1 00:00:07,007 --> 00:00:09,176 ΓΡΑΦΕΙΟ ΣΕΡΙΦΗ ΣΕΡΙΦΗΣ ΜΠΕΚΕΡ 2 00:00:54,388 --> 00:00:56,807 Δεν ξέρουμε γιατί είμαστε εδώ. 3 00:01:05,649 --> 00:01:08,569 Δεν ξέρουμε ποιος έχτισε το Σιλό. 4 00:01:18,871 --> 00:01:24,376 Δεν ξέρουμε γιατί όλα έξω από το Σιλό είναι όπως είναι. 5 00:01:25,711 --> 00:01:26,920 Καλημέρα, σερίφη. 6 00:01:27,796 --> 00:01:30,132 Γεια σου, Σαμ. Ξύπνησες; 7 00:01:31,425 --> 00:01:32,801 Κοντεύω. 8 00:01:38,932 --> 00:01:42,769 Δεν ξέρουμε πότε θα είναι ασφαλές να βγούμε έξω. 9 00:01:45,772 --> 00:01:47,149 Ξέρουμε μόνο ότι εκείνη η μέρα... 10 00:01:49,484 --> 00:01:51,737 δεν είναι σήμερα. 11 00:02:03,081 --> 00:02:07,961 ΔΙΠΛΑΣΙΑΣΕ ΤΑ ΛΟΥΛΟΥΔΙΑ ΕΜΠΡΟΣ ΣΤΟΝ ΚΑΘΡΕΦΤΗ. 12 00:02:29,149 --> 00:02:30,150 Ήρθες νωρίς. 13 00:02:30,150 --> 00:02:33,320 Ναι, δεν είχα ύπνο. Έπαθα κράμπες στα πόδια. 14 00:02:33,320 --> 00:02:35,531 Όταν πάρεις καφέ, βρες με στο κρατητήριο τρία. 15 00:02:35,531 --> 00:02:36,657 Στο τρία; 16 00:02:38,325 --> 00:02:40,410 ΚΡΑΤΗΤΗΡΙΟ 3 17 00:03:13,652 --> 00:03:15,028 Θες καφέ; 18 00:03:17,948 --> 00:03:19,283 Τι κάνεις; 19 00:03:19,283 --> 00:03:20,534 Θέλω να τη δω. 20 00:03:21,201 --> 00:03:22,661 Όχι, σερίφη. 21 00:03:23,245 --> 00:03:27,374 Έπρεπε να το κάνω πριν τρία χρόνια. Αλλά δεν μπορούσα να την ακούσω. 22 00:03:27,374 --> 00:03:29,126 Σταμάτα. 23 00:03:30,544 --> 00:03:34,965 Έλα έξω. Έλα να το συζητήσουμε. 24 00:03:36,800 --> 00:03:38,594 Το αποφάσισα. Αλλιώς, δεν θα ήμουν εδώ. 25 00:03:39,636 --> 00:03:40,846 Συγγνώμη, Σαμ. 26 00:03:42,181 --> 00:03:45,225 Αυτό έχεις να μου πεις μετά από όσα περάσαμε; 27 00:03:45,225 --> 00:03:46,852 Θες να περιμένω να έρθει η Σάντι; 28 00:03:46,852 --> 00:03:49,563 Δεν θέλω να το πεις. 29 00:03:51,607 --> 00:03:54,860 Σε παρακαλώ, σερίφη. Μην το πεις. 30 00:03:54,860 --> 00:03:56,320 - Βοηθέ Μαρνς... - Σε παρακαλώ. 31 00:03:56,320 --> 00:03:57,529 Θέλω να βγω έξω. 32 00:04:08,916 --> 00:04:11,335 Όσο κάνεις τις ετοιμασίες, εγώ λέω να ξαπλώσω. 33 00:05:49,433 --> 00:05:51,560 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΗ ΣΕΙΡΑ ΒΙΒΛΙΩΝ ΣΙΛΟ ΤΟΥ ΧΙΟΥ ΧΑΟΥΙ 34 00:05:54,396 --> 00:05:57,274 ΣΙΛΟ 35 00:06:17,878 --> 00:06:19,129 Φέρνεις καφέ; 36 00:06:19,129 --> 00:06:20,214 ΔΙΚΗ ΜΟΥ ΔΙΚΗ ΜΟΥ ΕΠΙΣΗΣ 37 00:06:20,214 --> 00:06:21,298 Ναι! 38 00:06:21,298 --> 00:06:24,009 Εντάξει. Θέλω γάλα, παρακαλώ. Βασικά, όχι γάλα. 39 00:06:24,510 --> 00:06:26,303 Δεν θέλω γάλα, όχι. 40 00:06:26,303 --> 00:06:28,180 - Έλα. Κοντεύει 8:00. - Εντάξει. 41 00:06:28,722 --> 00:06:30,182 - Έλα. - Έρχομαι. 42 00:06:32,476 --> 00:06:33,477 Ευχαριστώ. 43 00:06:35,062 --> 00:06:38,607 Δεν ξέρω γιατί το κάνουμε αυτό. Δεν θα πετύχουμε. Προσπαθήσαμε δύο φορές. 44 00:06:43,987 --> 00:06:45,405 1 ΝΕΟ ΜΗΝΥΜΑ - ΑΝΟΙΓΜΑ - ΣΙΛΟΜΕΪΛ 45 00:06:45,405 --> 00:06:47,282 ΑΔΕΙΑ ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗΣ ΕΓΚΡΙΘΗΚΕ ΣΥΓΧΑΡΗΤΗΡΙΑ 46 00:06:47,282 --> 00:06:48,367 ΠΗΡΑΤΕ ΕΓΚΡΙΣΗ 47 00:06:52,621 --> 00:06:54,039 Δεν το πιστεύω. 48 00:06:54,623 --> 00:06:55,666 Τρίτη και τυχερή. 49 00:06:55,666 --> 00:06:57,709 Απλώς χαίρεσαι που θα κάνεις σεξ κάθε μέρα. 50 00:06:57,709 --> 00:06:59,545 Μπορεί να είσαι έγκυος σε έναν μήνα. 51 00:06:59,545 --> 00:07:01,171 Μακάρι να αργήσει λίγο. 52 00:07:06,134 --> 00:07:07,719 Σ' αγαπάω ό,τι κι αν γίνει. 53 00:07:08,554 --> 00:07:10,931 Σκάσε. Ξεκινάμε. Πάμε. 54 00:07:11,682 --> 00:07:14,101 Άλι, το γραφείο του ανοίγει σε μία ώρα. 55 00:07:14,101 --> 00:07:17,437 Ναι. Πάμε να πάρουμε πρωινό, να μιλήσουμε για ονόματα μωρών. 56 00:07:17,437 --> 00:07:20,190 Που βασικά θα σε κοροϊδεύω, επειδή εννοείται 57 00:07:20,190 --> 00:07:22,234 πως εφόσον εγώ γεννάω αυτό το τερατάκι, 58 00:07:22,234 --> 00:07:24,194 θα το ονομάσω όπως γουστάρω. 59 00:07:26,071 --> 00:07:27,072 Εντάξει. 60 00:07:29,324 --> 00:07:32,286 ΠΡΟΘΕΣΜΙΑ ΕΓΚΥΜΟΣΥΝΗΣ ΜΕΡΕΣ 364, ΩΡΕΣ 23, ΛΕΠΤΑ 59 61 00:07:37,749 --> 00:07:39,585 - Καλή τύχη. - Ευχαριστώ. 62 00:07:40,335 --> 00:07:42,171 - Συγχαρητήρια. - Ναι. Ευχαριστώ. 63 00:07:42,171 --> 00:07:43,255 Ευχαριστώ. 64 00:07:46,008 --> 00:07:46,925 Γεια. 65 00:07:47,426 --> 00:07:48,343 Γεια. Συγχαρητήρια. 66 00:07:49,970 --> 00:07:51,013 Γεια. 67 00:07:54,725 --> 00:07:56,602 Το σιχαίνομαι αυτό. 68 00:07:56,602 --> 00:07:58,270 Απλώς χαίρονται για μας. 69 00:07:58,270 --> 00:08:00,856 Μακάρι να μην το ήξερε κανένας. 70 00:08:03,025 --> 00:08:04,026 Γαμώτο. 71 00:08:04,026 --> 00:08:06,236 Σερίφη, κυρία Μπέκερ. 72 00:08:06,236 --> 00:08:08,280 Δεν θέλω να ενοχλήσω. 73 00:08:08,280 --> 00:08:09,489 Μην ενοχλείς. 74 00:08:10,282 --> 00:08:13,911 Η διάσημη ευθύτητά σου. Γι' αυτό σε συμπαθούν όλοι. 75 00:08:13,911 --> 00:08:15,954 Αν με συμπαθούν, δεν κάνω τη δουλειά μου. 76 00:08:17,915 --> 00:08:21,335 Κυρία Μπέκερ, μπορεί ο σύζυγός σας να μην ενδιαφέρεται για όσα πω... 77 00:08:21,335 --> 00:08:22,753 Το μόνο που με ενδιαφέρει 78 00:08:22,753 --> 00:08:24,922 - είναι να μας αφήσεις, Γκλόρια. - Χόλστον. 79 00:08:24,922 --> 00:08:29,051 Παρά τα όσα σας έχει πει ο σερίφης, παρέχω συμβουλευτική γονιμότητας... 80 00:08:29,051 --> 00:08:30,761 Ναι; Σαν τι; 81 00:08:31,345 --> 00:08:33,138 Ο σύζυγός σας περιμένει να πω κάτι 82 00:08:33,138 --> 00:08:35,265 που απαγορεύεται δια νόμου να πω. 83 00:08:35,265 --> 00:08:37,643 - Όπως; - Έξυπνο. 84 00:08:37,643 --> 00:08:40,729 Δεν έχω καμία διάθεση να με στείλουν έξω. Ευχαριστώ, σερίφη. 85 00:08:41,855 --> 00:08:45,859 Κυρία Μπέκερ, αν είστε ανοιχτόμυαλη, ελάτε να με δείτε. 86 00:08:47,611 --> 00:08:49,071 Σας εύχομαι ό,τι καλύτερο. 87 00:08:52,282 --> 00:08:53,659 Τι ακριβώς κάνει; 88 00:08:53,659 --> 00:08:56,036 Υπόσχεται στον κόσμο ότι θα κάνουν μωρό 89 00:08:56,036 --> 00:08:59,122 αν κάνουν ό,τι τους πει. Είναι απάτη. Και απάνθρωπο. 90 00:09:07,673 --> 00:09:09,049 Θα περιμένω τη νάρκωση. 91 00:09:10,801 --> 00:09:16,515 Αφού αφαιρέσω τη συσκευή αντισύλληψης, θα χρειαστούν δύο με τρεις βδομάδες 92 00:09:16,515 --> 00:09:17,975 να ισορροπήσουν οι ορμόνες. 93 00:09:18,517 --> 00:09:22,229 Ωστόσο, κάποια ζευγάρια συλλαμβάνουν λίγες μέρες αφού πάρουν άδεια. 94 00:09:22,229 --> 00:09:25,858 Αλλά αυτά τα ξέρετε. Είναι η δεύτερη φορά σας; 95 00:09:26,733 --> 00:09:28,151 - Τρίτη. - Και τελευταία. 96 00:09:28,652 --> 00:09:30,320 Είμαι σχεδόν 38. 97 00:09:33,198 --> 00:09:34,283 Το νιώθεις αυτό; 98 00:09:35,075 --> 00:09:36,285 Μόνο πίεση. 99 00:09:36,285 --> 00:09:40,455 Ακόμα και με τη νάρκωση, θα νιώσεις λίγο περίεργα. 100 00:09:41,039 --> 00:09:43,917 Φροντίζουμε η κάψουλα να εμφυτευθεί αρκετά βαθιά 101 00:09:45,294 --> 00:09:47,212 ώστε να μη σε ενοχλεί καθόλου. 102 00:09:48,630 --> 00:09:52,509 Αλλά όχι για πολύ, τελείωσα. 103 00:09:54,178 --> 00:09:55,220 Ορίστε. 104 00:09:55,888 --> 00:09:57,639 Δεν έχεις πια αντισύλληψη. 105 00:10:00,893 --> 00:10:02,728 Είσαι ελεύθερη να κάνεις παιδί. 106 00:10:14,531 --> 00:10:16,533 Ευχαριστώ, κυρία Φλόρες. 107 00:10:16,533 --> 00:10:19,995 Ορκίζομαι, ένας ακόμα να μας συγχαρεί... 108 00:10:20,621 --> 00:10:22,122 Κάνε μου παιδί. Τώρα. 109 00:10:22,122 --> 00:10:23,123 Μάλιστα, κυρία. 110 00:10:25,000 --> 00:10:27,085 - Περίμενε. - Τι; 111 00:10:27,794 --> 00:10:28,795 Θυμάσαι πριν; 112 00:10:28,795 --> 00:10:31,381 Από κάποιο σημείο, αρχίζει και γίνεται αγγαρεία. 113 00:10:31,381 --> 00:10:32,591 Η καλύτερη αγγαρεία. 114 00:10:33,342 --> 00:10:36,845 ΠΡΟΘΕΣΜΙΑ ΕΓΚΥΜΟΣΥΝΗΣ ΜΕΡΕΣ 364, ΩΡΕΣ 17, ΛΕΠΤΑ 35 115 00:10:36,845 --> 00:10:40,516 ΠΡΟΘΕΣΜΙΑ ΕΓΚΥΜΟΣΥΝΗΣ ΜΕΡΕΣ 342, ΩΡΕΣ 22, ΛΕΠΤΑ 14 116 00:10:41,558 --> 00:10:44,478 Προσπαθήσαμε τέσσερις φορές να πάρουμε άδεια, 117 00:10:44,478 --> 00:10:45,771 τώρα είναι η σειρά σου. 118 00:10:45,771 --> 00:10:46,855 Ναι, μακάρι. 119 00:10:46,855 --> 00:10:47,940 ΚΛΕΜΜΕΝΟ ΑΠΟ ΤΟΝ ΣΕΡΙΦΗ 120 00:10:47,940 --> 00:10:49,024 {\an8}Η ξαδέλφη μου 121 00:10:49,024 --> 00:10:52,110 {\an8}έπεισε τον άντρα της να βάψει μπλε το όργανό του. 122 00:10:52,110 --> 00:10:53,195 {\an8}Έπιασε; 123 00:10:53,195 --> 00:10:54,363 {\an8}Έμεινε έγκυος. 124 00:10:54,363 --> 00:10:55,489 {\an8}ΜΑΜΑ 125 00:10:55,489 --> 00:10:57,533 {\an8}Αλλά σίγουρα όχι επειδή ήταν μπλε το καυλί. 126 00:10:57,533 --> 00:11:00,494 Απλώς τον δούλευε. Καταλαβαίνεις για τι γάμο μιλάμε. 127 00:11:00,494 --> 00:11:02,788 - Γεια σου, Μπερνάρντ. - Καλημέρα, Μπερνάρντ. 128 00:11:02,788 --> 00:11:04,498 Κάρεν. Άλισον. 129 00:11:05,624 --> 00:11:07,584 Είδα ότι πόσταρες ένα άρθρο 130 00:11:07,584 --> 00:11:10,796 στη βάση μας για την ανάκτηση διαγραμμένων αρχείων. 131 00:11:10,796 --> 00:11:13,423 - Ναι. - Ξέρεις ότι χρειάζεσαι την έγκρισή μου 132 00:11:13,423 --> 00:11:16,343 πριν τη δημοσίευση περιεχομένου σχετικού με το ΙΤ. 133 00:11:16,343 --> 00:11:19,388 Σκέφτηκα ότι θα έχουμε λιγότερες κλήσεις για σέρβις 134 00:11:19,388 --> 00:11:21,640 αν ο κόσμος μπορέσει να κάνει και κάτι μόνος του. 135 00:11:23,559 --> 00:11:25,394 Κατέβασα το άρθρο σου. 136 00:11:25,394 --> 00:11:28,438 Σίγουρα το έκανες με καλή πρόθεση, 137 00:11:28,438 --> 00:11:31,900 αλλά οι κανονισμοί υπάρχουν για κάποιον λόγο. 138 00:11:31,900 --> 00:11:33,151 Κατάλαβα. 139 00:11:35,195 --> 00:11:36,572 Σκατομαλάκα. 140 00:11:37,114 --> 00:11:38,782 Ήξερες ότι παρέβαινες τους κανόνες; 141 00:11:38,782 --> 00:11:43,161 Όχι. Μπορεί. Λίγο. 142 00:11:44,788 --> 00:11:46,331 Υπάρχουν πάρα πολλοί κανόνες. 143 00:11:46,331 --> 00:11:50,711 - Ήθελες να δουλέψεις στο ΙΤ. - Δεν είναι μόνο στο ΙΤ. Είναι παντού. 144 00:11:52,880 --> 00:11:56,175 Κατηγορούμε τους επαναστάτες ότι διέγραψαν την ιστορία μας, σωστά; 145 00:11:56,175 --> 00:11:57,426 Ναι. 146 00:11:57,426 --> 00:12:00,179 Άρα, γιατί δεν μπορούμε να ρωτάμε γι' αυτά τα πράγματα; 147 00:12:00,179 --> 00:12:04,558 Αν δεν πρέπει να ξεχνάμε την ιστορία μας, γιατί οι μπράβοι του Δικαστικού 148 00:12:04,558 --> 00:12:08,061 σε στέλνουν στα ορυχεία αν έχεις ένα απομεινάρι του παρελθόντος; 149 00:12:08,061 --> 00:12:09,146 Άλισον. 150 00:12:10,772 --> 00:12:12,024 Αλήθεια; 151 00:12:12,024 --> 00:12:14,151 Θα μου μιλήσεις με τη φωνή του σερίφη; 152 00:12:14,902 --> 00:12:17,613 Γλυκιά μου, η Συνθήκη είναι η μόνη ιστορία που έχουμε. 153 00:12:19,031 --> 00:12:22,868 Τι θα γίνει αν ένα μάτσο παραβατικοί θέλουν να δουν πώς είναι η επιφάνεια; 154 00:12:23,452 --> 00:12:26,538 Αν καταφέρουν να ανοίξουν την πόρτα, τελειώσαμε. 155 00:12:27,915 --> 00:12:30,292 Κομμάτι της δουλειάς μου είναι να μην το επιτρέψω. 156 00:12:53,524 --> 00:12:55,317 ΠΡΟΘΕΣΜΙΑ ΕΓΚΥΜΟΣΥΝΗΣ ΜΕΡΕΣ 157, ΩΡΕΣ 22, ΛΕΠΤΑ 14 157 00:12:57,277 --> 00:12:58,779 ΑΛΙΣΟΝ - ΧΟΛΣΤΟΝ 5 ΜΑΪΟΥ '26 158 00:13:05,786 --> 00:13:06,787 Μου ήρθε περίοδος. 159 00:13:07,913 --> 00:13:10,249 Ξέρω. Έχουμε ακόμα χρόνο. 160 00:13:16,463 --> 00:13:18,173 Τι σε φοβίζει τόσο; 161 00:13:18,173 --> 00:13:21,802 Ότι κάποιος πιωμένος, πυρομανής έφηβος με μια κροτίδα 162 00:13:21,802 --> 00:13:24,680 μπορεί να ανάψει πυρκαγιά που θα προκαλέσει ποδοπάτημα. 163 00:13:25,681 --> 00:13:27,850 Τελείωσες; Είναι ασφαλές να μιλήσω; 164 00:13:27,850 --> 00:13:30,143 Όσο εσύ φοράς την κορδέλα κι εμείς το σήμα, 165 00:13:30,143 --> 00:13:33,689 η Μέρα Ελευθερίας διεξάγεται άψογα. Εδώ και πάρα πολλά χρόνια. 166 00:13:33,689 --> 00:13:35,315 Όλοι οι βοηθοί περιπολούν. 167 00:13:35,315 --> 00:13:37,442 Έχουμε ομάδες πυρασφάλειας κάθε δέκα επίπεδα. 168 00:13:40,112 --> 00:13:42,865 Κάθε μήνα βλέπουμε όλο και χειρότερα. 169 00:13:42,865 --> 00:13:45,659 Αραιότεροι καθαρισμοί σημαίνει ότι όλα πάνε καλά. 170 00:13:46,326 --> 00:13:47,619 Κανείς δεν θέλει να καθαρίσει, 171 00:13:49,037 --> 00:13:51,331 αλλά πρέπει να βλέπουν πώς είναι εκεί έξω. 172 00:14:03,427 --> 00:14:04,428 Κυρία Μπέκερ. 173 00:14:04,428 --> 00:14:06,013 - Γεια. - Σας έψαχνα. 174 00:14:06,638 --> 00:14:09,808 - Είστε έγκυος; - Όχι ακόμα. 175 00:14:09,808 --> 00:14:12,019 Αλλά μάλλον δεν θα χρειαστώ τη βοήθειά σας. 176 00:14:12,019 --> 00:14:13,270 - Να προσέχετε. - Όχι. 177 00:14:13,270 --> 00:14:18,650 Δεν σας έψαχνα γι' αυτό. Θέλω να σας ρωτήσω κάτι ιδιαιτέρως. 178 00:14:25,782 --> 00:14:29,328 Σιχαίνομαι τη φράση "Μέρα Ελευθερίας". Πολύ απλοϊκή. 179 00:14:30,120 --> 00:14:32,623 "Κατάπνιξη της Μέρας Εξέγερσης" θα ήταν πιο ακριβής. 180 00:14:33,123 --> 00:14:35,209 Είπατε ότι θέλετε να με ρωτήσετε κάτι. 181 00:14:38,504 --> 00:14:41,423 - Γιατί το κάνατε αυτό; - Για να μη μας ακούσουν. 182 00:14:42,007 --> 00:14:43,008 Ποιοι; 183 00:14:43,509 --> 00:14:44,968 Ποιος έχει κατασκόπους; 184 00:14:45,844 --> 00:14:46,845 Το Δικαστικό; 185 00:14:51,683 --> 00:14:56,271 Έχετε αναρωτηθεί τι υπήρχε στους σέρβερς που διέγραψαν; 186 00:14:56,271 --> 00:15:01,944 Στα βιβλία που έκαψαν; Αν το έκαναν σίγουρα οι επαναστάτες; 187 00:15:03,445 --> 00:15:05,280 - Πρέπει να πάω στη δουλειά. - Σας παρακαλώ. 188 00:15:05,280 --> 00:15:06,949 Δεν σας έφερα εδώ χωρίς λόγο. 189 00:15:08,367 --> 00:15:10,911 Άκουσα ότι είστε κι εσείς κάποια που... 190 00:15:12,120 --> 00:15:13,121 αναρωτιέται. 191 00:15:15,707 --> 00:15:16,708 Ποιος σας το είπε; 192 00:15:16,708 --> 00:15:22,214 Γιατί ζούμε κάτω από τη γη; Τι πραγματικά συνέβη εκεί έξω; 193 00:15:22,798 --> 00:15:24,675 - Φεύγω. - Κάτι τελευταίο. 194 00:15:26,426 --> 00:15:30,055 Πιστεύετε ότι εκείνοι θέλουν να κάνουν παιδιά άνθρωποι σαν εσάς; 195 00:15:33,433 --> 00:15:35,644 Τρεις φορές χωρίς επιτυχία; 196 00:15:36,228 --> 00:15:39,606 Έτσι όπως το είπε, φάνηκε ότι γίνεται επίτηδες. 197 00:15:39,606 --> 00:15:45,028 Εντάξει. Εξελίχθηκε επισήμως από εκκεντρική σε εντελώς θεότρελη. 198 00:15:45,696 --> 00:15:46,822 Στέλνω ψυχιατρική ομάδα 199 00:15:46,822 --> 00:15:49,658 - επίσκεψη στην Γκλόρια. - Όχι. Απλώς... 200 00:15:49,658 --> 00:15:52,286 Απλώς τι; Είπε κάτι που σε αναστάτωσε; 201 00:15:52,286 --> 00:15:54,788 Δεν μπόρεσαν με τον άντρα της να κάνουν παιδί. 202 00:15:54,788 --> 00:15:56,790 Θέλει να βρεις το γιατί. 203 00:15:57,291 --> 00:15:59,751 Σου αφαίρεσαν την αντισύλληψη, Άλι. 204 00:16:00,252 --> 00:16:04,631 Έχουμε τις ίδιες πιθανότητες για παιδί με όσους έχουν την άδεια. 205 00:16:05,841 --> 00:16:07,509 - Εντάξει; - Εντάξει. 206 00:16:19,438 --> 00:16:20,772 Δεν θα σου αρέσει αυτό. 207 00:16:20,772 --> 00:16:24,902 Ο φίλος μας ο Τζορτζ έστειλε νέο αίτημα. Μάντεψε ποιανού σειρά είναι. 208 00:16:30,866 --> 00:16:33,702 Είναι προγραμματιστής στα Μεσαία με πάγκο επισκευών στην αγορά. 209 00:16:33,702 --> 00:16:36,788 - Γιατί πρέπει να πας; - Όλοι φεύγουν για τη Μέρα Ελευθερίας. 210 00:16:36,788 --> 00:16:39,958 Και αφού εσύ δουλεύεις, είπα να είμαι διαθέσιμη. 211 00:16:39,958 --> 00:16:41,960 Εκείνος με θέλει εκεί νωρίς αύριο το πρωί, 212 00:16:41,960 --> 00:16:44,963 άρα πρέπει να πάω κάτω απόψε και να βρω δωμάτιο στο χόστελ. 213 00:16:44,963 --> 00:16:49,927 Επίσης, αυτό σημαίνει ότι χάνουμε την αποψινή μας διασκέδαση. 214 00:16:53,847 --> 00:16:55,599 - Γλυκιά μου. - Ξέρω. Θα κάνω ησυχία. 215 00:16:56,558 --> 00:16:58,393 - Όχι εδώ. - Ναι, εδώ. 216 00:16:58,393 --> 00:17:00,354 - Γλυκιά μου, ο Μαρνς... - Κάνε γρήγορα. 217 00:17:00,354 --> 00:17:01,438 Εντάξει. 218 00:17:05,192 --> 00:17:06,359 Δεν πειράζει. 219 00:17:26,630 --> 00:17:27,631 ΣΕΡΙΦΗΣ 220 00:17:31,093 --> 00:17:32,094 Γαμώτο. 221 00:17:33,387 --> 00:17:36,139 Αν δεν μείνω έγκυος απ' αυτό, δεν θα μείνω ποτέ. 222 00:17:55,200 --> 00:17:58,829 Θα φτάσουμε πριν από σας επάνω, θα ανοίξουμε την εξώπορτα 223 00:17:58,829 --> 00:18:01,707 και θα μπει όλο το δηλητήριο στο Σιλό! 224 00:18:04,168 --> 00:18:05,419 Στάσου, επαναστάτη! 225 00:18:05,419 --> 00:18:08,422 Εν ονόματι των Ιδρυτών! 226 00:19:16,323 --> 00:19:19,576 ΕΠΙΔΙΟΡΘΩΣΕΙΣ ΥΠΟΛΟΓΙΣΤΩΝ 227 00:19:22,204 --> 00:19:23,288 Η Άλισον Μπέκερ; 228 00:19:23,288 --> 00:19:24,540 Ναι. Εσύ θα είσαι... 229 00:19:24,540 --> 00:19:27,000 Ανυπομονούσα εδώ και καιρό να σε συναντήσω. 230 00:19:34,424 --> 00:19:36,885 Συγγνώμη που σε έφερα εδώ κάτω τη Μέρα Ελευθερίας. 231 00:19:36,885 --> 00:19:39,847 Είμαι σε υπηρεσία. Ο άντρας μου δουλεύει, άρα... 232 00:19:39,847 --> 00:19:43,308 Το περίμενα, αφού είναι ο σερίφης. Γι' αυτό σκέφτηκα ότι θα έρθεις. 233 00:19:44,643 --> 00:19:47,688 Δεν καταλαβαίνω. Πώς μπορώ να βοηθήσω; 234 00:19:48,313 --> 00:19:51,733 Ναι. Διάβασα το άρθρο σου για την ανάκτηση αρχείων. 235 00:19:52,276 --> 00:19:56,321 Υποψιάστηκα ότι δεν θα μείνει για πολύ και έτσι το τύπωσα. 236 00:19:57,573 --> 00:20:00,701 - Θα σου κόστισε μια περιουσία. - Ναι, αξίζει τον κάθε πόντο. 237 00:20:00,701 --> 00:20:01,952 Με βοήθησε πολύ. 238 00:20:03,203 --> 00:20:07,207 Αλλά έπρεπε να σε δω από κοντά, γι' αυτό έκανα αίτημα επισκευής 239 00:20:07,207 --> 00:20:08,500 ελπίζοντας να έρθεις εσύ. 240 00:20:08,500 --> 00:20:12,087 Αλλά έστειλαν όλους εκτός από σένα. Έτσι σκέφτηκα ότι με την αργία... 241 00:20:12,087 --> 00:20:13,547 Γιατί δεν ζήτησες εμένα; 242 00:20:14,047 --> 00:20:15,591 Για να μη με υποψιαστούν. 243 00:20:16,842 --> 00:20:19,553 - Ποιοι; - Ποιος έγραψε τον νόμο για τα απομεινάρια; 244 00:20:20,304 --> 00:20:22,264 Ανησυχείς για το Δικαστικό; 245 00:20:22,973 --> 00:20:23,974 Όλοι δεν ανησυχούν; 246 00:20:25,434 --> 00:20:26,602 Έχεις απομεινάρι; 247 00:20:26,602 --> 00:20:28,270 Αυτό είναι το θέμα. Δεν ξέρω. 248 00:20:30,939 --> 00:20:34,067 Κάποιος ήρθε με αυτό 249 00:20:35,027 --> 00:20:36,486 πριν έναν χρόνο περίπου. 250 00:20:37,946 --> 00:20:40,782 Είπε ότι το βρήκε κάτω από τη μοκέτα σε μια ντουλάπα. 251 00:20:41,909 --> 00:20:44,494 Το άναψα και μου φάνηκε άδειο. 252 00:20:45,078 --> 00:20:47,581 Μετά δοκίμασα αυτό που πόσταρες... 253 00:20:48,999 --> 00:20:50,000 ΣΥΝΔΕΣΤΕ ΣΥΣΚΕΥΗ 254 00:20:50,000 --> 00:20:54,713 και μπόρεσα να δω τη μνήμη. 255 00:20:55,797 --> 00:20:57,090 ΣΑΡΩΣΗ 256 00:20:58,800 --> 00:21:03,847 Λέει ότι ο δίσκος είναι σχεδόν γεμάτος, αλλά δεν βρίσκω καθόλου αρχεία. 257 00:21:05,098 --> 00:21:08,018 Κάτι υπάρχει εκεί μέσα, αλλά δεν ξέρω πώς να το βρω. 258 00:21:08,018 --> 00:21:10,354 Μπορεί να είναι παλιές συνταγές μαγειρικής. 259 00:21:10,354 --> 00:21:13,524 Τότε, είναι πολύ παλιές συνταγές μαγειρικής. 260 00:21:14,733 --> 00:21:15,984 Τσέκαρα το αρχείο στο ΙΤ. 261 00:21:16,818 --> 00:21:18,737 Δεν υπάρχει ο σειριακός αριθμός. 262 00:21:19,738 --> 00:21:23,158 Φυσικά, η καταγραφή ξεκινά μετά την εξέγερση. 263 00:21:23,158 --> 00:21:25,869 Πιστεύεις ότι ο δίσκος είναι πάνω από 140 ετών; 264 00:21:25,869 --> 00:21:28,997 Είναι αδύνατον. Όλοι οι δίσκοι καταστράφηκαν στην εξέγερση. 265 00:21:28,997 --> 00:21:30,415 Θα είναι εσφαλμένη καταχώριση. 266 00:21:32,459 --> 00:21:34,628 Μπορεί και όχι. 267 00:21:38,549 --> 00:21:42,469 Μπορεί να είναι τόσο απλό όσο να βρούμε το όνομα του φακέλου. 268 00:21:42,469 --> 00:21:43,554 Μπορώ; 269 00:21:45,097 --> 00:21:46,598 Μπορώ να κάνω κάτι... 270 00:21:46,598 --> 00:21:48,392 Αν σωπάσεις θα είναι τέλειο. 271 00:21:59,862 --> 00:22:02,447 - Χρόνια πολλά. - Χρόνια πολλά, δήμαρχε. 272 00:22:02,447 --> 00:22:03,866 Χαίρομαι που σας βλέπω. 273 00:22:36,398 --> 00:22:38,650 Έχεις ιδέα τι σημαίνει το 18; 274 00:22:38,650 --> 00:22:39,735 Όχι. 275 00:22:44,239 --> 00:22:48,368 - Έχεις μεγεθυντικό φακό; - Ναι. 276 00:23:07,638 --> 00:23:08,889 Έξι λεπτά 277 00:23:09,473 --> 00:23:11,141 και έξι δευτερόλεπτα 278 00:23:11,850 --> 00:23:13,477 μετά τις έξι η ώρα 279 00:23:14,144 --> 00:23:15,687 σαν σήμερα 280 00:23:16,188 --> 00:23:19,650 πριν 140 χρόνια. 281 00:23:19,650 --> 00:23:24,321 Εκείνη ήταν η στιγμή που αποκτήσαμε ξανά την ελευθερία μας. 282 00:23:27,699 --> 00:23:30,786 Μαζευόμαστε στην επέτειο 283 00:23:31,328 --> 00:23:34,081 για να θυμηθούμε τον τρόμο της εξέγερσης. 284 00:23:35,123 --> 00:23:36,959 Αν είχαν επικρατήσει, 285 00:23:36,959 --> 00:23:40,838 αν είχαν ανοίξει την πόρτα στον έξω κόσμο, 286 00:23:40,838 --> 00:23:44,258 κανείς από μας δεν θα ήταν εδώ τώρα. 287 00:23:45,717 --> 00:23:49,763 Απέτυχαν χάρη στους Ιδρυτές. 288 00:23:49,763 --> 00:23:53,475 Πέτυχαν, όμως, να μας στερήσουν την ιστορία μας. 289 00:23:53,475 --> 00:23:55,060 Έχεις κάτι πιο ισχυρό; 290 00:23:55,686 --> 00:23:57,312 Δεν υπάρχει τίποτα ισχυρότερο. 291 00:23:59,022 --> 00:24:00,399 Είναι γράμματα, αλλά... 292 00:24:01,483 --> 00:24:02,442 AT501334 ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΗ 293 00:24:02,442 --> 00:24:04,152 Νομίζω πως λέει "βιβλιοθήκη". 294 00:24:06,613 --> 00:24:09,199 Κατέστρεψαν τους σκληρούς δίσκους μας. 295 00:24:09,783 --> 00:24:14,496 Έσκισαν τους φακέλους μας και έκαψαν τα βιβλία στις βιβλιοθήκες μας. 296 00:24:14,496 --> 00:24:16,206 ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ "ΜΕΓΑΛΟ ΓΑΜΗΜΕΝΟ ΜΥΣΤΗΡΙΟ" 297 00:24:18,500 --> 00:24:21,545 ΟΝΟΜΑ ΣΥΣΚΕΥΗΣ: 18 - ΤΥΠΟΣ: ΔΕΔΟΜΕΝΑ ΑΝΑΓΝΩΣΗ: ΝΑΙ - ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΑ: 269 298 00:24:26,925 --> 00:24:30,053 ΣΙΛΟ-ΣΧΕΔΙΟ ΟΚΤ 12, ΕΤΟΣ ΣΙΛΟ 98 299 00:24:30,053 --> 00:24:31,930 Αλλά τους εμποδίσαμε. 300 00:24:32,556 --> 00:24:36,476 Οι ηρωικοί πρόγονοί μας βγήκαν νικητές. 301 00:24:38,395 --> 00:24:40,898 ΕΠΙΠΕΔΑ 1 - 20 ΦΟΡΤΩΣΗ ΑΝΩ ΕΠΙΠΕΔΩΝ... 302 00:24:43,108 --> 00:24:44,443 Κοίτα αυτό. 303 00:24:50,532 --> 00:24:51,533 Δεν θα το δω. 304 00:24:52,534 --> 00:24:53,535 Ούτε εσύ πρέπει. 305 00:24:54,286 --> 00:24:55,787 Πρέπει να το θάψεις. 306 00:24:56,371 --> 00:24:58,165 Να το θάψω; Αστειεύεσαι; Είναι τεράστιο... 307 00:24:58,165 --> 00:25:01,460 Είναι απομεινάρι. Είναι παράνομο και μόνο που το έχεις. 308 00:25:01,460 --> 00:25:03,795 Μα ίσως έχει τις απαντήσεις για όσα δεν ξέρουμε. 309 00:25:03,795 --> 00:25:06,840 - Πρέπει να δούμε... - Θα σε στείλουν για καθαρισμό. 310 00:25:06,840 --> 00:25:09,760 Θα το πεις στον άντρα σου; 311 00:25:10,677 --> 00:25:11,678 Πέταξέ το. 312 00:25:30,489 --> 00:25:32,616 Αυτή η μεγάλη νίκη 313 00:25:33,200 --> 00:25:36,745 πρέπει να γιορτάζεται με επευφημίες. 314 00:25:53,804 --> 00:25:57,766 Να γιορτάζεται με σαλπίσματα. 315 00:26:13,198 --> 00:26:14,783 Πού διάολο πάει αυτό; 316 00:26:15,868 --> 00:26:18,537 ΑΠΟΡΡΗΤΟ ΣΤΟΑ 317 00:26:28,672 --> 00:26:33,552 Και να μνημονεύεται με σιωπή. 318 00:26:55,240 --> 00:26:59,119 Άκου τον ήχο που κουδουνίζει 319 00:26:59,119 --> 00:27:01,830 Μας καλεί 320 00:27:01,830 --> 00:27:05,918 Στο καθήκον 321 00:27:05,918 --> 00:27:09,421 Άκου τις φωνές που τραγουδούν 322 00:27:09,421 --> 00:27:12,508 Δυνατά και περήφανα 323 00:27:12,508 --> 00:27:16,303 Δοξάστε την ομορφιά της ελευθερίας 324 00:27:16,303 --> 00:27:20,516 Δείτε τα φώτα που ανεβαίνουν 325 00:27:24,353 --> 00:27:28,732 Μεγάλη νύχτα, σήκω... 326 00:27:40,285 --> 00:27:42,955 Συγγνώμη. 327 00:27:43,956 --> 00:27:46,083 Είμαι εξαντλημένη από το σκαρφάλωμα. 328 00:27:47,709 --> 00:27:50,879 Αν δεν καθόμουν όλη μέρα, θα ήμουν πιο γυμνασμένη. 329 00:27:53,674 --> 00:27:54,675 Δεν πειράζει. 330 00:27:56,802 --> 00:27:58,053 Είμαι κουρασμένη. 331 00:27:59,096 --> 00:28:00,097 Ναι. 332 00:28:01,640 --> 00:28:03,559 Είσαι κουρασμένη από τα 70 επίπεδα 333 00:28:03,559 --> 00:28:04,643 ή έχεις... 334 00:28:06,770 --> 00:28:07,896 κουραστεί; 335 00:28:10,732 --> 00:28:12,025 Έχουμε ακόμα λίγο καιρό. 336 00:28:12,568 --> 00:28:14,444 Δεν περνάς πια καλά. 337 00:28:15,279 --> 00:28:16,572 Δεν είναι αυτό το θέμα. 338 00:28:19,032 --> 00:28:20,450 Θέλω να κάνω παιδί. 339 00:28:23,579 --> 00:28:24,580 Κι εγώ ήθελα. 340 00:28:52,357 --> 00:28:53,609 Πώς πήγε με τον Τζορτζ; 341 00:28:54,818 --> 00:28:55,861 Δεν μπόρεσα να βοηθήσω. 342 00:28:56,862 --> 00:28:58,113 Μάλλον έχει μοναξιές. 343 00:28:58,113 --> 00:29:00,407 Θέλει να μιλάει με άλλα φυτά των κομπιούτερ. 344 00:29:06,079 --> 00:29:12,044 Δεν ξέρω αν είναι κάτι που έφαγα ή αν έχω κρυώσει, αλλά δεν νιώθω καλά. 345 00:29:12,044 --> 00:29:14,004 Πήγαινε σπίτι. Θα μιλήσω στον Μπερνάρντ. 346 00:29:15,839 --> 00:29:16,924 Ευχαριστώ. 347 00:29:19,843 --> 00:29:20,928 Περαστικά. 348 00:29:52,960 --> 00:29:54,086 Ελάτε μέσα. 349 00:30:00,342 --> 00:30:01,552 Ήλπιζα να ξανάρθετε. 350 00:30:02,344 --> 00:30:04,304 Γιατί δεν θέλουν να κάνουμε παιδιά; 351 00:30:18,902 --> 00:30:23,115 - Ο Μπερνάρντ φέρεται καλά; - Δεν τον είδα. 352 00:30:27,494 --> 00:30:30,330 Μάλλον θα πάρω ρεπό αύριο. Θα πάω στην αγορά. 353 00:30:30,330 --> 00:30:32,666 Τι χρειάζεσαι; Να στείλω έναν αχθοφόρο. 354 00:30:32,666 --> 00:30:34,710 Θέλω λίγο να χαζέψω. 355 00:30:35,210 --> 00:30:36,628 Να ασκηθώ λίγο. 356 00:30:37,212 --> 00:30:38,589 Να ξεχαστώ... 357 00:30:40,924 --> 00:30:43,468 Φυσικά. Ναι. 358 00:30:43,468 --> 00:30:45,053 Φαίνεται καλή ιδέα. 359 00:31:08,744 --> 00:31:10,120 Θέλω να δω τα πάντα. 360 00:31:28,013 --> 00:31:29,515 Έκαψα εγκέφαλο. 361 00:31:35,854 --> 00:31:38,440 Εννοείται ότι δεν θα πούμε τίποτα σε κανέναν. 362 00:31:38,982 --> 00:31:40,025 Εννοείται. 363 00:31:41,944 --> 00:31:43,111 Πότε μπορείς να ξανάρθεις; 364 00:31:43,612 --> 00:31:44,613 Δεν ξέρω. 365 00:31:50,118 --> 00:31:51,119 Τι είναι αυτό; 366 00:31:53,413 --> 00:31:54,581 Δεν ξέρω. 367 00:31:55,332 --> 00:31:56,333 Τελευταίο; 368 00:32:01,922 --> 00:32:04,842 ΤΖΕΪΝ ΚΑΡΜΟΝΤΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΣΕΠ 13, ΕΤΟΣ ΣΙΛΟ 97 369 00:32:29,032 --> 00:32:30,200 Μείνε δεξιά. 370 00:32:55,434 --> 00:32:56,435 Άργησες. 371 00:32:57,269 --> 00:32:58,562 Ξεχάστηκα. 372 00:32:58,562 --> 00:33:02,065 Ψώνιζες δίχως αύριο; Ξόδεψες όλους μας τους πόντους; 373 00:33:02,065 --> 00:33:04,526 Ναι, μακάρι. Την επόμενη φορά. 374 00:33:24,922 --> 00:33:29,676 Μου έστειλε μήνυμα ο γιατρός. Μόνο στις 11:00 μπορεί να μας δει. 375 00:33:30,761 --> 00:33:35,182 Αλλά ποτέ δεν ξέρεις. Έχουμε ακόμα μερικές ώρες. 376 00:33:35,182 --> 00:33:36,517 Δεν πειράζει. 377 00:33:36,517 --> 00:33:39,520 Θα κοιμηθώ λίγο και τα λέμε εκεί. 378 00:33:45,484 --> 00:33:48,362 Είσαι καλά; 379 00:33:50,405 --> 00:33:51,406 Όχι. 380 00:33:52,491 --> 00:33:53,700 Αλλά θα συνέλθω. 381 00:34:06,171 --> 00:34:09,174 ΠΡΟΘΕΣΜΙΑ ΕΓΚΥΜΟΣΥΝΗΣ ΜΕΡΕΣ 00, ΩΡΕΣ 07, ΛΕΠΤΑ 44 382 00:34:33,197 --> 00:34:34,574 - Γεια, Κάρεν. - Γεια. 383 00:34:35,576 --> 00:34:36,577 Πού είναι η Άλισον; 384 00:34:38,036 --> 00:34:41,039 Έστειλε μήνυμα με αχθοφόρο ότι δεν ένιωθε καλά. 385 00:34:43,292 --> 00:34:44,793 - Ευχαριστώ. - Παρακαλώ. 386 00:34:58,140 --> 00:34:59,308 Πρέπει να μιλήσουμε. 387 00:35:01,685 --> 00:35:03,187 - Τι συμβαίνει; - Κάθισε. 388 00:35:06,440 --> 00:35:08,650 - Είσαι καλά; - Κάθισε, σε παρακαλώ. 389 00:35:17,576 --> 00:35:18,911 Θα σου μιλούσα χθες βράδυ, 390 00:35:18,911 --> 00:35:22,497 αλλά δεν ήμουν σίγουρη ότι μπορούσες να ακούσεις ό,τι είχα να σου πω. 391 00:35:23,624 --> 00:35:25,334 Δεν με ακούς πάντα, καλέ μου. 392 00:35:26,877 --> 00:35:27,920 Τι εννοείς; 393 00:35:27,920 --> 00:35:29,922 - Πάντα ακούω... - Όταν μιλάς δεν ακούς. 394 00:35:32,257 --> 00:35:37,554 Επειδή είσαι άνθρωπος του νόμου, σκέφτηκα να σου φέρω αποδείξεις. 395 00:35:38,847 --> 00:35:40,641 Για τι πράγμα; 396 00:35:41,642 --> 00:35:43,727 Δεν μπορώ να σου πω πώς το έμαθα, αλλά... 397 00:35:45,103 --> 00:35:47,272 ποτέ δεν θα μας άφηναν να κάνουμε παιδιά. 398 00:35:47,272 --> 00:35:49,316 - Τι; - Εμείς... 399 00:35:51,318 --> 00:35:54,863 Αυτοί δεν θέλουν να κάνει παιδί κάποια σαν εμένα. 400 00:35:55,572 --> 00:35:56,615 Αυτοί; Ποιοι αυτοί; 401 00:35:56,615 --> 00:35:59,034 Οι επιβολείς της Συνθήκης. 402 00:35:59,034 --> 00:36:03,038 Θέλουν πειθήνιους, υπάκουους ανθρώπους. 403 00:36:05,332 --> 00:36:07,793 Είδα τον δρα Λέοναρντ να σου αφαιρεί την αντισύλληψη. 404 00:36:07,793 --> 00:36:10,379 - Δεν τον είδες. - Εκεί ήμουν. 405 00:36:10,379 --> 00:36:11,839 Ήταν πίσω από το παραβάν. 406 00:36:11,839 --> 00:36:14,007 - Δεν είδες τι έκανε. - Άλισον... 407 00:36:14,007 --> 00:36:16,218 Σε διαβεβαιώ, 408 00:36:17,803 --> 00:36:19,721 δεν μου αφαίρεσε την αντισύλληψη. 409 00:36:20,264 --> 00:36:21,473 Πώς το ξέρεις; 410 00:36:21,974 --> 00:36:23,475 Επειδή μόλις το έκανα εγώ. 411 00:36:32,025 --> 00:36:33,277 Τι έκανες; 412 00:36:36,029 --> 00:36:38,407 Πίεσέ το και μην κινείσαι. 413 00:37:07,394 --> 00:37:08,770 - Πρέπει να έρθεις. - Τι; 414 00:37:08,770 --> 00:37:10,355 Η Άλισον. 415 00:37:11,231 --> 00:37:13,317 - Σερίφη! - Δεν μπορώ. Η Άλισον δεν είναι καλά. 416 00:37:13,317 --> 00:37:14,860 Η Άλισον είναι στην καφετέρια. 417 00:37:18,322 --> 00:37:22,409 Τίποτα απ' αυτά δεν είναι αληθινό. Το βλέπετε; 418 00:37:23,160 --> 00:37:26,038 Θέλουν να σας κρατήσουν εδώ, γι' αυτό σας λένε ψέματα. 419 00:37:26,038 --> 00:37:29,958 Έχει πράσινο εκεί έξω. Πράσινα δέντρα. Μπλε ουρανό. 420 00:37:30,792 --> 00:37:33,295 Πράγματα πετούν στον αέρα. 421 00:37:34,338 --> 00:37:35,714 Κανείς δεν με ακούει; 422 00:37:36,840 --> 00:37:38,008 Μας κρατούν εδώ μέσα. 423 00:37:38,008 --> 00:37:40,385 - Όσα βλέπετε είναι ένα ψέμα. - Άλισον. 424 00:37:40,385 --> 00:37:43,555 - Άλισον. Έλα μαζί μου. - Μας θέλουν να... Όχι. 425 00:37:43,555 --> 00:37:45,015 - Άκου με. - Προσπαθήσαμε... 426 00:37:45,015 --> 00:37:48,310 - Προσπαθήσαμε τρεις φορές. Είναι δύσκολο. - Δεν είμαι τρελή! 427 00:37:48,310 --> 00:37:50,687 - Γιατί μου φέρεσαι σαν να είμαι τρελή; - Όχι βέβαια. 428 00:37:50,687 --> 00:37:53,607 Άλισον, ξέρω πολλούς ασθενείς που έπαθαν νευρική κρίση. 429 00:37:53,607 --> 00:37:55,984 Δεν παθαίνω νευρική κρίση. 430 00:37:55,984 --> 00:37:57,236 Αιμορραγείς. 431 00:37:57,236 --> 00:37:58,904 - Πρέπει να έρθεις... - Όχι! 432 00:37:59,613 --> 00:38:04,701 Όχι. Το σκέφτηκα καλά, εντάξει; 433 00:38:05,410 --> 00:38:09,915 Σε παρακαλώ. Να ξέρεις πως δεν υπάρχει άλλος τρόπος. 434 00:38:11,875 --> 00:38:13,085 Συγγνώμη, γλυκέ μου. 435 00:38:14,378 --> 00:38:15,879 Όλα καλά. 436 00:38:16,588 --> 00:38:18,465 - Όλα καλά. - Θέλω να βγω έξω! 437 00:38:28,684 --> 00:38:29,935 Θέλω να βγω έξω. 438 00:38:32,437 --> 00:38:33,438 Θεέ μου. 439 00:39:06,430 --> 00:39:08,765 - Πρέπει να υπάρχει κάτι. - Δεν υπάρχει. 440 00:39:08,765 --> 00:39:12,978 Μπορούμε να πούμε ότι στρεσαρίστηκε, ότι μπερδεύτηκε ή ότι δεν την κατάλαβαν. 441 00:39:13,604 --> 00:39:16,982 Υπήρχε κόσμος εκεί. Άκουσαν αυτό που άκουσαν. 442 00:39:16,982 --> 00:39:19,484 - Μπορούμε... - Να τους εξαγοράσουμε, να τους σκοτώσουμε. 443 00:39:19,484 --> 00:39:20,652 Όχι, να πάρει. 444 00:39:21,904 --> 00:39:26,033 Η Συνθήκη λέει ότι ζητάς ακρόαση αν νιώθεις ότι σε παρεξήγησαν. 445 00:39:26,033 --> 00:39:28,035 Δεν νιώθει ότι την παρεξήγησαν. 446 00:39:28,869 --> 00:39:30,871 Δεν θες τουλάχιστον να δοκιμάσεις; 447 00:39:30,871 --> 00:39:32,414 Φυσικά και θέλω! 448 00:39:33,498 --> 00:39:37,252 Λες να μην το σκέφτηκα ξανά και ξανά; Δεν μπορώ να κάνω τίποτα. 449 00:39:42,424 --> 00:39:46,136 Ο βασικός κανόνας της Συνθήκης 450 00:39:46,762 --> 00:39:51,475 είναι να μη λες ότι θες να βγεις έξω, επειδή έτσι θα βγεις έξω. 451 00:39:57,272 --> 00:40:01,985 Είχε κανείς άλλος συμμετοχή; Κάποιος που να την καθοδήγησε; 452 00:40:01,985 --> 00:40:07,407 Μίλησε σε μια σύμβουλο γονιμότητας στο 17. Την Γκλόρια Χίλντεμπραντ. 453 00:40:07,407 --> 00:40:08,992 Και τι της είπε; 454 00:40:08,992 --> 00:40:10,953 Ομολόγησε ότι έβαλε ιδέες στην Άλισον 455 00:40:10,953 --> 00:40:14,081 πως αυτοί δεν θέλουν να κάνουν παιδί κάποιοι σαν εμάς. 456 00:40:14,081 --> 00:40:15,249 Ποιοι αυτοί; 457 00:40:15,249 --> 00:40:16,416 Δεν ξέρει. 458 00:40:16,416 --> 00:40:19,461 Απλώς έχει θυμώσει που δεν μπόρεσε να κάνει παιδιά. 459 00:40:19,461 --> 00:40:21,088 Θα μας τα πεις στο τμήμα. 460 00:40:21,088 --> 00:40:25,300 Συλλάβαμε και τον τύπο από την αγορά, τον Τζορτζ Ουίλκινς. 461 00:40:25,300 --> 00:40:27,511 Έχει έναν πάγκο επιδιόρθωσης υπολογιστών. 462 00:40:27,511 --> 00:40:30,305 Η Άλισον του παρείχε τεχνική υποστήριξη στην αργία. 463 00:40:30,305 --> 00:40:35,769 Χθες πήγε για ψώνια. Σκέφτηκα ότι ίσως πήγε σ' αυτόν. 464 00:40:35,769 --> 00:40:38,522 Αλλά ο Ουίλκινς είπε ότι η Άλισον δεν ξαναπήγε. 465 00:40:39,231 --> 00:40:43,861 Ομάδα του Δικαστικού έψαξε τον πάγκο του, αλλά δεν βρήκε τίποτα. 466 00:40:45,153 --> 00:40:46,446 Τότε γιατί; 467 00:40:48,490 --> 00:40:51,118 Η Άλισον είναι πολύ δυναμική. 468 00:40:52,995 --> 00:40:55,163 Αλλά η αδυναμία της να κάνει παιδί... 469 00:40:57,499 --> 00:41:01,461 Μάλλον παραήταν βαρύ. 470 00:41:07,467 --> 00:41:11,388 Χόλστον, δεν χρειάζεται να είσαι εδώ για τα υπόλοιπα. 471 00:41:12,806 --> 00:41:13,807 Είμαι ο σερίφης. 472 00:41:13,807 --> 00:41:15,434 Μήπως θες να κάνεις στην άκρη; 473 00:41:16,393 --> 00:41:19,354 - Έδωσα έναν όρκο όταν ανέλαβα. - Το ξέρω, αλλά όλοι θα... 474 00:41:19,354 --> 00:41:22,858 Τι αξία έχει ένας όρκος αν είναι να τον τηρείς μόνο στα εύκολα; 475 00:41:28,864 --> 00:41:30,741 Διήμερη αργία, πλην αναγκαίων. 476 00:41:32,034 --> 00:41:34,328 Ανοιχτά δωμάτια στα Άνω Επίπεδα για επισκέπτες. 477 00:41:34,328 --> 00:41:38,874 Αναμένουμε να έρθει πολύς κόσμος, αφού έχει περάσει πολύς καιρός. 478 00:41:38,874 --> 00:41:42,336 Θα οργανώσουμε λαχειοφόρο στην καφετέρια. 479 00:42:00,395 --> 00:42:01,647 Λυπάμαι πολύ. 480 00:42:04,233 --> 00:42:05,234 Κι εγώ. 481 00:42:09,446 --> 00:42:13,242 - Δεν τρελάθηκα εντελώς. - Έβγαλες κάτι από μέσα σου με μαχαίρι. 482 00:42:13,784 --> 00:42:15,953 Ναι, και πέθανα στον πόνο. 483 00:42:20,082 --> 00:42:22,334 Πήγα την κάψουλα στον δρα Λέοναρντ. 484 00:42:22,334 --> 00:42:23,794 Ναι; Και τι είπε; 485 00:42:23,794 --> 00:42:29,132 Ήταν εκεί για να κρατάει θέση, να προλαμβάνει μολύνσεις, κάτι τέτοιο; 486 00:42:34,429 --> 00:42:35,639 Δεν έχει σημασία. 487 00:42:39,935 --> 00:42:41,603 Πρέπει να σου πω κάτι. 488 00:42:43,272 --> 00:42:44,773 Αλλά θέλω να έρθεις κοντά. 489 00:42:45,440 --> 00:42:47,693 - Δεν θέλω να μας ακούσουν. - Είμαστε μόνοι. 490 00:42:48,277 --> 00:42:49,278 Σε παρακαλώ. 491 00:42:51,321 --> 00:42:52,322 Σε παρακαλώ. 492 00:43:04,126 --> 00:43:06,920 Πρώτα απ' όλα, σ' αγαπάω. 493 00:43:06,920 --> 00:43:12,467 - Αυτό είναι το σημαντικότερο. - Αλήθεια; 494 00:43:13,051 --> 00:43:16,180 Ξέρω πως έχεις θυμώσει. Κι εγώ θα θύμωνα. 495 00:43:19,183 --> 00:43:24,188 Αν μπορούσα να γυρίσω πίσω τον χρόνο και να μην ήξερα ό,τι ξέρω, θα το έκανα. 496 00:43:25,063 --> 00:43:26,398 Ναι. Ολόψυχα. 497 00:43:29,484 --> 00:43:33,739 Αλλά ανακάλυψα πως όσα μας είπαν δεν είναι αλήθεια. 498 00:43:34,907 --> 00:43:38,493 Γιατί είμαστε εδώ, τι συνέβη πριν 140 χρόνια, 499 00:43:38,493 --> 00:43:41,622 γιατί και ποιος μπορεί να κάνει παιδιά. Και όχι μόνο αυτό. 500 00:43:41,622 --> 00:43:42,706 Και; 501 00:43:43,624 --> 00:43:45,334 - Και; - Ανακαλύπτεις κάτι τέτοιο, 502 00:43:45,334 --> 00:43:49,296 το λες σ' εμένα, στη δήμαρχο Τζανς, στο Δικαστικό. 503 00:43:49,296 --> 00:43:50,881 Το λες σε όλους στο Σιλό. 504 00:43:50,881 --> 00:43:55,302 Αλλά δεν λες τις λέξεις που θα σε στείλουν έξω να πεθάνεις. 505 00:43:55,302 --> 00:44:00,140 Αυτό είναι το σημαντικότερο που ανακάλυψα. Δεν θα πεθάνω εκεί έξω. 506 00:44:00,140 --> 00:44:06,104 Άκου, μπορούν να αλλάζουν αυτό που βλέπουμε στις οθόνες. 507 00:44:06,104 --> 00:44:08,524 Στην καφετέρια, σε όλο το Σιλό, παντού. 508 00:44:08,524 --> 00:44:10,651 - Τι εννοείς; - Παίρνουν μια εικόνα 509 00:44:10,651 --> 00:44:12,569 και κάπως την αλλάζουν. 510 00:44:12,569 --> 00:44:16,865 Έτσι, αυτό που βλέπουμε δεν είναι αυτό που υπάρχει έξω. 511 00:44:16,865 --> 00:44:19,785 Είναι αυτό που θέλουν να νομίζουμε ότι υπάρχει. 512 00:44:19,785 --> 00:44:22,037 Τι είναι αυτό εκεί; 513 00:44:22,037 --> 00:44:23,330 Κι εκείνο. 514 00:44:23,330 --> 00:44:25,582 Οι τρεις τελευταίοι που καθάρισαν. 515 00:44:25,582 --> 00:44:28,377 Ή μπορεί και να μην είναι. 516 00:44:28,961 --> 00:44:32,339 - Κι αν είναι απλώς βράχοι και θάμνοι; - Ξέρω πολύ καλά τι βλέπω. 517 00:44:32,339 --> 00:44:35,384 Όχι αν είναι αυτό που ο υπολογιστής θέλει να βλέπεις. 518 00:44:35,384 --> 00:44:37,886 - Γιατί να το κάνουν αυτό; - Για να μας κρατήσουν εδώ. 519 00:44:39,221 --> 00:44:40,305 Εντάξει. 520 00:44:41,890 --> 00:44:45,686 Αν είναι τόσο όμορφα έξω, γιατί δεν θέλουν να βγούμε; 521 00:44:46,436 --> 00:44:47,563 Δεν ξέρω. 522 00:44:49,690 --> 00:44:52,401 - Δεν ξέρω. - Εντάξει. 523 00:44:52,401 --> 00:44:54,736 Αλλά θα το ανακαλύψω. Συγγνώμη. 524 00:44:55,320 --> 00:44:56,905 - Το λες και το ξαναλές... - Εντάξει. 525 00:44:56,905 --> 00:45:00,325 Κάτι ακόμα που θέλω να σκεφτείς προτού πας για ύπνο. 526 00:45:02,578 --> 00:45:03,954 Δεν πάω πουθενά. 527 00:45:06,123 --> 00:45:07,457 Γιατί πάνε και καθαρίζουν; 528 00:45:12,296 --> 00:45:14,923 Για να αφαιρέσουν σκόνη και βρομιά από τους αισθητήρες 529 00:45:14,923 --> 00:45:16,300 - ώστε να βλέπουμε. - Όχι. 530 00:45:16,300 --> 00:45:20,179 Γιατί πηγαίνουν; Οι περισσότεροι ορκίζονται ότι δεν θα το κάνουν. 531 00:45:20,179 --> 00:45:23,140 Όταν συνέλαβες τον Μπρεντ, είπε ότι προτιμά να τον πυροβολήσεις 532 00:45:23,140 --> 00:45:25,601 και να τον πετάξεις στις σκάλες, παρά να καθαρίσει. 533 00:45:25,601 --> 00:45:28,854 - Και μετά τι έκανε; - Καθάρισε. 534 00:45:28,854 --> 00:45:32,566 Πιστεύω ότι κάποιοι καθαρίζουν επειδή ελπίζουν 535 00:45:33,317 --> 00:45:38,572 πως θα αποδείξουν στους άλλους ότι εκείνο είναι ένα ψέμα. 536 00:45:41,533 --> 00:45:47,164 Αν είναι πραγματικά έτσι έξω, όταν βγω δεν θα καθαρίσω. 537 00:45:48,665 --> 00:45:51,627 Θα σας αποχαιρετήσω, επειδή θα έχω κάνει το μεγαλύτερο λάθος μου. 538 00:45:52,628 --> 00:45:54,713 Αλλά αν έχω δίκιο 539 00:45:55,255 --> 00:45:58,008 και είναι όλα πράσινα, κατάφυτα και υπέροχα, 540 00:45:58,008 --> 00:46:03,597 θα βγάλω το μάλλινο πανί μου και θα καθαρίσω. Και θα καταλάβεις. 541 00:46:06,141 --> 00:46:10,562 Μετά θα περάσω τον λόφο και θα ανακαλύψω τι συμβαίνει. 542 00:46:10,562 --> 00:46:12,356 Και μετά θα έρθω να σε πάρω. 543 00:46:16,026 --> 00:46:17,027 Εντάξει; 544 00:46:28,205 --> 00:46:29,957 ΚΡΑΤΗΤΗΡΙΟ 3 545 00:46:35,796 --> 00:46:37,256 "Άλισον Μπέκερ. 546 00:46:38,799 --> 00:46:42,636 Κατηγορήθηκες και καταδικάστηκες για παράβαση 547 00:46:42,636 --> 00:46:45,305 του θεμελιώδους νόμου της κοινωνίας μας. 548 00:46:46,181 --> 00:46:48,892 Κάθε προφορικό αίτημα για έξοδο από το Σιλό εγκρίνεται, 549 00:46:50,727 --> 00:46:52,563 αλλά είναι αμετάκλητο. 550 00:46:54,815 --> 00:46:58,402 Εφόσον εκφραστεί, έχει αποφασιστεί. 551 00:47:01,446 --> 00:47:03,115 Σου ανατέθηκε να καθαρίσεις 552 00:47:03,615 --> 00:47:06,410 και σου παρέχονται τα απαραίτητα υλικά. 553 00:47:07,244 --> 00:47:09,746 Αλλά δεν είσαι υποχρεωμένη να καθαρίσεις. 554 00:47:09,746 --> 00:47:14,209 Μόλις βγεις από τον αεροθάλαμο, θα είσαι εκτός νόμου". 555 00:47:27,472 --> 00:47:29,391 "Δεν ξέρουμε γιατί είμαστε εδώ. 556 00:47:32,269 --> 00:47:34,479 Δεν ξέρουμε ποιος έχτισε το Σιλό. 557 00:47:36,440 --> 00:47:40,360 Δεν ξέρουμε γιατί όλα έξω από το Σιλό είναι όπως είναι. 558 00:47:44,656 --> 00:47:46,158 Δεν ξέρουμε... 559 00:47:49,286 --> 00:47:51,538 πότε θα είναι ασφαλές να βγούμε έξω. 560 00:47:53,665 --> 00:47:55,918 Ξέρουμε μόνο ότι εκείνη η μέρα δεν είναι σήμερα. 561 00:47:57,211 --> 00:47:59,379 Άλισον Μπέκερ. 562 00:48:02,508 --> 00:48:06,637 Εκ μέρους των κατοίκων του Σιλό, ελπίζω να καθαρίσεις 563 00:48:07,429 --> 00:48:12,893 ώστε να δούμε καλύτερα τον κόσμο έξω από το καταφύγιό μας 564 00:48:12,893 --> 00:48:15,062 και να θυμηθούμε ξανά 565 00:48:16,063 --> 00:48:20,567 πως εδώ είμαστε ασφαλείς κι εκεί όχι". 566 00:48:24,905 --> 00:48:26,365 Κάποια τελευταία λόγια; 567 00:48:29,993 --> 00:48:30,994 Σ' αγαπάω. 568 00:48:34,289 --> 00:48:35,499 Σ' αγαπάω. 569 00:53:00,347 --> 00:53:01,348 Ναι! 570 00:54:01,867 --> 00:54:05,537 ΔΥΟ ΧΡΟΝΙΑ ΜΕΤΑ 571 00:54:36,652 --> 00:54:38,237 Πρέπει να δεις κάτι. 572 00:54:38,737 --> 00:54:42,241 Ο Τζορτζ Ουίλκινς, αυτός που η Άλισον πήγε να βοηθήσει στην αγορά. 573 00:54:42,241 --> 00:54:44,368 - Τον συλλάβαμε και... - Ναι, ξέρω ποιος είναι. 574 00:54:44,368 --> 00:54:47,204 Πήρε μετάθεση στο Μηχανικό πέρσι. 575 00:54:48,372 --> 00:54:49,456 Εντάξει. 576 00:54:49,456 --> 00:54:50,707 ΠΟΛΙΤΗΣ ΚΑΤΟΙΚΟΣ ΟΥΙΛΚΙΝΣ ΤΖΟΡΤΖ 577 00:54:50,707 --> 00:54:56,588 Πέθανε. Πήδησε από τα κάγκελα κάπου στο επίπεδο 120. 578 00:54:56,588 --> 00:54:59,091 Ατύχημα; Αυτοκτονία; 579 00:54:59,842 --> 00:55:00,968 Δεν ξέρω. 580 00:55:02,594 --> 00:55:05,097 - Τι λέει ο Χανκ; - Δεν είπε και πολλά. 581 00:55:05,097 --> 00:55:06,723 Κανείς δεν τον είδε να πέφτει. 582 00:55:08,225 --> 00:55:10,394 Πες κι αυτό που δεν μου λες. 583 00:55:13,981 --> 00:55:16,692 Μια μηχανικός εκεί κάτω λέει ότι ήταν φόνος. 584 00:55:37,212 --> 00:55:38,755 Πού είναι η μηχανικός; 585 00:55:40,048 --> 00:55:40,924 Δεν προλαβαίνει. 586 00:55:41,425 --> 00:55:45,053 Μας πήρε μια μέρα να κατεβούμε εδώ. Ας έβρισκε χρόνο να έρθει. 587 00:55:45,554 --> 00:55:46,722 Κάτι της έτυχε. 588 00:55:52,686 --> 00:55:53,687 Μάλιστα. 589 00:56:00,986 --> 00:56:03,363 Η συνάντηση μαζί μας είναι υποχρεωτική, Χανκ. 590 00:56:03,363 --> 00:56:06,450 Λέει ότι ο τύπος δολοφονήθηκε. Πρέπει να της μιλήσουμε. 591 00:56:06,450 --> 00:56:07,534 Τι της έτυχε; 592 00:56:08,952 --> 00:56:11,246 Μπελάδες με τη γεννήτρια. Τη διορθώνει. 593 00:56:13,165 --> 00:56:14,249 Τι δουλειά κάνει; 594 00:56:14,249 --> 00:56:16,752 Βασικά, αυτή κρατά ζωντανούς τους πάντες στο Σιλό. 595 00:56:41,026 --> 00:56:42,027 Αυτή είναι. 596 00:56:43,445 --> 00:56:44,821 - Πώς τη λένε; - Τι; 597 00:56:45,614 --> 00:56:47,157 Πώς τη λένε; 598 00:56:47,157 --> 00:56:49,952 Τζούλιετ. Τζούλιετ Νίκολς. 599 00:57:13,725 --> 00:57:15,602 Τι συνέβη μεταξύ σας; 600 00:57:18,480 --> 00:57:20,858 Για δύο χρόνια ήσουν τελείως απαθής. 601 00:57:23,777 --> 00:57:25,529 Μετά γνώρισες την Τζούλιετ Νίκολς. 602 00:57:27,030 --> 00:57:30,909 - Απλώς άρχισα να ακούω. - Να ακούς τι; 603 00:57:31,660 --> 00:57:36,123 Την Άλισον. Αυτό που προσπαθούσε να μου πει. 604 00:57:37,416 --> 00:57:39,334 Δεν θα σου πω τι μου έλεγε. 605 00:57:39,334 --> 00:57:43,630 Το μόνο που πρέπει να ξέρεις είναι ότι θα πάω να τη βρω. 606 00:57:45,090 --> 00:57:46,341 Θες να τη βρεις; 607 00:57:47,259 --> 00:57:49,178 Εκεί είναι. 608 00:57:51,972 --> 00:57:53,182 Συγγνώμη. 609 00:57:55,767 --> 00:57:58,228 Όσο κι αν σ' αγαπάω, κωλόγερε, 610 00:57:59,980 --> 00:58:01,481 την Άλισον την αγαπώ περισσότερο. 611 00:58:05,777 --> 00:58:10,616 Αν είναι εκείνη εκεί έξω ή όχι, 612 00:58:11,783 --> 00:58:13,577 όπως και να 'χει, εγώ τελείωσα. 613 00:58:14,703 --> 00:58:16,622 Πρέπει να μάθω την αλήθεια. 614 00:59:14,680 --> 00:59:16,682 Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης