1 00:00:54,388 --> 00:00:57,391 Nous ignorons pourquoi nous sommes ici. 2 00:01:05,607 --> 00:01:06,608 Nous ignorons 3 00:01:07,192 --> 00:01:08,944 qui a construit le Silo. 4 00:01:18,871 --> 00:01:22,291 Nous ignorons pourquoi le monde à l'extérieur du Silo 5 00:01:23,208 --> 00:01:25,127 est tel qu'il est. 6 00:01:25,919 --> 00:01:27,212 Bonjour, shérif. 7 00:01:27,880 --> 00:01:29,173 Salut, Sam. 8 00:01:29,339 --> 00:01:30,716 Déjà réveillée ? 9 00:01:31,508 --> 00:01:33,260 Encore à demi dans le coaltar. 10 00:01:38,932 --> 00:01:40,350 Nous ignorons 11 00:01:40,767 --> 00:01:43,270 quand nous pourrons sortir en toute sécurité. 12 00:01:45,772 --> 00:01:47,733 Nous savons seulement que ce jour... 13 00:01:49,484 --> 00:01:50,360 n'est pas 14 00:01:50,986 --> 00:01:52,237 encore arrivé. 15 00:02:04,124 --> 00:02:06,043 Rajouter des fleurs devant le miroir 16 00:02:29,149 --> 00:02:30,150 T'es tombé du lit. 17 00:02:30,150 --> 00:02:33,320 Insomnie. Toujours ces foutues crampes aux jambes. 18 00:02:33,320 --> 00:02:36,031 Après ton café, rejoins-moi en cellule 3. 19 00:02:36,031 --> 00:02:37,157 3 ? 20 00:02:38,325 --> 00:02:40,702 CELLULE 3 21 00:03:13,652 --> 00:03:14,444 Un café ? 22 00:03:18,156 --> 00:03:19,241 À quoi vous jouez ? 23 00:03:19,491 --> 00:03:20,909 Je veux la voir. 24 00:03:21,243 --> 00:03:22,661 Non, shérif. 25 00:03:23,245 --> 00:03:25,372 J'aurais dû faire ça il y a 3 ans. 26 00:03:26,248 --> 00:03:27,374 Mais j'écoutais pas. 27 00:03:28,458 --> 00:03:29,501 Arrêtez. 28 00:03:30,627 --> 00:03:32,379 Sortez de là. 29 00:03:33,505 --> 00:03:35,424 On va en discuter. 30 00:03:36,842 --> 00:03:38,594 Ma décision est prise. 31 00:03:39,553 --> 00:03:41,180 Je suis navré, Sam. 32 00:03:42,181 --> 00:03:45,267 Vous allez me dire ça à moi, après ce qu'on a vécu ? 33 00:03:45,267 --> 00:03:46,852 Tu veux que j'attende Sandy ? 34 00:03:46,852 --> 00:03:50,063 Je ne veux pas que vous le disiez. 35 00:03:51,648 --> 00:03:54,860 Je vous en prie, shérif. Ne le dites pas. 36 00:03:54,860 --> 00:03:56,320 - Marnes... - Par pitié ! 37 00:03:56,737 --> 00:03:58,197 Je veux sortir. 38 00:04:08,916 --> 00:04:12,002 Pendant que tu lances la procédure, je vais m'allonger. 39 00:05:49,433 --> 00:05:51,435 D'APRÈS LA SAGA "SILO" DE HUGH HOWEY 40 00:06:18,045 --> 00:06:19,129 Tu sers le café ? 41 00:06:19,338 --> 00:06:20,589 Oui, oui ! 42 00:06:20,589 --> 00:06:22,341 Avec du lait pour moi, merci. 43 00:06:22,341 --> 00:06:24,259 Finalement, non, j'ai pas... 44 00:06:24,551 --> 00:06:26,303 J'ai pas envie de lait, non. 45 00:06:26,303 --> 00:06:27,554 Vite, il va être 8h. 46 00:06:27,554 --> 00:06:29,139 - D'accord. - Dépêche. 47 00:06:29,473 --> 00:06:30,766 J'arrive. 48 00:06:32,518 --> 00:06:33,519 Merci. 49 00:06:35,062 --> 00:06:37,314 Pourquoi on insiste ? On l'aura jamais. 50 00:06:37,314 --> 00:06:39,107 On a déjà essayé 2 fois ! 51 00:06:43,987 --> 00:06:45,322 1 NOUVEAU MESSAGE 52 00:06:45,614 --> 00:06:48,367 AUTORISATION REPRODUCTIVE ACCORDÉE 53 00:06:52,663 --> 00:06:54,039 J'arrive pas à le croire. 54 00:06:54,540 --> 00:06:55,666 La 3e est la bonne ! 55 00:06:55,666 --> 00:06:57,709 T'as hâte de faire des galipettes ! 56 00:06:57,709 --> 00:06:59,545 Tu peux être enceinte dans un mois. 57 00:06:59,753 --> 00:07:01,755 Mais j'aimerais mieux plus tard. 58 00:07:06,218 --> 00:07:08,345 Je t'aime, quoi qu'il arrive. 59 00:07:08,345 --> 00:07:09,179 Tais-toi. 60 00:07:09,471 --> 00:07:11,431 C'est parti. En route ! 61 00:07:11,682 --> 00:07:14,142 Allie, son cabinet n'ouvre que dans une heure. 62 00:07:14,142 --> 00:07:17,437 On a qu'à petit-déjeuner avant, on cherchera un prénom. 63 00:07:17,437 --> 00:07:19,398 Uniquement pour te faire plaisir, 64 00:07:19,398 --> 00:07:22,234 car comme c'est moi qui ponds le marmot, 65 00:07:22,234 --> 00:07:24,194 j'aurai le dernier mot. 66 00:07:29,825 --> 00:07:33,287 CRÉNEAU REPRODUCTIF AUTORISÉ 364 JOURS 23 H 59 MIN 67 00:07:38,250 --> 00:07:39,960 - Bonne chance. - Merci. 68 00:07:40,460 --> 00:07:41,420 Félicitations. 69 00:07:41,420 --> 00:07:43,046 - C'est gentil. - Merci. 70 00:07:54,766 --> 00:07:56,602 Je déteste cette phase-là. 71 00:07:56,727 --> 00:07:58,270 Ils sont contents pour nous. 72 00:07:58,270 --> 00:08:01,315 J'aimerais mieux que personne soit au courant. 73 00:08:03,150 --> 00:08:04,026 Et merde. 74 00:08:04,276 --> 00:08:08,363 Shérif, Mme Becker, je ne voudrais pas vous déranger... 75 00:08:08,363 --> 00:08:09,781 Alors, abstenez-vous. 76 00:08:10,282 --> 00:08:13,911 Votre fameux franc-parler, qui vous rend si populaire. 77 00:08:13,911 --> 00:08:16,747 Si je suis populaire, je dois mal faire mon boulot. 78 00:08:17,915 --> 00:08:21,210 Votre mari n'a peut-être pas envie de m'écouter... 79 00:08:21,210 --> 00:08:24,338 J'ai surtout envie que vous nous lâchiez, Gloria. 80 00:08:24,338 --> 00:08:25,464 Holston ! 81 00:08:25,756 --> 00:08:29,051 Quoi qu'il en dise, je prodigue des conseils en fertilité... 82 00:08:29,051 --> 00:08:31,011 Ah oui ? Du genre ? 83 00:08:31,261 --> 00:08:32,554 Votre mari me pousse 84 00:08:32,554 --> 00:08:35,265 à tenir des propos interdits par la loi. 85 00:08:35,265 --> 00:08:36,308 Par exemple ? 86 00:08:36,308 --> 00:08:37,643 Bien tenté. 87 00:08:37,643 --> 00:08:40,729 Je n'ai aucune envie de sortir. Merci, shérif. 88 00:08:41,855 --> 00:08:44,650 Mme Becker, si vous êtes plus ouverte d'esprit, 89 00:08:44,900 --> 00:08:46,235 passez me voir. 90 00:08:47,611 --> 00:08:49,821 Je vous souhaite beaucoup de bonheur. 91 00:08:52,282 --> 00:08:53,659 Elle fait quoi, au juste ? 92 00:08:53,659 --> 00:08:57,079 Elle promet un bébé aux couples qui suivront ses conseils. 93 00:08:57,079 --> 00:08:59,498 C'est une arnaque et c'est cruel. 94 00:09:07,714 --> 00:09:09,049 L'anesthésie va faire effet. 95 00:09:10,801 --> 00:09:11,844 Bien. 96 00:09:12,344 --> 00:09:15,222 Une fois que j'aurai retiré l'implant contraceptif, 97 00:09:15,222 --> 00:09:18,475 il faudra 2 ou 3 semaines pour redémarrer un cycle normal. 98 00:09:18,475 --> 00:09:22,229 Mais certaines tombent enceintes en quelques jours seulement. 99 00:09:22,479 --> 00:09:24,857 Cela dit, vous savez déjà tout ça. 100 00:09:24,857 --> 00:09:27,192 - C'est votre 2e tentative ? - 3e. 101 00:09:27,192 --> 00:09:30,863 Et la dernière. J'ai presque 38 ans. 102 00:09:33,156 --> 00:09:34,283 Pas de douleur ? 103 00:09:34,950 --> 00:09:36,285 Juste une gêne. 104 00:09:36,285 --> 00:09:40,455 Même sous anesthésie, ça reste un peu désagréable. 105 00:09:41,039 --> 00:09:44,418 La capsule est toujours implantée assez profondément, 106 00:09:45,919 --> 00:09:47,754 pour se faire oublier. 107 00:09:48,630 --> 00:09:51,633 Mais plus pour longtemps, car ça y est... 108 00:09:51,925 --> 00:09:53,010 j'ai fini. 109 00:09:54,178 --> 00:09:57,055 La voilà. Vous n'êtes plus sous contraception. 110 00:10:00,893 --> 00:10:02,728 Vous pouvez faire un bébé. 111 00:10:15,032 --> 00:10:16,617 Merci, Mme Flores. 112 00:10:16,617 --> 00:10:20,537 Je te jure que le prochain qui nous félicite... 113 00:10:20,537 --> 00:10:22,206 Fais-moi un gosse. Go ! 114 00:10:22,206 --> 00:10:23,123 À tes ordres. 115 00:10:25,000 --> 00:10:26,543 Attends, une seconde... 116 00:10:26,668 --> 00:10:28,795 - Quoi ? - Rappelle-toi la dernière fois. 117 00:10:29,129 --> 00:10:31,882 Ça finit par devenir une corvée. 118 00:10:31,882 --> 00:10:33,258 Géniale, la corvée ! 119 00:10:33,258 --> 00:10:35,344 CRÉNEAU AUTORISÉ 364 JOURS 17 H 35 MIN 120 00:10:41,600 --> 00:10:44,520 On a postulé 4 fois avant d'obtenir l'autorisation. 121 00:10:44,520 --> 00:10:46,855 - C'est votre tour. - Croisons les doigts. 122 00:10:47,481 --> 00:10:50,275 Ma cousine Charlene a convaincu son mari 123 00:10:50,275 --> 00:10:52,194 de se teindre l'engin en bleu. 124 00:10:52,194 --> 00:10:53,195 Ça a marché ? 125 00:10:53,195 --> 00:10:56,281 Elle est tombée enceinte. Mais sa bite de Schtroumpf 126 00:10:56,281 --> 00:10:58,742 n'y est pour rien. Elle s'était foutue de lui. 127 00:10:58,742 --> 00:11:00,536 Ça en dit long sur leur couple. 128 00:11:00,536 --> 00:11:02,788 - Salut, Bernard. - Bonjour, Bernard. 129 00:11:02,788 --> 00:11:04,665 Karen. Allison. 130 00:11:05,666 --> 00:11:08,460 Votre dernier article sur le forum interne 131 00:11:08,460 --> 00:11:10,796 parle de récupération des fichiers effacés. 132 00:11:10,796 --> 00:11:11,964 En effet. 133 00:11:11,964 --> 00:11:15,259 Vous le savez, je dois valider tout contenu infotechnologique 134 00:11:15,259 --> 00:11:16,343 avant parution. 135 00:11:16,343 --> 00:11:19,388 Le nombre de nos interventions pourrait diminuer 136 00:11:19,388 --> 00:11:22,558 si les clients savaient gérer seuls certaines pannes. 137 00:11:23,517 --> 00:11:25,394 J'ai retiré votre publication. 138 00:11:25,686 --> 00:11:28,939 Cela partait sans nul doute d'une bonne intention, 139 00:11:28,939 --> 00:11:31,900 mais la voie hiérarchique n'est pas faite pour les chiens. 140 00:11:31,900 --> 00:11:33,151 Compris. 141 00:11:35,362 --> 00:11:37,072 Quel gros connard ! 142 00:11:37,072 --> 00:11:38,782 T'as désobéi exprès ? 143 00:11:38,782 --> 00:11:39,700 Non. 144 00:11:40,868 --> 00:11:43,161 Peut-être. Plus ou moins. 145 00:11:44,997 --> 00:11:46,331 Y a bien trop de règles. 146 00:11:46,331 --> 00:11:47,791 T'as choisi ce service. 147 00:11:47,791 --> 00:11:51,044 C'est pas qu'en infotechnologie. Y en a trop partout. 148 00:11:52,880 --> 00:11:56,175 On accuse les rebelles d'avoir effacé notre passé, non ? 149 00:11:57,509 --> 00:12:00,179 Alors, pourquoi on peut pas en discuter ? 150 00:12:00,179 --> 00:12:02,639 Et si c'est si grave de perdre notre passé, 151 00:12:02,639 --> 00:12:05,934 pourquoi les sbires du Judiciaire t'envoient dans les mines 152 00:12:05,934 --> 00:12:08,061 si tu gardes la moindre relique ? 153 00:12:08,061 --> 00:12:09,146 Allison... 154 00:12:10,772 --> 00:12:12,065 T'es sérieux ? 155 00:12:12,065 --> 00:12:14,651 Tu vas la jouer shérif avec moi ? 156 00:12:14,902 --> 00:12:18,155 Chérie, le Pacte est notre seul passé. 157 00:12:19,031 --> 00:12:20,365 Et si des transgresseurs 158 00:12:20,365 --> 00:12:22,868 décident d'aller faire un tour en surface ? 159 00:12:23,368 --> 00:12:26,538 S'ils arrivent à ouvrir le sas, on est cuits. 160 00:12:27,956 --> 00:12:30,918 J'ai aussi pour mission de ne pas les laisser faire. 161 00:13:05,786 --> 00:13:07,162 J'ai mes règles. 162 00:13:07,913 --> 00:13:10,666 Je sais, je sais. On a encore le temps. 163 00:13:16,463 --> 00:13:18,215 De quoi avez-vous peur ? 164 00:13:18,215 --> 00:13:21,802 D'un ado ivre et pyromane balançant un pétard 165 00:13:21,802 --> 00:13:25,222 qui provoquerait un incendie et un mouvement de foule. 166 00:13:25,681 --> 00:13:27,850 Vous avez fini ? Je peux parler ? 167 00:13:27,850 --> 00:13:30,060 Depuis que vous êtes maire, et nous, flics, 168 00:13:30,060 --> 00:13:32,062 la fête de la Liberté se passe bien. 169 00:13:32,062 --> 00:13:33,689 Ça fait un paquet d'années. 170 00:13:33,689 --> 00:13:35,440 On fera des patrouilles, 171 00:13:35,440 --> 00:13:38,068 et des pompiers seront postés tous les 10 niveaux. 172 00:13:40,153 --> 00:13:42,865 La vue s'obstrue de plus en plus, au fil des mois. 173 00:13:43,073 --> 00:13:46,285 Les nettoyages qui s'espacent, c'est plutôt bon signe. 174 00:13:46,285 --> 00:13:48,203 Personne n'aime les nettoyages, 175 00:13:48,954 --> 00:13:51,874 mais il faut montrer à quoi ressemble l'extérieur. 176 00:14:03,468 --> 00:14:05,012 - Mme Becker. - Bonjour. 177 00:14:05,012 --> 00:14:06,346 Je vous cherchais. 178 00:14:06,680 --> 00:14:08,223 Vous êtes enceinte ? 179 00:14:08,891 --> 00:14:12,019 Pas encore. Mais je n'aurai pas besoin de vous. 180 00:14:12,186 --> 00:14:13,312 Bonne journée. 181 00:14:13,312 --> 00:14:15,230 Je ne voulais pas vous parler de ça. 182 00:14:15,230 --> 00:14:17,482 J'ai une question à vous poser. 183 00:14:17,733 --> 00:14:19,026 En privé. 184 00:14:25,407 --> 00:14:27,868 Je déteste cette appellation, "fête de la Liberté". 185 00:14:28,368 --> 00:14:30,078 Bien trop simpliste. 186 00:14:30,078 --> 00:14:33,040 "Fête des anti-rébellion" serait plus juste. 187 00:14:33,040 --> 00:14:35,209 Vous aviez une question à me poser. 188 00:14:38,587 --> 00:14:40,005 Pourquoi vous faites ça ? 189 00:14:40,214 --> 00:14:43,133 - Pour pas qu'ils entendent. - Qui ça ? 190 00:14:43,550 --> 00:14:45,552 Qui a un service d'écoute ? 191 00:14:46,011 --> 00:14:46,845 Le Judiciaire ? 192 00:14:51,683 --> 00:14:53,644 Vous ne vous êtes jamais demandé 193 00:14:53,936 --> 00:14:56,271 ce qu'il y avait sur les serveurs effacés ? 194 00:14:56,813 --> 00:14:58,899 Dans les livres brûlés ? 195 00:14:58,899 --> 00:15:01,944 Et si les coupables étaient bien les rebelles ? 196 00:15:03,445 --> 00:15:04,321 J'ai du travail. 197 00:15:04,321 --> 00:15:06,949 Je ne vous ai pas fait venir sur un coup de tête. 198 00:15:08,367 --> 00:15:11,328 J'ai entendu dire que vous aussi, vous vous posiez... 199 00:15:12,120 --> 00:15:13,288 des questions. 200 00:15:15,749 --> 00:15:17,042 Qui vous a dit ça ? 201 00:15:17,334 --> 00:15:22,214 Pourquoi vivons-nous sous terre ? Que s'est-il vraiment passé dehors ? 202 00:15:22,881 --> 00:15:24,925 - Je vais y aller. - Une dernière chose. 203 00:15:26,426 --> 00:15:30,514 Croyez-vous vraiment qu'ils vous laisseront avoir des enfants ? 204 00:15:33,934 --> 00:15:35,936 Trois échecs à la suite ? 205 00:15:36,228 --> 00:15:39,606 Elle trouve simplement que la malchance a bon dos. 206 00:15:39,606 --> 00:15:43,402 Cette fois, elle passe officiellement du statut de vieille originale 207 00:15:43,402 --> 00:15:45,612 à celui de complotiste de mes deux. 208 00:15:45,612 --> 00:15:48,824 - Je devrais lui envoyer les psys. - Arrête ! 209 00:15:48,824 --> 00:15:50,659 - Elle essaie juste... - Quoi ? 210 00:15:50,659 --> 00:15:52,411 De te déstabiliser ? 211 00:15:52,870 --> 00:15:57,207 Elle n'a jamais pu enfanter. Elle voudrait que tu enquêtes. 212 00:15:57,416 --> 00:16:00,169 Ils t'ont enlevé ton contraceptif, Allie. 213 00:16:00,377 --> 00:16:03,338 On a autant de chances d'avoir un bébé que n'importe qui 214 00:16:03,338 --> 00:16:05,299 ayant eu l'autorisation. 215 00:16:19,438 --> 00:16:22,858 Ça va pas te plaire. L'ami George redemande une intervention. 216 00:16:23,567 --> 00:16:25,569 Et c'est à qui de se déplacer ? 217 00:16:30,866 --> 00:16:33,785 Il tient un atelier de réparation au marché du Milieu. 218 00:16:33,785 --> 00:16:35,329 Tu es la seule dispo ? 219 00:16:35,329 --> 00:16:36,830 C'est la fête de la Liberté. 220 00:16:36,830 --> 00:16:39,958 Comme tu bosses, j'ai accepté d'être d'astreinte. 221 00:16:39,958 --> 00:16:41,877 Il m'attend demain à l'aube. 222 00:16:41,877 --> 00:16:45,839 Je dois donc descendre dès ce soir et dormir dans un relais. 223 00:16:45,839 --> 00:16:50,344 Autrement dit, on peut oublier notre folle nuit d'amour. 224 00:16:53,972 --> 00:16:55,599 - Chérie. - Je ferai aucun bruit. 225 00:16:56,642 --> 00:16:57,726 Pas ici ! 226 00:16:57,851 --> 00:16:58,977 - Si ! - Chérie... 227 00:16:58,977 --> 00:17:00,354 - Vite ! - Marnes est... 228 00:17:31,009 --> 00:17:32,469 La vache ! 229 00:17:33,470 --> 00:17:36,515 Si là, je tombe pas enceinte, c'est sans espoir. 230 00:17:55,200 --> 00:17:58,829 On arrivera en haut avant toi et on ouvrira le sas extérieur. 231 00:17:58,829 --> 00:18:01,164 Et tout le Silo sera contaminé ! 232 00:18:03,876 --> 00:18:05,419 Pas si vite, rebelle ! 233 00:18:05,669 --> 00:18:07,838 Au nom des Fondateurs ! 234 00:19:17,157 --> 00:19:18,825 RÉPARATION INFORMATIQUE 235 00:19:22,204 --> 00:19:25,040 - Allison Becker ? - Oui. Vous devez être... 236 00:19:25,040 --> 00:19:27,000 Depuis le temps que je vous attendais. 237 00:19:34,424 --> 00:19:37,010 Pardon de vous faire descendre un jour de fête. 238 00:19:37,010 --> 00:19:39,930 Je suis d'astreinte. Et mon mari est de service... 239 00:19:39,930 --> 00:19:43,308 C'est ce que j'ai pensé. J'espérais que ce serait vous. 240 00:19:44,643 --> 00:19:46,103 Je ne comprends pas. 241 00:19:46,937 --> 00:19:48,230 Que puis-je pour vous ? 242 00:19:48,230 --> 00:19:52,192 J'ai lu votre publication sur la récupération de fichiers effacés. 243 00:19:52,192 --> 00:19:54,570 Je me doutais qu'elle serait retirée, 244 00:19:54,570 --> 00:19:56,321 donc je l'ai imprimée. 245 00:19:57,614 --> 00:19:59,491 Ça a dû vous coûter une fortune. 246 00:19:59,491 --> 00:20:02,244 Je ne regrette pas. Ça m'a bien fait avancer. 247 00:20:03,203 --> 00:20:05,664 Mais comme je voulais vous rencontrer, 248 00:20:05,664 --> 00:20:08,542 j'ai demandé un dépannage pour vous faire venir. 249 00:20:08,542 --> 00:20:10,919 Ils m'ont envoyé tout le monde, sauf vous. 250 00:20:10,919 --> 00:20:13,964 - J'ai pensé qu'avec la fête... - Il fallait me réclamer. 251 00:20:14,173 --> 00:20:16,008 Ça aurait attiré les soupçons. 252 00:20:16,925 --> 00:20:17,843 De qui ? 253 00:20:17,843 --> 00:20:19,928 Qui a écrit la loi sur les reliques ? 254 00:20:20,429 --> 00:20:22,514 Vous vous méfiez du Judiciaire ? 255 00:20:22,973 --> 00:20:24,474 Comme tout le monde, non ? 256 00:20:25,392 --> 00:20:26,602 Ça concerne une relique ? 257 00:20:26,602 --> 00:20:28,562 Justement, je sais pas. 258 00:20:30,939 --> 00:20:34,067 Un type est venu m'apporter ça... 259 00:20:35,027 --> 00:20:36,737 il y a environ un an. 260 00:20:37,946 --> 00:20:41,325 Il l'aurait trouvé sous la moquette d'un placard. 261 00:20:41,909 --> 00:20:44,995 Quand je l'ai branché, il a semblé vide. 262 00:20:45,204 --> 00:20:47,581 Mais en suivant votre méthode... 263 00:20:49,917 --> 00:20:51,335 j'ai réussi... 264 00:20:53,420 --> 00:20:55,130 à afficher la mémoire. 265 00:20:58,800 --> 00:21:00,636 Ça indique que le disque 266 00:21:00,636 --> 00:21:04,223 est quasiment plein, mais les fichiers sont introuvables. 267 00:21:05,098 --> 00:21:08,018 Les données me sont inaccessibles. 268 00:21:08,018 --> 00:21:10,354 Et si ce sont des recettes de grand-mère ? 269 00:21:10,604 --> 00:21:14,024 Dans ce cas, d'arrière-grand-mère, alors. 270 00:21:14,733 --> 00:21:16,735 J'ai vérifié le registre du DIT. 271 00:21:16,735 --> 00:21:18,737 Le numéro de série est inconnu. 272 00:21:19,738 --> 00:21:23,158 Mais le registre ne commence qu'après la rébellion. 273 00:21:23,158 --> 00:21:25,869 Ce disque dur aurait plus de 140 ans ? 274 00:21:25,869 --> 00:21:29,039 Impossible. La rébellion les a tous détruits. 275 00:21:29,039 --> 00:21:30,958 Alors, c'est une erreur de saisie. 276 00:21:32,501 --> 00:21:35,087 Ou... pas. 277 00:21:38,549 --> 00:21:42,469 Il suffit peut-être de deviner le nom du répertoire. 278 00:21:42,469 --> 00:21:43,762 Vous permettez ? 279 00:21:45,430 --> 00:21:46,598 Que puis-je... 280 00:21:46,598 --> 00:21:48,392 Vous taire, ce serait pas mal. 281 00:22:00,153 --> 00:22:02,364 - Bonne fête de la Liberté. - À vous aussi. 282 00:22:02,364 --> 00:22:03,866 Ravie de vous voir. 283 00:22:36,440 --> 00:22:38,650 Le 18, vous savez ce que ça veut dire ? 284 00:22:44,239 --> 00:22:46,116 Vous auriez une loupe ? 285 00:23:07,638 --> 00:23:09,223 6 minutes 286 00:23:09,473 --> 00:23:11,475 et 6 secondes 287 00:23:11,850 --> 00:23:13,977 après 6 heures du soir, 288 00:23:14,144 --> 00:23:15,812 à cette même date, 289 00:23:16,188 --> 00:23:19,650 il y a 140 ans. 290 00:23:19,942 --> 00:23:24,321 C'est à cet instant que nous avons regagné notre liberté. 291 00:23:27,866 --> 00:23:31,245 Nous sommes tous réunis en ce jour anniversaire 292 00:23:31,245 --> 00:23:34,540 pour ne pas oublier le règne de terreur des rebelles. 293 00:23:35,123 --> 00:23:36,959 S'ils étaient arrivés à leurs fins, 294 00:23:37,459 --> 00:23:40,838 s'ils avaient ouvert le sas extérieur, 295 00:23:41,129 --> 00:23:43,340 aucun d'entre nous ne serait ici 296 00:23:43,340 --> 00:23:44,716 en ce moment. 297 00:23:45,884 --> 00:23:47,719 Mais ils n'ont pas réussi, 298 00:23:47,886 --> 00:23:49,721 loués soient les Fondateurs. 299 00:23:49,721 --> 00:23:50,722 Malheureusement, 300 00:23:50,722 --> 00:23:53,976 ils sont parvenus à nous voler notre passé. 301 00:23:53,976 --> 00:23:55,686 Rien de plus puissant ? 302 00:23:55,686 --> 00:23:57,688 Y a pas plus puissant, en loupe. 303 00:23:59,022 --> 00:24:00,732 Il y a des caractères, mais... 304 00:24:02,442 --> 00:24:04,152 Je lis "bibliothèque". 305 00:24:06,613 --> 00:24:09,199 Ils ont détruit nos disques durs. 306 00:24:09,783 --> 00:24:12,035 Déchiqueté tous nos documents. 307 00:24:12,286 --> 00:24:14,496 Et brûlé tous les livres 308 00:24:14,496 --> 00:24:16,206 de nos bibliothèques. 309 00:24:26,925 --> 00:24:29,803 PLAN SILO 12 OCT, ANNÉE SILO 98 310 00:24:30,137 --> 00:24:32,306 Mais ils ont été contrés. 311 00:24:32,556 --> 00:24:34,391 Nos héroïques ancêtres 312 00:24:34,391 --> 00:24:36,476 ont fini par triompher. 313 00:24:39,271 --> 00:24:40,898 NIVEAUX 1 - 20 314 00:24:43,108 --> 00:24:44,443 Vous voyez ça ? 315 00:24:50,532 --> 00:24:51,700 Je veux pas. 316 00:24:52,534 --> 00:24:53,869 Vous devriez pas. 317 00:24:54,536 --> 00:24:55,996 Faites-le disparaître. 318 00:24:56,371 --> 00:24:58,165 Vous rigolez ? C'est la plus... 319 00:24:58,165 --> 00:24:59,541 C'est une relique. 320 00:25:00,209 --> 00:25:01,460 Détention prohibée. 321 00:25:01,460 --> 00:25:03,795 C'est peut-être la clé du mystère. 322 00:25:03,795 --> 00:25:06,840 - Il faut... - On peut vous envoyer au nettoyage. 323 00:25:08,342 --> 00:25:09,760 Vous le direz à votre mari ? 324 00:25:10,677 --> 00:25:12,179 Débarrassez-vous-en. 325 00:25:30,489 --> 00:25:32,616 Et cette immense victoire 326 00:25:33,200 --> 00:25:36,745 doit être célébrée au son des hourras. 327 00:25:53,971 --> 00:25:57,766 Elle doit être célébrée au son des cornes. 328 00:26:13,198 --> 00:26:15,158 Où est-ce que ça conduit ? 329 00:26:28,881 --> 00:26:31,049 Mais elle doit être aussi commémorée 330 00:26:31,967 --> 00:26:33,760 en silence. 331 00:26:55,240 --> 00:26:59,119 Entendez cette clameur monter 332 00:26:59,119 --> 00:27:01,914 Elle nous enjoint 333 00:27:02,664 --> 00:27:05,542 De faire notre devoir 334 00:27:06,001 --> 00:27:09,671 Entendez ces voix chanter 335 00:27:09,671 --> 00:27:12,508 Avec force et fierté 336 00:27:12,508 --> 00:27:16,303 Pour la beauté de la liberté 337 00:27:40,327 --> 00:27:41,912 Attends, pardon. 338 00:27:42,412 --> 00:27:43,705 Ça m'a... 339 00:27:43,997 --> 00:27:46,583 carrément épuisée, cette remontée. 340 00:27:47,709 --> 00:27:51,421 Si je restais pas assise tout le temps, je serais plus en forme. 341 00:27:53,674 --> 00:27:54,800 Laisse tomber. 342 00:27:56,802 --> 00:27:58,345 Je sature, c'est tout. 343 00:28:01,723 --> 00:28:05,018 Tu satures à cause des 70 étages ou bien... 344 00:28:06,770 --> 00:28:07,896 en général ? 345 00:28:10,732 --> 00:28:12,484 On a encore un peu de temps. 346 00:28:12,484 --> 00:28:14,903 Pour toi, ça a rien de marrant. 347 00:28:15,279 --> 00:28:16,864 C'est pas le but. 348 00:28:19,199 --> 00:28:20,742 J'ai envie d'avoir un bébé. 349 00:28:23,662 --> 00:28:25,247 J'en avais envie aussi. 350 00:28:52,357 --> 00:28:54,067 T'as pu aider George ? 351 00:28:54,818 --> 00:28:55,861 Pas vraiment. 352 00:28:56,862 --> 00:29:00,407 Il se sent seul, surtout. Il cherche à discuter avec des geeks. 353 00:29:06,496 --> 00:29:10,792 Je dois avoir mangé un truc pas frais ou couver quelque chose, 354 00:29:10,792 --> 00:29:12,044 je me sens pas bien. 355 00:29:12,044 --> 00:29:14,004 Rentre. Je préviens Bernard. 356 00:29:15,589 --> 00:29:16,340 Merci. 357 00:29:19,843 --> 00:29:20,928 Repose-toi. 358 00:29:53,001 --> 00:29:54,336 Entrez, venez. 359 00:30:00,342 --> 00:30:02,052 J'espérais vous revoir. 360 00:30:02,511 --> 00:30:04,304 Pourquoi on nous priverait de bébé ? 361 00:30:18,944 --> 00:30:20,904 Bernard vous prend la tête ? 362 00:30:21,905 --> 00:30:23,240 Je l'ai pas vu. 363 00:30:27,494 --> 00:30:30,330 Demain, je pose un jour de congé. J'irai au marché. 364 00:30:30,330 --> 00:30:32,666 Besoin de courses ? J'envoie un porteur. 365 00:30:32,833 --> 00:30:35,043 C'est juste pour jeter un œil. 366 00:30:35,210 --> 00:30:36,879 Faire un peu d'exercice. 367 00:30:37,212 --> 00:30:38,839 Arrêter de penser à... 368 00:30:40,924 --> 00:30:41,884 Je comprends. 369 00:30:43,552 --> 00:30:45,220 Très bonne idée. 370 00:31:08,744 --> 00:31:10,287 Je veux tout voir. 371 00:31:28,096 --> 00:31:29,765 J'ai la tête farcie. 372 00:31:36,355 --> 00:31:38,857 Évidemment, pas un mot à quiconque. 373 00:31:38,857 --> 00:31:40,442 Ça va de soi. 374 00:31:41,818 --> 00:31:44,613 - Vous pourrez revenir quand ? - J'en sais rien. 375 00:31:50,619 --> 00:31:51,662 Ça veut dire quoi ? 376 00:31:53,372 --> 00:31:54,581 Aucune idée. 377 00:31:55,332 --> 00:31:56,708 On s'en fait un dernier ? 378 00:32:01,922 --> 00:32:04,675 NETTOYAGE DE JANE CARMODY 13 SEPT, ANNÉE SILO 97 379 00:32:29,616 --> 00:32:30,826 Tenez votre droite ! 380 00:32:55,475 --> 00:32:56,435 Tu rentres tard. 381 00:32:57,269 --> 00:32:58,729 J'ai pas vu le temps passer. 382 00:32:59,146 --> 00:33:02,065 T'as fait des folies ? Dépensé tous nos jetons ? 383 00:33:03,108 --> 00:33:05,068 Si seulement ! Une prochaine fois. 384 00:33:25,130 --> 00:33:27,257 Le médecin a laissé un message. 385 00:33:27,257 --> 00:33:29,676 Il peut nous recevoir qu'à 11h. 386 00:33:30,636 --> 00:33:31,637 Mais bon... 387 00:33:32,304 --> 00:33:35,057 sait-on jamais, il reste encore quelques heures. 388 00:33:35,057 --> 00:33:36,517 Ça fait rien. 389 00:33:36,517 --> 00:33:39,645 Je vais dormir un peu. On se rejoint là-bas. 390 00:33:47,569 --> 00:33:48,737 Ça va ? 391 00:33:50,405 --> 00:33:51,406 Non. 392 00:33:52,366 --> 00:33:53,784 Mais ça passera. 393 00:34:33,239 --> 00:34:34,366 Salut, Karen. 394 00:34:35,576 --> 00:34:36,909 Allison n'est pas là ? 395 00:34:37,995 --> 00:34:41,039 On a reçu un message par porteur. Elle est souffrante. 396 00:34:43,292 --> 00:34:44,960 - Merci. - De rien. 397 00:34:58,140 --> 00:34:59,600 Il faut qu'on parle. 398 00:35:01,727 --> 00:35:03,437 - De quoi ? - Assieds-toi. 399 00:35:06,440 --> 00:35:09,109 - Ça va pas ? - Assieds-toi, s'il te plaît. 400 00:35:17,576 --> 00:35:19,411 Je voulais t'en parler hier soir, 401 00:35:19,745 --> 00:35:22,873 mais j'étais pas sûre que tu serais très réceptif. 402 00:35:23,665 --> 00:35:25,334 Tu m'écoutes pas toujours. 403 00:35:27,252 --> 00:35:28,420 Mais si, j'écoute... 404 00:35:28,420 --> 00:35:30,631 Parler, c'est pas écouter. 405 00:35:32,257 --> 00:35:33,550 Comme tu es policier, 406 00:35:33,842 --> 00:35:35,719 je me sentais obligée 407 00:35:36,053 --> 00:35:37,554 de te fournir une preuve. 408 00:35:38,847 --> 00:35:41,058 Une preuve de quoi ? 409 00:35:41,600 --> 00:35:43,727 Je tairai ma source, mais sache... 410 00:35:44,978 --> 00:35:47,272 qu'on aurait jamais pu être parents. 411 00:35:47,481 --> 00:35:49,316 - Quoi ? - On a... 412 00:35:51,318 --> 00:35:52,903 J'ai pas le profil 413 00:35:53,362 --> 00:35:55,322 qu'ils recherchent. 414 00:35:55,322 --> 00:35:56,615 Qui ça, "ils" ? 415 00:35:56,615 --> 00:35:59,034 Les agents du Pacte. 416 00:35:59,034 --> 00:36:01,370 Ils veulent des personnes dociles, 417 00:36:01,537 --> 00:36:03,205 obéissantes. 418 00:36:05,249 --> 00:36:07,793 J'ai vu le Dr Leonard te retirer ton contraceptif. 419 00:36:07,793 --> 00:36:10,379 - Non, tu te trompes. - J'étais présent. 420 00:36:10,587 --> 00:36:13,715 Il était derrière un rideau. T'as pas vu ce qu'il faisait. 421 00:36:14,091 --> 00:36:16,343 Je peux te garantir 422 00:36:17,845 --> 00:36:20,180 qu'il a pas retiré mon contraceptif. 423 00:36:20,180 --> 00:36:21,890 Comment tu le sais ? 424 00:36:21,890 --> 00:36:23,725 Parce que je viens de le faire. 425 00:36:32,484 --> 00:36:33,277 Tu es folle ! 426 00:36:36,154 --> 00:36:38,407 Appuie très fort dessus et bouge pas. 427 00:37:07,269 --> 00:37:08,061 Venez vite ! 428 00:37:08,061 --> 00:37:09,521 - Quoi ? - C'est Allison. 429 00:37:10,981 --> 00:37:13,317 - Shérif... - Allison est blessée ! 430 00:37:13,609 --> 00:37:14,860 Elle est à la cafète. 431 00:37:18,322 --> 00:37:19,990 Tout ça est faux ! 432 00:37:21,408 --> 00:37:22,409 Vous comprenez ? 433 00:37:23,076 --> 00:37:24,912 Pour vous retenir ici, 434 00:37:24,912 --> 00:37:26,997 ils mentent. Dehors, c'est verdoyant. 435 00:37:27,414 --> 00:37:29,958 Il y a des arbres, un ciel bleu... 436 00:37:30,667 --> 00:37:33,295 Des trucs qui volent dans les airs. 437 00:37:34,338 --> 00:37:35,714 Personne m'écoute ? 438 00:37:36,882 --> 00:37:38,008 Ils nous emprisonnent. 439 00:37:38,008 --> 00:37:40,385 Cet écran est truqué ! 440 00:37:41,720 --> 00:37:43,263 - Ils veulent... - Viens. 441 00:37:43,639 --> 00:37:45,015 Toi, écoute-moi ! 442 00:37:45,015 --> 00:37:47,059 On a essayé 3 fois. C'est dur, je sais. 443 00:37:47,059 --> 00:37:49,228 Je suis pas folle, pourquoi... 444 00:37:49,228 --> 00:37:51,104 Mais non, bien sûr ! 445 00:37:51,522 --> 00:37:54,441 Plusieurs de mes patientes ont fait des dépressions. 446 00:37:54,441 --> 00:37:55,984 C'est pas une dépression ! 447 00:37:55,984 --> 00:37:57,736 Tu saignes. Calme-toi... 448 00:37:57,986 --> 00:37:59,029 Non ! 449 00:38:02,866 --> 00:38:06,411 J'y ai beaucoup réfléchi, tu sais... Je t'assure. 450 00:38:07,788 --> 00:38:09,915 Il n'y a pas d'autre solution. 451 00:38:11,875 --> 00:38:13,085 Pardon, chéri. 452 00:38:14,294 --> 00:38:15,754 Ça va aller. 453 00:38:17,005 --> 00:38:18,465 Je veux sortir ! 454 00:38:28,684 --> 00:38:30,143 Je veux sortir. 455 00:39:06,430 --> 00:39:07,639 Trouvons-lui une excuse. 456 00:39:07,848 --> 00:39:10,517 - C'est trop tard. - On dira qu'elle était perturbée. 457 00:39:10,517 --> 00:39:13,020 Qu'elle a bafouillé, qu'on a mal entendu. 458 00:39:13,020 --> 00:39:14,855 Il y a des témoins. 459 00:39:15,105 --> 00:39:16,899 Ils l'ont bien entendue. 460 00:39:16,899 --> 00:39:19,484 - On pourrait... - Les soudoyer, les tuer ? 461 00:39:19,484 --> 00:39:20,652 Non, bon sang ! 462 00:39:21,945 --> 00:39:25,949 On peut réclamer une audience quand on estime avoir été mal compris. 463 00:39:25,949 --> 00:39:28,535 Ce n'est pas le cas d'Allison. 464 00:39:28,911 --> 00:39:30,871 Vous ne voulez rien tenter ? 465 00:39:30,871 --> 00:39:31,830 Mais si ! 466 00:39:33,415 --> 00:39:35,292 J'ai retourné ça dans tous les sens ! 467 00:39:35,584 --> 00:39:37,544 J'ai les mains liées ! 468 00:39:42,424 --> 00:39:44,301 Le Pacte peut se résumer 469 00:39:44,843 --> 00:39:46,595 à une seule règle : 470 00:39:46,595 --> 00:39:48,972 ne jamais dire qu'on veut sortir 471 00:39:49,306 --> 00:39:52,017 sous peine d'être effectivement foutu dehors. 472 00:39:57,231 --> 00:40:00,067 Est-ce qu'une tierce personne 473 00:40:00,067 --> 00:40:01,985 n'aurait pas pu l'influencer ? 474 00:40:01,985 --> 00:40:03,153 Elle a vu 475 00:40:03,153 --> 00:40:06,198 une conseillère en fertilité, au 17e niveau. 476 00:40:06,198 --> 00:40:07,407 Gloria Hildebrandt. 477 00:40:07,574 --> 00:40:08,951 Qu'a-t-elle déclaré ? 478 00:40:08,951 --> 00:40:10,035 Elle a avoué 479 00:40:10,035 --> 00:40:12,371 avoir suggéré à Allison qu'on n'avait pas 480 00:40:12,371 --> 00:40:14,164 le profil qu'ils recherchaient. 481 00:40:14,164 --> 00:40:15,082 Qui ça, "ils" ? 482 00:40:15,332 --> 00:40:16,416 Elle l'ignore. 483 00:40:16,708 --> 00:40:19,336 Mais elle enrage de ne pas avoir pu être mère. 484 00:40:19,336 --> 00:40:20,504 Suivez-nous. 485 00:40:20,963 --> 00:40:22,464 On a aussi retrouvé le type 486 00:40:22,464 --> 00:40:25,384 du marché, George Wilkins. 487 00:40:25,384 --> 00:40:27,511 Qui tient un atelier de réparation. 488 00:40:27,511 --> 00:40:30,305 Allison est allée le dépanner le jour de la fête. 489 00:40:30,472 --> 00:40:33,559 Hier, elle est allée faire des courses. Elle a pu... 490 00:40:34,434 --> 00:40:35,769 y retourner. 491 00:40:35,936 --> 00:40:37,938 Wilkins prétend ne jamais l'avoir revue. 492 00:40:39,231 --> 00:40:41,024 Le Judiciaire a fouillé son atelier, 493 00:40:42,359 --> 00:40:43,861 sans rien trouver. 494 00:40:45,195 --> 00:40:46,446 Alors, pourquoi ? 495 00:40:49,032 --> 00:40:51,285 Allison prend les choses très à cœur. 496 00:40:52,995 --> 00:40:55,455 Ne pas pouvoir tomber enceinte, 497 00:40:57,499 --> 00:40:59,084 je crois que ça a été... 498 00:41:00,377 --> 00:41:01,628 la goutte de trop. 499 00:41:07,634 --> 00:41:11,388 Holston, vous n'êtes pas tenu d'assister à la suite. 500 00:41:12,806 --> 00:41:16,059 - Je suis shérif. - Vous ne préférez pas vous désister ? 501 00:41:16,393 --> 00:41:19,354 - J'ai prêté serment. - Je sais, mais personne... 502 00:41:19,354 --> 00:41:23,025 À quoi bon prêter serment si on se défile quand c'est dur ? 503 00:41:28,906 --> 00:41:31,158 Deux jours fériés, sauf activités essentielles. 504 00:41:32,034 --> 00:41:34,328 Salles ouvertes en haut pour les visiteurs. 505 00:41:34,703 --> 00:41:38,665 Ça devrait attirer du monde, l'événement se fait rare. 506 00:41:38,957 --> 00:41:41,126 Un tirage au sort aura lieu... 507 00:42:00,479 --> 00:42:01,980 Je te demande pardon. 508 00:42:04,316 --> 00:42:05,359 Moi aussi. 509 00:42:09,446 --> 00:42:10,948 J'ai pas disjoncté. 510 00:42:10,948 --> 00:42:13,492 T'as pas hésité à te charcuter. 511 00:42:14,701 --> 00:42:16,411 Ça m'a fait un mal de chien. 512 00:42:20,082 --> 00:42:22,334 J'ai rendu la capsule au Dr Leonard. 513 00:42:22,334 --> 00:42:23,794 Qu'est-ce qu'il a dit ? 514 00:42:23,961 --> 00:42:26,713 Qu'il l'a laissée par précaution, 515 00:42:27,005 --> 00:42:29,550 pour empêcher l'infection, un truc dans ce goût-là ? 516 00:42:34,388 --> 00:42:35,639 Peu importe. 517 00:42:39,977 --> 00:42:41,770 J'ai quelque chose à te dire. 518 00:42:43,272 --> 00:42:45,065 Mais viens t'asseoir près de moi. 519 00:42:45,482 --> 00:42:47,693 - Ça doit rester entre nous. - On est seuls. 520 00:42:48,277 --> 00:42:49,278 S'il te plaît. 521 00:42:51,321 --> 00:42:52,447 Je t'en prie. 522 00:43:04,084 --> 00:43:04,960 Avant tout, 523 00:43:05,544 --> 00:43:06,920 je t'aime. 524 00:43:06,920 --> 00:43:10,340 Ça, c'est le plus important. 525 00:43:11,592 --> 00:43:12,467 Vraiment ? 526 00:43:13,051 --> 00:43:14,761 Je sais que tu m'en veux. 527 00:43:15,220 --> 00:43:16,597 Je me mets à ta place. 528 00:43:19,183 --> 00:43:22,895 Si je pouvais remonter le temps et oublier tout ce que je sais, 529 00:43:22,895 --> 00:43:24,271 je le ferais. 530 00:43:25,063 --> 00:43:26,815 Sans la moindre hésitation. 531 00:43:29,610 --> 00:43:31,236 Déjà, j'ai la preuve 532 00:43:31,695 --> 00:43:34,114 qu'ils n'ont fait que nous mentir. 533 00:43:34,948 --> 00:43:38,493 Sur notre présence ici, les événements d'il y a 140 ans, 534 00:43:38,493 --> 00:43:40,454 les restrictions pour devenir parents. 535 00:43:40,454 --> 00:43:41,622 Et il y a pire. 536 00:43:41,622 --> 00:43:42,789 Et donc ? 537 00:43:43,624 --> 00:43:46,168 - Donc ? - Il fallait t'adresser à moi. 538 00:43:46,835 --> 00:43:50,881 À la maire, au Judiciaire. Ameuter tout le monde. 539 00:43:50,881 --> 00:43:52,549 Mais en aucun cas 540 00:43:52,549 --> 00:43:55,302 tu ne prononces la phrase qui t'envoie à la mort ! 541 00:43:55,302 --> 00:43:57,763 C'est bien ça, le comble ! 542 00:43:58,055 --> 00:44:00,140 Je vais pas mourir, dehors. 543 00:44:00,140 --> 00:44:03,227 Figure-toi qu'ils sont en mesure 544 00:44:03,227 --> 00:44:06,980 de modifier ce qu'affichent les écrans. À la cafétéria, 545 00:44:06,980 --> 00:44:08,524 comme partout dans le Silo. 546 00:44:08,524 --> 00:44:10,651 - De quoi tu parles ? - Les images... 547 00:44:10,651 --> 00:44:12,569 Ils arrivent à les trafiquer. 548 00:44:12,569 --> 00:44:16,698 Bref, tout ce qu'on voit n'est pas la vraie réalité. 549 00:44:16,698 --> 00:44:19,785 C'est celle à laquelle ils veulent nous faire croire. 550 00:44:19,785 --> 00:44:22,037 - Ça, là, c'est quoi ? - Holston... 551 00:44:22,329 --> 00:44:25,582 Et ça ? Les 3 derniers nettoyeurs. 552 00:44:25,582 --> 00:44:28,794 Ou peut-être tout à fait autre chose. 553 00:44:28,961 --> 00:44:32,339 - Un rocher, un buisson... - Je sais ce que je vois. 554 00:44:32,339 --> 00:44:35,425 Non, c'est ce que l'ordinateur veut que tu voies. 555 00:44:35,425 --> 00:44:37,886 - Ça servirait à quoi ? - À nous retenir ici. 556 00:44:41,890 --> 00:44:43,308 Si dehors, c'est le paradis, 557 00:44:43,851 --> 00:44:45,936 pourquoi nous empêcher de sortir ? 558 00:44:46,478 --> 00:44:47,563 Je sais pas. 559 00:44:49,690 --> 00:44:50,607 Vraiment pas. 560 00:44:52,359 --> 00:44:53,402 Je le découvrirai. 561 00:44:54,027 --> 00:44:56,905 - Je suis désolée. - T'arrêtes pas de t'excuser... 562 00:44:56,905 --> 00:45:00,325 Une dernière chose, et ensuite, tu dois aller dormir. 563 00:45:02,703 --> 00:45:03,954 Je bougerai pas d'ici. 564 00:45:06,081 --> 00:45:08,041 Pourquoi les gens nettoient ? 565 00:45:12,296 --> 00:45:15,924 Pour désencrasser les capteurs et nous permettre de voir. 566 00:45:15,924 --> 00:45:20,179 Mais pourquoi ils acceptent ? La plupart jurent qu'ils ne le feront pas. 567 00:45:20,804 --> 00:45:23,682 Quand tu as arrêté Brent, il aurait préféré être abattu 568 00:45:23,682 --> 00:45:26,602 plutôt que de nettoyer. Et pourtant, après... 569 00:45:28,020 --> 00:45:28,854 Il a nettoyé. 570 00:45:28,854 --> 00:45:30,480 Je crois qu'ils acceptent 571 00:45:30,480 --> 00:45:33,317 parce qu'au fond d'eux, ils caressent l'espoir 572 00:45:33,317 --> 00:45:36,695 de pouvoir prouver à tout le monde que tout ça 573 00:45:37,321 --> 00:45:38,906 n'est qu'un mensonge. 574 00:45:41,533 --> 00:45:43,160 Quand je sortirai, 575 00:45:43,619 --> 00:45:45,662 si tout est comme on nous le dit, 576 00:45:46,038 --> 00:45:47,497 je nettoierai rien. 577 00:45:48,665 --> 00:45:51,627 Je saluerai de la main en assumant ma terrible erreur. 578 00:45:52,586 --> 00:45:55,088 Mais si jamais j'ai raison 579 00:45:55,088 --> 00:45:58,008 et que dehors, tout est vert, luxuriant et magnifique, 580 00:45:58,300 --> 00:46:01,803 je sortirai mon éponge et je me mettrai à nettoyer. 581 00:46:02,721 --> 00:46:03,597 Tu auras compris. 582 00:46:06,141 --> 00:46:07,851 Je gravirai la colline 583 00:46:09,144 --> 00:46:12,356 pour en avoir le cœur net. Et je reviendrai te chercher. 584 00:46:35,796 --> 00:46:37,256 "Allison Becker. 585 00:46:38,799 --> 00:46:41,426 Vous avez été inculpée et reconnue coupable 586 00:46:41,718 --> 00:46:45,472 de violation de la règle d'or de notre société. 587 00:46:46,056 --> 00:46:49,434 Toute demande verbale de sortie du Silo est accordée. 588 00:46:50,769 --> 00:46:52,855 Mais elle est irrévocable. 589 00:46:54,857 --> 00:46:55,983 Une fois formulée, 590 00:46:57,025 --> 00:46:58,402 elle est définitive. 591 00:47:01,947 --> 00:47:03,574 On vous a demandé de nettoyer 592 00:47:03,574 --> 00:47:06,702 et on vous a fourni le matériel nécessaire. 593 00:47:07,244 --> 00:47:09,746 Mais nul ne peut vous y contraindre. 594 00:47:09,746 --> 00:47:11,081 Hors du sas, 595 00:47:12,499 --> 00:47:14,209 la loi ne s'applique plus." 596 00:47:27,472 --> 00:47:29,516 "Nous ignorons pourquoi nous sommes ici. 597 00:47:32,269 --> 00:47:34,605 Nous ignorons qui a construit le Silo. 598 00:47:36,481 --> 00:47:39,443 Nous ignorons pourquoi le monde à l'extérieur du Silo 599 00:47:39,443 --> 00:47:40,944 est tel qu'il est. 600 00:47:44,656 --> 00:47:46,158 Nous ignorons... 601 00:47:49,286 --> 00:47:51,705 quand nous pourrons sortir en toute sécurité. 602 00:47:53,624 --> 00:47:56,460 Nous savons seulement que ce jour n'est pas arrivé. 603 00:48:02,508 --> 00:48:04,510 Au nom du peuple du Silo, 604 00:48:04,801 --> 00:48:06,887 j'espère que vous accepterez de nettoyer 605 00:48:07,429 --> 00:48:11,975 pour nous permettre de voir le monde extérieur à notre sanctuaire 606 00:48:11,975 --> 00:48:12,893 tel qu'il est, 607 00:48:13,018 --> 00:48:15,062 et pour, en conséquence, nous rappeler 608 00:48:16,063 --> 00:48:17,814 qu'ici, nous sommes à l'abri, 609 00:48:19,483 --> 00:48:21,026 et pas dehors." 610 00:48:24,905 --> 00:48:26,573 Un dernier mot ? 611 00:48:29,993 --> 00:48:31,203 Je t'aime. 612 00:48:34,456 --> 00:48:35,666 Je t'aime. 613 00:54:01,867 --> 00:54:05,162 DEUX ANS PLUS TARD 614 00:54:36,693 --> 00:54:38,278 Tenez, regardez ça. 615 00:54:38,737 --> 00:54:42,241 George Wilkins. Allison était allée le dépanner au marché. 616 00:54:42,241 --> 00:54:44,368 - On l'avait interrogé... - Je me souviens. 617 00:54:44,368 --> 00:54:47,204 Il avait été muté aux Machines l'an dernier. 618 00:54:50,791 --> 00:54:51,750 Il vient de mourir. 619 00:54:52,918 --> 00:54:54,711 En tombant par-dessus la rampe 620 00:54:55,212 --> 00:54:56,755 vers le 120e niveau. 621 00:54:57,172 --> 00:54:59,091 Accident ? Suicide ? 622 00:54:59,842 --> 00:55:00,968 Je l'ignore. 623 00:55:02,594 --> 00:55:05,097 - Qu'en dit Hank ? - Pas grand-chose. 624 00:55:05,305 --> 00:55:06,932 Il n'y a pas de témoin. 625 00:55:08,517 --> 00:55:10,394 Tu ne me dis pas tout. 626 00:55:13,981 --> 00:55:16,692 Une mécanicienne prétend que c'est un meurtre. 627 00:55:37,212 --> 00:55:38,755 Où est la mécano ? 628 00:55:39,923 --> 00:55:41,425 Elle a pas pu venir. 629 00:55:41,425 --> 00:55:45,053 On a mis une journée pour descendre, elle aurait dû s'arranger. 630 00:55:45,596 --> 00:55:46,889 Un empêchement. 631 00:56:01,028 --> 00:56:03,280 Elle était convoquée, Hank. 632 00:56:03,530 --> 00:56:06,450 Elle évoque un meurtre. On doit lui parler. 633 00:56:06,742 --> 00:56:07,951 Quel empêchement ? 634 00:56:08,952 --> 00:56:11,747 La génératrice lui donne du fil à retordre. 635 00:56:13,290 --> 00:56:14,249 Elle fait quoi ? 636 00:56:14,249 --> 00:56:17,294 En gros, c'est grâce à elle qu'on survit dans le Silo. 637 00:56:41,026 --> 00:56:42,319 C'est elle ! 638 00:56:43,445 --> 00:56:44,821 - Elle s'appelle ? - Quoi ? 639 00:56:45,614 --> 00:56:47,991 - Comment elle s'appelle ? - Juliette. 640 00:56:48,742 --> 00:56:50,244 Juliette Nichols. 641 00:57:13,725 --> 00:57:16,061 Que s'est-il passé entre elle et vous ? 642 00:57:18,522 --> 00:57:21,441 Pendant 2 ans, vous étiez comme mort, intérieurement. 643 00:57:23,777 --> 00:57:25,529 Jusqu'à Juliette Nichols. 644 00:57:27,114 --> 00:57:29,533 Je me suis enfin mis à écouter. 645 00:57:30,033 --> 00:57:31,410 À écouter quoi ? 646 00:57:31,660 --> 00:57:33,078 Allison. 647 00:57:34,705 --> 00:57:36,123 Ce qu'elle me disait. 648 00:57:37,416 --> 00:57:40,878 Je t'en dirai pas plus. Sache seulement... 649 00:57:41,920 --> 00:57:43,755 que je vais aller la chercher. 650 00:57:45,090 --> 00:57:46,425 La chercher ? 651 00:57:47,676 --> 00:57:48,552 Elle est là-bas. 652 00:57:51,972 --> 00:57:53,182 Désolé. 653 00:57:55,767 --> 00:57:56,935 J'ai beau t'adorer, 654 00:57:56,935 --> 00:57:58,520 vieille canaille, 655 00:57:59,980 --> 00:58:01,815 Allison compte plus pour moi. 656 00:58:06,278 --> 00:58:08,864 Que ce soit vraiment elle, dehors, 657 00:58:09,740 --> 00:58:10,908 ou pas, 658 00:58:11,825 --> 00:58:13,869 de toute façon, j'en ai assez. 659 00:58:14,912 --> 00:58:16,788 Je veux savoir la vérité. 660 00:59:16,765 --> 00:59:18,684 Adaptation : Mathias Farrugia 661 00:59:18,684 --> 00:59:20,686 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS