1
00:00:07,007 --> 00:00:09,176
ΓΡΑΦΕΙΟ ΣΕΡΙΦΗ
ΣΕΡΙΦΗΣ ΜΠΕΚΕΡ
2
00:00:54,388 --> 00:00:56,807
Δεν ξέρουμε γιατί είμαστε εδώ.
3
00:01:05,649 --> 00:01:08,569
Δεν ξέρουμε ποιος έχτισε το Σιλό.
4
00:01:18,871 --> 00:01:24,376
Δεν ξέρουμε γιατί όλα
έξω από το Σιλό είναι όπως είναι.
5
00:01:25,711 --> 00:01:26,920
Καλημέρα, σερίφη.
6
00:01:27,796 --> 00:01:30,132
Γεια σου, Σαμ. Ξύπνησες;
7
00:01:31,425 --> 00:01:32,801
Κοντεύω.
8
00:01:38,932 --> 00:01:42,769
Δεν ξέρουμε πότε
θα είναι ασφαλές να βγούμε έξω.
9
00:01:45,772 --> 00:01:47,149
Ξέρουμε μόνο ότι εκείνη η μέρα...
10
00:01:49,484 --> 00:01:51,737
δεν είναι σήμερα.
11
00:02:03,081 --> 00:02:07,961
ΔΙΠΛΑΣΙΑΣΕ ΤΑ ΛΟΥΛΟΥΔΙΑ
ΕΜΠΡΟΣ ΣΤΟΝ ΚΑΘΡΕΦΤΗ.
12
00:02:29,149 --> 00:02:30,150
Ήρθες νωρίς.
13
00:02:30,150 --> 00:02:33,320
Ναι, δεν είχα ύπνο.
Έπαθα κράμπες στα πόδια.
14
00:02:33,320 --> 00:02:35,531
Όταν πάρεις καφέ,
βρες με στο κρατητήριο τρία.
15
00:02:35,531 --> 00:02:36,657
Στο τρία;
16
00:02:38,325 --> 00:02:40,410
ΚΡΑΤΗΤΗΡΙΟ 3
17
00:03:13,652 --> 00:03:15,028
Θες καφέ;
18
00:03:17,948 --> 00:03:19,283
Τι κάνεις;
19
00:03:19,283 --> 00:03:20,534
Θέλω να τη δω.
20
00:03:21,201 --> 00:03:22,661
Όχι, σερίφη.
21
00:03:23,245 --> 00:03:27,374
Έπρεπε να το κάνω πριν τρία χρόνια.
Αλλά δεν μπορούσα να την ακούσω.
22
00:03:27,374 --> 00:03:29,126
Σταμάτα.
23
00:03:30,544 --> 00:03:34,965
Έλα έξω. Έλα να το συζητήσουμε.
24
00:03:36,800 --> 00:03:38,594
Το αποφάσισα. Αλλιώς, δεν θα ήμουν εδώ.
25
00:03:39,636 --> 00:03:40,846
Συγγνώμη, Σαμ.
26
00:03:42,181 --> 00:03:45,225
Αυτό έχεις να μου πεις
μετά από όσα περάσαμε;
27
00:03:45,225 --> 00:03:46,852
Θες να περιμένω να έρθει η Σάντι;
28
00:03:46,852 --> 00:03:49,563
Δεν θέλω να το πεις.
29
00:03:51,607 --> 00:03:54,860
Σε παρακαλώ, σερίφη. Μην το πεις.
30
00:03:54,860 --> 00:03:56,320
- Βοηθέ Μαρνς...
- Σε παρακαλώ.
31
00:03:56,320 --> 00:03:57,529
Θέλω να βγω έξω.
32
00:04:08,916 --> 00:04:11,335
Όσο κάνεις τις ετοιμασίες,
εγώ λέω να ξαπλώσω.
33
00:05:49,433 --> 00:05:51,560
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΗ ΣΕΙΡΑ ΒΙΒΛΙΩΝ ΣΙΛΟ
ΤΟΥ ΧΙΟΥ ΧΑΟΥΙ
34
00:05:54,396 --> 00:05:57,274
ΣΙΛΟ
35
00:06:17,878 --> 00:06:19,129
Φέρνεις καφέ;
36
00:06:19,129 --> 00:06:20,214
ΔΙΚΗ ΜΟΥ
ΔΙΚΗ ΜΟΥ ΕΠΙΣΗΣ
37
00:06:20,214 --> 00:06:21,298
Ναι!
38
00:06:21,298 --> 00:06:24,009
Εντάξει. Θέλω γάλα, παρακαλώ.
Βασικά, όχι γάλα.
39
00:06:24,510 --> 00:06:26,303
Δεν θέλω γάλα, όχι.
40
00:06:26,303 --> 00:06:28,180
- Έλα. Κοντεύει 8:00.
- Εντάξει.
41
00:06:28,722 --> 00:06:30,182
- Έλα.
- Έρχομαι.
42
00:06:32,476 --> 00:06:33,477
Ευχαριστώ.
43
00:06:35,062 --> 00:06:38,607
Δεν ξέρω γιατί το κάνουμε αυτό.
Δεν θα πετύχουμε. Προσπαθήσαμε δύο φορές.
44
00:06:43,987 --> 00:06:45,405
1 ΝΕΟ ΜΗΝΥΜΑ - ΑΝΟΙΓΜΑ - ΣΙΛΟΜΕΪΛ
45
00:06:45,405 --> 00:06:47,282
ΑΔΕΙΑ ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗΣ ΕΓΚΡΙΘΗΚΕ ΣΥΓΧΑΡΗΤΗΡΙΑ
46
00:06:47,282 --> 00:06:48,367
ΠΗΡΑΤΕ ΕΓΚΡΙΣΗ
47
00:06:52,621 --> 00:06:54,039
Δεν το πιστεύω.
48
00:06:54,623 --> 00:06:55,666
Τρίτη και τυχερή.
49
00:06:55,666 --> 00:06:57,709
Απλώς χαίρεσαι
που θα κάνεις σεξ κάθε μέρα.
50
00:06:57,709 --> 00:06:59,545
Μπορεί να είσαι έγκυος σε έναν μήνα.
51
00:06:59,545 --> 00:07:01,171
Μακάρι να αργήσει λίγο.
52
00:07:06,134 --> 00:07:07,719
Σ' αγαπάω ό,τι κι αν γίνει.
53
00:07:08,554 --> 00:07:10,931
Σκάσε. Ξεκινάμε. Πάμε.
54
00:07:11,682 --> 00:07:14,101
Άλι, το γραφείο του ανοίγει σε μία ώρα.
55
00:07:14,101 --> 00:07:17,437
Ναι. Πάμε να πάρουμε πρωινό,
να μιλήσουμε για ονόματα μωρών.
56
00:07:17,437 --> 00:07:20,190
Που βασικά θα σε κοροϊδεύω,
επειδή εννοείται
57
00:07:20,190 --> 00:07:22,234
πως εφόσον εγώ γεννάω αυτό το τερατάκι,
58
00:07:22,234 --> 00:07:24,194
θα το ονομάσω όπως γουστάρω.
59
00:07:26,071 --> 00:07:27,072
Εντάξει.
60
00:07:29,324 --> 00:07:32,286
ΠΡΟΘΕΣΜΙΑ ΕΓΚΥΜΟΣΥΝΗΣ
ΜΕΡΕΣ 364, ΩΡΕΣ 23, ΛΕΠΤΑ 59
61
00:07:37,749 --> 00:07:39,585
- Καλή τύχη.
- Ευχαριστώ.
62
00:07:40,335 --> 00:07:42,171
- Συγχαρητήρια.
- Ναι. Ευχαριστώ.
63
00:07:42,171 --> 00:07:43,255
Ευχαριστώ.
64
00:07:46,008 --> 00:07:46,925
Γεια.
65
00:07:47,426 --> 00:07:48,343
Γεια. Συγχαρητήρια.
66
00:07:49,970 --> 00:07:51,013
Γεια.
67
00:07:54,725 --> 00:07:56,602
Το σιχαίνομαι αυτό.
68
00:07:56,602 --> 00:07:58,270
Απλώς χαίρονται για μας.
69
00:07:58,270 --> 00:08:00,856
Μακάρι να μην το ήξερε κανένας.
70
00:08:03,025 --> 00:08:04,026
Γαμώτο.
71
00:08:04,026 --> 00:08:06,236
Σερίφη, κυρία Μπέκερ.
72
00:08:06,236 --> 00:08:08,280
Δεν θέλω να ενοχλήσω.
73
00:08:08,280 --> 00:08:09,489
Μην ενοχλείς.
74
00:08:10,282 --> 00:08:13,911
Η διάσημη ευθύτητά σου.
Γι' αυτό σε συμπαθούν όλοι.
75
00:08:13,911 --> 00:08:15,954
Αν με συμπαθούν, δεν κάνω τη δουλειά μου.
76
00:08:17,915 --> 00:08:21,335
Κυρία Μπέκερ, μπορεί ο σύζυγός σας
να μην ενδιαφέρεται για όσα πω...
77
00:08:21,335 --> 00:08:22,753
Το μόνο που με ενδιαφέρει
78
00:08:22,753 --> 00:08:24,922
- είναι να μας αφήσεις, Γκλόρια.
- Χόλστον.
79
00:08:24,922 --> 00:08:29,051
Παρά τα όσα σας έχει πει ο σερίφης,
παρέχω συμβουλευτική γονιμότητας...
80
00:08:29,051 --> 00:08:30,761
Ναι; Σαν τι;
81
00:08:31,345 --> 00:08:33,138
Ο σύζυγός σας περιμένει να πω κάτι
82
00:08:33,138 --> 00:08:35,265
που απαγορεύεται δια νόμου να πω.
83
00:08:35,265 --> 00:08:37,643
- Όπως;
- Έξυπνο.
84
00:08:37,643 --> 00:08:40,729
Δεν έχω καμία διάθεση
να με στείλουν έξω. Ευχαριστώ, σερίφη.
85
00:08:41,855 --> 00:08:45,859
Κυρία Μπέκερ, αν είστε ανοιχτόμυαλη,
ελάτε να με δείτε.
86
00:08:47,611 --> 00:08:49,071
Σας εύχομαι ό,τι καλύτερο.
87
00:08:52,282 --> 00:08:53,659
Τι ακριβώς κάνει;
88
00:08:53,659 --> 00:08:56,036
Υπόσχεται στον κόσμο ότι θα κάνουν μωρό
89
00:08:56,036 --> 00:08:59,122
αν κάνουν ό,τι τους πει.
Είναι απάτη. Και απάνθρωπο.
90
00:09:07,673 --> 00:09:09,049
Θα περιμένω τη νάρκωση.
91
00:09:10,801 --> 00:09:16,515
Αφού αφαιρέσω τη συσκευή αντισύλληψης,
θα χρειαστούν δύο με τρεις βδομάδες
92
00:09:16,515 --> 00:09:17,975
να ισορροπήσουν οι ορμόνες.
93
00:09:18,517 --> 00:09:22,229
Ωστόσο, κάποια ζευγάρια συλλαμβάνουν
λίγες μέρες αφού πάρουν άδεια.
94
00:09:22,229 --> 00:09:25,858
Αλλά αυτά τα ξέρετε.
Είναι η δεύτερη φορά σας;
95
00:09:26,733 --> 00:09:28,151
- Τρίτη.
- Και τελευταία.
96
00:09:28,652 --> 00:09:30,320
Είμαι σχεδόν 38.
97
00:09:33,198 --> 00:09:34,283
Το νιώθεις αυτό;
98
00:09:35,075 --> 00:09:36,285
Μόνο πίεση.
99
00:09:36,285 --> 00:09:40,455
Ακόμα και με τη νάρκωση,
θα νιώσεις λίγο περίεργα.
100
00:09:41,039 --> 00:09:43,917
Φροντίζουμε η κάψουλα
να εμφυτευθεί αρκετά βαθιά
101
00:09:45,294 --> 00:09:47,212
ώστε να μη σε ενοχλεί καθόλου.
102
00:09:48,630 --> 00:09:52,509
Αλλά όχι για πολύ, τελείωσα.
103
00:09:54,178 --> 00:09:55,220
Ορίστε.
104
00:09:55,888 --> 00:09:57,639
Δεν έχεις πια αντισύλληψη.
105
00:10:00,893 --> 00:10:02,728
Είσαι ελεύθερη να κάνεις παιδί.
106
00:10:14,531 --> 00:10:16,533
Ευχαριστώ, κυρία Φλόρες.
107
00:10:16,533 --> 00:10:19,995
Ορκίζομαι, ένας ακόμα να μας συγχαρεί...
108
00:10:20,621 --> 00:10:22,122
Κάνε μου παιδί. Τώρα.
109
00:10:22,122 --> 00:10:23,123
Μάλιστα, κυρία.
110
00:10:25,000 --> 00:10:27,085
- Περίμενε.
- Τι;
111
00:10:27,794 --> 00:10:28,795
Θυμάσαι πριν;
112
00:10:28,795 --> 00:10:31,381
Από κάποιο σημείο,
αρχίζει και γίνεται αγγαρεία.
113
00:10:31,381 --> 00:10:32,591
Η καλύτερη αγγαρεία.
114
00:10:33,342 --> 00:10:36,845
ΠΡΟΘΕΣΜΙΑ ΕΓΚΥΜΟΣΥΝΗΣ
ΜΕΡΕΣ 364, ΩΡΕΣ 17, ΛΕΠΤΑ 35
115
00:10:36,845 --> 00:10:40,516
ΠΡΟΘΕΣΜΙΑ ΕΓΚΥΜΟΣΥΝΗΣ
ΜΕΡΕΣ 342, ΩΡΕΣ 22, ΛΕΠΤΑ 14
116
00:10:41,558 --> 00:10:44,478
Προσπαθήσαμε τέσσερις φορές
να πάρουμε άδεια,
117
00:10:44,478 --> 00:10:45,771
τώρα είναι η σειρά σου.
118
00:10:45,771 --> 00:10:46,855
Ναι, μακάρι.
119
00:10:46,855 --> 00:10:47,940
ΚΛΕΜΜΕΝΟ ΑΠΟ
ΤΟΝ ΣΕΡΙΦΗ
120
00:10:47,940 --> 00:10:49,024
{\an8}Η ξαδέλφη μου
121
00:10:49,024 --> 00:10:52,110
{\an8}έπεισε τον άντρα της
να βάψει μπλε το όργανό του.
122
00:10:52,110 --> 00:10:53,195
{\an8}Έπιασε;
123
00:10:53,195 --> 00:10:54,363
{\an8}Έμεινε έγκυος.
124
00:10:54,363 --> 00:10:55,489
{\an8}ΜΑΜΑ
125
00:10:55,489 --> 00:10:57,533
{\an8}Αλλά σίγουρα όχι επειδή
ήταν μπλε το καυλί.
126
00:10:57,533 --> 00:11:00,494
Απλώς τον δούλευε.
Καταλαβαίνεις για τι γάμο μιλάμε.
127
00:11:00,494 --> 00:11:02,788
- Γεια σου, Μπερνάρντ.
- Καλημέρα, Μπερνάρντ.
128
00:11:02,788 --> 00:11:04,498
Κάρεν. Άλισον.
129
00:11:05,624 --> 00:11:07,584
Είδα ότι πόσταρες ένα άρθρο
130
00:11:07,584 --> 00:11:10,796
στη βάση μας για την ανάκτηση
διαγραμμένων αρχείων.
131
00:11:10,796 --> 00:11:13,423
- Ναι.
- Ξέρεις ότι χρειάζεσαι την έγκρισή μου
132
00:11:13,423 --> 00:11:16,343
πριν τη δημοσίευση περιεχομένου
σχετικού με το ΙΤ.
133
00:11:16,343 --> 00:11:19,388
Σκέφτηκα ότι θα έχουμε
λιγότερες κλήσεις για σέρβις
134
00:11:19,388 --> 00:11:21,640
αν ο κόσμος μπορέσει
να κάνει και κάτι μόνος του.
135
00:11:23,559 --> 00:11:25,394
Κατέβασα το άρθρο σου.
136
00:11:25,394 --> 00:11:28,438
Σίγουρα το έκανες με καλή πρόθεση,
137
00:11:28,438 --> 00:11:31,900
αλλά οι κανονισμοί
υπάρχουν για κάποιον λόγο.
138
00:11:31,900 --> 00:11:33,151
Κατάλαβα.
139
00:11:35,195 --> 00:11:36,572
Σκατομαλάκα.
140
00:11:37,114 --> 00:11:38,782
Ήξερες ότι παρέβαινες τους κανόνες;
141
00:11:38,782 --> 00:11:43,161
Όχι. Μπορεί. Λίγο.
142
00:11:44,788 --> 00:11:46,331
Υπάρχουν πάρα πολλοί κανόνες.
143
00:11:46,331 --> 00:11:50,711
- Ήθελες να δουλέψεις στο ΙΤ.
- Δεν είναι μόνο στο ΙΤ. Είναι παντού.
144
00:11:52,880 --> 00:11:56,175
Κατηγορούμε τους επαναστάτες
ότι διέγραψαν την ιστορία μας, σωστά;
145
00:11:56,175 --> 00:11:57,426
Ναι.
146
00:11:57,426 --> 00:12:00,179
Άρα, γιατί δεν μπορούμε
να ρωτάμε γι' αυτά τα πράγματα;
147
00:12:00,179 --> 00:12:04,558
Αν δεν πρέπει να ξεχνάμε την ιστορία μας,
γιατί οι μπράβοι του Δικαστικού
148
00:12:04,558 --> 00:12:08,061
σε στέλνουν στα ορυχεία
αν έχεις ένα απομεινάρι του παρελθόντος;
149
00:12:08,061 --> 00:12:09,146
Άλισον.
150
00:12:10,772 --> 00:12:12,024
Αλήθεια;
151
00:12:12,024 --> 00:12:14,151
Θα μου μιλήσεις με τη φωνή του σερίφη;
152
00:12:14,902 --> 00:12:17,613
Γλυκιά μου, η Συνθήκη είναι
η μόνη ιστορία που έχουμε.
153
00:12:19,031 --> 00:12:22,868
Τι θα γίνει αν ένα μάτσο παραβατικοί
θέλουν να δουν πώς είναι η επιφάνεια;
154
00:12:23,452 --> 00:12:26,538
Αν καταφέρουν
να ανοίξουν την πόρτα, τελειώσαμε.
155
00:12:27,915 --> 00:12:30,292
Κομμάτι της δουλειάς μου είναι
να μην το επιτρέψω.
156
00:12:53,524 --> 00:12:55,317
ΠΡΟΘΕΣΜΙΑ ΕΓΚΥΜΟΣΥΝΗΣ
ΜΕΡΕΣ 157, ΩΡΕΣ 22, ΛΕΠΤΑ 14
157
00:12:57,277 --> 00:12:58,779
ΑΛΙΣΟΝ - ΧΟΛΣΤΟΝ
5 ΜΑΪΟΥ '26
158
00:13:05,786 --> 00:13:06,787
Μου ήρθε περίοδος.
159
00:13:07,913 --> 00:13:10,249
Ξέρω. Έχουμε ακόμα χρόνο.
160
00:13:16,463 --> 00:13:18,173
Τι σε φοβίζει τόσο;
161
00:13:18,173 --> 00:13:21,802
Ότι κάποιος πιωμένος,
πυρομανής έφηβος με μια κροτίδα
162
00:13:21,802 --> 00:13:24,680
μπορεί να ανάψει πυρκαγιά
που θα προκαλέσει ποδοπάτημα.
163
00:13:25,681 --> 00:13:27,850
Τελείωσες; Είναι ασφαλές να μιλήσω;
164
00:13:27,850 --> 00:13:30,143
Όσο εσύ φοράς την κορδέλα
κι εμείς το σήμα,
165
00:13:30,143 --> 00:13:33,689
η Μέρα Ελευθερίας διεξάγεται άψογα.
Εδώ και πάρα πολλά χρόνια.
166
00:13:33,689 --> 00:13:35,315
Όλοι οι βοηθοί περιπολούν.
167
00:13:35,315 --> 00:13:37,442
Έχουμε ομάδες πυρασφάλειας
κάθε δέκα επίπεδα.
168
00:13:40,112 --> 00:13:42,865
Κάθε μήνα βλέπουμε όλο και χειρότερα.
169
00:13:42,865 --> 00:13:45,659
Αραιότεροι καθαρισμοί
σημαίνει ότι όλα πάνε καλά.
170
00:13:46,326 --> 00:13:47,619
Κανείς δεν θέλει να καθαρίσει,
171
00:13:49,037 --> 00:13:51,331
αλλά πρέπει να βλέπουν πώς είναι εκεί έξω.
172
00:14:03,427 --> 00:14:04,428
Κυρία Μπέκερ.
173
00:14:04,428 --> 00:14:06,013
- Γεια.
- Σας έψαχνα.
174
00:14:06,638 --> 00:14:09,808
- Είστε έγκυος;
- Όχι ακόμα.
175
00:14:09,808 --> 00:14:12,019
Αλλά μάλλον δεν θα χρειαστώ
τη βοήθειά σας.
176
00:14:12,019 --> 00:14:13,270
- Να προσέχετε.
- Όχι.
177
00:14:13,270 --> 00:14:18,650
Δεν σας έψαχνα γι' αυτό.
Θέλω να σας ρωτήσω κάτι ιδιαιτέρως.
178
00:14:25,782 --> 00:14:29,328
Σιχαίνομαι τη φράση "Μέρα Ελευθερίας".
Πολύ απλοϊκή.
179
00:14:30,120 --> 00:14:32,623
"Κατάπνιξη της Μέρας Εξέγερσης"
θα ήταν πιο ακριβής.
180
00:14:33,123 --> 00:14:35,209
Είπατε ότι θέλετε να με ρωτήσετε κάτι.
181
00:14:38,504 --> 00:14:41,423
- Γιατί το κάνατε αυτό;
- Για να μη μας ακούσουν.
182
00:14:42,007 --> 00:14:43,008
Ποιοι;
183
00:14:43,509 --> 00:14:44,968
Ποιος έχει κατασκόπους;
184
00:14:45,844 --> 00:14:46,845
Το Δικαστικό;
185
00:14:51,683 --> 00:14:56,271
Έχετε αναρωτηθεί τι υπήρχε
στους σέρβερς που διέγραψαν;
186
00:14:56,271 --> 00:15:01,944
Στα βιβλία που έκαψαν;
Αν το έκαναν σίγουρα οι επαναστάτες;
187
00:15:03,445 --> 00:15:05,280
- Πρέπει να πάω στη δουλειά.
- Σας παρακαλώ.
188
00:15:05,280 --> 00:15:06,949
Δεν σας έφερα εδώ χωρίς λόγο.
189
00:15:08,367 --> 00:15:10,911
Άκουσα ότι είστε κι εσείς κάποια που...
190
00:15:12,120 --> 00:15:13,121
αναρωτιέται.
191
00:15:15,707 --> 00:15:16,708
Ποιος σας το είπε;
192
00:15:16,708 --> 00:15:22,214
Γιατί ζούμε κάτω από τη γη;
Τι πραγματικά συνέβη εκεί έξω;
193
00:15:22,798 --> 00:15:24,675
- Φεύγω.
- Κάτι τελευταίο.
194
00:15:26,426 --> 00:15:30,055
Πιστεύετε ότι εκείνοι θέλουν
να κάνουν παιδιά άνθρωποι σαν εσάς;
195
00:15:33,433 --> 00:15:35,644
Τρεις φορές χωρίς επιτυχία;
196
00:15:36,228 --> 00:15:39,606
Έτσι όπως το είπε,
φάνηκε ότι γίνεται επίτηδες.
197
00:15:39,606 --> 00:15:45,028
Εντάξει. Εξελίχθηκε επισήμως
από εκκεντρική σε εντελώς θεότρελη.
198
00:15:45,696 --> 00:15:46,822
Στέλνω ψυχιατρική ομάδα
199
00:15:46,822 --> 00:15:49,658
- επίσκεψη στην Γκλόρια.
- Όχι. Απλώς...
200
00:15:49,658 --> 00:15:52,286
Απλώς τι; Είπε κάτι που σε αναστάτωσε;
201
00:15:52,286 --> 00:15:54,788
Δεν μπόρεσαν με τον άντρα της
να κάνουν παιδί.
202
00:15:54,788 --> 00:15:56,790
Θέλει να βρεις το γιατί.
203
00:15:57,291 --> 00:15:59,751
Σου αφαίρεσαν την αντισύλληψη, Άλι.
204
00:16:00,252 --> 00:16:04,631
Έχουμε τις ίδιες πιθανότητες για παιδί
με όσους έχουν την άδεια.
205
00:16:05,841 --> 00:16:07,509
- Εντάξει;
- Εντάξει.
206
00:16:19,438 --> 00:16:20,772
Δεν θα σου αρέσει αυτό.
207
00:16:20,772 --> 00:16:24,902
Ο φίλος μας ο Τζορτζ έστειλε νέο αίτημα.
Μάντεψε ποιανού σειρά είναι.
208
00:16:30,866 --> 00:16:33,702
Είναι προγραμματιστής στα Μεσαία
με πάγκο επισκευών στην αγορά.
209
00:16:33,702 --> 00:16:36,788
- Γιατί πρέπει να πας;
- Όλοι φεύγουν για τη Μέρα Ελευθερίας.
210
00:16:36,788 --> 00:16:39,958
Και αφού εσύ δουλεύεις,
είπα να είμαι διαθέσιμη.
211
00:16:39,958 --> 00:16:41,960
Εκείνος με θέλει εκεί νωρίς αύριο το πρωί,
212
00:16:41,960 --> 00:16:44,963
άρα πρέπει να πάω κάτω απόψε
και να βρω δωμάτιο στο χόστελ.
213
00:16:44,963 --> 00:16:49,927
Επίσης, αυτό σημαίνει ότι χάνουμε
την αποψινή μας διασκέδαση.
214
00:16:53,847 --> 00:16:55,599
- Γλυκιά μου.
- Ξέρω. Θα κάνω ησυχία.
215
00:16:56,558 --> 00:16:58,393
- Όχι εδώ.
- Ναι, εδώ.
216
00:16:58,393 --> 00:17:00,354
- Γλυκιά μου, ο Μαρνς...
- Κάνε γρήγορα.
217
00:17:00,354 --> 00:17:01,438
Εντάξει.
218
00:17:05,192 --> 00:17:06,359
Δεν πειράζει.
219
00:17:26,630 --> 00:17:27,631
ΣΕΡΙΦΗΣ
220
00:17:31,093 --> 00:17:32,094
Γαμώτο.
221
00:17:33,387 --> 00:17:36,139
Αν δεν μείνω έγκυος απ' αυτό,
δεν θα μείνω ποτέ.
222
00:17:55,200 --> 00:17:58,829
Θα φτάσουμε πριν από σας επάνω,
θα ανοίξουμε την εξώπορτα
223
00:17:58,829 --> 00:18:01,707
και θα μπει όλο το δηλητήριο στο Σιλό!
224
00:18:04,168 --> 00:18:05,419
Στάσου, επαναστάτη!
225
00:18:05,419 --> 00:18:08,422
Εν ονόματι των Ιδρυτών!
226
00:19:16,323 --> 00:19:19,576
ΕΠΙΔΙΟΡΘΩΣΕΙΣ ΥΠΟΛΟΓΙΣΤΩΝ
227
00:19:22,204 --> 00:19:23,288
Η Άλισον Μπέκερ;
228
00:19:23,288 --> 00:19:24,540
Ναι. Εσύ θα είσαι...
229
00:19:24,540 --> 00:19:27,000
Ανυπομονούσα εδώ και καιρό
να σε συναντήσω.
230
00:19:34,424 --> 00:19:36,885
Συγγνώμη που σε έφερα εδώ κάτω
τη Μέρα Ελευθερίας.
231
00:19:36,885 --> 00:19:39,847
Είμαι σε υπηρεσία.
Ο άντρας μου δουλεύει, άρα...
232
00:19:39,847 --> 00:19:43,308
Το περίμενα, αφού είναι ο σερίφης.
Γι' αυτό σκέφτηκα ότι θα έρθεις.
233
00:19:44,643 --> 00:19:47,688
Δεν καταλαβαίνω.
Πώς μπορώ να βοηθήσω;
234
00:19:48,313 --> 00:19:51,733
Ναι. Διάβασα το άρθρο σου
για την ανάκτηση αρχείων.
235
00:19:52,276 --> 00:19:56,321
Υποψιάστηκα ότι δεν θα μείνει για πολύ
και έτσι το τύπωσα.
236
00:19:57,573 --> 00:20:00,701
- Θα σου κόστισε μια περιουσία.
- Ναι, αξίζει τον κάθε πόντο.
237
00:20:00,701 --> 00:20:01,952
Με βοήθησε πολύ.
238
00:20:03,203 --> 00:20:07,207
Αλλά έπρεπε να σε δω από κοντά,
γι' αυτό έκανα αίτημα επισκευής
239
00:20:07,207 --> 00:20:08,500
ελπίζοντας να έρθεις εσύ.
240
00:20:08,500 --> 00:20:12,087
Αλλά έστειλαν όλους εκτός από σένα.
Έτσι σκέφτηκα ότι με την αργία...
241
00:20:12,087 --> 00:20:13,547
Γιατί δεν ζήτησες εμένα;
242
00:20:14,047 --> 00:20:15,591
Για να μη με υποψιαστούν.
243
00:20:16,842 --> 00:20:19,553
- Ποιοι;
- Ποιος έγραψε τον νόμο για τα απομεινάρια;
244
00:20:20,304 --> 00:20:22,264
Ανησυχείς για το Δικαστικό;
245
00:20:22,973 --> 00:20:23,974
Όλοι δεν ανησυχούν;
246
00:20:25,434 --> 00:20:26,602
Έχεις απομεινάρι;
247
00:20:26,602 --> 00:20:28,270
Αυτό είναι το θέμα. Δεν ξέρω.
248
00:20:30,939 --> 00:20:34,067
Κάποιος ήρθε με αυτό
249
00:20:35,027 --> 00:20:36,486
πριν έναν χρόνο περίπου.
250
00:20:37,946 --> 00:20:40,782
Είπε ότι το βρήκε
κάτω από τη μοκέτα σε μια ντουλάπα.
251
00:20:41,909 --> 00:20:44,494
Το άναψα και μου φάνηκε άδειο.
252
00:20:45,078 --> 00:20:47,581
Μετά δοκίμασα αυτό που πόσταρες...
253
00:20:48,999 --> 00:20:50,000
ΣΥΝΔΕΣΤΕ ΣΥΣΚΕΥΗ
254
00:20:50,000 --> 00:20:54,713
και μπόρεσα να δω τη μνήμη.
255
00:20:55,797 --> 00:20:57,090
ΣΑΡΩΣΗ
256
00:20:58,800 --> 00:21:03,847
Λέει ότι ο δίσκος είναι σχεδόν γεμάτος,
αλλά δεν βρίσκω καθόλου αρχεία.
257
00:21:05,098 --> 00:21:08,018
Κάτι υπάρχει εκεί μέσα,
αλλά δεν ξέρω πώς να το βρω.
258
00:21:08,018 --> 00:21:10,354
Μπορεί να είναι
παλιές συνταγές μαγειρικής.
259
00:21:10,354 --> 00:21:13,524
Τότε, είναι πολύ παλιές
συνταγές μαγειρικής.
260
00:21:14,733 --> 00:21:15,984
Τσέκαρα το αρχείο στο ΙΤ.
261
00:21:16,818 --> 00:21:18,737
Δεν υπάρχει ο σειριακός αριθμός.
262
00:21:19,738 --> 00:21:23,158
Φυσικά, η καταγραφή ξεκινά
μετά την εξέγερση.
263
00:21:23,158 --> 00:21:25,869
Πιστεύεις ότι ο δίσκος
είναι πάνω από 140 ετών;
264
00:21:25,869 --> 00:21:28,997
Είναι αδύνατον. Όλοι οι δίσκοι
καταστράφηκαν στην εξέγερση.
265
00:21:28,997 --> 00:21:30,415
Θα είναι εσφαλμένη καταχώριση.
266
00:21:32,459 --> 00:21:34,628
Μπορεί και όχι.
267
00:21:38,549 --> 00:21:42,469
Μπορεί να είναι τόσο απλό
όσο να βρούμε το όνομα του φακέλου.
268
00:21:42,469 --> 00:21:43,554
Μπορώ;
269
00:21:45,097 --> 00:21:46,598
Μπορώ να κάνω κάτι...
270
00:21:46,598 --> 00:21:48,392
Αν σωπάσεις θα είναι τέλειο.
271
00:21:59,862 --> 00:22:02,447
- Χρόνια πολλά.
- Χρόνια πολλά, δήμαρχε.
272
00:22:02,447 --> 00:22:03,866
Χαίρομαι που σας βλέπω.
273
00:22:36,398 --> 00:22:38,650
Έχεις ιδέα τι σημαίνει το 18;
274
00:22:38,650 --> 00:22:39,735
Όχι.
275
00:22:44,239 --> 00:22:48,368
- Έχεις μεγεθυντικό φακό;
- Ναι.
276
00:23:07,638 --> 00:23:08,889
Έξι λεπτά
277
00:23:09,473 --> 00:23:11,141
και έξι δευτερόλεπτα
278
00:23:11,850 --> 00:23:13,477
μετά τις έξι η ώρα
279
00:23:14,144 --> 00:23:15,687
σαν σήμερα
280
00:23:16,188 --> 00:23:19,650
πριν 140 χρόνια.
281
00:23:19,650 --> 00:23:24,321
Εκείνη ήταν η στιγμή
που αποκτήσαμε ξανά την ελευθερία μας.
282
00:23:27,699 --> 00:23:30,786
Μαζευόμαστε στην επέτειο
283
00:23:31,328 --> 00:23:34,081
για να θυμηθούμε τον τρόμο της εξέγερσης.
284
00:23:35,123 --> 00:23:36,959
Αν είχαν επικρατήσει,
285
00:23:36,959 --> 00:23:40,838
αν είχαν ανοίξει την πόρτα στον έξω κόσμο,
286
00:23:40,838 --> 00:23:44,258
κανείς από μας δεν θα ήταν εδώ τώρα.
287
00:23:45,717 --> 00:23:49,763
Απέτυχαν χάρη στους Ιδρυτές.
288
00:23:49,763 --> 00:23:53,475
Πέτυχαν, όμως,
να μας στερήσουν την ιστορία μας.
289
00:23:53,475 --> 00:23:55,060
Έχεις κάτι πιο ισχυρό;
290
00:23:55,686 --> 00:23:57,312
Δεν υπάρχει τίποτα ισχυρότερο.
291
00:23:59,022 --> 00:24:00,399
Είναι γράμματα, αλλά...
292
00:24:01,483 --> 00:24:02,442
AT501334
ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΗ
293
00:24:02,442 --> 00:24:04,152
Νομίζω πως λέει "βιβλιοθήκη".
294
00:24:06,613 --> 00:24:09,199
Κατέστρεψαν τους σκληρούς δίσκους μας.
295
00:24:09,783 --> 00:24:14,496
Έσκισαν τους φακέλους μας
και έκαψαν τα βιβλία στις βιβλιοθήκες μας.
296
00:24:14,496 --> 00:24:16,206
ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ
"ΜΕΓΑΛΟ ΓΑΜΗΜΕΝΟ ΜΥΣΤΗΡΙΟ"
297
00:24:18,500 --> 00:24:21,545
ΟΝΟΜΑ ΣΥΣΚΕΥΗΣ: 18 - ΤΥΠΟΣ: ΔΕΔΟΜΕΝΑ
ΑΝΑΓΝΩΣΗ: ΝΑΙ - ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΑ: 269
298
00:24:26,925 --> 00:24:30,053
ΣΙΛΟ-ΣΧΕΔΙΟ
ΟΚΤ 12, ΕΤΟΣ ΣΙΛΟ 98
299
00:24:30,053 --> 00:24:31,930
Αλλά τους εμποδίσαμε.
300
00:24:32,556 --> 00:24:36,476
Οι ηρωικοί πρόγονοί μας βγήκαν νικητές.
301
00:24:38,395 --> 00:24:40,898
ΕΠΙΠΕΔΑ 1 - 20
ΦΟΡΤΩΣΗ ΑΝΩ ΕΠΙΠΕΔΩΝ...
302
00:24:43,108 --> 00:24:44,443
Κοίτα αυτό.
303
00:24:50,532 --> 00:24:51,533
Δεν θα το δω.
304
00:24:52,534 --> 00:24:53,535
Ούτε εσύ πρέπει.
305
00:24:54,286 --> 00:24:55,787
Πρέπει να το θάψεις.
306
00:24:56,371 --> 00:24:58,165
Να το θάψω; Αστειεύεσαι; Είναι τεράστιο...
307
00:24:58,165 --> 00:25:01,460
Είναι απομεινάρι.
Είναι παράνομο και μόνο που το έχεις.
308
00:25:01,460 --> 00:25:03,795
Μα ίσως έχει τις απαντήσεις
για όσα δεν ξέρουμε.
309
00:25:03,795 --> 00:25:06,840
- Πρέπει να δούμε...
- Θα σε στείλουν για καθαρισμό.
310
00:25:06,840 --> 00:25:09,760
Θα το πεις στον άντρα σου;
311
00:25:10,677 --> 00:25:11,678
Πέταξέ το.
312
00:25:30,489 --> 00:25:32,616
Αυτή η μεγάλη νίκη
313
00:25:33,200 --> 00:25:36,745
πρέπει να γιορτάζεται με επευφημίες.
314
00:25:53,804 --> 00:25:57,766
Να γιορτάζεται με σαλπίσματα.
315
00:26:13,198 --> 00:26:14,783
Πού διάολο πάει αυτό;
316
00:26:15,868 --> 00:26:18,537
ΑΠΟΡΡΗΤΟ
ΣΤΟΑ
317
00:26:28,672 --> 00:26:33,552
Και να μνημονεύεται με σιωπή.
318
00:26:55,240 --> 00:26:59,119
Άκου τον ήχο που κουδουνίζει
319
00:26:59,119 --> 00:27:01,830
Μας καλεί
320
00:27:01,830 --> 00:27:05,918
Στο καθήκον
321
00:27:05,918 --> 00:27:09,421
Άκου τις φωνές που τραγουδούν
322
00:27:09,421 --> 00:27:12,508
Δυνατά και περήφανα
323
00:27:12,508 --> 00:27:16,303
Δοξάστε την ομορφιά της ελευθερίας
324
00:27:16,303 --> 00:27:20,516
Δείτε τα φώτα που ανεβαίνουν
325
00:27:24,353 --> 00:27:28,732
Μεγάλη νύχτα, σήκω...
326
00:27:40,285 --> 00:27:42,955
Συγγνώμη.
327
00:27:43,956 --> 00:27:46,083
Είμαι εξαντλημένη από το σκαρφάλωμα.
328
00:27:47,709 --> 00:27:50,879
Αν δεν καθόμουν όλη μέρα,
θα ήμουν πιο γυμνασμένη.
329
00:27:53,674 --> 00:27:54,675
Δεν πειράζει.
330
00:27:56,802 --> 00:27:58,053
Είμαι κουρασμένη.
331
00:27:59,096 --> 00:28:00,097
Ναι.
332
00:28:01,640 --> 00:28:03,559
Είσαι κουρασμένη από τα 70 επίπεδα
333
00:28:03,559 --> 00:28:04,643
ή έχεις...
334
00:28:06,770 --> 00:28:07,896
κουραστεί;
335
00:28:10,732 --> 00:28:12,025
Έχουμε ακόμα λίγο καιρό.
336
00:28:12,568 --> 00:28:14,444
Δεν περνάς πια καλά.
337
00:28:15,279 --> 00:28:16,572
Δεν είναι αυτό το θέμα.
338
00:28:19,032 --> 00:28:20,450
Θέλω να κάνω παιδί.
339
00:28:23,579 --> 00:28:24,580
Κι εγώ ήθελα.
340
00:28:52,357 --> 00:28:53,609
Πώς πήγε με τον Τζορτζ;
341
00:28:54,818 --> 00:28:55,861
Δεν μπόρεσα να βοηθήσω.
342
00:28:56,862 --> 00:28:58,113
Μάλλον έχει μοναξιές.
343
00:28:58,113 --> 00:29:00,407
Θέλει να μιλάει
με άλλα φυτά των κομπιούτερ.
344
00:29:06,079 --> 00:29:12,044
Δεν ξέρω αν είναι κάτι που έφαγα
ή αν έχω κρυώσει, αλλά δεν νιώθω καλά.
345
00:29:12,044 --> 00:29:14,004
Πήγαινε σπίτι. Θα μιλήσω στον Μπερνάρντ.
346
00:29:15,839 --> 00:29:16,924
Ευχαριστώ.
347
00:29:19,843 --> 00:29:20,928
Περαστικά.
348
00:29:52,960 --> 00:29:54,086
Ελάτε μέσα.
349
00:30:00,342 --> 00:30:01,552
Ήλπιζα να ξανάρθετε.
350
00:30:02,344 --> 00:30:04,304
Γιατί δεν θέλουν να κάνουμε παιδιά;
351
00:30:18,902 --> 00:30:23,115
- Ο Μπερνάρντ φέρεται καλά;
- Δεν τον είδα.
352
00:30:27,494 --> 00:30:30,330
Μάλλον θα πάρω ρεπό αύριο.
Θα πάω στην αγορά.
353
00:30:30,330 --> 00:30:32,666
Τι χρειάζεσαι; Να στείλω έναν αχθοφόρο.
354
00:30:32,666 --> 00:30:34,710
Θέλω λίγο να χαζέψω.
355
00:30:35,210 --> 00:30:36,628
Να ασκηθώ λίγο.
356
00:30:37,212 --> 00:30:38,589
Να ξεχαστώ...
357
00:30:40,924 --> 00:30:43,468
Φυσικά. Ναι.
358
00:30:43,468 --> 00:30:45,053
Φαίνεται καλή ιδέα.
359
00:31:08,744 --> 00:31:10,120
Θέλω να δω τα πάντα.
360
00:31:28,013 --> 00:31:29,515
Έκαψα εγκέφαλο.
361
00:31:35,854 --> 00:31:38,440
Εννοείται ότι δεν θα πούμε
τίποτα σε κανέναν.
362
00:31:38,982 --> 00:31:40,025
Εννοείται.
363
00:31:41,944 --> 00:31:43,111
Πότε μπορείς να ξανάρθεις;
364
00:31:43,612 --> 00:31:44,613
Δεν ξέρω.
365
00:31:50,118 --> 00:31:51,119
Τι είναι αυτό;
366
00:31:53,413 --> 00:31:54,581
Δεν ξέρω.
367
00:31:55,332 --> 00:31:56,333
Τελευταίο;
368
00:32:01,922 --> 00:32:04,842
ΤΖΕΪΝ ΚΑΡΜΟΝΤΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
ΣΕΠ 13, ΕΤΟΣ ΣΙΛΟ 97
369
00:32:29,032 --> 00:32:30,200
Μείνε δεξιά.
370
00:32:55,434 --> 00:32:56,435
Άργησες.
371
00:32:57,269 --> 00:32:58,562
Ξεχάστηκα.
372
00:32:58,562 --> 00:33:02,065
Ψώνιζες δίχως αύριο;
Ξόδεψες όλους μας τους πόντους;
373
00:33:02,065 --> 00:33:04,526
Ναι, μακάρι. Την επόμενη φορά.
374
00:33:24,922 --> 00:33:29,676
Μου έστειλε μήνυμα ο γιατρός.
Μόνο στις 11:00 μπορεί να μας δει.
375
00:33:30,761 --> 00:33:35,182
Αλλά ποτέ δεν ξέρεις.
Έχουμε ακόμα μερικές ώρες.
376
00:33:35,182 --> 00:33:36,517
Δεν πειράζει.
377
00:33:36,517 --> 00:33:39,520
Θα κοιμηθώ λίγο και τα λέμε εκεί.
378
00:33:45,484 --> 00:33:48,362
Είσαι καλά;
379
00:33:50,405 --> 00:33:51,406
Όχι.
380
00:33:52,491 --> 00:33:53,700
Αλλά θα συνέλθω.
381
00:34:06,171 --> 00:34:09,174
ΠΡΟΘΕΣΜΙΑ ΕΓΚΥΜΟΣΥΝΗΣ
ΜΕΡΕΣ 00, ΩΡΕΣ 07, ΛΕΠΤΑ 44
382
00:34:33,197 --> 00:34:34,574
- Γεια, Κάρεν.
- Γεια.
383
00:34:35,576 --> 00:34:36,577
Πού είναι η Άλισον;
384
00:34:38,036 --> 00:34:41,039
Έστειλε μήνυμα με αχθοφόρο
ότι δεν ένιωθε καλά.
385
00:34:43,292 --> 00:34:44,793
- Ευχαριστώ.
- Παρακαλώ.
386
00:34:58,140 --> 00:34:59,308
Πρέπει να μιλήσουμε.
387
00:35:01,685 --> 00:35:03,187
- Τι συμβαίνει;
- Κάθισε.
388
00:35:06,440 --> 00:35:08,650
- Είσαι καλά;
- Κάθισε, σε παρακαλώ.
389
00:35:17,576 --> 00:35:18,911
Θα σου μιλούσα χθες βράδυ,
390
00:35:18,911 --> 00:35:22,497
αλλά δεν ήμουν σίγουρη ότι μπορούσες
να ακούσεις ό,τι είχα να σου πω.
391
00:35:23,624 --> 00:35:25,334
Δεν με ακούς πάντα, καλέ μου.
392
00:35:26,877 --> 00:35:27,920
Τι εννοείς;
393
00:35:27,920 --> 00:35:29,922
- Πάντα ακούω...
- Όταν μιλάς δεν ακούς.
394
00:35:32,257 --> 00:35:37,554
Επειδή είσαι άνθρωπος του νόμου,
σκέφτηκα να σου φέρω αποδείξεις.
395
00:35:38,847 --> 00:35:40,641
Για τι πράγμα;
396
00:35:41,642 --> 00:35:43,727
Δεν μπορώ να σου πω πώς το έμαθα, αλλά...
397
00:35:45,103 --> 00:35:47,272
ποτέ δεν θα μας άφηναν να κάνουμε παιδιά.
398
00:35:47,272 --> 00:35:49,316
- Τι;
- Εμείς...
399
00:35:51,318 --> 00:35:54,863
Αυτοί δεν θέλουν να κάνει παιδί
κάποια σαν εμένα.
400
00:35:55,572 --> 00:35:56,615
Αυτοί; Ποιοι αυτοί;
401
00:35:56,615 --> 00:35:59,034
Οι επιβολείς της Συνθήκης.
402
00:35:59,034 --> 00:36:03,038
Θέλουν πειθήνιους, υπάκουους ανθρώπους.
403
00:36:05,332 --> 00:36:07,793
Είδα τον δρα Λέοναρντ
να σου αφαιρεί την αντισύλληψη.
404
00:36:07,793 --> 00:36:10,379
- Δεν τον είδες.
- Εκεί ήμουν.
405
00:36:10,379 --> 00:36:11,839
Ήταν πίσω από το παραβάν.
406
00:36:11,839 --> 00:36:14,007
- Δεν είδες τι έκανε.
- Άλισον...
407
00:36:14,007 --> 00:36:16,218
Σε διαβεβαιώ,
408
00:36:17,803 --> 00:36:19,721
δεν μου αφαίρεσε την αντισύλληψη.
409
00:36:20,264 --> 00:36:21,473
Πώς το ξέρεις;
410
00:36:21,974 --> 00:36:23,475
Επειδή μόλις το έκανα εγώ.
411
00:36:32,025 --> 00:36:33,277
Τι έκανες;
412
00:36:36,029 --> 00:36:38,407
Πίεσέ το και μην κινείσαι.
413
00:37:07,394 --> 00:37:08,770
- Πρέπει να έρθεις.
- Τι;
414
00:37:08,770 --> 00:37:10,355
Η Άλισον.
415
00:37:11,231 --> 00:37:13,317
- Σερίφη!
- Δεν μπορώ. Η Άλισον δεν είναι καλά.
416
00:37:13,317 --> 00:37:14,860
Η Άλισον είναι στην καφετέρια.
417
00:37:18,322 --> 00:37:22,409
Τίποτα απ' αυτά δεν είναι αληθινό.
Το βλέπετε;
418
00:37:23,160 --> 00:37:26,038
Θέλουν να σας κρατήσουν εδώ,
γι' αυτό σας λένε ψέματα.
419
00:37:26,038 --> 00:37:29,958
Έχει πράσινο εκεί έξω.
Πράσινα δέντρα. Μπλε ουρανό.
420
00:37:30,792 --> 00:37:33,295
Πράγματα πετούν στον αέρα.
421
00:37:34,338 --> 00:37:35,714
Κανείς δεν με ακούει;
422
00:37:36,840 --> 00:37:38,008
Μας κρατούν εδώ μέσα.
423
00:37:38,008 --> 00:37:40,385
- Όσα βλέπετε είναι ένα ψέμα.
- Άλισον.
424
00:37:40,385 --> 00:37:43,555
- Άλισον. Έλα μαζί μου.
- Μας θέλουν να... Όχι.
425
00:37:43,555 --> 00:37:45,015
- Άκου με.
- Προσπαθήσαμε...
426
00:37:45,015 --> 00:37:48,310
- Προσπαθήσαμε τρεις φορές. Είναι δύσκολο.
- Δεν είμαι τρελή!
427
00:37:48,310 --> 00:37:50,687
- Γιατί μου φέρεσαι σαν να είμαι τρελή;
- Όχι βέβαια.
428
00:37:50,687 --> 00:37:53,607
Άλισον, ξέρω πολλούς ασθενείς
που έπαθαν νευρική κρίση.
429
00:37:53,607 --> 00:37:55,984
Δεν παθαίνω νευρική κρίση.
430
00:37:55,984 --> 00:37:57,236
Αιμορραγείς.
431
00:37:57,236 --> 00:37:58,904
- Πρέπει να έρθεις...
- Όχι!
432
00:37:59,613 --> 00:38:04,701
Όχι. Το σκέφτηκα καλά, εντάξει;
433
00:38:05,410 --> 00:38:09,915
Σε παρακαλώ.
Να ξέρεις πως δεν υπάρχει άλλος τρόπος.
434
00:38:11,875 --> 00:38:13,085
Συγγνώμη, γλυκέ μου.
435
00:38:14,378 --> 00:38:15,879
Όλα καλά.
436
00:38:16,588 --> 00:38:18,465
- Όλα καλά.
- Θέλω να βγω έξω!
437
00:38:28,684 --> 00:38:29,935
Θέλω να βγω έξω.
438
00:38:32,437 --> 00:38:33,438
Θεέ μου.
439
00:39:06,430 --> 00:39:08,765
- Πρέπει να υπάρχει κάτι.
- Δεν υπάρχει.
440
00:39:08,765 --> 00:39:12,978
Μπορούμε να πούμε ότι στρεσαρίστηκε,
ότι μπερδεύτηκε ή ότι δεν την κατάλαβαν.
441
00:39:13,604 --> 00:39:16,982
Υπήρχε κόσμος εκεί.
Άκουσαν αυτό που άκουσαν.
442
00:39:16,982 --> 00:39:19,484
- Μπορούμε...
- Να τους εξαγοράσουμε, να τους σκοτώσουμε.
443
00:39:19,484 --> 00:39:20,652
Όχι, να πάρει.
444
00:39:21,904 --> 00:39:26,033
Η Συνθήκη λέει ότι ζητάς ακρόαση
αν νιώθεις ότι σε παρεξήγησαν.
445
00:39:26,033 --> 00:39:28,035
Δεν νιώθει ότι την παρεξήγησαν.
446
00:39:28,869 --> 00:39:30,871
Δεν θες τουλάχιστον να δοκιμάσεις;
447
00:39:30,871 --> 00:39:32,414
Φυσικά και θέλω!
448
00:39:33,498 --> 00:39:37,252
Λες να μην το σκέφτηκα ξανά και ξανά;
Δεν μπορώ να κάνω τίποτα.
449
00:39:42,424 --> 00:39:46,136
Ο βασικός κανόνας της Συνθήκης
450
00:39:46,762 --> 00:39:51,475
είναι να μη λες ότι θες να βγεις έξω,
επειδή έτσι θα βγεις έξω.
451
00:39:57,272 --> 00:40:01,985
Είχε κανείς άλλος συμμετοχή;
Κάποιος που να την καθοδήγησε;
452
00:40:01,985 --> 00:40:07,407
Μίλησε σε μια σύμβουλο γονιμότητας στο 17.
Την Γκλόρια Χίλντεμπραντ.
453
00:40:07,407 --> 00:40:08,992
Και τι της είπε;
454
00:40:08,992 --> 00:40:10,953
Ομολόγησε ότι έβαλε ιδέες στην Άλισον
455
00:40:10,953 --> 00:40:14,081
πως αυτοί δεν θέλουν
να κάνουν παιδί κάποιοι σαν εμάς.
456
00:40:14,081 --> 00:40:15,249
Ποιοι αυτοί;
457
00:40:15,249 --> 00:40:16,416
Δεν ξέρει.
458
00:40:16,416 --> 00:40:19,461
Απλώς έχει θυμώσει
που δεν μπόρεσε να κάνει παιδιά.
459
00:40:19,461 --> 00:40:21,088
Θα μας τα πεις στο τμήμα.
460
00:40:21,088 --> 00:40:25,300
Συλλάβαμε και τον τύπο
από την αγορά, τον Τζορτζ Ουίλκινς.
461
00:40:25,300 --> 00:40:27,511
Έχει έναν πάγκο επιδιόρθωσης υπολογιστών.
462
00:40:27,511 --> 00:40:30,305
Η Άλισον του παρείχε
τεχνική υποστήριξη στην αργία.
463
00:40:30,305 --> 00:40:35,769
Χθες πήγε για ψώνια.
Σκέφτηκα ότι ίσως πήγε σ' αυτόν.
464
00:40:35,769 --> 00:40:38,522
Αλλά ο Ουίλκινς είπε
ότι η Άλισον δεν ξαναπήγε.
465
00:40:39,231 --> 00:40:43,861
Ομάδα του Δικαστικού έψαξε τον πάγκο του,
αλλά δεν βρήκε τίποτα.
466
00:40:45,153 --> 00:40:46,446
Τότε γιατί;
467
00:40:48,490 --> 00:40:51,118
Η Άλισον είναι πολύ δυναμική.
468
00:40:52,995 --> 00:40:55,163
Αλλά η αδυναμία της να κάνει παιδί...
469
00:40:57,499 --> 00:41:01,461
Μάλλον παραήταν βαρύ.
470
00:41:07,467 --> 00:41:11,388
Χόλστον, δεν χρειάζεται να είσαι εδώ
για τα υπόλοιπα.
471
00:41:12,806 --> 00:41:13,807
Είμαι ο σερίφης.
472
00:41:13,807 --> 00:41:15,434
Μήπως θες να κάνεις στην άκρη;
473
00:41:16,393 --> 00:41:19,354
- Έδωσα έναν όρκο όταν ανέλαβα.
- Το ξέρω, αλλά όλοι θα...
474
00:41:19,354 --> 00:41:22,858
Τι αξία έχει ένας όρκος
αν είναι να τον τηρείς μόνο στα εύκολα;
475
00:41:28,864 --> 00:41:30,741
Διήμερη αργία, πλην αναγκαίων.
476
00:41:32,034 --> 00:41:34,328
Ανοιχτά δωμάτια στα Άνω Επίπεδα
για επισκέπτες.
477
00:41:34,328 --> 00:41:38,874
Αναμένουμε να έρθει πολύς κόσμος,
αφού έχει περάσει πολύς καιρός.
478
00:41:38,874 --> 00:41:42,336
Θα οργανώσουμε λαχειοφόρο στην καφετέρια.
479
00:42:00,395 --> 00:42:01,647
Λυπάμαι πολύ.
480
00:42:04,233 --> 00:42:05,234
Κι εγώ.
481
00:42:09,446 --> 00:42:13,242
- Δεν τρελάθηκα εντελώς.
- Έβγαλες κάτι από μέσα σου με μαχαίρι.
482
00:42:13,784 --> 00:42:15,953
Ναι, και πέθανα στον πόνο.
483
00:42:20,082 --> 00:42:22,334
Πήγα την κάψουλα στον δρα Λέοναρντ.
484
00:42:22,334 --> 00:42:23,794
Ναι; Και τι είπε;
485
00:42:23,794 --> 00:42:29,132
Ήταν εκεί για να κρατάει θέση,
να προλαμβάνει μολύνσεις, κάτι τέτοιο;
486
00:42:34,429 --> 00:42:35,639
Δεν έχει σημασία.
487
00:42:39,935 --> 00:42:41,603
Πρέπει να σου πω κάτι.
488
00:42:43,272 --> 00:42:44,773
Αλλά θέλω να έρθεις κοντά.
489
00:42:45,440 --> 00:42:47,693
- Δεν θέλω να μας ακούσουν.
- Είμαστε μόνοι.
490
00:42:48,277 --> 00:42:49,278
Σε παρακαλώ.
491
00:42:51,321 --> 00:42:52,322
Σε παρακαλώ.
492
00:43:04,126 --> 00:43:06,920
Πρώτα απ' όλα, σ' αγαπάω.
493
00:43:06,920 --> 00:43:12,467
- Αυτό είναι το σημαντικότερο.
- Αλήθεια;
494
00:43:13,051 --> 00:43:16,180
Ξέρω πως έχεις θυμώσει. Κι εγώ θα θύμωνα.
495
00:43:19,183 --> 00:43:24,188
Αν μπορούσα να γυρίσω πίσω τον χρόνο
και να μην ήξερα ό,τι ξέρω, θα το έκανα.
496
00:43:25,063 --> 00:43:26,398
Ναι. Ολόψυχα.
497
00:43:29,484 --> 00:43:33,739
Αλλά ανακάλυψα
πως όσα μας είπαν δεν είναι αλήθεια.
498
00:43:34,907 --> 00:43:38,493
Γιατί είμαστε εδώ,
τι συνέβη πριν 140 χρόνια,
499
00:43:38,493 --> 00:43:41,622
γιατί και ποιος μπορεί να κάνει παιδιά.
Και όχι μόνο αυτό.
500
00:43:41,622 --> 00:43:42,706
Και;
501
00:43:43,624 --> 00:43:45,334
- Και;
- Ανακαλύπτεις κάτι τέτοιο,
502
00:43:45,334 --> 00:43:49,296
το λες σ' εμένα, στη δήμαρχο Τζανς,
στο Δικαστικό.
503
00:43:49,296 --> 00:43:50,881
Το λες σε όλους στο Σιλό.
504
00:43:50,881 --> 00:43:55,302
Αλλά δεν λες τις λέξεις
που θα σε στείλουν έξω να πεθάνεις.
505
00:43:55,302 --> 00:44:00,140
Αυτό είναι το σημαντικότερο που ανακάλυψα.
Δεν θα πεθάνω εκεί έξω.
506
00:44:00,140 --> 00:44:06,104
Άκου, μπορούν να αλλάζουν
αυτό που βλέπουμε στις οθόνες.
507
00:44:06,104 --> 00:44:08,524
Στην καφετέρια, σε όλο το Σιλό, παντού.
508
00:44:08,524 --> 00:44:10,651
- Τι εννοείς;
- Παίρνουν μια εικόνα
509
00:44:10,651 --> 00:44:12,569
και κάπως την αλλάζουν.
510
00:44:12,569 --> 00:44:16,865
Έτσι, αυτό που βλέπουμε
δεν είναι αυτό που υπάρχει έξω.
511
00:44:16,865 --> 00:44:19,785
Είναι αυτό που θέλουν
να νομίζουμε ότι υπάρχει.
512
00:44:19,785 --> 00:44:22,037
Τι είναι αυτό εκεί;
513
00:44:22,037 --> 00:44:23,330
Κι εκείνο.
514
00:44:23,330 --> 00:44:25,582
Οι τρεις τελευταίοι που καθάρισαν.
515
00:44:25,582 --> 00:44:28,377
Ή μπορεί και να μην είναι.
516
00:44:28,961 --> 00:44:32,339
- Κι αν είναι απλώς βράχοι και θάμνοι;
- Ξέρω πολύ καλά τι βλέπω.
517
00:44:32,339 --> 00:44:35,384
Όχι αν είναι αυτό
που ο υπολογιστής θέλει να βλέπεις.
518
00:44:35,384 --> 00:44:37,886
- Γιατί να το κάνουν αυτό;
- Για να μας κρατήσουν εδώ.
519
00:44:39,221 --> 00:44:40,305
Εντάξει.
520
00:44:41,890 --> 00:44:45,686
Αν είναι τόσο όμορφα έξω,
γιατί δεν θέλουν να βγούμε;
521
00:44:46,436 --> 00:44:47,563
Δεν ξέρω.
522
00:44:49,690 --> 00:44:52,401
- Δεν ξέρω.
- Εντάξει.
523
00:44:52,401 --> 00:44:54,736
Αλλά θα το ανακαλύψω. Συγγνώμη.
524
00:44:55,320 --> 00:44:56,905
- Το λες και το ξαναλές...
- Εντάξει.
525
00:44:56,905 --> 00:45:00,325
Κάτι ακόμα που θέλω να σκεφτείς
προτού πας για ύπνο.
526
00:45:02,578 --> 00:45:03,954
Δεν πάω πουθενά.
527
00:45:06,123 --> 00:45:07,457
Γιατί πάνε και καθαρίζουν;
528
00:45:12,296 --> 00:45:14,923
Για να αφαιρέσουν σκόνη
και βρομιά από τους αισθητήρες
529
00:45:14,923 --> 00:45:16,300
- ώστε να βλέπουμε.
- Όχι.
530
00:45:16,300 --> 00:45:20,179
Γιατί πηγαίνουν; Οι περισσότεροι
ορκίζονται ότι δεν θα το κάνουν.
531
00:45:20,179 --> 00:45:23,140
Όταν συνέλαβες τον Μπρεντ,
είπε ότι προτιμά να τον πυροβολήσεις
532
00:45:23,140 --> 00:45:25,601
και να τον πετάξεις στις σκάλες,
παρά να καθαρίσει.
533
00:45:25,601 --> 00:45:28,854
- Και μετά τι έκανε;
- Καθάρισε.
534
00:45:28,854 --> 00:45:32,566
Πιστεύω ότι κάποιοι καθαρίζουν
επειδή ελπίζουν
535
00:45:33,317 --> 00:45:38,572
πως θα αποδείξουν στους άλλους
ότι εκείνο είναι ένα ψέμα.
536
00:45:41,533 --> 00:45:47,164
Αν είναι πραγματικά έτσι έξω,
όταν βγω δεν θα καθαρίσω.
537
00:45:48,665 --> 00:45:51,627
Θα σας αποχαιρετήσω, επειδή θα έχω κάνει
το μεγαλύτερο λάθος μου.
538
00:45:52,628 --> 00:45:54,713
Αλλά αν έχω δίκιο
539
00:45:55,255 --> 00:45:58,008
και είναι όλα πράσινα,
κατάφυτα και υπέροχα,
540
00:45:58,008 --> 00:46:03,597
θα βγάλω το μάλλινο πανί μου
και θα καθαρίσω. Και θα καταλάβεις.
541
00:46:06,141 --> 00:46:10,562
Μετά θα περάσω τον λόφο
και θα ανακαλύψω τι συμβαίνει.
542
00:46:10,562 --> 00:46:12,356
Και μετά θα έρθω να σε πάρω.
543
00:46:16,026 --> 00:46:17,027
Εντάξει;
544
00:46:28,205 --> 00:46:29,957
ΚΡΑΤΗΤΗΡΙΟ 3
545
00:46:35,796 --> 00:46:37,256
"Άλισον Μπέκερ.
546
00:46:38,799 --> 00:46:42,636
Κατηγορήθηκες και καταδικάστηκες
για παράβαση
547
00:46:42,636 --> 00:46:45,305
του θεμελιώδους νόμου της κοινωνίας μας.
548
00:46:46,181 --> 00:46:48,892
Κάθε προφορικό αίτημα
για έξοδο από το Σιλό εγκρίνεται,
549
00:46:50,727 --> 00:46:52,563
αλλά είναι αμετάκλητο.
550
00:46:54,815 --> 00:46:58,402
Εφόσον εκφραστεί, έχει αποφασιστεί.
551
00:47:01,446 --> 00:47:03,115
Σου ανατέθηκε να καθαρίσεις
552
00:47:03,615 --> 00:47:06,410
και σου παρέχονται τα απαραίτητα υλικά.
553
00:47:07,244 --> 00:47:09,746
Αλλά δεν είσαι υποχρεωμένη να καθαρίσεις.
554
00:47:09,746 --> 00:47:14,209
Μόλις βγεις από τον αεροθάλαμο,
θα είσαι εκτός νόμου".
555
00:47:27,472 --> 00:47:29,391
"Δεν ξέρουμε γιατί είμαστε εδώ.
556
00:47:32,269 --> 00:47:34,479
Δεν ξέρουμε ποιος έχτισε το Σιλό.
557
00:47:36,440 --> 00:47:40,360
Δεν ξέρουμε γιατί όλα
έξω από το Σιλό είναι όπως είναι.
558
00:47:44,656 --> 00:47:46,158
Δεν ξέρουμε...
559
00:47:49,286 --> 00:47:51,538
πότε θα είναι ασφαλές να βγούμε έξω.
560
00:47:53,665 --> 00:47:55,918
Ξέρουμε μόνο ότι εκείνη η μέρα
δεν είναι σήμερα.
561
00:47:57,211 --> 00:47:59,379
Άλισον Μπέκερ.
562
00:48:02,508 --> 00:48:06,637
Εκ μέρους των κατοίκων του Σιλό,
ελπίζω να καθαρίσεις
563
00:48:07,429 --> 00:48:12,893
ώστε να δούμε καλύτερα
τον κόσμο έξω από το καταφύγιό μας
564
00:48:12,893 --> 00:48:15,062
και να θυμηθούμε ξανά
565
00:48:16,063 --> 00:48:20,567
πως εδώ είμαστε ασφαλείς κι εκεί όχι".
566
00:48:24,905 --> 00:48:26,365
Κάποια τελευταία λόγια;
567
00:48:29,993 --> 00:48:30,994
Σ' αγαπάω.
568
00:48:34,289 --> 00:48:35,499
Σ' αγαπάω.
569
00:53:00,347 --> 00:53:01,348
Ναι!
570
00:54:01,867 --> 00:54:05,537
ΔΥΟ ΧΡΟΝΙΑ ΜΕΤΑ
571
00:54:36,652 --> 00:54:38,237
Πρέπει να δεις κάτι.
572
00:54:38,737 --> 00:54:42,241
Ο Τζορτζ Ουίλκινς, αυτός που η Άλισον
πήγε να βοηθήσει στην αγορά.
573
00:54:42,241 --> 00:54:44,368
- Τον συλλάβαμε και...
- Ναι, ξέρω ποιος είναι.
574
00:54:44,368 --> 00:54:47,204
Πήρε μετάθεση στο Μηχανικό πέρσι.
575
00:54:48,372 --> 00:54:49,456
Εντάξει.
576
00:54:49,456 --> 00:54:50,707
ΠΟΛΙΤΗΣ ΚΑΤΟΙΚΟΣ
ΟΥΙΛΚΙΝΣ ΤΖΟΡΤΖ
577
00:54:50,707 --> 00:54:56,588
Πέθανε. Πήδησε από τα κάγκελα
κάπου στο επίπεδο 120.
578
00:54:56,588 --> 00:54:59,091
Ατύχημα; Αυτοκτονία;
579
00:54:59,842 --> 00:55:00,968
Δεν ξέρω.
580
00:55:02,594 --> 00:55:05,097
- Τι λέει ο Χανκ;
- Δεν είπε και πολλά.
581
00:55:05,097 --> 00:55:06,723
Κανείς δεν τον είδε να πέφτει.
582
00:55:08,225 --> 00:55:10,394
Πες κι αυτό που δεν μου λες.
583
00:55:13,981 --> 00:55:16,692
Μια μηχανικός εκεί κάτω
λέει ότι ήταν φόνος.
584
00:55:37,212 --> 00:55:38,755
Πού είναι η μηχανικός;
585
00:55:40,048 --> 00:55:40,924
Δεν προλαβαίνει.
586
00:55:41,425 --> 00:55:45,053
Μας πήρε μια μέρα να κατεβούμε εδώ.
Ας έβρισκε χρόνο να έρθει.
587
00:55:45,554 --> 00:55:46,722
Κάτι της έτυχε.
588
00:55:52,686 --> 00:55:53,687
Μάλιστα.
589
00:56:00,986 --> 00:56:03,363
Η συνάντηση μαζί μας
είναι υποχρεωτική, Χανκ.
590
00:56:03,363 --> 00:56:06,450
Λέει ότι ο τύπος δολοφονήθηκε.
Πρέπει να της μιλήσουμε.
591
00:56:06,450 --> 00:56:07,534
Τι της έτυχε;
592
00:56:08,952 --> 00:56:11,246
Μπελάδες με τη γεννήτρια. Τη διορθώνει.
593
00:56:13,165 --> 00:56:14,249
Τι δουλειά κάνει;
594
00:56:14,249 --> 00:56:16,752
Βασικά, αυτή κρατά ζωντανούς
τους πάντες στο Σιλό.
595
00:56:41,026 --> 00:56:42,027
Αυτή είναι.
596
00:56:43,445 --> 00:56:44,821
- Πώς τη λένε;
- Τι;
597
00:56:45,614 --> 00:56:47,157
Πώς τη λένε;
598
00:56:47,157 --> 00:56:49,952
Τζούλιετ. Τζούλιετ Νίκολς.
599
00:57:13,725 --> 00:57:15,602
Τι συνέβη μεταξύ σας;
600
00:57:18,480 --> 00:57:20,858
Για δύο χρόνια ήσουν τελείως απαθής.
601
00:57:23,777 --> 00:57:25,529
Μετά γνώρισες την Τζούλιετ Νίκολς.
602
00:57:27,030 --> 00:57:30,909
- Απλώς άρχισα να ακούω.
- Να ακούς τι;
603
00:57:31,660 --> 00:57:36,123
Την Άλισον.
Αυτό που προσπαθούσε να μου πει.
604
00:57:37,416 --> 00:57:39,334
Δεν θα σου πω τι μου έλεγε.
605
00:57:39,334 --> 00:57:43,630
Το μόνο που πρέπει να ξέρεις
είναι ότι θα πάω να τη βρω.
606
00:57:45,090 --> 00:57:46,341
Θες να τη βρεις;
607
00:57:47,259 --> 00:57:49,178
Εκεί είναι.
608
00:57:51,972 --> 00:57:53,182
Συγγνώμη.
609
00:57:55,767 --> 00:57:58,228
Όσο κι αν σ' αγαπάω, κωλόγερε,
610
00:57:59,980 --> 00:58:01,481
την Άλισον την αγαπώ περισσότερο.
611
00:58:05,777 --> 00:58:10,616
Αν είναι εκείνη εκεί έξω ή όχι,
612
00:58:11,783 --> 00:58:13,577
όπως και να 'χει, εγώ τελείωσα.
613
00:58:14,703 --> 00:58:16,622
Πρέπει να μάθω την αλήθεια.
614
00:59:14,680 --> 00:59:16,682
Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης