1
00:00:54,388 --> 00:00:57,391
Nous ignorons pourquoi nous sommes ici.
2
00:01:05,607 --> 00:01:06,608
Nous ignorons
3
00:01:07,192 --> 00:01:08,944
qui a construit le Silo.
4
00:01:18,871 --> 00:01:22,291
Nous ignorons pourquoi
le monde à l'extérieur du Silo
5
00:01:23,208 --> 00:01:25,127
est tel qu'il est.
6
00:01:25,919 --> 00:01:27,212
Bonjour, shérif.
7
00:01:27,880 --> 00:01:29,173
Salut, Sam.
8
00:01:29,339 --> 00:01:30,716
Déjà réveillée ?
9
00:01:31,508 --> 00:01:33,260
Encore à demi dans le coaltar.
10
00:01:38,932 --> 00:01:40,350
Nous ignorons
11
00:01:40,767 --> 00:01:43,270
quand nous pourrons sortir
en toute sécurité.
12
00:01:45,772 --> 00:01:47,733
Nous savons seulement que ce jour...
13
00:01:49,484 --> 00:01:50,360
n'est pas
14
00:01:50,986 --> 00:01:52,237
encore arrivé.
15
00:02:04,124 --> 00:02:06,043
Rajouter des fleurs devant le miroir
16
00:02:29,149 --> 00:02:30,150
T'es tombé du lit.
17
00:02:30,150 --> 00:02:33,320
Insomnie.
Toujours ces foutues crampes aux jambes.
18
00:02:33,320 --> 00:02:36,031
Après ton café, rejoins-moi en cellule 3.
19
00:02:36,031 --> 00:02:37,157
3 ?
20
00:02:38,325 --> 00:02:40,702
CELLULE 3
21
00:03:13,652 --> 00:03:14,444
Un café ?
22
00:03:18,156 --> 00:03:19,241
À quoi vous jouez ?
23
00:03:19,491 --> 00:03:20,909
Je veux la voir.
24
00:03:21,243 --> 00:03:22,661
Non, shérif.
25
00:03:23,245 --> 00:03:25,372
J'aurais dû faire ça il y a 3 ans.
26
00:03:26,248 --> 00:03:27,374
Mais j'écoutais pas.
27
00:03:28,458 --> 00:03:29,501
Arrêtez.
28
00:03:30,627 --> 00:03:32,379
Sortez de là.
29
00:03:33,505 --> 00:03:35,424
On va en discuter.
30
00:03:36,842 --> 00:03:38,594
Ma décision est prise.
31
00:03:39,553 --> 00:03:41,180
Je suis navré, Sam.
32
00:03:42,181 --> 00:03:45,267
Vous allez me dire ça à moi,
après ce qu'on a vécu ?
33
00:03:45,267 --> 00:03:46,852
Tu veux que j'attende Sandy ?
34
00:03:46,852 --> 00:03:50,063
Je ne veux pas que vous le disiez.
35
00:03:51,648 --> 00:03:54,860
Je vous en prie, shérif. Ne le dites pas.
36
00:03:54,860 --> 00:03:56,320
- Marnes...
- Par pitié !
37
00:03:56,737 --> 00:03:58,197
Je veux sortir.
38
00:04:08,916 --> 00:04:12,002
Pendant que tu lances la procédure,
je vais m'allonger.
39
00:05:49,433 --> 00:05:51,435
D'APRÈS LA SAGA "SILO" DE HUGH HOWEY
40
00:06:18,045 --> 00:06:19,129
Tu sers le café ?
41
00:06:19,338 --> 00:06:20,589
Oui, oui !
42
00:06:20,589 --> 00:06:22,341
Avec du lait pour moi, merci.
43
00:06:22,341 --> 00:06:24,259
Finalement, non, j'ai pas...
44
00:06:24,551 --> 00:06:26,303
J'ai pas envie de lait, non.
45
00:06:26,303 --> 00:06:27,554
Vite, il va être 8h.
46
00:06:27,554 --> 00:06:29,139
- D'accord.
- Dépêche.
47
00:06:29,473 --> 00:06:30,766
J'arrive.
48
00:06:32,518 --> 00:06:33,519
Merci.
49
00:06:35,062 --> 00:06:37,314
Pourquoi on insiste ? On l'aura jamais.
50
00:06:37,314 --> 00:06:39,107
On a déjà essayé 2 fois !
51
00:06:43,987 --> 00:06:45,322
1 NOUVEAU MESSAGE
52
00:06:45,614 --> 00:06:48,367
AUTORISATION REPRODUCTIVE ACCORDÉE
53
00:06:52,663 --> 00:06:54,039
J'arrive pas à le croire.
54
00:06:54,540 --> 00:06:55,666
La 3e est la bonne !
55
00:06:55,666 --> 00:06:57,709
T'as hâte de faire des galipettes !
56
00:06:57,709 --> 00:06:59,545
Tu peux être enceinte dans un mois.
57
00:06:59,753 --> 00:07:01,755
Mais j'aimerais mieux plus tard.
58
00:07:06,218 --> 00:07:08,345
Je t'aime, quoi qu'il arrive.
59
00:07:08,345 --> 00:07:09,179
Tais-toi.
60
00:07:09,471 --> 00:07:11,431
C'est parti. En route !
61
00:07:11,682 --> 00:07:14,142
Allie, son cabinet n'ouvre
que dans une heure.
62
00:07:14,142 --> 00:07:17,437
On a qu'à petit-déjeuner avant,
on cherchera un prénom.
63
00:07:17,437 --> 00:07:19,398
Uniquement pour te faire plaisir,
64
00:07:19,398 --> 00:07:22,234
car comme c'est moi qui ponds le marmot,
65
00:07:22,234 --> 00:07:24,194
j'aurai le dernier mot.
66
00:07:29,825 --> 00:07:33,287
CRÉNEAU REPRODUCTIF AUTORISÉ
364 JOURS 23 H 59 MIN
67
00:07:38,250 --> 00:07:39,960
- Bonne chance.
- Merci.
68
00:07:40,460 --> 00:07:41,420
Félicitations.
69
00:07:41,420 --> 00:07:43,046
- C'est gentil.
- Merci.
70
00:07:54,766 --> 00:07:56,602
Je déteste cette phase-là.
71
00:07:56,727 --> 00:07:58,270
Ils sont contents pour nous.
72
00:07:58,270 --> 00:08:01,315
J'aimerais mieux
que personne soit au courant.
73
00:08:03,150 --> 00:08:04,026
Et merde.
74
00:08:04,276 --> 00:08:08,363
Shérif, Mme Becker,
je ne voudrais pas vous déranger...
75
00:08:08,363 --> 00:08:09,781
Alors, abstenez-vous.
76
00:08:10,282 --> 00:08:13,911
Votre fameux franc-parler,
qui vous rend si populaire.
77
00:08:13,911 --> 00:08:16,747
Si je suis populaire,
je dois mal faire mon boulot.
78
00:08:17,915 --> 00:08:21,210
Votre mari n'a peut-être pas envie
de m'écouter...
79
00:08:21,210 --> 00:08:24,338
J'ai surtout envie
que vous nous lâchiez, Gloria.
80
00:08:24,338 --> 00:08:25,464
Holston !
81
00:08:25,756 --> 00:08:29,051
Quoi qu'il en dise,
je prodigue des conseils en fertilité...
82
00:08:29,051 --> 00:08:31,011
Ah oui ? Du genre ?
83
00:08:31,261 --> 00:08:32,554
Votre mari me pousse
84
00:08:32,554 --> 00:08:35,265
à tenir des propos interdits par la loi.
85
00:08:35,265 --> 00:08:36,308
Par exemple ?
86
00:08:36,308 --> 00:08:37,643
Bien tenté.
87
00:08:37,643 --> 00:08:40,729
Je n'ai aucune envie de sortir.
Merci, shérif.
88
00:08:41,855 --> 00:08:44,650
Mme Becker,
si vous êtes plus ouverte d'esprit,
89
00:08:44,900 --> 00:08:46,235
passez me voir.
90
00:08:47,611 --> 00:08:49,821
Je vous souhaite beaucoup de bonheur.
91
00:08:52,282 --> 00:08:53,659
Elle fait quoi, au juste ?
92
00:08:53,659 --> 00:08:57,079
Elle promet un bébé
aux couples qui suivront ses conseils.
93
00:08:57,079 --> 00:08:59,498
C'est une arnaque et c'est cruel.
94
00:09:07,714 --> 00:09:09,049
L'anesthésie va faire effet.
95
00:09:10,801 --> 00:09:11,844
Bien.
96
00:09:12,344 --> 00:09:15,222
Une fois que j'aurai retiré
l'implant contraceptif,
97
00:09:15,222 --> 00:09:18,475
il faudra 2 ou 3 semaines
pour redémarrer un cycle normal.
98
00:09:18,475 --> 00:09:22,229
Mais certaines tombent enceintes
en quelques jours seulement.
99
00:09:22,479 --> 00:09:24,857
Cela dit, vous savez déjà tout ça.
100
00:09:24,857 --> 00:09:27,192
- C'est votre 2e tentative ?
- 3e.
101
00:09:27,192 --> 00:09:30,863
Et la dernière. J'ai presque 38 ans.
102
00:09:33,156 --> 00:09:34,283
Pas de douleur ?
103
00:09:34,950 --> 00:09:36,285
Juste une gêne.
104
00:09:36,285 --> 00:09:40,455
Même sous anesthésie,
ça reste un peu désagréable.
105
00:09:41,039 --> 00:09:44,418
La capsule est toujours implantée
assez profondément,
106
00:09:45,919 --> 00:09:47,754
pour se faire oublier.
107
00:09:48,630 --> 00:09:51,633
Mais plus pour longtemps, car ça y est...
108
00:09:51,925 --> 00:09:53,010
j'ai fini.
109
00:09:54,178 --> 00:09:57,055
La voilà.
Vous n'êtes plus sous contraception.
110
00:10:00,893 --> 00:10:02,728
Vous pouvez faire un bébé.
111
00:10:15,032 --> 00:10:16,617
Merci, Mme Flores.
112
00:10:16,617 --> 00:10:20,537
Je te jure que le prochain
qui nous félicite...
113
00:10:20,537 --> 00:10:22,206
Fais-moi un gosse. Go !
114
00:10:22,206 --> 00:10:23,123
À tes ordres.
115
00:10:25,000 --> 00:10:26,543
Attends, une seconde...
116
00:10:26,668 --> 00:10:28,795
- Quoi ?
- Rappelle-toi la dernière fois.
117
00:10:29,129 --> 00:10:31,882
Ça finit par devenir une corvée.
118
00:10:31,882 --> 00:10:33,258
Géniale, la corvée !
119
00:10:33,258 --> 00:10:35,344
CRÉNEAU AUTORISÉ
364 JOURS 17 H 35 MIN
120
00:10:41,600 --> 00:10:44,520
On a postulé 4 fois
avant d'obtenir l'autorisation.
121
00:10:44,520 --> 00:10:46,855
- C'est votre tour.
- Croisons les doigts.
122
00:10:47,481 --> 00:10:50,275
Ma cousine Charlene a convaincu son mari
123
00:10:50,275 --> 00:10:52,194
de se teindre l'engin en bleu.
124
00:10:52,194 --> 00:10:53,195
Ça a marché ?
125
00:10:53,195 --> 00:10:56,281
Elle est tombée enceinte.
Mais sa bite de Schtroumpf
126
00:10:56,281 --> 00:10:58,742
n'y est pour rien.
Elle s'était foutue de lui.
127
00:10:58,742 --> 00:11:00,536
Ça en dit long sur leur couple.
128
00:11:00,536 --> 00:11:02,788
- Salut, Bernard.
- Bonjour, Bernard.
129
00:11:02,788 --> 00:11:04,665
Karen. Allison.
130
00:11:05,666 --> 00:11:08,460
Votre dernier article sur le forum interne
131
00:11:08,460 --> 00:11:10,796
parle de récupération
des fichiers effacés.
132
00:11:10,796 --> 00:11:11,964
En effet.
133
00:11:11,964 --> 00:11:15,259
Vous le savez, je dois valider
tout contenu infotechnologique
134
00:11:15,259 --> 00:11:16,343
avant parution.
135
00:11:16,343 --> 00:11:19,388
Le nombre de nos interventions
pourrait diminuer
136
00:11:19,388 --> 00:11:22,558
si les clients savaient gérer seuls
certaines pannes.
137
00:11:23,517 --> 00:11:25,394
J'ai retiré votre publication.
138
00:11:25,686 --> 00:11:28,939
Cela partait sans nul doute
d'une bonne intention,
139
00:11:28,939 --> 00:11:31,900
mais la voie hiérarchique
n'est pas faite pour les chiens.
140
00:11:31,900 --> 00:11:33,151
Compris.
141
00:11:35,362 --> 00:11:37,072
Quel gros connard !
142
00:11:37,072 --> 00:11:38,782
T'as désobéi exprès ?
143
00:11:38,782 --> 00:11:39,700
Non.
144
00:11:40,868 --> 00:11:43,161
Peut-être. Plus ou moins.
145
00:11:44,997 --> 00:11:46,331
Y a bien trop de règles.
146
00:11:46,331 --> 00:11:47,791
T'as choisi ce service.
147
00:11:47,791 --> 00:11:51,044
C'est pas qu'en infotechnologie.
Y en a trop partout.
148
00:11:52,880 --> 00:11:56,175
On accuse les rebelles
d'avoir effacé notre passé, non ?
149
00:11:57,509 --> 00:12:00,179
Alors, pourquoi on peut pas en discuter ?
150
00:12:00,179 --> 00:12:02,639
Et si c'est si grave
de perdre notre passé,
151
00:12:02,639 --> 00:12:05,934
pourquoi les sbires du Judiciaire
t'envoient dans les mines
152
00:12:05,934 --> 00:12:08,061
si tu gardes la moindre relique ?
153
00:12:08,061 --> 00:12:09,146
Allison...
154
00:12:10,772 --> 00:12:12,065
T'es sérieux ?
155
00:12:12,065 --> 00:12:14,651
Tu vas la jouer shérif avec moi ?
156
00:12:14,902 --> 00:12:18,155
Chérie, le Pacte est notre seul passé.
157
00:12:19,031 --> 00:12:20,365
Et si des transgresseurs
158
00:12:20,365 --> 00:12:22,868
décident d'aller faire un tour
en surface ?
159
00:12:23,368 --> 00:12:26,538
S'ils arrivent à ouvrir le sas,
on est cuits.
160
00:12:27,956 --> 00:12:30,918
J'ai aussi pour mission
de ne pas les laisser faire.
161
00:13:05,786 --> 00:13:07,162
J'ai mes règles.
162
00:13:07,913 --> 00:13:10,666
Je sais, je sais. On a encore le temps.
163
00:13:16,463 --> 00:13:18,215
De quoi avez-vous peur ?
164
00:13:18,215 --> 00:13:21,802
D'un ado ivre et pyromane
balançant un pétard
165
00:13:21,802 --> 00:13:25,222
qui provoquerait un incendie
et un mouvement de foule.
166
00:13:25,681 --> 00:13:27,850
Vous avez fini ? Je peux parler ?
167
00:13:27,850 --> 00:13:30,060
Depuis que vous êtes maire,
et nous, flics,
168
00:13:30,060 --> 00:13:32,062
la fête de la Liberté se passe bien.
169
00:13:32,062 --> 00:13:33,689
Ça fait un paquet d'années.
170
00:13:33,689 --> 00:13:35,440
On fera des patrouilles,
171
00:13:35,440 --> 00:13:38,068
et des pompiers seront postés
tous les 10 niveaux.
172
00:13:40,153 --> 00:13:42,865
La vue s'obstrue de plus en plus,
au fil des mois.
173
00:13:43,073 --> 00:13:46,285
Les nettoyages qui s'espacent,
c'est plutôt bon signe.
174
00:13:46,285 --> 00:13:48,203
Personne n'aime les nettoyages,
175
00:13:48,954 --> 00:13:51,874
mais il faut montrer
à quoi ressemble l'extérieur.
176
00:14:03,468 --> 00:14:05,012
- Mme Becker.
- Bonjour.
177
00:14:05,012 --> 00:14:06,346
Je vous cherchais.
178
00:14:06,680 --> 00:14:08,223
Vous êtes enceinte ?
179
00:14:08,891 --> 00:14:12,019
Pas encore.
Mais je n'aurai pas besoin de vous.
180
00:14:12,186 --> 00:14:13,312
Bonne journée.
181
00:14:13,312 --> 00:14:15,230
Je ne voulais pas vous parler de ça.
182
00:14:15,230 --> 00:14:17,482
J'ai une question à vous poser.
183
00:14:17,733 --> 00:14:19,026
En privé.
184
00:14:25,407 --> 00:14:27,868
Je déteste cette appellation,
"fête de la Liberté".
185
00:14:28,368 --> 00:14:30,078
Bien trop simpliste.
186
00:14:30,078 --> 00:14:33,040
"Fête des anti-rébellion"
serait plus juste.
187
00:14:33,040 --> 00:14:35,209
Vous aviez une question à me poser.
188
00:14:38,587 --> 00:14:40,005
Pourquoi vous faites ça ?
189
00:14:40,214 --> 00:14:43,133
- Pour pas qu'ils entendent.
- Qui ça ?
190
00:14:43,550 --> 00:14:45,552
Qui a un service d'écoute ?
191
00:14:46,011 --> 00:14:46,845
Le Judiciaire ?
192
00:14:51,683 --> 00:14:53,644
Vous ne vous êtes jamais demandé
193
00:14:53,936 --> 00:14:56,271
ce qu'il y avait
sur les serveurs effacés ?
194
00:14:56,813 --> 00:14:58,899
Dans les livres brûlés ?
195
00:14:58,899 --> 00:15:01,944
Et si les coupables
étaient bien les rebelles ?
196
00:15:03,445 --> 00:15:04,321
J'ai du travail.
197
00:15:04,321 --> 00:15:06,949
Je ne vous ai pas fait venir
sur un coup de tête.
198
00:15:08,367 --> 00:15:11,328
J'ai entendu dire que vous aussi,
vous vous posiez...
199
00:15:12,120 --> 00:15:13,288
des questions.
200
00:15:15,749 --> 00:15:17,042
Qui vous a dit ça ?
201
00:15:17,334 --> 00:15:22,214
Pourquoi vivons-nous sous terre ?
Que s'est-il vraiment passé dehors ?
202
00:15:22,881 --> 00:15:24,925
- Je vais y aller.
- Une dernière chose.
203
00:15:26,426 --> 00:15:30,514
Croyez-vous vraiment
qu'ils vous laisseront avoir des enfants ?
204
00:15:33,934 --> 00:15:35,936
Trois échecs à la suite ?
205
00:15:36,228 --> 00:15:39,606
Elle trouve simplement
que la malchance a bon dos.
206
00:15:39,606 --> 00:15:43,402
Cette fois, elle passe officiellement
du statut de vieille originale
207
00:15:43,402 --> 00:15:45,612
à celui de complotiste de mes deux.
208
00:15:45,612 --> 00:15:48,824
- Je devrais lui envoyer les psys.
- Arrête !
209
00:15:48,824 --> 00:15:50,659
- Elle essaie juste...
- Quoi ?
210
00:15:50,659 --> 00:15:52,411
De te déstabiliser ?
211
00:15:52,870 --> 00:15:57,207
Elle n'a jamais pu enfanter.
Elle voudrait que tu enquêtes.
212
00:15:57,416 --> 00:16:00,169
Ils t'ont enlevé ton contraceptif, Allie.
213
00:16:00,377 --> 00:16:03,338
On a autant de chances d'avoir un bébé
que n'importe qui
214
00:16:03,338 --> 00:16:05,299
ayant eu l'autorisation.
215
00:16:19,438 --> 00:16:22,858
Ça va pas te plaire.
L'ami George redemande une intervention.
216
00:16:23,567 --> 00:16:25,569
Et c'est à qui de se déplacer ?
217
00:16:30,866 --> 00:16:33,785
Il tient un atelier de réparation
au marché du Milieu.
218
00:16:33,785 --> 00:16:35,329
Tu es la seule dispo ?
219
00:16:35,329 --> 00:16:36,830
C'est la fête de la Liberté.
220
00:16:36,830 --> 00:16:39,958
Comme tu bosses,
j'ai accepté d'être d'astreinte.
221
00:16:39,958 --> 00:16:41,877
Il m'attend demain à l'aube.
222
00:16:41,877 --> 00:16:45,839
Je dois donc descendre dès ce soir
et dormir dans un relais.
223
00:16:45,839 --> 00:16:50,344
Autrement dit,
on peut oublier notre folle nuit d'amour.
224
00:16:53,972 --> 00:16:55,599
- Chérie.
- Je ferai aucun bruit.
225
00:16:56,642 --> 00:16:57,726
Pas ici !
226
00:16:57,851 --> 00:16:58,977
- Si !
- Chérie...
227
00:16:58,977 --> 00:17:00,354
- Vite !
- Marnes est...
228
00:17:31,009 --> 00:17:32,469
La vache !
229
00:17:33,470 --> 00:17:36,515
Si là, je tombe pas enceinte,
c'est sans espoir.
230
00:17:55,200 --> 00:17:58,829
On arrivera en haut avant toi
et on ouvrira le sas extérieur.
231
00:17:58,829 --> 00:18:01,164
Et tout le Silo sera contaminé !
232
00:18:03,876 --> 00:18:05,419
Pas si vite, rebelle !
233
00:18:05,669 --> 00:18:07,838
Au nom des Fondateurs !
234
00:19:17,157 --> 00:19:18,825
RÉPARATION INFORMATIQUE
235
00:19:22,204 --> 00:19:25,040
- Allison Becker ?
- Oui. Vous devez être...
236
00:19:25,040 --> 00:19:27,000
Depuis le temps que je vous attendais.
237
00:19:34,424 --> 00:19:37,010
Pardon de vous faire descendre
un jour de fête.
238
00:19:37,010 --> 00:19:39,930
Je suis d'astreinte.
Et mon mari est de service...
239
00:19:39,930 --> 00:19:43,308
C'est ce que j'ai pensé.
J'espérais que ce serait vous.
240
00:19:44,643 --> 00:19:46,103
Je ne comprends pas.
241
00:19:46,937 --> 00:19:48,230
Que puis-je pour vous ?
242
00:19:48,230 --> 00:19:52,192
J'ai lu votre publication
sur la récupération de fichiers effacés.
243
00:19:52,192 --> 00:19:54,570
Je me doutais qu'elle serait retirée,
244
00:19:54,570 --> 00:19:56,321
donc je l'ai imprimée.
245
00:19:57,614 --> 00:19:59,491
Ça a dû vous coûter une fortune.
246
00:19:59,491 --> 00:20:02,244
Je ne regrette pas.
Ça m'a bien fait avancer.
247
00:20:03,203 --> 00:20:05,664
Mais comme je voulais vous rencontrer,
248
00:20:05,664 --> 00:20:08,542
j'ai demandé un dépannage
pour vous faire venir.
249
00:20:08,542 --> 00:20:10,919
Ils m'ont envoyé tout le monde, sauf vous.
250
00:20:10,919 --> 00:20:13,964
- J'ai pensé qu'avec la fête...
- Il fallait me réclamer.
251
00:20:14,173 --> 00:20:16,008
Ça aurait attiré les soupçons.
252
00:20:16,925 --> 00:20:17,843
De qui ?
253
00:20:17,843 --> 00:20:19,928
Qui a écrit la loi sur les reliques ?
254
00:20:20,429 --> 00:20:22,514
Vous vous méfiez du Judiciaire ?
255
00:20:22,973 --> 00:20:24,474
Comme tout le monde, non ?
256
00:20:25,392 --> 00:20:26,602
Ça concerne une relique ?
257
00:20:26,602 --> 00:20:28,562
Justement, je sais pas.
258
00:20:30,939 --> 00:20:34,067
Un type est venu m'apporter ça...
259
00:20:35,027 --> 00:20:36,737
il y a environ un an.
260
00:20:37,946 --> 00:20:41,325
Il l'aurait trouvé sous la moquette
d'un placard.
261
00:20:41,909 --> 00:20:44,995
Quand je l'ai branché, il a semblé vide.
262
00:20:45,204 --> 00:20:47,581
Mais en suivant votre méthode...
263
00:20:49,917 --> 00:20:51,335
j'ai réussi...
264
00:20:53,420 --> 00:20:55,130
à afficher la mémoire.
265
00:20:58,800 --> 00:21:00,636
Ça indique que le disque
266
00:21:00,636 --> 00:21:04,223
est quasiment plein,
mais les fichiers sont introuvables.
267
00:21:05,098 --> 00:21:08,018
Les données me sont inaccessibles.
268
00:21:08,018 --> 00:21:10,354
Et si ce sont des recettes de grand-mère ?
269
00:21:10,604 --> 00:21:14,024
Dans ce cas, d'arrière-grand-mère, alors.
270
00:21:14,733 --> 00:21:16,735
J'ai vérifié le registre du DIT.
271
00:21:16,735 --> 00:21:18,737
Le numéro de série est inconnu.
272
00:21:19,738 --> 00:21:23,158
Mais le registre ne commence
qu'après la rébellion.
273
00:21:23,158 --> 00:21:25,869
Ce disque dur aurait plus de 140 ans ?
274
00:21:25,869 --> 00:21:29,039
Impossible.
La rébellion les a tous détruits.
275
00:21:29,039 --> 00:21:30,958
Alors, c'est une erreur de saisie.
276
00:21:32,501 --> 00:21:35,087
Ou... pas.
277
00:21:38,549 --> 00:21:42,469
Il suffit peut-être
de deviner le nom du répertoire.
278
00:21:42,469 --> 00:21:43,762
Vous permettez ?
279
00:21:45,430 --> 00:21:46,598
Que puis-je...
280
00:21:46,598 --> 00:21:48,392
Vous taire, ce serait pas mal.
281
00:22:00,153 --> 00:22:02,364
- Bonne fête de la Liberté.
- À vous aussi.
282
00:22:02,364 --> 00:22:03,866
Ravie de vous voir.
283
00:22:36,440 --> 00:22:38,650
Le 18, vous savez ce que ça veut dire ?
284
00:22:44,239 --> 00:22:46,116
Vous auriez une loupe ?
285
00:23:07,638 --> 00:23:09,223
6 minutes
286
00:23:09,473 --> 00:23:11,475
et 6 secondes
287
00:23:11,850 --> 00:23:13,977
après 6 heures du soir,
288
00:23:14,144 --> 00:23:15,812
à cette même date,
289
00:23:16,188 --> 00:23:19,650
il y a 140 ans.
290
00:23:19,942 --> 00:23:24,321
C'est à cet instant
que nous avons regagné notre liberté.
291
00:23:27,866 --> 00:23:31,245
Nous sommes tous réunis
en ce jour anniversaire
292
00:23:31,245 --> 00:23:34,540
pour ne pas oublier
le règne de terreur des rebelles.
293
00:23:35,123 --> 00:23:36,959
S'ils étaient arrivés à leurs fins,
294
00:23:37,459 --> 00:23:40,838
s'ils avaient ouvert le sas extérieur,
295
00:23:41,129 --> 00:23:43,340
aucun d'entre nous ne serait ici
296
00:23:43,340 --> 00:23:44,716
en ce moment.
297
00:23:45,884 --> 00:23:47,719
Mais ils n'ont pas réussi,
298
00:23:47,886 --> 00:23:49,721
loués soient les Fondateurs.
299
00:23:49,721 --> 00:23:50,722
Malheureusement,
300
00:23:50,722 --> 00:23:53,976
ils sont parvenus
à nous voler notre passé.
301
00:23:53,976 --> 00:23:55,686
Rien de plus puissant ?
302
00:23:55,686 --> 00:23:57,688
Y a pas plus puissant, en loupe.
303
00:23:59,022 --> 00:24:00,732
Il y a des caractères, mais...
304
00:24:02,442 --> 00:24:04,152
Je lis "bibliothèque".
305
00:24:06,613 --> 00:24:09,199
Ils ont détruit nos disques durs.
306
00:24:09,783 --> 00:24:12,035
Déchiqueté tous nos documents.
307
00:24:12,286 --> 00:24:14,496
Et brûlé tous les livres
308
00:24:14,496 --> 00:24:16,206
de nos bibliothèques.
309
00:24:26,925 --> 00:24:29,803
PLAN SILO
12 OCT, ANNÉE SILO 98
310
00:24:30,137 --> 00:24:32,306
Mais ils ont été contrés.
311
00:24:32,556 --> 00:24:34,391
Nos héroïques ancêtres
312
00:24:34,391 --> 00:24:36,476
ont fini par triompher.
313
00:24:39,271 --> 00:24:40,898
NIVEAUX 1 - 20
314
00:24:43,108 --> 00:24:44,443
Vous voyez ça ?
315
00:24:50,532 --> 00:24:51,700
Je veux pas.
316
00:24:52,534 --> 00:24:53,869
Vous devriez pas.
317
00:24:54,536 --> 00:24:55,996
Faites-le disparaître.
318
00:24:56,371 --> 00:24:58,165
Vous rigolez ? C'est la plus...
319
00:24:58,165 --> 00:24:59,541
C'est une relique.
320
00:25:00,209 --> 00:25:01,460
Détention prohibée.
321
00:25:01,460 --> 00:25:03,795
C'est peut-être la clé du mystère.
322
00:25:03,795 --> 00:25:06,840
- Il faut...
- On peut vous envoyer au nettoyage.
323
00:25:08,342 --> 00:25:09,760
Vous le direz à votre mari ?
324
00:25:10,677 --> 00:25:12,179
Débarrassez-vous-en.
325
00:25:30,489 --> 00:25:32,616
Et cette immense victoire
326
00:25:33,200 --> 00:25:36,745
doit être célébrée au son des hourras.
327
00:25:53,971 --> 00:25:57,766
Elle doit être célébrée au son des cornes.
328
00:26:13,198 --> 00:26:15,158
Où est-ce que ça conduit ?
329
00:26:28,881 --> 00:26:31,049
Mais elle doit être aussi commémorée
330
00:26:31,967 --> 00:26:33,760
en silence.
331
00:26:55,240 --> 00:26:59,119
Entendez cette clameur monter
332
00:26:59,119 --> 00:27:01,914
Elle nous enjoint
333
00:27:02,664 --> 00:27:05,542
De faire notre devoir
334
00:27:06,001 --> 00:27:09,671
Entendez ces voix chanter
335
00:27:09,671 --> 00:27:12,508
Avec force et fierté
336
00:27:12,508 --> 00:27:16,303
Pour la beauté de la liberté
337
00:27:40,327 --> 00:27:41,912
Attends, pardon.
338
00:27:42,412 --> 00:27:43,705
Ça m'a...
339
00:27:43,997 --> 00:27:46,583
carrément épuisée, cette remontée.
340
00:27:47,709 --> 00:27:51,421
Si je restais pas assise tout le temps,
je serais plus en forme.
341
00:27:53,674 --> 00:27:54,800
Laisse tomber.
342
00:27:56,802 --> 00:27:58,345
Je sature, c'est tout.
343
00:28:01,723 --> 00:28:05,018
Tu satures à cause des 70 étages
ou bien...
344
00:28:06,770 --> 00:28:07,896
en général ?
345
00:28:10,732 --> 00:28:12,484
On a encore un peu de temps.
346
00:28:12,484 --> 00:28:14,903
Pour toi, ça a rien de marrant.
347
00:28:15,279 --> 00:28:16,864
C'est pas le but.
348
00:28:19,199 --> 00:28:20,742
J'ai envie d'avoir un bébé.
349
00:28:23,662 --> 00:28:25,247
J'en avais envie aussi.
350
00:28:52,357 --> 00:28:54,067
T'as pu aider George ?
351
00:28:54,818 --> 00:28:55,861
Pas vraiment.
352
00:28:56,862 --> 00:29:00,407
Il se sent seul, surtout.
Il cherche à discuter avec des geeks.
353
00:29:06,496 --> 00:29:10,792
Je dois avoir mangé un truc pas frais
ou couver quelque chose,
354
00:29:10,792 --> 00:29:12,044
je me sens pas bien.
355
00:29:12,044 --> 00:29:14,004
Rentre. Je préviens Bernard.
356
00:29:15,589 --> 00:29:16,340
Merci.
357
00:29:19,843 --> 00:29:20,928
Repose-toi.
358
00:29:53,001 --> 00:29:54,336
Entrez, venez.
359
00:30:00,342 --> 00:30:02,052
J'espérais vous revoir.
360
00:30:02,511 --> 00:30:04,304
Pourquoi on nous priverait de bébé ?
361
00:30:18,944 --> 00:30:20,904
Bernard vous prend la tête ?
362
00:30:21,905 --> 00:30:23,240
Je l'ai pas vu.
363
00:30:27,494 --> 00:30:30,330
Demain, je pose un jour de congé.
J'irai au marché.
364
00:30:30,330 --> 00:30:32,666
Besoin de courses ? J'envoie un porteur.
365
00:30:32,833 --> 00:30:35,043
C'est juste pour jeter un œil.
366
00:30:35,210 --> 00:30:36,879
Faire un peu d'exercice.
367
00:30:37,212 --> 00:30:38,839
Arrêter de penser à...
368
00:30:40,924 --> 00:30:41,884
Je comprends.
369
00:30:43,552 --> 00:30:45,220
Très bonne idée.
370
00:31:08,744 --> 00:31:10,287
Je veux tout voir.
371
00:31:28,096 --> 00:31:29,765
J'ai la tête farcie.
372
00:31:36,355 --> 00:31:38,857
Évidemment, pas un mot à quiconque.
373
00:31:38,857 --> 00:31:40,442
Ça va de soi.
374
00:31:41,818 --> 00:31:44,613
- Vous pourrez revenir quand ?
- J'en sais rien.
375
00:31:50,619 --> 00:31:51,662
Ça veut dire quoi ?
376
00:31:53,372 --> 00:31:54,581
Aucune idée.
377
00:31:55,332 --> 00:31:56,708
On s'en fait un dernier ?
378
00:32:01,922 --> 00:32:04,675
NETTOYAGE DE JANE CARMODY
13 SEPT, ANNÉE SILO 97
379
00:32:29,616 --> 00:32:30,826
Tenez votre droite !
380
00:32:55,475 --> 00:32:56,435
Tu rentres tard.
381
00:32:57,269 --> 00:32:58,729
J'ai pas vu le temps passer.
382
00:32:59,146 --> 00:33:02,065
T'as fait des folies ?
Dépensé tous nos jetons ?
383
00:33:03,108 --> 00:33:05,068
Si seulement ! Une prochaine fois.
384
00:33:25,130 --> 00:33:27,257
Le médecin a laissé un message.
385
00:33:27,257 --> 00:33:29,676
Il peut nous recevoir qu'à 11h.
386
00:33:30,636 --> 00:33:31,637
Mais bon...
387
00:33:32,304 --> 00:33:35,057
sait-on jamais,
il reste encore quelques heures.
388
00:33:35,057 --> 00:33:36,517
Ça fait rien.
389
00:33:36,517 --> 00:33:39,645
Je vais dormir un peu.
On se rejoint là-bas.
390
00:33:47,569 --> 00:33:48,737
Ça va ?
391
00:33:50,405 --> 00:33:51,406
Non.
392
00:33:52,366 --> 00:33:53,784
Mais ça passera.
393
00:34:33,239 --> 00:34:34,366
Salut, Karen.
394
00:34:35,576 --> 00:34:36,909
Allison n'est pas là ?
395
00:34:37,995 --> 00:34:41,039
On a reçu un message par porteur.
Elle est souffrante.
396
00:34:43,292 --> 00:34:44,960
- Merci.
- De rien.
397
00:34:58,140 --> 00:34:59,600
Il faut qu'on parle.
398
00:35:01,727 --> 00:35:03,437
- De quoi ?
- Assieds-toi.
399
00:35:06,440 --> 00:35:09,109
- Ça va pas ?
- Assieds-toi, s'il te plaît.
400
00:35:17,576 --> 00:35:19,411
Je voulais t'en parler hier soir,
401
00:35:19,745 --> 00:35:22,873
mais j'étais pas sûre
que tu serais très réceptif.
402
00:35:23,665 --> 00:35:25,334
Tu m'écoutes pas toujours.
403
00:35:27,252 --> 00:35:28,420
Mais si, j'écoute...
404
00:35:28,420 --> 00:35:30,631
Parler, c'est pas écouter.
405
00:35:32,257 --> 00:35:33,550
Comme tu es policier,
406
00:35:33,842 --> 00:35:35,719
je me sentais obligée
407
00:35:36,053 --> 00:35:37,554
de te fournir une preuve.
408
00:35:38,847 --> 00:35:41,058
Une preuve de quoi ?
409
00:35:41,600 --> 00:35:43,727
Je tairai ma source, mais sache...
410
00:35:44,978 --> 00:35:47,272
qu'on aurait jamais pu être parents.
411
00:35:47,481 --> 00:35:49,316
- Quoi ?
- On a...
412
00:35:51,318 --> 00:35:52,903
J'ai pas le profil
413
00:35:53,362 --> 00:35:55,322
qu'ils recherchent.
414
00:35:55,322 --> 00:35:56,615
Qui ça, "ils" ?
415
00:35:56,615 --> 00:35:59,034
Les agents du Pacte.
416
00:35:59,034 --> 00:36:01,370
Ils veulent des personnes dociles,
417
00:36:01,537 --> 00:36:03,205
obéissantes.
418
00:36:05,249 --> 00:36:07,793
J'ai vu le Dr Leonard
te retirer ton contraceptif.
419
00:36:07,793 --> 00:36:10,379
- Non, tu te trompes.
- J'étais présent.
420
00:36:10,587 --> 00:36:13,715
Il était derrière un rideau.
T'as pas vu ce qu'il faisait.
421
00:36:14,091 --> 00:36:16,343
Je peux te garantir
422
00:36:17,845 --> 00:36:20,180
qu'il a pas retiré mon contraceptif.
423
00:36:20,180 --> 00:36:21,890
Comment tu le sais ?
424
00:36:21,890 --> 00:36:23,725
Parce que je viens de le faire.
425
00:36:32,484 --> 00:36:33,277
Tu es folle !
426
00:36:36,154 --> 00:36:38,407
Appuie très fort dessus et bouge pas.
427
00:37:07,269 --> 00:37:08,061
Venez vite !
428
00:37:08,061 --> 00:37:09,521
- Quoi ?
- C'est Allison.
429
00:37:10,981 --> 00:37:13,317
- Shérif...
- Allison est blessée !
430
00:37:13,609 --> 00:37:14,860
Elle est à la cafète.
431
00:37:18,322 --> 00:37:19,990
Tout ça est faux !
432
00:37:21,408 --> 00:37:22,409
Vous comprenez ?
433
00:37:23,076 --> 00:37:24,912
Pour vous retenir ici,
434
00:37:24,912 --> 00:37:26,997
ils mentent. Dehors, c'est verdoyant.
435
00:37:27,414 --> 00:37:29,958
Il y a des arbres, un ciel bleu...
436
00:37:30,667 --> 00:37:33,295
Des trucs qui volent dans les airs.
437
00:37:34,338 --> 00:37:35,714
Personne m'écoute ?
438
00:37:36,882 --> 00:37:38,008
Ils nous emprisonnent.
439
00:37:38,008 --> 00:37:40,385
Cet écran est truqué !
440
00:37:41,720 --> 00:37:43,263
- Ils veulent...
- Viens.
441
00:37:43,639 --> 00:37:45,015
Toi, écoute-moi !
442
00:37:45,015 --> 00:37:47,059
On a essayé 3 fois. C'est dur, je sais.
443
00:37:47,059 --> 00:37:49,228
Je suis pas folle, pourquoi...
444
00:37:49,228 --> 00:37:51,104
Mais non, bien sûr !
445
00:37:51,522 --> 00:37:54,441
Plusieurs de mes patientes
ont fait des dépressions.
446
00:37:54,441 --> 00:37:55,984
C'est pas une dépression !
447
00:37:55,984 --> 00:37:57,736
Tu saignes. Calme-toi...
448
00:37:57,986 --> 00:37:59,029
Non !
449
00:38:02,866 --> 00:38:06,411
J'y ai beaucoup réfléchi, tu sais...
Je t'assure.
450
00:38:07,788 --> 00:38:09,915
Il n'y a pas d'autre solution.
451
00:38:11,875 --> 00:38:13,085
Pardon, chéri.
452
00:38:14,294 --> 00:38:15,754
Ça va aller.
453
00:38:17,005 --> 00:38:18,465
Je veux sortir !
454
00:38:28,684 --> 00:38:30,143
Je veux sortir.
455
00:39:06,430 --> 00:39:07,639
Trouvons-lui une excuse.
456
00:39:07,848 --> 00:39:10,517
- C'est trop tard.
- On dira qu'elle était perturbée.
457
00:39:10,517 --> 00:39:13,020
Qu'elle a bafouillé, qu'on a mal entendu.
458
00:39:13,020 --> 00:39:14,855
Il y a des témoins.
459
00:39:15,105 --> 00:39:16,899
Ils l'ont bien entendue.
460
00:39:16,899 --> 00:39:19,484
- On pourrait...
- Les soudoyer, les tuer ?
461
00:39:19,484 --> 00:39:20,652
Non, bon sang !
462
00:39:21,945 --> 00:39:25,949
On peut réclamer une audience
quand on estime avoir été mal compris.
463
00:39:25,949 --> 00:39:28,535
Ce n'est pas le cas d'Allison.
464
00:39:28,911 --> 00:39:30,871
Vous ne voulez rien tenter ?
465
00:39:30,871 --> 00:39:31,830
Mais si !
466
00:39:33,415 --> 00:39:35,292
J'ai retourné ça dans tous les sens !
467
00:39:35,584 --> 00:39:37,544
J'ai les mains liées !
468
00:39:42,424 --> 00:39:44,301
Le Pacte peut se résumer
469
00:39:44,843 --> 00:39:46,595
à une seule règle :
470
00:39:46,595 --> 00:39:48,972
ne jamais dire qu'on veut sortir
471
00:39:49,306 --> 00:39:52,017
sous peine
d'être effectivement foutu dehors.
472
00:39:57,231 --> 00:40:00,067
Est-ce qu'une tierce personne
473
00:40:00,067 --> 00:40:01,985
n'aurait pas pu l'influencer ?
474
00:40:01,985 --> 00:40:03,153
Elle a vu
475
00:40:03,153 --> 00:40:06,198
une conseillère en fertilité,
au 17e niveau.
476
00:40:06,198 --> 00:40:07,407
Gloria Hildebrandt.
477
00:40:07,574 --> 00:40:08,951
Qu'a-t-elle déclaré ?
478
00:40:08,951 --> 00:40:10,035
Elle a avoué
479
00:40:10,035 --> 00:40:12,371
avoir suggéré à Allison qu'on n'avait pas
480
00:40:12,371 --> 00:40:14,164
le profil qu'ils recherchaient.
481
00:40:14,164 --> 00:40:15,082
Qui ça, "ils" ?
482
00:40:15,332 --> 00:40:16,416
Elle l'ignore.
483
00:40:16,708 --> 00:40:19,336
Mais elle enrage
de ne pas avoir pu être mère.
484
00:40:19,336 --> 00:40:20,504
Suivez-nous.
485
00:40:20,963 --> 00:40:22,464
On a aussi retrouvé le type
486
00:40:22,464 --> 00:40:25,384
du marché, George Wilkins.
487
00:40:25,384 --> 00:40:27,511
Qui tient un atelier de réparation.
488
00:40:27,511 --> 00:40:30,305
Allison est allée le dépanner
le jour de la fête.
489
00:40:30,472 --> 00:40:33,559
Hier, elle est allée faire des courses.
Elle a pu...
490
00:40:34,434 --> 00:40:35,769
y retourner.
491
00:40:35,936 --> 00:40:37,938
Wilkins prétend ne jamais l'avoir revue.
492
00:40:39,231 --> 00:40:41,024
Le Judiciaire a fouillé son atelier,
493
00:40:42,359 --> 00:40:43,861
sans rien trouver.
494
00:40:45,195 --> 00:40:46,446
Alors, pourquoi ?
495
00:40:49,032 --> 00:40:51,285
Allison prend les choses très à cœur.
496
00:40:52,995 --> 00:40:55,455
Ne pas pouvoir tomber enceinte,
497
00:40:57,499 --> 00:40:59,084
je crois que ça a été...
498
00:41:00,377 --> 00:41:01,628
la goutte de trop.
499
00:41:07,634 --> 00:41:11,388
Holston, vous n'êtes pas tenu
d'assister à la suite.
500
00:41:12,806 --> 00:41:16,059
- Je suis shérif.
- Vous ne préférez pas vous désister ?
501
00:41:16,393 --> 00:41:19,354
- J'ai prêté serment.
- Je sais, mais personne...
502
00:41:19,354 --> 00:41:23,025
À quoi bon prêter serment
si on se défile quand c'est dur ?
503
00:41:28,906 --> 00:41:31,158
Deux jours fériés,
sauf activités essentielles.
504
00:41:32,034 --> 00:41:34,328
Salles ouvertes en haut
pour les visiteurs.
505
00:41:34,703 --> 00:41:38,665
Ça devrait attirer du monde,
l'événement se fait rare.
506
00:41:38,957 --> 00:41:41,126
Un tirage au sort aura lieu...
507
00:42:00,479 --> 00:42:01,980
Je te demande pardon.
508
00:42:04,316 --> 00:42:05,359
Moi aussi.
509
00:42:09,446 --> 00:42:10,948
J'ai pas disjoncté.
510
00:42:10,948 --> 00:42:13,492
T'as pas hésité à te charcuter.
511
00:42:14,701 --> 00:42:16,411
Ça m'a fait un mal de chien.
512
00:42:20,082 --> 00:42:22,334
J'ai rendu la capsule au Dr Leonard.
513
00:42:22,334 --> 00:42:23,794
Qu'est-ce qu'il a dit ?
514
00:42:23,961 --> 00:42:26,713
Qu'il l'a laissée par précaution,
515
00:42:27,005 --> 00:42:29,550
pour empêcher l'infection,
un truc dans ce goût-là ?
516
00:42:34,388 --> 00:42:35,639
Peu importe.
517
00:42:39,977 --> 00:42:41,770
J'ai quelque chose à te dire.
518
00:42:43,272 --> 00:42:45,065
Mais viens t'asseoir près de moi.
519
00:42:45,482 --> 00:42:47,693
- Ça doit rester entre nous.
- On est seuls.
520
00:42:48,277 --> 00:42:49,278
S'il te plaît.
521
00:42:51,321 --> 00:42:52,447
Je t'en prie.
522
00:43:04,084 --> 00:43:04,960
Avant tout,
523
00:43:05,544 --> 00:43:06,920
je t'aime.
524
00:43:06,920 --> 00:43:10,340
Ça, c'est le plus important.
525
00:43:11,592 --> 00:43:12,467
Vraiment ?
526
00:43:13,051 --> 00:43:14,761
Je sais que tu m'en veux.
527
00:43:15,220 --> 00:43:16,597
Je me mets à ta place.
528
00:43:19,183 --> 00:43:22,895
Si je pouvais remonter le temps
et oublier tout ce que je sais,
529
00:43:22,895 --> 00:43:24,271
je le ferais.
530
00:43:25,063 --> 00:43:26,815
Sans la moindre hésitation.
531
00:43:29,610 --> 00:43:31,236
Déjà, j'ai la preuve
532
00:43:31,695 --> 00:43:34,114
qu'ils n'ont fait que nous mentir.
533
00:43:34,948 --> 00:43:38,493
Sur notre présence ici,
les événements d'il y a 140 ans,
534
00:43:38,493 --> 00:43:40,454
les restrictions pour devenir parents.
535
00:43:40,454 --> 00:43:41,622
Et il y a pire.
536
00:43:41,622 --> 00:43:42,789
Et donc ?
537
00:43:43,624 --> 00:43:46,168
- Donc ?
- Il fallait t'adresser à moi.
538
00:43:46,835 --> 00:43:50,881
À la maire, au Judiciaire.
Ameuter tout le monde.
539
00:43:50,881 --> 00:43:52,549
Mais en aucun cas
540
00:43:52,549 --> 00:43:55,302
tu ne prononces la phrase
qui t'envoie à la mort !
541
00:43:55,302 --> 00:43:57,763
C'est bien ça, le comble !
542
00:43:58,055 --> 00:44:00,140
Je vais pas mourir, dehors.
543
00:44:00,140 --> 00:44:03,227
Figure-toi qu'ils sont en mesure
544
00:44:03,227 --> 00:44:06,980
de modifier ce qu'affichent les écrans.
À la cafétéria,
545
00:44:06,980 --> 00:44:08,524
comme partout dans le Silo.
546
00:44:08,524 --> 00:44:10,651
- De quoi tu parles ?
- Les images...
547
00:44:10,651 --> 00:44:12,569
Ils arrivent à les trafiquer.
548
00:44:12,569 --> 00:44:16,698
Bref, tout ce qu'on voit
n'est pas la vraie réalité.
549
00:44:16,698 --> 00:44:19,785
C'est celle à laquelle
ils veulent nous faire croire.
550
00:44:19,785 --> 00:44:22,037
- Ça, là, c'est quoi ?
- Holston...
551
00:44:22,329 --> 00:44:25,582
Et ça ? Les 3 derniers nettoyeurs.
552
00:44:25,582 --> 00:44:28,794
Ou peut-être tout à fait autre chose.
553
00:44:28,961 --> 00:44:32,339
- Un rocher, un buisson...
- Je sais ce que je vois.
554
00:44:32,339 --> 00:44:35,425
Non, c'est ce que l'ordinateur
veut que tu voies.
555
00:44:35,425 --> 00:44:37,886
- Ça servirait à quoi ?
- À nous retenir ici.
556
00:44:41,890 --> 00:44:43,308
Si dehors, c'est le paradis,
557
00:44:43,851 --> 00:44:45,936
pourquoi nous empêcher de sortir ?
558
00:44:46,478 --> 00:44:47,563
Je sais pas.
559
00:44:49,690 --> 00:44:50,607
Vraiment pas.
560
00:44:52,359 --> 00:44:53,402
Je le découvrirai.
561
00:44:54,027 --> 00:44:56,905
- Je suis désolée.
- T'arrêtes pas de t'excuser...
562
00:44:56,905 --> 00:45:00,325
Une dernière chose,
et ensuite, tu dois aller dormir.
563
00:45:02,703 --> 00:45:03,954
Je bougerai pas d'ici.
564
00:45:06,081 --> 00:45:08,041
Pourquoi les gens nettoient ?
565
00:45:12,296 --> 00:45:15,924
Pour désencrasser les capteurs
et nous permettre de voir.
566
00:45:15,924 --> 00:45:20,179
Mais pourquoi ils acceptent ?
La plupart jurent qu'ils ne le feront pas.
567
00:45:20,804 --> 00:45:23,682
Quand tu as arrêté Brent,
il aurait préféré être abattu
568
00:45:23,682 --> 00:45:26,602
plutôt que de nettoyer.
Et pourtant, après...
569
00:45:28,020 --> 00:45:28,854
Il a nettoyé.
570
00:45:28,854 --> 00:45:30,480
Je crois qu'ils acceptent
571
00:45:30,480 --> 00:45:33,317
parce qu'au fond d'eux,
ils caressent l'espoir
572
00:45:33,317 --> 00:45:36,695
de pouvoir prouver à tout le monde
que tout ça
573
00:45:37,321 --> 00:45:38,906
n'est qu'un mensonge.
574
00:45:41,533 --> 00:45:43,160
Quand je sortirai,
575
00:45:43,619 --> 00:45:45,662
si tout est comme on nous le dit,
576
00:45:46,038 --> 00:45:47,497
je nettoierai rien.
577
00:45:48,665 --> 00:45:51,627
Je saluerai de la main
en assumant ma terrible erreur.
578
00:45:52,586 --> 00:45:55,088
Mais si jamais j'ai raison
579
00:45:55,088 --> 00:45:58,008
et que dehors, tout est vert,
luxuriant et magnifique,
580
00:45:58,300 --> 00:46:01,803
je sortirai mon éponge
et je me mettrai à nettoyer.
581
00:46:02,721 --> 00:46:03,597
Tu auras compris.
582
00:46:06,141 --> 00:46:07,851
Je gravirai la colline
583
00:46:09,144 --> 00:46:12,356
pour en avoir le cœur net.
Et je reviendrai te chercher.
584
00:46:35,796 --> 00:46:37,256
"Allison Becker.
585
00:46:38,799 --> 00:46:41,426
Vous avez été inculpée
et reconnue coupable
586
00:46:41,718 --> 00:46:45,472
de violation de la règle d'or
de notre société.
587
00:46:46,056 --> 00:46:49,434
Toute demande verbale de sortie du Silo
est accordée.
588
00:46:50,769 --> 00:46:52,855
Mais elle est irrévocable.
589
00:46:54,857 --> 00:46:55,983
Une fois formulée,
590
00:46:57,025 --> 00:46:58,402
elle est définitive.
591
00:47:01,947 --> 00:47:03,574
On vous a demandé de nettoyer
592
00:47:03,574 --> 00:47:06,702
et on vous a fourni
le matériel nécessaire.
593
00:47:07,244 --> 00:47:09,746
Mais nul ne peut vous y contraindre.
594
00:47:09,746 --> 00:47:11,081
Hors du sas,
595
00:47:12,499 --> 00:47:14,209
la loi ne s'applique plus."
596
00:47:27,472 --> 00:47:29,516
"Nous ignorons pourquoi nous sommes ici.
597
00:47:32,269 --> 00:47:34,605
Nous ignorons qui a construit le Silo.
598
00:47:36,481 --> 00:47:39,443
Nous ignorons pourquoi
le monde à l'extérieur du Silo
599
00:47:39,443 --> 00:47:40,944
est tel qu'il est.
600
00:47:44,656 --> 00:47:46,158
Nous ignorons...
601
00:47:49,286 --> 00:47:51,705
quand nous pourrons sortir
en toute sécurité.
602
00:47:53,624 --> 00:47:56,460
Nous savons seulement
que ce jour n'est pas arrivé.
603
00:48:02,508 --> 00:48:04,510
Au nom du peuple du Silo,
604
00:48:04,801 --> 00:48:06,887
j'espère que vous accepterez de nettoyer
605
00:48:07,429 --> 00:48:11,975
pour nous permettre de voir
le monde extérieur à notre sanctuaire
606
00:48:11,975 --> 00:48:12,893
tel qu'il est,
607
00:48:13,018 --> 00:48:15,062
et pour, en conséquence, nous rappeler
608
00:48:16,063 --> 00:48:17,814
qu'ici, nous sommes à l'abri,
609
00:48:19,483 --> 00:48:21,026
et pas dehors."
610
00:48:24,905 --> 00:48:26,573
Un dernier mot ?
611
00:48:29,993 --> 00:48:31,203
Je t'aime.
612
00:48:34,456 --> 00:48:35,666
Je t'aime.
613
00:54:01,867 --> 00:54:05,162
DEUX ANS PLUS TARD
614
00:54:36,693 --> 00:54:38,278
Tenez, regardez ça.
615
00:54:38,737 --> 00:54:42,241
George Wilkins.
Allison était allée le dépanner au marché.
616
00:54:42,241 --> 00:54:44,368
- On l'avait interrogé...
- Je me souviens.
617
00:54:44,368 --> 00:54:47,204
Il avait été muté
aux Machines l'an dernier.
618
00:54:50,791 --> 00:54:51,750
Il vient de mourir.
619
00:54:52,918 --> 00:54:54,711
En tombant par-dessus la rampe
620
00:54:55,212 --> 00:54:56,755
vers le 120e niveau.
621
00:54:57,172 --> 00:54:59,091
Accident ? Suicide ?
622
00:54:59,842 --> 00:55:00,968
Je l'ignore.
623
00:55:02,594 --> 00:55:05,097
- Qu'en dit Hank ?
- Pas grand-chose.
624
00:55:05,305 --> 00:55:06,932
Il n'y a pas de témoin.
625
00:55:08,517 --> 00:55:10,394
Tu ne me dis pas tout.
626
00:55:13,981 --> 00:55:16,692
Une mécanicienne prétend
que c'est un meurtre.
627
00:55:37,212 --> 00:55:38,755
Où est la mécano ?
628
00:55:39,923 --> 00:55:41,425
Elle a pas pu venir.
629
00:55:41,425 --> 00:55:45,053
On a mis une journée pour descendre,
elle aurait dû s'arranger.
630
00:55:45,596 --> 00:55:46,889
Un empêchement.
631
00:56:01,028 --> 00:56:03,280
Elle était convoquée, Hank.
632
00:56:03,530 --> 00:56:06,450
Elle évoque un meurtre.
On doit lui parler.
633
00:56:06,742 --> 00:56:07,951
Quel empêchement ?
634
00:56:08,952 --> 00:56:11,747
La génératrice lui donne
du fil à retordre.
635
00:56:13,290 --> 00:56:14,249
Elle fait quoi ?
636
00:56:14,249 --> 00:56:17,294
En gros, c'est grâce à elle
qu'on survit dans le Silo.
637
00:56:41,026 --> 00:56:42,319
C'est elle !
638
00:56:43,445 --> 00:56:44,821
- Elle s'appelle ?
- Quoi ?
639
00:56:45,614 --> 00:56:47,991
- Comment elle s'appelle ?
- Juliette.
640
00:56:48,742 --> 00:56:50,244
Juliette Nichols.
641
00:57:13,725 --> 00:57:16,061
Que s'est-il passé entre elle et vous ?
642
00:57:18,522 --> 00:57:21,441
Pendant 2 ans,
vous étiez comme mort, intérieurement.
643
00:57:23,777 --> 00:57:25,529
Jusqu'à Juliette Nichols.
644
00:57:27,114 --> 00:57:29,533
Je me suis enfin mis à écouter.
645
00:57:30,033 --> 00:57:31,410
À écouter quoi ?
646
00:57:31,660 --> 00:57:33,078
Allison.
647
00:57:34,705 --> 00:57:36,123
Ce qu'elle me disait.
648
00:57:37,416 --> 00:57:40,878
Je t'en dirai pas plus. Sache seulement...
649
00:57:41,920 --> 00:57:43,755
que je vais aller la chercher.
650
00:57:45,090 --> 00:57:46,425
La chercher ?
651
00:57:47,676 --> 00:57:48,552
Elle est là-bas.
652
00:57:51,972 --> 00:57:53,182
Désolé.
653
00:57:55,767 --> 00:57:56,935
J'ai beau t'adorer,
654
00:57:56,935 --> 00:57:58,520
vieille canaille,
655
00:57:59,980 --> 00:58:01,815
Allison compte plus pour moi.
656
00:58:06,278 --> 00:58:08,864
Que ce soit vraiment elle, dehors,
657
00:58:09,740 --> 00:58:10,908
ou pas,
658
00:58:11,825 --> 00:58:13,869
de toute façon, j'en ai assez.
659
00:58:14,912 --> 00:58:16,788
Je veux savoir la vérité.
660
00:59:16,765 --> 00:59:18,684
Adaptation : Mathias Farrugia
661
00:59:18,684 --> 00:59:20,686
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS