1 00:00:07,007 --> 00:00:09,176 शेरिफ़ विभाग शेरिफ़ बैकर 2 00:00:54,388 --> 00:00:56,807 हमें पता नहीं हम यहाँ क्यों हैं। 3 00:01:05,649 --> 00:01:08,569 हमें पता नहीं यह साइलो किसने बनाया। 4 00:01:18,871 --> 00:01:24,376 हमें पता नहीं कि साइलो के बाहर सब कुछ ऐसा क्यों है। 5 00:01:25,711 --> 00:01:26,920 सुप्रभात, शेरिफ़। 6 00:01:27,796 --> 00:01:30,132 ए, सैम। तुम जाग गई? 7 00:01:31,425 --> 00:01:32,801 लगभग। 8 00:01:38,932 --> 00:01:42,769 हमें पता नहीं कि बाहर जाना कब सुरक्षित होगा। 9 00:01:45,772 --> 00:01:47,149 हमें बस यही पता है कि... 10 00:01:49,484 --> 00:01:51,737 हम आज बाहर नहीं जा सकते। 11 00:02:03,081 --> 00:02:07,961 आईने के आगे दुगुने फूल रखो। 12 00:02:28,065 --> 00:02:29,066 ए। 13 00:02:29,066 --> 00:02:30,150 तुम जल्दी आ गए। 14 00:02:30,150 --> 00:02:33,320 हाँ, मैं सो नहीं पाया। पैरों में दर्द हो रहा था। 15 00:02:33,320 --> 00:02:35,531 कॉफ़ी लेने के बाद, मुझसे होल्डिंग तीन में मिलो। 16 00:02:35,531 --> 00:02:36,657 तीन में? 17 00:02:38,325 --> 00:02:40,410 होल्डिंग तीन 18 00:03:13,652 --> 00:03:15,028 तुम्हें कॉफ़ी चाहिए? 19 00:03:17,948 --> 00:03:19,283 तुम क्या कर रहे हो? 20 00:03:19,283 --> 00:03:20,534 मैं उसे देखना चाहता हूँ। 21 00:03:21,201 --> 00:03:22,661 नहीं, शेरिफ़। 22 00:03:23,245 --> 00:03:27,374 मुझे यह तीन साल पहले ही करना चाहिए था। पर मैंने सुना नहीं। 23 00:03:27,374 --> 00:03:29,126 ए। बस करो। 24 00:03:30,544 --> 00:03:34,965 वहाँ से बाहर निकलो। चलो इस बारे में बात करें। 25 00:03:36,800 --> 00:03:38,594 मैं फैसला कर चुका हूँ, वरना मैं अंदर नहीं आता। 26 00:03:39,636 --> 00:03:40,846 मुझे माफ़ कर दो, सैम। 27 00:03:42,181 --> 00:03:45,225 इतनी बुरी स्थितियों से एक साथ गुज़रने के बाद, तुम मुझसे वह कहोगे? 28 00:03:45,225 --> 00:03:46,852 तुम चाहते हो कि मैं सैंडी के आने तक इंतज़ार करूँ? 29 00:03:46,852 --> 00:03:49,563 मैं नहीं चाहता कि तुम वे शब्द कहो। 30 00:03:51,607 --> 00:03:54,860 कृपया, शेरिफ़। वे शब्द मत कहो। 31 00:03:54,860 --> 00:03:56,320 - डेप्युटी मार्न्स... - कृपया, शेरिफ़। 32 00:03:56,320 --> 00:03:57,529 मैं बाहर जाना चाहता हूँ। 33 00:04:08,916 --> 00:04:11,335 जब तक कि तुम तैयारियाँ करो, मैं थोड़ा सो लेता हूँ। 34 00:05:49,433 --> 00:05:51,560 ह्यु हावी की किताब श्रृंखला "साइलो" पर आधारित 35 00:05:54,396 --> 00:05:57,274 साइलो 36 00:06:17,878 --> 00:06:19,129 तुम कॉफ़ी बना रहे हो? 37 00:06:19,129 --> 00:06:20,214 मेरा यह भी मेरा 38 00:06:20,214 --> 00:06:21,298 हाँ, बना रहा हूँ! 39 00:06:21,298 --> 00:06:24,009 ठीक है। कृपया, मेरी कॉफ़ी में दूध डालना। दरअसल, दूध मत डालना। मुझे... 40 00:06:24,510 --> 00:06:26,303 मुझे दूध नहीं चाहिए। नहीं। 41 00:06:26,303 --> 00:06:28,180 - चलो। लगभग आठ बज गए हैं। - ठीक है। 42 00:06:28,722 --> 00:06:30,182 - कृपया। - ठीक है, आ रहा हूँ। 43 00:06:32,476 --> 00:06:33,477 धन्यवाद। 44 00:06:35,062 --> 00:06:36,146 पता नहीं हम यह क्यों कर रहे हैं। 45 00:06:36,146 --> 00:06:38,607 हमें मंज़ूरी नहीं मिलेगी। हमने दो बार कोशिश की। 46 00:06:43,987 --> 00:06:45,405 एक नया संदेश - खोलिए साइलोमेल 47 00:06:45,405 --> 00:06:47,282 प्रजननीय मंज़ूरी दी जाती है बधाइयाँ 48 00:06:47,282 --> 00:06:48,367 आपको स्वीकृति मिल गई है 49 00:06:52,621 --> 00:06:54,039 विश्वास नहीं होता। 50 00:06:54,623 --> 00:06:55,666 तीसरी कोशिश में सफलता मिलती है। 51 00:06:55,666 --> 00:06:57,709 तुम बस इसलिए उत्साहित हो क्योंकि रोज़ सेक्स कर सकोगे। 52 00:06:57,709 --> 00:06:59,545 ए, तुम अब से एक महीने बाद गर्भवती हो सकती हो। 53 00:06:59,545 --> 00:07:01,171 कृपया थोड़ी और देर से गर्भवती होना। 54 00:07:06,134 --> 00:07:07,719 चाहे जो भी हो, मैं तुमसे प्यार करता हूँ। 55 00:07:08,554 --> 00:07:10,931 चुप रहो। हम यह कर रहे हैं। चलो चलें। 56 00:07:11,682 --> 00:07:14,101 ऐली, उसका ऑफ़िस खुलने में अभी एक घंटा है। 57 00:07:14,101 --> 00:07:15,853 हाँ। तब तक हम नाश्ता कर सकते हैं। 58 00:07:15,853 --> 00:07:17,437 बच्चे का नाम सोच सकते हैं। 59 00:07:17,437 --> 00:07:20,190 और मैं यह बस तुम्हारा मन रखने के लिए कह रही हूँ, क्योंकि बेशक़, 60 00:07:20,190 --> 00:07:22,234 अगर मैं इस बच्चे को जन्म दे रही हूँ, 61 00:07:22,234 --> 00:07:24,194 तो मैं जो मर्ज़ी उसका नाम रखूँगी। 62 00:07:26,071 --> 00:07:27,072 ठीक है। 63 00:07:29,324 --> 00:07:32,286 गर्भावस्था के अवसर का समय दिन 364 घंटे 23 मिनट 59 64 00:07:37,749 --> 00:07:39,585 - शुभकामनाएँ। - धन्यवाद। 65 00:07:40,335 --> 00:07:42,171 - बधाई हो। - हाँ। धन्यवाद। 66 00:07:42,171 --> 00:07:43,255 धन्यवाद। 67 00:07:46,008 --> 00:07:46,925 हैलो। 68 00:07:47,426 --> 00:07:48,343 हैलो। बधाई हो। 69 00:07:49,970 --> 00:07:51,013 हैलो। 70 00:07:54,725 --> 00:07:56,602 मुझे इस हिस्से से सच में नफ़रत है। 71 00:07:56,602 --> 00:07:58,270 लोग बस हमारे लिए बेहद ख़ुश हैं। 72 00:07:58,270 --> 00:08:00,856 काश सब को पता न होता। 73 00:08:03,025 --> 00:08:04,026 अरे, धत्। 74 00:08:04,026 --> 00:08:06,236 शेरिफ़, मिसेज़ बैकर। 75 00:08:06,236 --> 00:08:08,280 मैं टोकना नहीं चाहती हूँ। 76 00:08:08,280 --> 00:08:09,489 तो मत टोको। 77 00:08:10,282 --> 00:08:12,743 यह रहा तुम्हारा प्रसिद्ध मुँहफट बर्ताव। 78 00:08:12,743 --> 00:08:13,911 जिसकी वजह से सभी तुम्हें पसंद करते हैं। 79 00:08:13,911 --> 00:08:15,954 अगर सब मुझे पसंद करते हैं, तो मैं अपना काम अच्छी तरह नहीं कर रहा हूँ। 80 00:08:17,915 --> 00:08:21,335 मिसेज़ बैकर, शायद तुम्हारे पति को मेरी बात में दिलचस्पी न हो... 81 00:08:21,335 --> 00:08:22,753 मुझे बस इसी में दिलचस्पी होगी 82 00:08:22,753 --> 00:08:24,922 - कि तुम हमें अकेला छोड़ दो, ग्लोरिया। - हॉलस्टन। 83 00:08:24,922 --> 00:08:27,257 पर हमारे शेरिफ़ ने तुम्हें जो भी बोला हो, 84 00:08:27,257 --> 00:08:29,051 मैं प्रजनन परामर्श देती हूँ... 85 00:08:29,051 --> 00:08:30,761 अरे, हाँ? जैसे? 86 00:08:31,345 --> 00:08:33,138 तुम्हारे पति इंतज़ार में हैं कि मैं कुछ ऐसा कहूँ 87 00:08:33,138 --> 00:08:35,265 जो कहने की क़ानूनन अनुमति नहीं है। 88 00:08:35,265 --> 00:08:37,643 - जैसे कि? - काफ़ी चालाक हो। 89 00:08:37,643 --> 00:08:40,729 मुझे बाहर खदेड़े जाने की कोई इच्छा नहीं है। धन्यवाद, शेरिफ़। 90 00:08:41,855 --> 00:08:45,859 मिसेज़ बैकर, अगर तुम्हें अन्य परामर्श सुनना हो, तो मुझसे आकर मिलना। 91 00:08:47,611 --> 00:08:49,071 तुम दोनों को मेरी शुभकामनाएँ। 92 00:08:52,282 --> 00:08:53,659 वह क्या करती है? 93 00:08:53,659 --> 00:08:56,036 वह लोगों को बच्चा दिलवाने का वादा करती है 94 00:08:56,036 --> 00:08:59,122 अगर वे उसका कहा माने तो, जो कि धोखेबाज़ी है। और क्रूरता भी है। 95 00:09:07,673 --> 00:09:09,049 मैं इस हिस्से को सुन्न कर दूँगा। 96 00:09:10,801 --> 00:09:16,515 अब, गर्भनिरोधक हटाने के बाद, तुम्हारे हॉर्मोन को रिसेट होने में 97 00:09:16,515 --> 00:09:17,975 दो से तीन हफ़्ते लगेंगे। 98 00:09:18,517 --> 00:09:20,727 अब, कुछ महिलाएँ मंज़ूरी मिलने के कुछ ही दिनों बाद 99 00:09:20,727 --> 00:09:22,229 गर्भवती हो जाती हैं। 100 00:09:22,229 --> 00:09:24,022 पर, तुम यह सब जानती हो। 101 00:09:24,022 --> 00:09:25,858 यह तुम्हारा, दूसरा मौका है? 102 00:09:26,733 --> 00:09:28,151 - तीसरा। - और आख़िरी। 103 00:09:28,652 --> 00:09:30,320 मैं लगभग अड़तीस की हूँ। 104 00:09:33,198 --> 00:09:34,283 तुम्हें यह महसूस हो रहा है? 105 00:09:35,075 --> 00:09:36,285 बस दबाव महसूस हो रहा है। 106 00:09:36,285 --> 00:09:40,455 भले ही यह हिस्सा सुन्न है, तुम्हें थोड़ा अजीब महसूस होगा। 107 00:09:41,039 --> 00:09:43,917 हम सुनिश्चित करते हैं कि कैप्सूल थोड़ा अंदर इम्प्लांट हो 108 00:09:45,294 --> 00:09:47,212 ताकि तुम्हें इससे कभी कोई असुविधा महसूस न हो। 109 00:09:48,630 --> 00:09:52,509 पर ज़्यादा समय तक नहीं, क्योंकि मेरा काम हो गया है। 110 00:09:54,178 --> 00:09:55,220 और यह रहा। 111 00:09:55,888 --> 00:09:57,639 अब तुम गर्भनिरोधक यंत्र से आज़ाद हो। 112 00:10:00,893 --> 00:10:02,728 अब तुम गर्भ धारण कर सकती हो। 113 00:10:14,531 --> 00:10:16,533 धन्यवाद, मिसेज़ फ़्लोरेस। 114 00:10:16,533 --> 00:10:19,995 क़सम से अगर एक और इंसान ने हमें बधाई दी... 115 00:10:20,621 --> 00:10:22,122 मुझे गर्भवती करो। अभी। 116 00:10:22,122 --> 00:10:23,123 जी, मैडम। 117 00:10:25,000 --> 00:10:27,085 - रुको, रुको, रुको। - क्या हुआ? 118 00:10:27,794 --> 00:10:28,795 पिछली कोशिश याद है? 119 00:10:28,795 --> 00:10:31,381 एक समय में, यह काम जैसा महसूस होगा। 120 00:10:31,381 --> 00:10:32,591 पर सबसे मज़ेदार काम होगा। 121 00:10:33,342 --> 00:10:36,845 गर्भावस्था के अवसर का समय दिन 364 घंटे 17 मिनट 35 122 00:10:36,845 --> 00:10:40,516 गर्भावस्था के अवसर का समय दिन 342 घंटे 22 मिनट 14 123 00:10:41,558 --> 00:10:44,478 हमें चार कोशिशों के बाद ही आख़िरकार मंज़ूरी मिली थी, 124 00:10:44,478 --> 00:10:45,771 तो अभी तुम्हारा समय है। 125 00:10:45,771 --> 00:10:46,855 हाँ, यही उम्मीद है। 126 00:10:46,855 --> 00:10:47,940 शेरिफ़ बैकर से चुराया 127 00:10:47,940 --> 00:10:49,024 {\an8}मेरी कज़िन चार्लीन, 128 00:10:49,024 --> 00:10:52,110 {\an8}उसने अपने पति को मनाया कि वह अपने लिंग को नीले रंग में रंगे। 129 00:10:52,110 --> 00:10:53,195 {\an8}यह कारगर हुआ? 130 00:10:53,195 --> 00:10:54,363 {\an8}वह गर्भवती हो गई। 131 00:10:54,363 --> 00:10:55,489 {\an8}मॉम 132 00:10:55,489 --> 00:10:57,533 {\an8}पर पक्का यह उसके नीले लिंग की वजह से नहीं हुआ था। 133 00:10:57,533 --> 00:11:00,494 वह बस उसके साथ मज़ाक कर रही थी। इससे उनकी शादीशुदा ज़िंदगी के बारे में पता चल जाता है। 134 00:11:00,494 --> 00:11:02,788 - हैलो, बर्नार्ड। - सुप्रभात, बर्नार्ड। 135 00:11:02,788 --> 00:11:04,498 कैरन। ऐलिसन। 136 00:11:05,624 --> 00:11:07,584 मैंने देखा कि तुमने हमारे बीबीएस पर 137 00:11:07,584 --> 00:11:10,796 डिलीट की हुई फ़ाइलें पुनर्प्राप्त करने के बारे में लेख पोस्ट किया। 138 00:11:10,796 --> 00:11:13,423 - हाँ। - तुम्हें पता है कि किसी भी आईटी-संबंधी 139 00:11:13,423 --> 00:11:16,343 विषय के बारे में पोस्ट करने से पहले तुम्हें मेरी मंज़ूरी चाहिए। 140 00:11:16,343 --> 00:11:19,388 मैंने सोचा कि अगर हम लोगों को ख़ुद ही 141 00:11:19,388 --> 00:11:21,640 कुछ चीज़ें संभालने दें, तो मदद के लिए हमें कुछ कम कॉल आएँगी। 142 00:11:23,559 --> 00:11:25,394 मैंने तुम्हारा पोस्ट डिलीट कर दिया। 143 00:11:25,394 --> 00:11:28,438 मुझे कोई शक़ नहीं कि तुम्हारे इरादे नेक थे, 144 00:11:28,438 --> 00:11:31,900 पर हमारी रिपोर्टिंग संरचना किसी वजह से बनाई गई है। 145 00:11:31,900 --> 00:11:33,151 समझ गई। 146 00:11:35,195 --> 00:11:36,572 कमीना कहीं का। 147 00:11:37,114 --> 00:11:38,782 तुम्हें पता था कि तुम नियम तोड़ रही थी? 148 00:11:38,782 --> 00:11:43,161 नहीं। शायद। शायद पता था। 149 00:11:44,788 --> 00:11:46,331 यहाँ ज़रूरत से ज़्यादा नियम हैं। 150 00:11:46,331 --> 00:11:47,791 पर, तुम ही आईटी विभाग में काम करना चाहती थी। 151 00:11:47,791 --> 00:11:50,711 बात बस आईटी की नहीं है। हर जगह ज़रूरत से ज़्यादा नियम हैं। 152 00:11:52,880 --> 00:11:56,175 हम विद्रोहियों को दोषी मानते हैं कि उन्होंने हमारा इतिहास मिटाया, है न? 153 00:11:56,175 --> 00:11:57,426 हाँ। 154 00:11:57,426 --> 00:12:00,179 तो हम उस बारे में सवाल क्यों नहीं पूछ सकते? 155 00:12:00,179 --> 00:12:04,558 और अगर हमारा इतिहास खोना इतनी बुरी घटना थी, तो किसी के पास 156 00:12:04,558 --> 00:12:05,934 पुराने समय की कोई पुरावस्तु होने पर 157 00:12:05,934 --> 00:12:08,061 न्यायालय के गुंडे उसे खानों में क्यों भेज देते हैं? 158 00:12:08,061 --> 00:12:09,146 ऐलिसन। 159 00:12:10,772 --> 00:12:12,024 सच में? 160 00:12:12,024 --> 00:12:14,151 मेरे साथ अपना शेरिफ़ वाला सुर इस्तेमाल करोगे? 161 00:12:14,902 --> 00:12:17,613 जान, "द पैक्ट" ही हमारा इकलौता इतिहास है। 162 00:12:19,031 --> 00:12:21,783 क्या होगा अगर कुछ नियम तोड़ने वालों ने ख़ुद ही यह देखने का फ़ैसला किया 163 00:12:21,783 --> 00:12:22,868 कि ज़मीन के ऊपर क्या है? 164 00:12:23,452 --> 00:12:26,538 अगर उन्होंने किसी तरह वह दरवाज़ा खोला, तो हम सब मारे जाएँगे। 165 00:12:27,915 --> 00:12:30,292 मेरी ज़िम्मेदारियों में से एक यह सुनिश्चित करना है कि ऐसा न हो। 166 00:12:53,524 --> 00:12:55,317 गर्भावस्था के अवसर का समय दिन 157 घंटे 22 मिनट 14 167 00:12:57,277 --> 00:12:58,779 ऐलिसन - होल्स्टन 5 मई '26 168 00:13:05,786 --> 00:13:06,787 मेरा पीरियड आ गया। 169 00:13:07,913 --> 00:13:10,249 जानती हूँ। हमारे पास अब भी समय है। 170 00:13:16,463 --> 00:13:18,173 तुम्हें किस चीज़ का इतना डर है? 171 00:13:18,173 --> 00:13:21,802 मुझे डर है कि कोई नशेड़ी, पैरोमेनियक किशोर पटाख़ा फोड़कर 172 00:13:21,802 --> 00:13:24,680 आग लगा देगा जिससे भगदड़ मच जाएगी। 173 00:13:25,681 --> 00:13:27,850 बोल लिया? क्या अब मैं बोल सकता हूँ? 174 00:13:27,850 --> 00:13:30,143 जबसे तुम मेयर बनी हो और हमने बैज पहने हैं, 175 00:13:30,143 --> 00:13:33,689 फ़्रीडम डे बिना किसी दुर्घटना के संपन्न हुआ है। और इसे काफ़ी अरसा हो गया। 176 00:13:33,689 --> 00:13:35,315 सारे डेप्युटी गश्त पर होंगे 177 00:13:35,315 --> 00:13:37,442 और हर दसवें माले पर अग्निशामक टीमें होंगे। 178 00:13:40,112 --> 00:13:42,865 हर गुज़रते महीने के साथ, बाहर का दृश्य धुंधला होता जा रहा है। 179 00:13:42,865 --> 00:13:45,659 लंबे समय से सफ़ाई न होने का मतलब है कि हालात अच्छे हैं। 180 00:13:46,326 --> 00:13:47,619 कोई नहीं चाहता कि सफ़ाई हो, 181 00:13:49,037 --> 00:13:51,331 पर लोगों के लिए बाहर का दृश्य देखना ज़रूरी है। 182 00:14:03,427 --> 00:14:04,428 मिसेज़ बैकर। 183 00:14:04,428 --> 00:14:06,013 - हैलो। - मैं तुम्हें ही ढूँढ रही थी। 184 00:14:06,638 --> 00:14:09,808 - तुम गर्भवती हो गई? - अभी नहीं। 185 00:14:09,808 --> 00:14:12,019 पर मुझे खेद है कि मुझे तुम्हारी मदद नहीं चाहिए। 186 00:14:12,019 --> 00:14:13,270 - अपना ख़याल रखना। - अरे, नहीं, नहीं, नहीं। 187 00:14:13,270 --> 00:14:18,650 मैं तुम्हें इसलिए नहीं ढूँढ रही थी। मैं तुम्हें अकेले में कुछ पूछना चाहती हूँ। 188 00:14:25,782 --> 00:14:29,328 अरे, मुझे "फ़्रीडम डे" शब्दों से नफ़रत है। यह इतना सरल है। 189 00:14:30,120 --> 00:14:32,623 "विद्रोह ख़त्म करने वाला डे" ज़्यादा सटीक है। 190 00:14:33,123 --> 00:14:35,209 मैम, तुमने कहा था कि तुम कुछ पूछना चाहती हो। 191 00:14:38,504 --> 00:14:39,630 तुमने वह क्यों किया? 192 00:14:39,630 --> 00:14:41,423 क्योंकि मैं नहीं चाहती कि वे सुनें। 193 00:14:42,007 --> 00:14:43,008 कौन? 194 00:14:43,509 --> 00:14:44,968 अरे, और किसके पास सुनने वाले लोग हैं? 195 00:14:45,844 --> 00:14:46,845 जूडिशल? 196 00:14:51,683 --> 00:14:56,271 क्या तुमने कभी सोचा कि जो सर्वर उन्होंने मिटाए, उनमें क्या था? 197 00:14:56,271 --> 00:15:01,944 उन किताबों में जो उन्होंने जला डाले? और क्या वह वाक़ई विद्रोहियों ने ही किया था? 198 00:15:03,445 --> 00:15:05,280 - मुझे काम पर जाना चाहिए। - अरे, कृपया। 199 00:15:05,280 --> 00:15:06,949 मैंने तुम्हें यहाँ यूँ ही नहीं बुलाया है। 200 00:15:08,367 --> 00:15:10,911 मैंने सुना है कि तुम्हारे मन में भी 201 00:15:12,120 --> 00:15:13,121 सवाल उठते हैं? 202 00:15:15,707 --> 00:15:16,708 तुम्हें यह किसने बताया? 203 00:15:16,708 --> 00:15:18,669 हम ज़मीन के नीचे क्यों रहते हैं? 204 00:15:18,669 --> 00:15:22,214 बाहर सच में क्या हुआ था? 205 00:15:22,798 --> 00:15:24,675 - अब मैं जा रही हूँ। - एक आख़िरी सवाल। 206 00:15:26,426 --> 00:15:30,055 तुम्हें सच में लगता है कि वे चाहेंगे कि तुम जैसी महिला के बच्चे हों? 207 00:15:33,433 --> 00:15:35,644 तीन बार असफल हुए? 208 00:15:36,228 --> 00:15:39,606 उसने यही कहा... यह सोची-समझी योजना लगने लगी है। 209 00:15:39,606 --> 00:15:43,402 ठीक है। अब वह आधिकारिक रूप से अजीब इंसान से 210 00:15:43,402 --> 00:15:45,028 पूरी तरह से सनकी इंसान बन गई है। 211 00:15:45,696 --> 00:15:46,822 मुझे ग्लोरिया के पास एक साइक टीम को 212 00:15:46,822 --> 00:15:49,658 - भेजना चाहिए। - नहीं। उसने बस... 213 00:15:49,658 --> 00:15:52,286 बस क्या? कुछ ऐसा कहा जिससे तुम परेशान हो गई? 214 00:15:52,286 --> 00:15:54,788 वह और उसका पति माता-पिता नहीं बन सके। 215 00:15:54,788 --> 00:15:56,790 वह चाहती है कि तुम इसका कारण पता करो। 216 00:15:57,291 --> 00:15:59,751 तुम अपना गर्भनिरोधक यंत्र निकलवा चुकी हो, ऐली। 217 00:16:00,252 --> 00:16:04,631 उन लोगों की तरह जिनके पास मंज़ूरी है, हमारे पास भी माता-पिता बनने का उतना ही अवसर है। 218 00:16:05,841 --> 00:16:07,509 - समझी? - ठीक है। 219 00:16:19,438 --> 00:16:20,772 तुम्हें यह सुनकर अच्छा नहीं लगेगा। 220 00:16:20,772 --> 00:16:24,902 हमारे दोस्त जॉर्ज ने एक और टिकट जमा की है। अंदाज़ा लगाओ यह लेने की अब किसकी बारी है। 221 00:16:30,866 --> 00:16:33,702 वह मिड्स में प्रोग्रामर है और बाज़ार में उसकी मरम्मत की दुकान भी है। 222 00:16:33,702 --> 00:16:36,788 - तुम्हें क्यों जाना होगा? - सभी फ़्रीडम डे पर छुट्टी ले रहे हैं। 223 00:16:36,788 --> 00:16:39,958 और चूँकि तुम काम कर रहे होगे, मैंने सोचा कि मैं भी सेवा के लिए तैयार रहूँगी। 224 00:16:39,958 --> 00:16:41,960 पर वह चाहता है कि मैं सुबह ही वहाँ पहुँचूँ, 225 00:16:41,960 --> 00:16:44,963 जिसका मतलब है मुझे आज रात ही नीचे जाकर हॉस्टल में एक कमरा लेना होगा। 226 00:16:44,963 --> 00:16:49,927 जिसका यह भी मतलब है कि आज शाम को हम सेक्स नहीं कर सकेंगे। 227 00:16:53,847 --> 00:16:55,599 - जान। - जानती हूँ, जानती हूँ। मैं शांत रहूँगी। 228 00:16:56,558 --> 00:16:58,393 - यहाँ नहीं। - हाँ, यहीं। 229 00:16:58,393 --> 00:17:00,354 - जान। मार्न्स... - चलो जल्दी ख़त्म करें। 230 00:17:00,354 --> 00:17:01,438 ठीक है। 231 00:17:05,192 --> 00:17:06,359 कोई बात नहीं। कोई बात नहीं। 232 00:17:26,630 --> 00:17:27,631 शेरिफ़ 233 00:17:31,093 --> 00:17:32,094 अरे, वाह। 234 00:17:33,387 --> 00:17:36,139 अगर अब मैं गर्भवती नहीं हुई, तो कभी नहीं हूँगी। 235 00:17:55,200 --> 00:17:58,829 मैं तुमसे पहले ऊपर पहुँचकर बाहर का दरवाज़ा खोल दूँगा 236 00:17:58,829 --> 00:18:01,707 और ज़हर को साइलो के अंदर घुसने दूँगा! 237 00:18:04,168 --> 00:18:05,419 इतनी जल्दी नहीं, विद्रोही! 238 00:18:05,419 --> 00:18:08,422 संस्थापकों के नाम पर! 239 00:19:16,323 --> 00:19:19,576 कंप्यूटर की मरम्मत 240 00:19:22,204 --> 00:19:23,288 ऐलिसन बैकर? 241 00:19:23,288 --> 00:19:24,540 हाँ। पक्का तुम... 242 00:19:24,540 --> 00:19:27,000 मैं काफ़ी अरसे से तुमसे मिलने के इंतज़ार में था। 243 00:19:34,424 --> 00:19:36,885 फ़्रीडम डे के दिन तुम्हें यहाँ नीचे बुलवाने के लिए माफ़ी चाहूँगा। 244 00:19:36,885 --> 00:19:39,847 मैं कॉल पर हूँ। मेरे पति काम पर हैं, इसलिए... 245 00:19:39,847 --> 00:19:41,849 मैंने भी यही सोचा था, चूँकि वह शेरिफ़ हैं। 246 00:19:41,849 --> 00:19:43,308 इसलिए मुझे लगा कि तुम यहाँ आ सकोगी। 247 00:19:44,643 --> 00:19:47,688 मैं समझी नहीं। मैं क्या मदद कर सकती हूँ? 248 00:19:48,313 --> 00:19:51,733 हाँ। मैंने डिलीट की हुई फ़ाइलों को पुनर्प्राप्त करने के बारे में तुम्हारा पोस्ट पढ़ा था। 249 00:19:52,276 --> 00:19:56,321 मुझे लगा कि वह पोस्ट जल्द ही डिलीट हो जाएगा, इसलिए मैंने उसे प्रिंट करवा लिया। 250 00:19:57,573 --> 00:20:00,701 - पक्का तुम्हें काफ़ी बड़ी कीमत चुकानी पड़ी होगी। - हाँ, पर यह इस लायक था। 251 00:20:00,701 --> 00:20:01,952 मैंने काफ़ी कुछ जाना। 252 00:20:03,203 --> 00:20:07,207 पर मैं तुमसे मिलना चाहता था, इसलिए मैंने तुमसे मिलने की उम्मीद में 253 00:20:07,207 --> 00:20:08,500 मरम्मत का अनुरोध किया। 254 00:20:08,500 --> 00:20:12,087 बेशक़, उन्होंने तुम्हारे अलावा बाकी सबको भेज दिया। तब मैंने सोचा कि चूँकि छुट्टी का दिन होगा... 255 00:20:12,087 --> 00:20:13,547 तुमने सीधे मुझे भेजने का अनुरोध क्यों नहीं किया? 256 00:20:14,047 --> 00:20:15,591 मैं संदेह पैदा नहीं करना चाहता था। 257 00:20:16,842 --> 00:20:17,843 कौन संदेह करेगा? 258 00:20:17,843 --> 00:20:19,553 पुरावस्तुओं पर किसने क़ानून लिखा था? 259 00:20:20,304 --> 00:20:22,264 तुम जूडिशल को लेकर चिंतित हो? 260 00:20:22,973 --> 00:20:23,974 बाकी सभी नहीं हैं? 261 00:20:25,434 --> 00:20:26,602 क्या यह किसी पुरावस्तु के बारे में है? 262 00:20:26,602 --> 00:20:28,270 वही तो बात है। मुझे नहीं पता। 263 00:20:30,939 --> 00:20:34,067 एक साल पहले, 264 00:20:35,027 --> 00:20:36,486 एक आदमी यह लेकर आया था। 265 00:20:37,946 --> 00:20:40,782 कहा कि उसे यह एक अलमारी में कालीन के नीचे मिला था। 266 00:20:41,909 --> 00:20:44,494 मैंने इसे कनेक्ट किया और ऐसा लगा कि यह खाली था। 267 00:20:45,078 --> 00:20:47,581 फिर मैंने तुम्हारे पोस्ट का अनुसरण किया... 268 00:20:48,999 --> 00:20:50,000 यंत्र कनेक्ट करें 269 00:20:50,000 --> 00:20:54,713 ...और मैं इसकी मेमोरी देखने में सफल रहा। 270 00:20:55,797 --> 00:20:57,090 स्कैन हो रहा है 271 00:20:58,800 --> 00:21:03,847 यह कहता है कि ज़्यादातर ड्राइव इस्तेमाल में है, पर मुझे कोई फ़ाइल नहीं मिल रही। 272 00:21:05,098 --> 00:21:08,018 इसमें कुछ तो है। बस मुझे पता नहीं कि उसे कैसे हासिल करना है। 273 00:21:08,018 --> 00:21:10,354 बस पुरानी पारिवारिक रेसिपी हो सकती हैं। 274 00:21:10,354 --> 00:21:13,524 तो फिर वे बेहद पुरानी पारिवारिक रेसिपी होंगी। 275 00:21:14,733 --> 00:21:15,984 मैंने आईटी में लॉग की जाँच की। 276 00:21:16,818 --> 00:21:18,737 इस सीरियल नंबर का कोई रिकॉर्ड नहीं है। 277 00:21:19,738 --> 00:21:23,158 बेशक़, लॉग विद्रोह के बाद शुरू हुआ था। 278 00:21:23,158 --> 00:21:25,869 तुम्हें लगता है कि यह ड्राइव 140 सालों से भी ज़्यादा पुराना है? 279 00:21:25,869 --> 00:21:28,997 यह असंभव है। सारे ड्राइव विद्रोह में तबाह हो गए थे। 280 00:21:28,997 --> 00:21:30,415 शायद एंट्री में कोई ग़लती हुई होगी। 281 00:21:32,459 --> 00:21:34,628 या शायद नहीं। 282 00:21:38,549 --> 00:21:42,469 यह निर्देशिका पर नाम का पता लगाने जितना ही सरल हो सकता है। 283 00:21:42,469 --> 00:21:43,554 मैं कोशिश करूँ? 284 00:21:45,097 --> 00:21:46,598 क्या मैं कोई मदद कर... 285 00:21:46,598 --> 00:21:48,392 चुप रहने से काफ़ी मदद होगी। 286 00:21:59,862 --> 00:22:02,447 - फ़्रीडम डे मुबारक हो। - फ़्रीडम डे मुबारक हो, मेयर। 287 00:22:02,447 --> 00:22:03,866 आप सबसे मिलकर बेहद ख़ुशी हुई। 288 00:22:36,398 --> 00:22:38,650 कोई अंदाज़ा कि 18 का क्या मतलब है? 289 00:22:38,650 --> 00:22:39,735 अह-अह। 290 00:22:44,239 --> 00:22:48,368 - तुम्हारे पास आवर्धक ग्लास है? - हाँ। 291 00:23:07,638 --> 00:23:08,889 एक सौ चालीस साल पहले 292 00:23:09,473 --> 00:23:11,141 आज ही के दिन 293 00:23:11,850 --> 00:23:13,477 छह बजकर 294 00:23:14,144 --> 00:23:15,687 छह मिनट 295 00:23:16,188 --> 00:23:19,650 और छह सेकंड पर। 296 00:23:19,650 --> 00:23:24,321 यही वह समय है जब हमने दोबारा हमारी आज़ादी हासिल की थी। 297 00:23:27,699 --> 00:23:30,786 हम विद्रोह के आतंक को याद करने के लिए 298 00:23:31,328 --> 00:23:34,081 इस वर्षगांठ पर इकट्ठा हुए हैं। 299 00:23:35,123 --> 00:23:36,959 अगर वे सफल हुए होते, 300 00:23:36,959 --> 00:23:40,838 अगर उन्होंने बाहरी दुनिया का दरवाज़ा खोल दिया होता, 301 00:23:40,838 --> 00:23:44,258 अभी हम में कोई भी यहाँ मौजूद नहीं होता। 302 00:23:45,717 --> 00:23:49,763 हमारे संस्थापकों की कृपा से, वे सफल नहीं हुए। 303 00:23:49,763 --> 00:23:53,475 पर वे हमारा इतिहास मिटाने में सफल हो गए। 304 00:23:53,475 --> 00:23:55,060 कुछ इससे ज़्यादा शक्तिशाली है? 305 00:23:55,686 --> 00:23:57,312 मेरे पास बस यही है। 306 00:23:59,022 --> 00:24:00,399 ये अक्षर हैं, पर... 307 00:24:01,483 --> 00:24:02,442 एटी501334 लाइब्रेरी 308 00:24:02,442 --> 00:24:04,152 शायद "लाइब्रेरी" लिखा है। 309 00:24:06,613 --> 00:24:09,199 उन्होंने हमारे कंप्यूटर ड्राइव तबाह कर दिए। 310 00:24:09,783 --> 00:24:14,496 उन्होंने हमारी फ़ाइलें तबाह कर दीं और हमारी लाइब्रेरियों की सारी किताबें जला दीं। 311 00:24:14,496 --> 00:24:16,206 ढूँढ रहे हैं डी/डायरेक्टरी/ "कमबख़्त बड़ा रहस्य" 312 00:24:18,500 --> 00:24:21,545 यंत्र का नाम: 18 - टाइप: डेटा रीड: हाँ- चीज़ें: 269 313 00:24:26,925 --> 00:24:30,053 साइलो-ब्लूप्रिंट अक्टूबर 12, साइलो साल 98 314 00:24:30,053 --> 00:24:31,930 पर उन्हें रोक दिया गया। 315 00:24:32,556 --> 00:24:36,476 हमारे बहादुर पूर्वज जीत गए। 316 00:24:38,395 --> 00:24:40,898 माले 1 - 20 ऊपरी माले लोड हो रहे हैं... 317 00:24:43,108 --> 00:24:44,443 यह देखो। 318 00:24:50,532 --> 00:24:51,533 नहीं देखूँगी। 319 00:24:52,534 --> 00:24:53,535 तुम्हें भी नहीं देखना चाहिए। 320 00:24:54,286 --> 00:24:55,787 तुम्हें इसे तबाह कर देना चाहिए। 321 00:24:56,371 --> 00:24:58,165 तबाह कर देना चाहिए? तुम मज़ाक कर रही हो? यह शानदार है... 322 00:24:58,165 --> 00:25:01,460 यह एक पुरावस्तु है। इसे अपने पास रखना भी ग़ैर-क़ानूनी है। 323 00:25:01,460 --> 00:25:03,795 पर जो सब हम नहीं जानते हैं, यह उसकी कुंजी हो सकती है। 324 00:25:03,795 --> 00:25:06,840 - हमें देखना होगा... - वे तुम्हें इसके लिए साइलो से बाहर भेज सकते हैं। 325 00:25:06,840 --> 00:25:09,760 क्या तुम अपने पति को बता दोगी? 326 00:25:10,677 --> 00:25:11,678 बस इसे तबाह कर दो। 327 00:25:30,489 --> 00:25:32,616 और उनकी इस महान जीत का जश्न 328 00:25:33,200 --> 00:25:36,745 ख़ुशियों के साथ मनाना चाहिए। 329 00:25:53,804 --> 00:25:57,766 हॉर्न बजाकर जश्न मनाना चाहिए। 330 00:26:13,198 --> 00:26:14,783 यह रास्ता कहाँ जाता है? 331 00:26:15,868 --> 00:26:18,537 वर्गीकृत सुरंग 332 00:26:28,672 --> 00:26:33,552 और इसे मौन धारण करके याद किया जाना चाहिए। 333 00:26:55,240 --> 00:26:59,119 वह आवाज़ सुनो जो बज रही है 334 00:26:59,119 --> 00:27:01,830 वह हमें पुकार रही है 335 00:27:01,830 --> 00:27:05,918 अपने कर्तव्यों की याद दिलाने के लिए 336 00:27:05,918 --> 00:27:09,421 आवाज़ों को गाते सुनो 337 00:27:09,421 --> 00:27:12,508 इतनी तेज़ और गर्वित आवाज़ें 338 00:27:12,508 --> 00:27:16,303 आज़ादी की सुंदरता की प्रशंसा करो 339 00:27:16,303 --> 00:27:20,516 उठती रोशनियों को देखो 340 00:27:24,353 --> 00:27:28,732 लंबी रात, उठो... 341 00:27:40,285 --> 00:27:42,955 माफ़ करना। मैं बस... 342 00:27:43,956 --> 00:27:46,083 मैं बस सीढ़ियाँ चढ़कर थक गई हूँ। 343 00:27:47,709 --> 00:27:50,879 शायद अगर मैं दिन भर बैठी नहीं रहती, तो मैं ज़्यादा चुस्त होती। 344 00:27:53,674 --> 00:27:54,675 कोई बात नहीं। 345 00:27:56,802 --> 00:27:58,053 बस कह रही हूँ कि मैं थक गई हूँ। 346 00:27:59,096 --> 00:28:00,097 हाँ। 347 00:28:01,640 --> 00:28:03,559 क्या तुम सीढ़ियाँ चढ़कर थक गई हो, 348 00:28:03,559 --> 00:28:04,643 या फिर कोशिशें करके... 349 00:28:06,770 --> 00:28:07,896 थक गई हो? 350 00:28:10,732 --> 00:28:12,025 हमारे पास अब भी थोड़ा समय है। 351 00:28:12,568 --> 00:28:14,444 पक्का अब तुम्हें मज़ा नहीं आता होगा। 352 00:28:15,279 --> 00:28:16,572 बात मज़े की नहीं है। 353 00:28:19,032 --> 00:28:20,450 मुझे बच्चा चाहिए। 354 00:28:23,579 --> 00:28:24,580 मुझे भी। 355 00:28:52,357 --> 00:28:53,609 जॉर्ज के साथ काम कैसा रहा? 356 00:28:54,818 --> 00:28:55,861 मैं उसकी मदद नहीं कर सकी। 357 00:28:56,862 --> 00:28:58,113 शायद वह बस अकेलापन महसूस करता है। 358 00:28:58,113 --> 00:29:00,407 वह बस अन्य कंप्यूटर विशेषज्ञों से बातें करना चाहता है। 359 00:29:06,079 --> 00:29:08,749 पता नहीं मैंने कुछ ग़लत खा लिया 360 00:29:08,749 --> 00:29:12,044 या मुझे सर्दी होने वाली है, पर मेरी तबियत ख़राब लग रही है। 361 00:29:12,044 --> 00:29:14,004 तो फिर घर जाओ। मैं बर्नार्ड को बता दूँगी। 362 00:29:15,839 --> 00:29:16,924 धन्यवाद। 363 00:29:19,843 --> 00:29:20,928 जल्दी ठीक हो जाना। 364 00:29:52,960 --> 00:29:54,086 अंदर आओ। 365 00:30:00,342 --> 00:30:01,552 मुझे उम्मीद थी कि तुम वापस लौटोगी। 366 00:30:02,344 --> 00:30:04,304 वे क्यों नहीं चाहते कि हमें बच्चे हों? 367 00:30:18,902 --> 00:30:23,115 - बर्नार्ड अच्छा बर्ताव कर रहा है? - मैं उससे मिली ही नहीं। 368 00:30:27,494 --> 00:30:30,330 मैं कल काम से छुट्टी लूँगी। बाज़ार जाऊँगी। 369 00:30:30,330 --> 00:30:32,666 तुम्हें क्या चाहिए? मैं किसी पोर्टर को भेज सकता हूँ। 370 00:30:32,666 --> 00:30:34,710 मैं बस थोड़ा घूमना चाहती हूँ। 371 00:30:35,210 --> 00:30:36,628 थोड़ी कसरत करना चाहती हूँ। 372 00:30:37,212 --> 00:30:38,589 मन हल्का करना चाहती हूँ... 373 00:30:40,924 --> 00:30:43,468 ज़रूर। हाँ। 374 00:30:43,468 --> 00:30:45,053 यह अच्छा विचार है। 375 00:31:08,744 --> 00:31:10,120 मैं सब कुछ देखना चाहती हूँ। 376 00:31:28,013 --> 00:31:29,515 मेरा दिमाग़ थक गया है। 377 00:31:35,854 --> 00:31:38,440 यह कहने की ज़रूरत नहीं है, पर हमें इस बारे में किसी को नहीं बताना चाहिए। 378 00:31:38,982 --> 00:31:40,025 यह कहने की ज़रूरत नहीं है। 379 00:31:41,944 --> 00:31:43,111 तुम दोबारा कब आ सकती हो? 380 00:31:43,612 --> 00:31:44,613 पता नहीं। 381 00:31:50,118 --> 00:31:51,119 यह क्या है? 382 00:31:53,413 --> 00:31:54,581 पता नहीं। 383 00:31:55,332 --> 00:31:56,333 आख़िरी? 384 00:32:01,922 --> 00:32:04,842 जेन कार्मोडी सफ़ाई 13 सितम्बर, साइलो साल 97 385 00:32:29,032 --> 00:32:30,200 ए! दाईं तरफ़ चलो। 386 00:32:55,434 --> 00:32:56,435 तुम्हें देर हो गई। 387 00:32:57,269 --> 00:32:58,562 समय का ख़याल ही नहीं रहा। 388 00:32:58,562 --> 00:33:02,065 क्या तुमने काफ़ी खरीददारी की? हमारे सारे पैसे उड़ा दिए? 389 00:33:02,065 --> 00:33:04,526 अरे, हाँ। काश। अगली बार। 390 00:33:24,922 --> 00:33:27,216 डॉक्टर ने मुझे संदेश भेजा। 391 00:33:27,216 --> 00:33:29,676 वह केवल 11 बजे ही हमसे मिल सकता है। 392 00:33:30,761 --> 00:33:35,182 पर, कुछ भी संभव है। तकनीकी तौर पर हमारे पास अब भी कुछ घंटे हैं। 393 00:33:35,182 --> 00:33:36,517 कोई बात नहीं। 394 00:33:36,517 --> 00:33:39,520 मैं सुबह देर से उठूँगी, तो मैं तुमसे वहीं मिलूँगी। 395 00:33:45,484 --> 00:33:48,362 ए। तुम ठीक हो? 396 00:33:50,405 --> 00:33:51,406 नहीं। 397 00:33:52,491 --> 00:33:53,700 पर ठीक हो जाऊँगी। 398 00:34:06,171 --> 00:34:09,174 गर्भावस्था के अवसर का समय दिन 00 घंटे 07 मिनट 44 399 00:34:33,197 --> 00:34:34,574 - ए, कैरन। - ए। 400 00:34:35,576 --> 00:34:36,577 ऐलिसन कहाँ है? 401 00:34:38,036 --> 00:34:41,039 उसने एक पोर्टर द्वारा नोट भिजवाया कि उसकी तबियत ख़राब है। 402 00:34:43,292 --> 00:34:44,793 - धन्यवाद। - ज़रूर। 403 00:34:58,140 --> 00:34:59,308 हमें बात करनी होगी। 404 00:35:01,685 --> 00:35:03,187 - क्या हो रहा है? - बैठो। 405 00:35:06,440 --> 00:35:08,650 - तुम ठीक हो? - कृपया, बैठो। 406 00:35:17,576 --> 00:35:18,911 मैं तुमसे कल रात को ही बात करने वाली थी, 407 00:35:18,911 --> 00:35:22,497 पर मुझे पक्का यक़ीन नहीं था कि तुम वह सुन पाते जो मुझे कहना है। 408 00:35:23,624 --> 00:35:25,334 तुम हमेशा मेरी बात नहीं सुनते हो, जान। 409 00:35:26,877 --> 00:35:27,920 तुम क्या कह रही हो? 410 00:35:27,920 --> 00:35:29,922 - मैं हमेशा सुनता हूँ... - बातें करने का मतलब सुनना नहीं होता है। 411 00:35:32,257 --> 00:35:37,554 क्योंकि तुम एक पुलिसवाले हो, मुझे लगा कि मुझे तुम्हें कोई सबूत दिखाना होगा। 412 00:35:38,847 --> 00:35:40,641 किस चीज़ का सबूत? 413 00:35:41,642 --> 00:35:43,727 मैं तुम्हें नहीं बता सकती कि मुझे यह कैसे पता चला, पर... 414 00:35:45,103 --> 00:35:47,272 वे हमें कभी माता-पिता बनने देने वाले नहीं थे। 415 00:35:47,272 --> 00:35:49,316 - क्या? - हम... 416 00:35:51,318 --> 00:35:54,863 मैं वैसी महिला नहीं हूँ जिसे वे माँ बनने देना चाहते हैं। 417 00:35:55,572 --> 00:35:56,615 कौन "वे"? 418 00:35:56,615 --> 00:35:59,034 द पैक्ट के नियमों को बहाल रखने वाले। 419 00:35:59,034 --> 00:36:03,038 उन्हें विनम्र, आज्ञाकारी लोग चाहिए। 420 00:36:05,332 --> 00:36:07,793 मैंने डॉ. लेनर्ड को तुम्हारा गर्भनिरोधक यंत्र निकालते देखा था। 421 00:36:07,793 --> 00:36:10,379 - नहीं, नहीं देखा था। - मैं वहीं था। 422 00:36:10,379 --> 00:36:11,839 वह एक पर्दे के पीछे खड़ा था। 423 00:36:11,839 --> 00:36:14,007 - तुमने नहीं देखा वह क्या कर रहा था। - ऐलिसन... 424 00:36:14,007 --> 00:36:16,218 मैं तुम्हें भरोसा दिलाती हूँ, 425 00:36:17,803 --> 00:36:19,721 उसने मेरा गर्भनिरोधक यंत्र नहीं निकाला था। 426 00:36:20,264 --> 00:36:21,473 तुम्हें यह कैसे पता? 427 00:36:21,974 --> 00:36:23,475 क्योंकि मैंने ख़ुद अभी-अभी निकाला। 428 00:36:32,025 --> 00:36:33,277 तुमने क्या किया? 429 00:36:36,029 --> 00:36:38,407 इस पर दबाव बनाए रखो और हिलना मत। 430 00:36:47,666 --> 00:36:48,792 ए। 431 00:36:53,714 --> 00:36:54,715 ए। 432 00:37:07,394 --> 00:37:08,770 - तुम्हें अभी चलना होगा। - क्या? 433 00:37:08,770 --> 00:37:10,355 ऐलिसन की हालत गंभीर है। 434 00:37:11,231 --> 00:37:13,317 - अच्छा हुआ। शेरिफ़! - नहीं। ऐलिसन को चोट लगी है। 435 00:37:13,317 --> 00:37:14,860 ऐलिसन कैफ़ेटेरिया में है। 436 00:37:18,322 --> 00:37:22,409 यह सब सच नहीं है। तुम लोगों को दिख रहा है? 437 00:37:23,160 --> 00:37:26,038 वे तुम लोगों को यहीं कैद करके रखना चाहते हैं, इसलिए वे तुमसे झूठ बोल रहे हैं। 438 00:37:26,038 --> 00:37:29,958 बाहर हरियाली है। हरे पेड़ हैं। नीला आसमान है। 439 00:37:30,792 --> 00:37:33,295 हवा में कुछ चीज़ें उड़ रही हैं। 440 00:37:34,338 --> 00:37:35,714 क्या कोई मुझे सुन नहीं रहा है? 441 00:37:36,840 --> 00:37:38,008 वे हमें यहाँ कैद करके रख रहे हैं। 442 00:37:38,008 --> 00:37:40,385 - यह डिस्प्ले एक झूठ है। - ऐलिसन। 443 00:37:40,385 --> 00:37:43,555 - ऐलिसन। मेरे साथ चलो। - वे हमें... नहीं। 444 00:37:43,555 --> 00:37:45,015 - मेरी बात सुनो। - हमने तीन... 445 00:37:45,015 --> 00:37:48,310 - हमने तीन बार कोशिश की। मुझे पता है यह दुखद है। - मैं पागल नहीं हूँ! 446 00:37:48,310 --> 00:37:50,687 - ऐसा बर्ताव क्यों कर रहे हो मानो मैं पागल हूँ? - बेशक़, नहीं हो। 447 00:37:50,687 --> 00:37:53,607 ऐलिसन, मेरे कई मरीज़ों का दिमाग़ी संतुलन बिगड़ा है। 448 00:37:53,607 --> 00:37:55,984 मेरा दिमाग़ी संतुलन बिगड़ा नहीं है। 449 00:37:55,984 --> 00:37:57,236 तुम्हारा ख़ून बह रहा है, जान। 450 00:37:57,236 --> 00:37:58,904 - और तुम्हें... - नहीं! 451 00:37:59,613 --> 00:38:04,701 नहीं। बस... मैंने इस बारे में काफ़ी सोचा है, समझे? 452 00:38:05,410 --> 00:38:09,915 कृपया। बस समझ लो कि और कोई रास्ता नहीं है। 453 00:38:11,875 --> 00:38:13,085 मुझे माफ़ कर दो, जान। 454 00:38:14,378 --> 00:38:15,879 शांत हो जाओ। 455 00:38:16,588 --> 00:38:18,465 - शांत हो जाओ। - मैं बाहर जाना चाहती हूँ! 456 00:38:28,684 --> 00:38:29,935 मैं बाहर जाना चाहती हूँ। 457 00:38:32,437 --> 00:38:33,438 हे भगवान। 458 00:39:06,430 --> 00:39:08,765 - कोई तो उपाय होगा। - नहीं है। 459 00:39:08,765 --> 00:39:12,978 हम कह सकते हैं कि वह परेशान थी या उसने ग़लती से कहा या लोगों ने ग़लत सुना। 460 00:39:13,604 --> 00:39:16,982 वहाँ कई लोग मौजूद थे। उन्होंने सब कुछ सुना। 461 00:39:16,982 --> 00:39:19,484 - शायद हम... - हम उन्हें रिश्वत दे सकते हैं, मार सकते हैं। 462 00:39:19,484 --> 00:39:20,652 नहीं, हद है। 463 00:39:21,904 --> 00:39:26,033 द पैक्ट के अनुसार अगर तुम्हें लगता है कि तुम्हें ग़लत सुना गया है, तो तुम सुनवाई का अनुरोध कर सकते हो। 464 00:39:26,033 --> 00:39:28,035 ऐलिसन को नहीं लगता कि उसे ग़लत सुना गया। 465 00:39:28,869 --> 00:39:30,871 क्या तुम इस बारे में सोचना भी नहीं चाहते? 466 00:39:30,871 --> 00:39:32,414 बेशक़ चाहता हूँ! 467 00:39:33,498 --> 00:39:37,252 तुम्हें नहीं लगता मैं बार-बार सोच चुका हूँ? मैं कुछ नहीं कर सकता। 468 00:39:42,424 --> 00:39:46,136 अंत में द पैक्ट का एक ही नियम है, 469 00:39:46,762 --> 00:39:51,475 कि यह मत कहो कि तुम बाहर जाना चाहते हो वरना तुम्हें बाहर भेज दिया जाएगा। 470 00:39:57,272 --> 00:40:01,985 क्या कोई और भी इसमें शामिल है? जिसने उसके दिमाग़ में यह शक़ भरा? 471 00:40:01,985 --> 00:40:07,407 उसने 17 माले की एक प्रजनन परामर्शदाता से बात की थी। ग्लोरिया हिल्डेब्रान्ड्ट। 472 00:40:07,407 --> 00:40:08,992 और उसने क्या कहा? 473 00:40:08,992 --> 00:40:10,953 उसने स्वीकार किया कि उसी ने ऐलिसन की कानों में यह भरा था 474 00:40:10,953 --> 00:40:14,081 कि वे नहीं चाहते कि हमारे बच्चे हों। 475 00:40:14,081 --> 00:40:15,249 कौन "वे?" 476 00:40:15,249 --> 00:40:16,416 उसे नहीं पता। 477 00:40:16,416 --> 00:40:19,461 वह बस नाराज़ है कि वह और उसका पति माता-पिता नहीं बन सके। 478 00:40:19,461 --> 00:40:21,088 जो कहना है, स्टेशन में जाकर कहना। 479 00:40:21,088 --> 00:40:25,300 हमने बाज़ार से उस पुरुष, जॉर्ज विल्किन्स को भी गिरफ़्तार किया। 480 00:40:25,300 --> 00:40:27,511 वह कंप्यूटर की मरम्मत की दुकान चलाता है। 481 00:40:27,511 --> 00:40:30,305 ऐलिसन ने छुट्टी के दिन उसकी तकनीकी मदद की थी। 482 00:40:30,305 --> 00:40:35,769 वह कल खरीददारी करने गई थी। मुझे लगा कि शायद वह उससे मिलने गई थी। 483 00:40:35,769 --> 00:40:38,522 पर विल्किन्स ने कहा कि ऐलिसन दोबारा कभी उसके पास नहीं आई थी। 484 00:40:39,231 --> 00:40:43,861 जूडिशल टीम ने उसके दुकान की तलाशी ली, पर उन्हें कुछ नहीं मिला। 485 00:40:45,153 --> 00:40:46,446 तो फिर क्यों? 486 00:40:48,490 --> 00:40:51,118 ऐलिसन काफ़ी जज़्बाती है। 487 00:40:52,995 --> 00:40:55,163 पर माँ न बन पाना... 488 00:40:57,499 --> 00:41:01,461 शायद उससे बस यह बर्दाश्त ही नहीं हुआ। 489 00:41:07,467 --> 00:41:11,388 होल्स्टन, ज़रूरी नहीं है कि तुम बाकी की कार्रवाई के लिए यहाँ मौजूद रहो। 490 00:41:12,806 --> 00:41:13,807 मैं शेरिफ़ हूँ। 491 00:41:13,807 --> 00:41:15,434 पक्का तुम यह किसी और को करने नहीं देना चाहते? 492 00:41:16,393 --> 00:41:19,354 - यह नौकरी स्वीकार करते समय मैंने क़सम खाई थी। - जानती हूँ, पर सभी... 493 00:41:19,354 --> 00:41:22,858 क़सम की क्या अहमियत रह जाएगी अगर मैं बस आसान वक़्त में ही उस पर टिका रहूँ? 494 00:41:28,864 --> 00:41:30,741 दो दिनों की छुट्टी, सिवाए आवश्यक सेवाओं के। 495 00:41:32,034 --> 00:41:34,328 आगंतुकों के लिए ऊपर के कमरे खोल दो। 496 00:41:34,328 --> 00:41:38,874 चूँकि यह अरसे बाद होगा, आम हालातों के मुक़ाबले भीड़ की तादाद ज़्यादा होगी। 497 00:41:38,874 --> 00:41:42,336 हम कैफ़ेटेरिया में हाज़िरी के लिए लॉटरी आयोजित करेंगे। 498 00:42:00,395 --> 00:42:01,647 मुझे बेहद खेद है। 499 00:42:04,233 --> 00:42:05,234 मुझे भी। 500 00:42:09,446 --> 00:42:10,948 मैं पागल नहीं हूँ। 501 00:42:10,948 --> 00:42:13,242 तुमने चाकू से अपना शरीर काटकर अंदर से कुछ निकाला। 502 00:42:13,784 --> 00:42:15,953 हाँ और मुझे काफ़ी दर्द हुआ। 503 00:42:20,082 --> 00:42:22,334 मैं डॉ. लेनार्ड के पास कैप्सूल लेकर गया था। 504 00:42:22,334 --> 00:42:23,794 अरे, अच्छा? उसने क्या कहा? 505 00:42:23,794 --> 00:42:27,881 वह सुरक्षा के लिए या संक्रमण रोकने के लिए अंदर डाला गया था। 506 00:42:27,881 --> 00:42:29,132 कुछ ऐसा ही कारण बताया, है न? 507 00:42:34,429 --> 00:42:35,639 इससे फ़र्क नहीं पड़ता है। 508 00:42:39,935 --> 00:42:41,603 मुझे तुम्हें कुछ बताना है। 509 00:42:43,272 --> 00:42:44,773 पर मैं चाहती हूँ कि तुम क़रीब बैठो। 510 00:42:45,440 --> 00:42:47,693 - मैं नहीं चाहती कि कोई भी यह सुने। - हम अकेले हैं। 511 00:42:48,277 --> 00:42:49,278 कृपया। 512 00:42:51,321 --> 00:42:52,322 कृपया। 513 00:43:04,126 --> 00:43:06,920 सबसे पहले, मुझे तुमसे प्यार है। 514 00:43:06,920 --> 00:43:12,467 - यही सबसे ज़रूरी बात है। - सच में? 515 00:43:13,051 --> 00:43:16,180 मुझे पता है कि तुम नाराज़ हो। मैं भी होती। 516 00:43:19,183 --> 00:43:24,188 अगर मैं अतीत में लौट सकती और जो मैं जानती हूँ वह न जान पाती, तो ज़रूर हालात बदल देती। 517 00:43:25,063 --> 00:43:26,398 बिना हिचकिचाए। 518 00:43:29,484 --> 00:43:33,739 पर मुझे यह पता चला कि उन्होंने हमें जो बताया, वह सच नहीं है। 519 00:43:34,907 --> 00:43:38,493 हम यहाँ क्यों हैं, 140 साल पहले क्या हुआ था, 520 00:43:38,493 --> 00:43:41,622 क्यों और किसके बच्चे होंगे। और यह सबसे महत्वपूर्ण चीज़ें भी नहीं हैं... 521 00:43:41,622 --> 00:43:42,706 तो? 522 00:43:43,624 --> 00:43:45,334 - तो? - कुछ ऐसा पता चलने के बाद, 523 00:43:45,334 --> 00:43:49,296 तुम्हें मुझे, मेयर जान्स, जूडिशल को बताना चाहिए था। 524 00:43:49,296 --> 00:43:50,881 पर तुमने साइलो में सभी को बता दिया। 525 00:43:50,881 --> 00:43:55,302 तुम्हें वे शब्द नहीं कहने चाहिए थे जिनकी वजह से तुम मरने के लिए बाहर भेजी जाओगी। 526 00:43:55,302 --> 00:44:00,140 पर मुझे यही सबसे महत्वपूर्ण बात पता चली। मैं बाहर जाकर नहीं मरूँगी। 527 00:44:00,140 --> 00:44:06,104 सुनो, उनके पास वह बदलने की क्षमता है जो हम स्क्रीन पर देखते हैं। 528 00:44:06,104 --> 00:44:08,524 कैफ़ेटेरिया में, पूरे साइलो में, हर जगह। 529 00:44:08,524 --> 00:44:10,651 - तुम क्या कह रही हो? - वे एक तस्वीर लेते हैं 530 00:44:10,651 --> 00:44:12,569 और वे उसे किसी तरह से बदलते हैं। 531 00:44:12,569 --> 00:44:16,865 इसलिए, हम जो बाहर देख रहे हैं, वह है ही नहीं। 532 00:44:16,865 --> 00:44:19,785 वे चाहते हैं कि हम सोचें कि वही सच है। 533 00:44:19,785 --> 00:44:22,037 - वह क्या है? वहाँ। - होल्स्टन। 534 00:44:22,037 --> 00:44:23,330 और वह। 535 00:44:23,330 --> 00:44:25,582 वे आख़िरी तीन लोग जिन्होंने सफ़ाई की थी। 536 00:44:25,582 --> 00:44:28,377 या शायद वह सच नहीं है। 537 00:44:28,961 --> 00:44:32,339 - अगर वहाँ बस पत्थर और झाड़ियाँ हुईं तो? - मुझे पता है मैं क्या देख रहा हूँ। 538 00:44:32,339 --> 00:44:35,384 वह नहीं, जो केवल कंप्यूटर तुम्हें दिखाना चाहता है। 539 00:44:35,384 --> 00:44:37,886 - वे ऐसा क्यों करेंगे? - हमें यहाँ कैद में रखने के लिए। 540 00:44:39,221 --> 00:44:40,305 ठीक है। 541 00:44:41,890 --> 00:44:45,686 अगर बाहरी दुनिया सच में इतनी शानदार है, तो वे क्यों नहीं चाहते कि हम बाहर जाएँ? 542 00:44:46,436 --> 00:44:47,563 पता नहीं। 543 00:44:49,690 --> 00:44:52,401 - पता नहीं। - ठीक है। 544 00:44:52,401 --> 00:44:54,736 पर मैं ज़रूर पता लगाऊँगी। मुझे माफ़ कर दो। 545 00:44:55,320 --> 00:44:56,905 - तुम यही कहती रहती हो। मैं... - ठीक है। 546 00:44:56,905 --> 00:44:59,032 मैं चाहती हूँ कि तुम बस एक और बात के बारे में सोचो 547 00:44:59,032 --> 00:45:00,325 और फिर तुम्हें थोड़ा सो लेना चाहिए। 548 00:45:02,578 --> 00:45:03,954 मैं कहीं नहीं जाऊँगा। 549 00:45:06,123 --> 00:45:07,457 लोग सफ़ाई क्यों करते हैं? 550 00:45:12,296 --> 00:45:14,923 सेंसर पर से धूल और जमा हुआ मैल साफ़ करने के लिए 551 00:45:14,923 --> 00:45:16,300 - ताकि हम देख सकें। - नहीं। 552 00:45:16,300 --> 00:45:18,385 वे यह क्यों करते हैं? 553 00:45:18,385 --> 00:45:20,179 ज़्यादातर लोग क़सम खाते हैं कि वे सफ़ाई नहीं करेंगे। 554 00:45:20,179 --> 00:45:23,140 जब तुमने ब्रेंट को गिरफ़्तार किया था, उसने कहा था कि तुम्हें उसे सिर में गोली मारकर 555 00:45:23,140 --> 00:45:25,601 सीढ़ियों से नीचे फेंकना होगा, क्योंकि वह सफ़ाई नहीं करने वाला था। 556 00:45:25,601 --> 00:45:28,854 - और फिर उसने क्या किया? - उसने सफ़ाई की। 557 00:45:28,854 --> 00:45:32,566 मुझे लगता है कि लोग सफ़ाई करते हैं क्योंकि उन्हें उम्मीद है कि किसी तरह से 558 00:45:33,317 --> 00:45:38,572 वे लोगों को सच्चाई दिखा सकेंगे कि यह बस एक झूठ है। 559 00:45:41,533 --> 00:45:47,164 जब मैं बाहर जाऊँगी, अगर सच में यही दृश्य दिखा, तो मैं सफ़ाई नहीं करूँगी। 560 00:45:48,665 --> 00:45:51,627 मैं अलविदा कहूँगी, क्योंकि मैंने अपनी ज़िंदगी की सबसे बड़ी ग़लती की होगी। 561 00:45:52,628 --> 00:45:54,713 पर अगर मैं सही हूँ 562 00:45:55,255 --> 00:45:58,008 और बाहर हरियाली है और वह सुंदर है, 563 00:45:58,008 --> 00:46:03,597 तो मैं अपना वूल निकालूँगी और सफ़ाई करने लगूँगी। और तुम्हें पता चल जाएगा। 564 00:46:06,141 --> 00:46:10,562 और फिर मैं पहाड़ के ऊपर जाऊँगी और पता लगाऊँगी कि क्या हो रहा है। 565 00:46:10,562 --> 00:46:12,356 और फिर मैं तुम्हें लेने वापस आऊँगी। 566 00:46:16,026 --> 00:46:17,027 ठीक है? 567 00:46:28,205 --> 00:46:29,957 होल्डिंग तीन 568 00:46:35,796 --> 00:46:37,256 "ऐलिसन बैकर। 569 00:46:38,799 --> 00:46:42,636 तुम पर हमारे समाज के मुख्य क़ानून का उल्लंघन करने का आरोप लगाया गया है 570 00:46:42,636 --> 00:46:45,305 और दोषी माना गया है। 571 00:46:46,181 --> 00:46:48,892 साइलो छोड़ने का कोई भी मौखिक अनुरोध स्वीकार किया जाता है, 572 00:46:50,727 --> 00:46:52,563 पर अनुरोध वापस नहीं लिया जाता है। 573 00:46:54,815 --> 00:46:58,402 एक बार मुँह से निकलने पर, यह निर्धारक है। 574 00:47:01,446 --> 00:47:03,115 तुम्हें सफ़ाई करने को कहा गया है 575 00:47:03,615 --> 00:47:06,410 और तुम्हें सफ़ाई की सारी सामग्रियाँ दी गई हैं, 576 00:47:07,244 --> 00:47:09,746 पर तुम्हें सफ़ाई करने के लिए मजबूर नहीं किया जा सकता है। 577 00:47:09,746 --> 00:47:14,209 एयर लॉक के बाहर कदम रखने के बाद, तुम क़ानून से आज़ाद होगी।" 578 00:47:27,472 --> 00:47:29,391 "हमें पता नहीं हम यहाँ क्यों हैं। 579 00:47:32,269 --> 00:47:34,479 हमें पता नहीं यह साइलो किसने बनाया। 580 00:47:36,440 --> 00:47:40,360 हमें पता नहीं कि साइलो के बाहर सब कुछ ऐसा क्यों है। 581 00:47:44,656 --> 00:47:46,158 हमें पता नहीं... 582 00:47:49,286 --> 00:47:51,538 कि बाहर जाना कब सुरक्षित होगा। 583 00:47:53,665 --> 00:47:55,918 हमें बस यही पता है कि हम आज बाहर नहीं जा सकते। 584 00:47:57,211 --> 00:47:59,379 ऐलिसन बैकर। 585 00:48:02,508 --> 00:48:06,637 साइलो के लोगों की ओर से, मुझे उम्मीद है कि तुम सफ़ाई करोगी 586 00:48:07,429 --> 00:48:12,893 ताकि हम हमारे शरणस्थान के बाहर की दुनिया का नज़ारा बेहतर देख सकें 587 00:48:12,893 --> 00:48:15,062 और याद कर सकें 588 00:48:16,063 --> 00:48:20,567 कि यहीं रहना सुरक्षित है, वहाँ नहीं।" 589 00:48:24,905 --> 00:48:26,365 तुम्हें कोई अंतिम शब्द कहने हैं? 590 00:48:29,993 --> 00:48:30,994 मुझे तुमसे प्यार है। 591 00:48:34,289 --> 00:48:35,499 मुझे भी। 592 00:53:00,347 --> 00:53:01,348 हाँ! 593 00:54:01,867 --> 00:54:05,537 दो साल बाद 594 00:54:36,652 --> 00:54:38,237 तुम्हें यह देखना चाहिए। 595 00:54:38,737 --> 00:54:42,241 जॉर्ज विल्किन्स, ऐलिसन इसी की मदद करने के लिए बाज़ार गई थी। 596 00:54:42,241 --> 00:54:44,368 - हमने उसे लाकर पूछताछ की थी और... - हाँ, मुझे पता है वह कौन है। 597 00:54:44,368 --> 00:54:47,204 पिछले साल उसका मैकेनिकल में ट्रांसफर हुआ था। 598 00:54:48,372 --> 00:54:49,456 ठीक है। 599 00:54:49,456 --> 00:54:50,707 नागरिक निवासी विल्किन्स जॉर्ज 600 00:54:50,707 --> 00:54:56,588 वह मर चुका है। 120वें माले पर कहीं रेलिंग से नीचे गिर गया। 601 00:54:56,588 --> 00:54:59,091 दुर्घटना हुई? या आत्महत्या थी? 602 00:54:59,842 --> 00:55:00,968 पता नहीं। 603 00:55:02,594 --> 00:55:05,097 - हैंक का क्या कहना है? - उसने ज़्यादा कुछ नहीं कहा। 604 00:55:05,097 --> 00:55:06,723 किसी ने उसे गिरते नहीं देखा। 605 00:55:08,225 --> 00:55:10,394 वह बात बताओ जो तुम छुपा रहे हो। 606 00:55:13,981 --> 00:55:16,692 वहाँ एक इंजीनियर है जो कहती है कि उसकी हत्या हुई है। 607 00:55:37,212 --> 00:55:38,755 वह इंजीनियर कहाँ है? 608 00:55:40,048 --> 00:55:40,924 वह आ न सकी। 609 00:55:41,425 --> 00:55:45,053 हमें यहाँ पहुँचने में एक दिन लगा। वह समय निकाल सकती थी। 610 00:55:45,554 --> 00:55:46,722 उसे अचानक ज़रूरी काम आ गया। 611 00:55:52,686 --> 00:55:53,687 ठीक है। 612 00:56:00,986 --> 00:56:03,363 हमसे मिलना वैकल्पिक नहीं है, हैंक। 613 00:56:03,363 --> 00:56:06,450 उसने कहा कि इस आदमी की हत्या हुई है। हमें उससे बात करनी होगी। 614 00:56:06,450 --> 00:56:07,534 क्या काम आ पड़ा? 615 00:56:08,952 --> 00:56:11,246 जनरेटर। वह उसके लिए समस्याएँ खड़ी कर रहा है। 616 00:56:13,165 --> 00:56:14,249 वह क्या करती है? 617 00:56:14,249 --> 00:56:16,752 वह साइलो में सभी को ज़िंदा रख रही है। 618 00:56:41,026 --> 00:56:42,027 वही है। 619 00:56:43,445 --> 00:56:44,821 - उसका नाम क्या है? - क्या? 620 00:56:45,614 --> 00:56:47,157 उसका नाम क्या है? 621 00:56:47,157 --> 00:56:49,952 जूलिएट। जूलिएट निकोल्स। 622 00:57:13,725 --> 00:57:15,602 उसके और तुम्हारे बीच क्या हुआ था? 623 00:57:18,480 --> 00:57:20,858 दो सालों तक, तुम अंदर से मर चुके थे। 624 00:57:23,777 --> 00:57:25,529 फिर तुम जूलिएट निकोल्स से मिले। 625 00:57:27,030 --> 00:57:30,909 - आख़िरकार मैंने सुनना शुरू किया। - क्या सुनना शुरू किया? 626 00:57:31,660 --> 00:57:36,123 ऐलिसन की बातें। जो वह मुझे बताने की कोशिश कर रही थी। 627 00:57:37,416 --> 00:57:39,334 मैं तुम्हें नहीं बताऊँगा कि वह क्या बात थी। 628 00:57:39,334 --> 00:57:43,630 तुम बस यही जान लो कि मैं जाकर उसे ढूँढूँगा। 629 00:57:45,090 --> 00:57:46,341 तुम उसे ढूँढना चाहते हो? 630 00:57:47,259 --> 00:57:49,178 वह वहीं है। 631 00:57:51,972 --> 00:57:53,182 मुझे माफ़ कर दो। 632 00:57:55,767 --> 00:57:58,228 मैं तुमसे बेहद प्यार करता हूँ, कमीने बुड्ढे, 633 00:57:59,980 --> 00:58:01,481 पर मैं ऐलिसन से ज़्यादा प्यार करता हूँ। 634 00:58:05,777 --> 00:58:10,616 चाहे सच में वह लाश उसकी हो या न हो, 635 00:58:11,783 --> 00:58:13,577 जो भी हो, बस बहुत हुआ। 636 00:58:14,703 --> 00:58:16,622 मुझे सच्चाई जाननी है। 637 00:59:14,680 --> 00:59:16,682 उप-शीर्षक अनुवादक: मून कलिता