:14,444 Ormai avrai perso tutto il divertimento. 336 00:28:15,279 --> 00:28:16,572 Non lo faccio per questo. 337 00:28:19,032 --> 00:28:20,450 Io voglio un bambino. 338 00:28:23,579 --> 00:28:24,580 Anch'io lo volevo. 339 00:28:52,357 --> 00:28:53,609 Com'è andata con George? 340 00:28:54,818 --> 00:28:55,861 Non ho risolto. 341 00:28:56,862 --> 00:28:58,113 Forse si sente solo 342 00:28:58,113 --> 00:29:00,407 e vuole chiacchierare con altri maghi del computer. 343 00:29:06,371 --> 00:29:09,458 Ascolta, sarà per qualcosa che ho mangiato o magari... 344 00:29:09,917 --> 00:29:12,044 mi sta venendo il raffreddore, ma non sto molto bene. 345 00:29:12,044 --> 00:29:14,004 Allora va' a casa. Avviso io Bernard. 346 00:29:15,839 --> 00:29:16,924 Grazie. 347 00:29:19,843 --> 00:29:20,928 Riposati bene. 348 00:29:52,960 --> 00:29:54,086 Entri, presto. 349 00:30:00,342 --> 00:30:01,552 Speravo di rivederla. 350 00:30:02,344 --> 00:30:04,304 Perché non vorrebbero farci avere figli? 351 00:30:18,902 --> 00:30:20,487 Bernard si comporta bene? 352 00:30:21,864 --> 00:30:23,115 Non l'ho visto. 353 00:30:27,494 --> 00:30:30,330 Domani mi prendo la giornata libera. Vado al mercato. 354 00:30:30,330 --> 00:30:32,666 Cosa ti serve? Posso mandare un portatore. 355 00:30:32,666 --> 00:30:34,710 Vado solo a curiosare. 356 00:30:35,210 --> 00:30:36,628 Faccio un po' di movimento 357 00:30:37,212 --> 00:30:38,589 e mi distraggo un po' da... 358 00:30:40,924 --> 00:30:43,468 Certo. Sì. 359 00:30:43,468 --> 00:30:45,053 È un'ottima idea. 360 00:31:08,744 --> 00:31:10,120 Voglio vedere tutto. 361 00:31:28,013 --> 00:31:29,515 Ho il cervello fritto. 362 00:31:35,854 --> 00:31:38,440 È inutile dirlo, non dovremmo raccontarlo a nessuno. 363 00:31:38,982 --> 00:31:40,025 È inutile dirlo. 364 00:31:41,944 --> 00:31:43,111 Quando puoi tornare? 365 00:31:43,612 --> 00:31:44,613 Non lo so. 366 00:31:50,118 --> 00:31:51,119 Questo cos'è? 367 00:31:53,413 --> 00:31:54,581 Non lo so. 368 00:31:55,332 --> 00:31:56,333 Un ultimo sguardo? 369 00:32:01,922 --> 00:32:04,925 PULIZIA JANE CARMODY 13 SETT, ANNO SILO 97 370 00:32:29,032 --> 00:32:30,200 Ehi! Tieni la destra. 371 00:32:55,434 --> 00:32:56,435 È tardi. 372 00:32:57,269 --> 00:32:58,562 Non me ne ero accorta. 373 00:32:58,562 --> 00:33:02,065 Hai fatto spese folli e scialacquato tutti i nostri crediti? 374 00:33:02,065 --> 00:33:04,526 Oh, come no. Magari. Non oggi. 375 00:33:24,922 --> 00:33:27,216 Il medico ha mandato un messaggio. 376 00:33:27,216 --> 00:33:29,676 Ha disponibilità solo alle 11:00... 377 00:33:30,761 --> 00:33:35,182 però, mai dire mai. Tecnicamente abbiamo ancora qualche ora. 378 00:33:35,182 --> 00:33:36,517 Non fa niente. 379 00:33:36,517 --> 00:33:39,520 Voglio dormire un po' di più, quindi ti raggiungo lì. 380 00:33:45,484 --> 00:33:48,362 Ehi. Stai bene? 381 00:33:50,405 --> 00:33:51,406 No. 382 00:33:52,491 --> 00:33:53,700 Ma presto sì. 383 00:34:06,171 --> 00:34:09,174 FINESTRA OPPORTUNITÀ GRAVIDANZA GIORNI 00 H 07 MIN 44 384 00:34:33,197 --> 00:34:34,574 - Ciao, Karen. - Ciao. 385 00:34:35,576 --> 00:34:36,577 Dov'è Allison? 386 00:34:38,036 --> 00:34:41,039 Il messaggio diceva che non si sentiva bene. 387 00:34:43,292 --> 00:34:44,793 - Grazie. - Di niente! 388 00:34:58,140 --> 00:34:59,308 Dobbiamo parlare. 389 00:35:01,685 --> 00:35:03,187 - Cosa succede? - Siediti. 390 00:35:06,440 --> 00:35:08,650 - Stai bene? - Siediti, per favore. 391 00:35:17,576 --> 00:35:18,911 Volevo dirtelo ieri sera, 392 00:35:18,911 --> 00:35:22,497 ma non ero sicura che mi avresti ascoltata. 393 00:35:23,624 --> 00:35:25,334 Non sempre lo fai, tesoro. 394 00:35:26,877 --> 00:35:27,920 Ma che cosa dici? 395 00:35:27,920 --> 00:35:29,922 - Lo faccio... - Tu parli, non ascolti. 396 00:35:32,257 --> 00:35:37,554 Visto che sei un uomo di legge, ho capito che ti dovevo dare delle prove. 397 00:35:38,847 --> 00:35:40,641 Prove di cosa? 398 00:35:41,642 --> 00:35:43,727 Non posso dirti come lo so, ma... 399 00:35:45,103 --> 00:35:47,272 non ci hanno mai permesso di avere dei figli. 400 00:35:47,272 --> 00:35:49,316 - Come? - Noi... 401 00:35:51,318 --> 00:35:54,863 Loro non vogliono che una persona come me ne abbia. 402 00:35:55,572 --> 00:35:56,615 "Loro" chi? 403 00:35:56,615 --> 00:35:59,034 I sostenitori del Patto. 404 00:35:59,034 --> 00:36:03,038 Vogliono persone docili e obbedienti. 405 00:36:05,332 --> 00:36:07,793 Ho visto il dottor Leonard rimuovere l'anticoncezionale. 406 00:36:07,793 --> 00:36:10,379 - No, non è vero. - Ero accanto a lui. 407 00:36:10,379 --> 00:36:11,839 Stava dietro a una tenda. 408 00:36:11,839 --> 00:36:14,007 - Non hai visto cosa faceva. - Allison... 409 00:36:14,007 --> 00:36:16,218 Te lo garantisco, 410 00:36:17,803 --> 00:36:19,721 non ha rimosso l'anticoncezionale. 411 00:36:20,264 --> 00:36:21,473 E come lo sai? 412 00:36:21,974 --> 00:36:23,475 Perché me lo sono tolto io. 413 00:36:32,025 --> 00:36:33,277 Che cosa hai fatto? 414 00:36:36,029 --> 00:36:38,407 Tieni premuto e non muoverti. 415 00:36:47,666 --> 00:36:48,792 Ehi. 416 00:36:53,714 --> 00:36:54,715 Ma che modi! 417 00:37:07,394 --> 00:37:08,770 - Mi segua. - Perché? 418 00:37:08,770 --> 00:37:10,355 Si tratta di Allison. 419 00:37:11,231 --> 00:37:13,609 - Eccolo. Sceriffo! - Non posso. Allison è ferita. 420 00:37:13,609 --> 00:37:14,860 Allison è in mensa. 421 00:37:18,322 --> 00:37:22,409 È una finzione. Lo volete capire? 422 00:37:23,160 --> 00:37:26,038 Ci vogliono tenere chiusi qui, vi stanno mentendo. 423 00:37:26,038 --> 00:37:29,958 Là fuori è tutto verde. Il cielo è blu. Gli alberi sono rigogliosi. 424 00:37:30,792 --> 00:37:33,295 Ci sono cose che volano nel cielo. 425 00:37:34,338 --> 00:37:35,714 Nessuno mi vuole dare ascolto? 426 00:37:36,840 --> 00:37:38,008 Ci tengono chiusi qui. 427 00:37:38,008 --> 00:37:40,385 - Questo schermo dice il falso. - Allison. 428 00:37:40,385 --> 00:37:43,555 - Allison. Andiamo via. - Loro vogliono che... No. 429 00:37:43,555 --> 00:37:46,308 - Stammi a sentire. - Ci abbiamo provato tre volte. 430 00:37:46,308 --> 00:37:48,393 - So che è dura. - Io non sono pazza! 431 00:37:48,393 --> 00:37:50,562 - Perché mi tratti così? - Non sei pazza. 432 00:37:50,562 --> 00:37:53,607 Allison, è molto comune avere un esaurimento. 433 00:37:53,607 --> 00:37:55,984 Non ho nessun esaurimento! 434 00:37:55,984 --> 00:37:57,236 Stai sanguinando, tesoro, 435 00:37:57,236 --> 00:37:58,904 - e adesso devi venire... - No! 436 00:37:59,613 --> 00:38:04,785 No. Senti, ci ho riflettuto molto, okay? 437 00:38:05,410 --> 00:38:06,411 Perdonami. 438 00:38:07,788 --> 00:38:09,915 Sappi solo che non c'è altro modo. 439 00:38:11,875 --> 00:38:13,085 Mi dispiace, tesoro. 440 00:38:14,378 --> 00:38:15,879 Sta' tranquilla. 441 00:38:16,588 --> 00:38:18,465 - Ora calmati. - Voglio uscire! 442 00:38:28,684 --> 00:38:29,935 Voglio uscire. 443 00:38:32,437 --> 00:38:33,438 Oddio. 444 00:39:06,430 --> 00:39:08,765 - Ci dev'essere una soluzione. - Non c'è. 445 00:39:08,765 --> 00:39:12,978 Diciamo che si è espressa male, che era sconvolta, che è stata fraintesa. 446 00:39:13,604 --> 00:39:16,982 C'erano delle persone in mensa. Hanno sentito forte e chiaro. 447 00:39:16,982 --> 00:39:19,484 - Magari potremmo... - Comprarli, ucciderli. 448 00:39:19,484 --> 00:39:20,652 No, che diamine. 449 00:39:21,904 --> 00:39:26,033 Il Patto dice che si può chiedere udienza, in caso di fraintendimento. 450 00:39:26,033 --> 00:39:28,035 Lei non pensa di essere stata fraintesa. 451 00:39:28,869 --> 00:39:30,871 Vuole almeno vagliare la possibilità? 452 00:39:30,871 --> 00:39:32,414 Certo che voglio! 453 00:39:33,498 --> 00:39:37,252 Crede che non ci abbia pensato mille volte? Non posso fare un bel niente. 454 00:39:42,424 --> 00:39:46,136 Se riduciamo il Patto a una sola regola, 455 00:39:46,762 --> 00:39:51,475 è non dire di voler uscire o stai pur sicuro che uscirai. 456 00:39:57,272 --> 00:40:01,985 È coinvolto qualcuno in questa storia? Magari è stata influenzata. 457 00:40:01,985 --> 00:40:07,407 Ha parlato con Gloria Hildebrandt, una consulente per la fertilità, al 17. 458 00:40:07,407 --> 00:40:08,992 E cosa ha detto? 459 00:40:08,992 --> 00:40:10,953 Le ha messo lei la pulce nell'orecchio, 460 00:40:10,953 --> 00:40:14,081 dicendole che loro non vogliono che noi abbiamo figli. 461 00:40:14,081 --> 00:40:15,082 "Loro" chi? 462 00:40:15,082 --> 00:40:16,416 Non lo sa. 463 00:40:16,416 --> 00:40:19,336 È solo furiosa perché lei e suo marito non ne hanno avuti. 464 00:40:19,336 --> 00:40:21,088 Parlerai una volta in stazione. 465 00:40:21,088 --> 00:40:25,300 Abbiamo anche interrogato l'uomo al mercato, George Wilkins. 466 00:40:25,300 --> 00:40:27,511 Ha un deposito di riparazione computer. 467 00:40:27,511 --> 00:40:30,305 Allison gli ha fornito assistenza tecnica durante la festa. 468 00:40:30,305 --> 00:40:35,769 È andata a fare compere, ieri. Forse era una scusa per fargli visita. 469 00:40:35,769 --> 00:40:38,522 Ma Wilkins ha detto che Allison non è più tornata. 470 00:40:39,231 --> 00:40:43,861 I giudiziari hanno perquisito il deposito, senza successo. 471 00:40:45,153 --> 00:40:46,446 Allora perché? 472 00:40:48,490 --> 00:40:51,118 Allison è una persona molto sensibile, 473 00:40:52,995 --> 00:40:55,163 ma non poter avere un bambino... 474 00:40:57,499 --> 00:41:01,461 forse è stato troppo per lei. 475 00:41:07,467 --> 00:41:11,388 Holston, non è costretto a rimanere qui fino alla fine. 476 00:41:12,806 --> 00:41:13,807 Io sono lo sceriffo. 477 00:41:13,807 --> 00:41:15,434 Sicuro di voler essere coinvolto? 478 00:41:16,393 --> 00:41:19,354 - Ho fatto un giuramento. - Lo so, ma tutti... 479 00:41:19,354 --> 00:41:22,858 Che senso ha, se poi si segue solo quando le cose sono facili? 480 00:41:28,864 --> 00:41:30,741 Due giorni di vacanza, essenziali esclusi. 481 00:41:32,034 --> 00:41:34,328 Aprite le stanze ai piani alti al pubblico. 482 00:41:34,328 --> 00:41:38,874 Ci sarà una folla più numerosa del solito, è da tanto che non succede. 483 00:41:38,874 --> 00:41:42,336 Terremo una lotteria per la partecipazione in mensa. 484 00:42:00,395 --> 00:42:01,647 Mi dispiace tanto. 485 00:42:04,233 --> 00:42:05,234 Anche a me. 486 00:42:09,446 --> 00:42:10,948 Non ho perso la testa. 487 00:42:10,948 --> 00:42:13,242 Ti sei tolta un aggeggio dal corpo con un coltello. 488 00:42:13,784 --> 00:42:15,953 Sì, e mi ha fatto un male cane. 489 00:42:20,082 --> 00:42:22,334 Ho riportato la capsula al dottor Leonard. 490 00:42:22,334 --> 00:42:23,794 Ah, sì? E cos'ha detto? 491 00:42:23,794 --> 00:42:27,881 Che l'ha lasciata al suo posto per evitare un'infezione? 492 00:42:27,881 --> 00:42:29,132 Una cosa simile, vero? 493 00:42:34,429 --> 00:42:35,639 Poco importa. 494 00:42:39,935 --> 00:42:41,603 Ti devo dire una cosa, 495 00:42:43,272 --> 00:42:44,773 ma voglio che ti avvicini. 496 00:42:45,482 --> 00:42:47,693 - Gli altri non devono sentire. - Siamo soli. 497 00:42:48,277 --> 00:42:49,278 Per favore. 498 00:42:51,321 --> 00:42:52,322 Per favore. 499 00:43:04,126 --> 00:43:06,920 Innanzitutto, io ti amo. 500 00:43:06,920 --> 00:43:12,467 - Questa è la cosa più importante. - Ma davvero? 501 00:43:13,051 --> 00:43:16,180 So che sei arrabbiato. Lo sarei anch'io. 502 00:43:19,183 --> 00:43:24,188 Se potessi tornare indietro ed essere ignara di ciò che so, lo farei. 503 00:43:25,063 --> 00:43:26,398 Senza pensarci. 504 00:43:29,484 --> 00:43:33,739 Quello che ho scoperto, però, è che ci hanno detto una bugia. 505 00:43:34,907 --> 00:43:38,493 Il motivo per cui siamo qui, quello che è accaduto 140 anni fa, 506 00:43:38,493 --> 00:43:41,622 chi può avere figli e perché, e questo non è niente in confronto a... 507 00:43:41,622 --> 00:43:42,706 E allora? 508 00:43:43,624 --> 00:43:45,334 - E allora? - Quando scopri una cosa simile, 509 00:43:45,334 --> 00:43:49,296 la riferisci a me, al sindaco Jahns, al dipartimento giudiziario. 510 00:43:49,296 --> 00:43:50,881 Lo fai sapere a tutto il Silo. 511 00:43:50,881 --> 00:43:55,302 Quello che non fai è dire la frase che ti manderà lì fuori a morire. 512 00:43:55,302 --> 00:44:00,140 Ma è quella la scoperta più importante. Non morirò lì fuori. 513 00:44:00,140 --> 00:44:06,104 Ascoltami, hanno il potere di cambiare quello che vediamo sugli schermi. 514 00:44:06,104 --> 00:44:08,524 In mensa, su ogni livello del Silo, ovunque. 515 00:44:08,524 --> 00:44:10,651 - Ma che cosa dici? - Prendono l'immagine 516 00:44:10,651 --> 00:44:12,569 e non so come, la modificano, 517 00:44:12,569 --> 00:44:16,865 perciò, quello che vediamo non è reale. 518 00:44:16,865 --> 00:44:19,785 Vogliono farci credere che sia reale. 519 00:44:19,785 --> 00:44:22,037 - Quello chi è? Guarda. - Holston. 520 00:44:22,037 --> 00:44:23,330 E quelli lì? 521 00:44:23,330 --> 00:44:25,582 Sono le ultime persone che hanno pulito le lenti. 522 00:44:25,582 --> 00:44:28,377 O magari non è come sembra. 523 00:44:28,961 --> 00:44:32,339 - E se ci fossero solo rocce e cespugli? - Io so cosa vedo. 524 00:44:32,339 --> 00:44:35,384 Invece no, se sono i computer a fartelo vedere. 525 00:44:35,384 --> 00:44:37,886 - Ma perché dovrebbero? - Per tenerci chiusi qui. 526 00:44:39,221 --> 00:44:40,305 Okay. 527 00:44:41,890 --> 00:44:45,686 Se fosse meraviglioso all'esterno, perché non vorrebbero farci uscire? 528 00:44:46,436 --> 00:44:47,563 Non lo so. 529 00:44:49,690 --> 00:44:52,401 - Non lo so. - Okay. 530 00:44:52,401 --> 00:44:54,736 Ma ho intenzione di scoprirlo. Mi dispiace. 531 00:44:55,320 --> 00:44:56,905 - Continui a ripeterlo. Io... - Okay. 532 00:44:56,905 --> 00:45:00,325 Voglio che tu rifletta su un'ultima cosa e poi, è meglio se riposi un po'. 533 00:45:02,578 --> 00:45:03,954 Non mi muovo da qui. 534 00:45:06,123 --> 00:45:07,457 Perché le persone puliscono? 535 00:45:12,296 --> 00:45:14,923 Per eliminare la sporcizia dai sensori, 536 00:45:14,923 --> 00:45:16,300 - così noi possiamo vedere. - No. 537 00:45:16,300 --> 00:45:18,385 Che cos'è che li convince? 538 00:45:18,385 --> 00:45:20,179 Quasi tutti giurano che non puliranno. 539 00:45:20,179 --> 00:45:23,140 Quando hai arrestato Brent, ha detto che preferiva una pallottola in testa 540 00:45:23,140 --> 00:45:25,601 ed essere spinto dalle scale, piuttosto che pulire le lenti. 541 00:45:25,601 --> 00:45:28,854 - E poi che cosa ha fatto? - Le ha pulite. 542 00:45:28,854 --> 00:45:32,566 Penso che la gente pulisca perché spera che, in qualche modo, 543 00:45:33,317 --> 00:45:38,572 possa mostrare agli altri la verità, che quella... è una bugia. 544 00:45:41,533 --> 00:45:47,164 Quando andrò fuori, se mi sto sbagliando, non pulirò. 545 00:45:48,665 --> 00:45:51,627 Ti dirò addio perché avrò commesso il più grande errore della mia vita. 546 00:45:52,628 --> 00:45:54,713 Se ho ragione, però, 547 00:45:55,255 --> 00:45:58,008 e il mondo è verde, lussureggiante e meraviglioso, 548 00:45:58,008 --> 00:46:03,597 tirerò fuori i panni di lana e inizierò a pulire, così lo saprai. 549 00:46:06,141 --> 00:46:10,562 Dopo supererò la collina per scoprire che cosa succede 550 00:46:10,562 --> 00:46:12,356 e tornerò indietro a prenderti. 551 00:46:16,026 --> 00:46:17,027 Okay? 552 00:46:35,796 --> 00:46:37,256 "Allison Becker. 553 00:46:38,799 --> 00:46:42,636 È stata accusata e arrestata per aver violato 554 00:46:42,636 --> 00:46:45,305 la legge cardine della nostra società. 555 00:46:46,181 --> 00:46:48,892 Qualsiasi richiesta esplicita di lasciare il Silo viene accolta, 556 00:46:50,727 --> 00:46:52,563 ma è irrevocabile. 557 00:46:54,815 --> 00:46:58,402 Una volta espressa, è definitiva. 558 00:47:01,446 --> 00:47:03,115 Le è stato richiesto di pulire 559 00:47:03,615 --> 00:47:06,410 e le è stato fornito il materiale necessario, 560 00:47:07,244 --> 00:47:09,746 ma non possiamo costringerla a pulire. 561 00:47:09,746 --> 00:47:11,790 Una volta uscita dalla camera di decompressione, 562 00:47:12,457 --> 00:47:14,209 è al di fuori della legge". 563 00:47:27,472 --> 00:47:29,391 "Non sappiamo perché ci troviamo qui. 564 00:47:32,269 --> 00:47:34,479 Non sappiamo chi abbia costruito il Silo. 565 00:47:36,440 --> 00:47:40,360 Non sappiamo perché tutto all'esterno del Silo sia così com'è. 566 00:47:44,656 --> 00:47:46,158 Non sappiamo... 567 00:47:49,286 --> 00:47:51,538 quando sarà sicuro uscire. 568 00:47:53,665 --> 00:47:55,918 Sappiamo solo che quel giorno non è arrivato. 569 00:47:57,211 --> 00:47:59,379 Allison Becker. 570 00:48:02,508 --> 00:48:06,637 A nome degli abitanti del Silo, spero che pulirà le lenti, 571 00:48:07,429 --> 00:48:12,893 affinché noi possiamo vedere il mondo fuori dal nostro rifugio così com'è 572 00:48:12,893 --> 00:48:15,062 e pertanto rammentare 573 00:48:16,063 --> 00:48:20,567 che qui è sicuro e fuori no." 574 00:48:24,905 --> 00:48:26,365 Le sue ultime parole? 575 00:48:29,993 --> 00:48:30,994 Ti amo. 576 00:48:34,289 --> 00:48:35,499 Ti amo. 577 00:53:00,347 --> 00:53:01,348 Sì! 578 00:54:01,867 --> 00:54:05,537 DUE ANNI DOPO 579 00:54:36,652 --> 00:54:38,237 Dovresti vedere una cosa. 580 00:54:38,737 --> 00:54:42,241 George Wilkins, l'uomo che Allison ha aiutato, al mercato. 581 00:54:42,241 --> 00:54:44,368 - L'avevamo interrogato... - Sì, ricordo chi è. 582 00:54:44,368 --> 00:54:47,204 È stato trasferito a Meccanica, l'anno scorso. 583 00:54:48,372 --> 00:54:49,456 Okay. 584 00:54:50,791 --> 00:54:51,750 È morto. 585 00:54:53,085 --> 00:54:56,588 Si è buttato giù dalla balaustra, all'altezza del livello 120. 586 00:54:56,588 --> 00:54:59,091 Un incidente? Suicidio? 587 00:54:59,842 --> 00:55:00,968 Non lo so. 588 00:55:02,594 --> 00:55:05,097 - Che cosa dice Hank? - Poco e niente. 589 00:55:05,097 --> 00:55:06,723 Non ci sono testimoni. 590 00:55:08,225 --> 00:55:10,394 Arriva alla parte che non vuoi dirmi. 591 00:55:13,981 --> 00:55:16,692 Un meccanico al reparto pensa sia omicidio. 592 00:55:37,212 --> 00:55:38,755 Dov'è il meccanico? 593 00:55:40,048 --> 00:55:40,924 Era impegnata. 594 00:55:41,425 --> 00:55:45,053 Ci abbiamo messo un giorno ad arrivare, poteva trovare un buco per noi. 595 00:55:45,554 --> 00:55:46,722 Ha avuto un imprevisto. 596 00:55:52,686 --> 00:55:53,687 Ho finito. 597 00:56:00,986 --> 00:56:03,363 La sua presenza non era facoltativa, Hank. 598 00:56:03,363 --> 00:56:06,450 Ha detto che l'hanno ucciso. Dobbiamo parlare con lei. 599 00:56:06,450 --> 00:56:07,534 Qual è l'imprevisto? 600 00:56:08,952 --> 00:56:11,246 Il generatore. La sta facendo dannare. 601 00:56:13,165 --> 00:56:14,249 Di cosa si occupa? 602 00:56:14,249 --> 00:56:16,752 Diciamo pure che ci mantiene tutti in vita. 603 00:56:41,026 --> 00:56:42,027 È quella lì. 604 00:56:43,445 --> 00:56:44,821 - Come si chiama? - Cosa? 605 00:56:45,614 --> 00:56:47,157 Come si chiama? 606 00:56:47,157 --> 00:56:49,952 Juliette. Juliette Nichols. 607 00:57:13,725 --> 00:57:15,602 Cosa è successo tra te e lei? 608 00:57:18,480 --> 00:57:20,858 Per due anni, sei stato un pezzo di ghiaccio... 609 00:57:23,777 --> 00:57:25,529 poi hai conosciuto Juliette Nichols. 610 00:57:27,030 --> 00:57:30,909 - Ho iniziato a dare ascolto, tutto qui. - A chi? 611 00:57:31,660 --> 00:57:36,123 Ad Allison, a quello che ha provato a dirmi. 612 00:57:37,416 --> 00:57:39,334 Non ti racconterò di cosa si tratta. 613 00:57:39,334 --> 00:57:43,630 Ti basti sapere che io andrò a cercarla. 614 00:57:45,090 --> 00:57:46,341 La vuoi cercare? 615 00:57:47,259 --> 00:57:49,178 Si vede dallo schermo. 616 00:57:51,972 --> 00:57:53,182 Scusa. 617 00:57:55,767 --> 00:57:58,228 Nonostante ti voglia un gran bene, vecchio bastardo, 618 00:57:59,980 --> 00:58:01,481 Allison è più importante. 619 00:58:05,777 --> 00:58:10,616 Non so se quella sia davvero lei o meno, 620 00:58:11,783 --> 00:58:13,577 in ogni caso, ora basta. 621 00:58:14,703 --> 00:58:16,622 Devo scoprire la verità. 622 00:58:34,389 --> 00:58:37,309 Sottotitoli: Francesca Fortunato 623 00:58:37,309 --> 00:58:40,312 DUBBING BROTHERS