1 00:00:07,007 --> 00:00:09,176 OFICINA DEL SHERIFF SHERIFF BECKER 2 00:00:54,388 --> 00:00:56,807 No sabemos por qué estamos aquí. 3 00:01:05,649 --> 00:01:08,569 No sabemos quién construyó el Silo. 4 00:01:18,871 --> 00:01:24,376 No sabemos por qué todo fuera del Silo es como es. 5 00:01:25,711 --> 00:01:26,920 Buenos días, sheriff. 6 00:01:27,796 --> 00:01:30,132 ¡Hola, Sam! ¿Ya estás despierta? 7 00:01:31,425 --> 00:01:32,801 Sí, bueno, más o menos. 8 00:01:38,932 --> 00:01:42,769 No sabemos cuándo será seguro salir. 9 00:01:45,772 --> 00:01:47,149 Solo sabemos que ese día... 10 00:01:49,484 --> 00:01:51,737 ...no es hoy. 11 00:02:03,081 --> 00:02:07,961 EL DOBLE DE FLORES FRENTE AL ESPEJO. 12 00:02:29,149 --> 00:02:30,150 Qué temprano. 13 00:02:30,150 --> 00:02:33,320 Sí, no podía dormir. Putos calambres en las piernas... 14 00:02:33,320 --> 00:02:35,531 Cuando te acabes el café, ven a la celda tres. 15 00:02:35,531 --> 00:02:36,657 ¿La tres? 16 00:02:38,325 --> 00:02:40,410 CELDA 3 17 00:03:13,652 --> 00:03:15,028 ¿Quieres un café? 18 00:03:17,948 --> 00:03:19,283 ¿Qué haces? 19 00:03:19,283 --> 00:03:20,534 Quiero verla. 20 00:03:21,201 --> 00:03:22,661 No, sheriff. 21 00:03:23,245 --> 00:03:27,374 Debí haberlo hecho hace tres años. Pero no la escuché. 22 00:03:28,500 --> 00:03:29,418 Para. 23 00:03:30,544 --> 00:03:34,965 Venga, sal de ahí. Vamos a hablarlo. 24 00:03:36,800 --> 00:03:38,594 Si estoy aquí es porque ya lo he decidido. 25 00:03:39,636 --> 00:03:40,846 Lo siento, Sam. 26 00:03:42,181 --> 00:03:45,225 ¿Después de lo que hemos pasado vas a decirme eso? 27 00:03:45,225 --> 00:03:46,852 ¿Quieres que espere a que llegue Sandy? 28 00:03:46,852 --> 00:03:49,563 No quiero que lo digas. 29 00:03:51,607 --> 00:03:54,860 Por favor, sheriff. No lo digas. 30 00:03:54,860 --> 00:03:56,320 - Ayudante Marnes... - Por favor, sheriff. 31 00:03:56,320 --> 00:03:57,529 Quiero salir. 32 00:04:08,916 --> 00:04:11,335 Mientras lo preparas, creo que voy a tumbarme. 33 00:05:49,433 --> 00:05:51,560 BASADA EN LOS LIBROS SILO DE HUGH HOWEY 34 00:06:17,878 --> 00:06:19,129 ¿Has hecho café? 35 00:06:19,129 --> 00:06:20,214 MÍA TAMBIÉN MÍA 36 00:06:20,214 --> 00:06:21,298 ¡Sí, sí! 37 00:06:21,298 --> 00:06:24,009 Vale. El mío con leche, por favor. No, mejor sin leche. No, no... 38 00:06:24,510 --> 00:06:26,303 No necesito leche. No. 39 00:06:26,303 --> 00:06:28,180 - ¡Venga, son casi las ocho! - Vale. 40 00:06:28,722 --> 00:06:30,182 - Por favor. - Ya voy. 41 00:06:32,476 --> 00:06:33,393 Gracias. 42 00:06:35,062 --> 00:06:36,146 No sé por qué lo hacemos. 43 00:06:36,146 --> 00:06:38,607 No lo conseguiremos. Lo hemos intentado dos veces. 44 00:06:43,987 --> 00:06:45,405 1 NUEVO MENSAJE 45 00:06:45,405 --> 00:06:48,367 AUTORIZACIÓN DE REPRODUCCIÓN CONCEDIDA - FELICIDADES 46 00:06:52,621 --> 00:06:54,039 No me lo puedo creer. 47 00:06:54,540 --> 00:06:55,666 A la tercera va la vencida. 48 00:06:55,666 --> 00:06:57,709 Lo que quieres es sexo todos los días. 49 00:06:57,709 --> 00:06:59,545 Podrías estar embarazada el mes que viene. 50 00:06:59,545 --> 00:07:01,380 Sabes que es más que eso. 51 00:07:06,134 --> 00:07:07,719 Te quiero pase lo que pase. 52 00:07:08,554 --> 00:07:10,931 Cállate. Lo conseguiremos. ¡Vamos! 53 00:07:11,682 --> 00:07:14,101 Allie. Su oficina no abre hasta dentro de una hora. 54 00:07:14,101 --> 00:07:15,853 Ya, podemos desayunar algo. 55 00:07:15,853 --> 00:07:17,437 Hablar de nombres de bebés. 56 00:07:17,437 --> 00:07:19,398 Y yo te seguiré la corriente, 57 00:07:19,398 --> 00:07:22,234 porque si voy a ser yo quien dé a luz a una criaturita, 58 00:07:22,234 --> 00:07:24,194 le pondré el nombre que quiera. 59 00:07:26,071 --> 00:07:26,989 Vale. 60 00:07:29,324 --> 00:07:30,909 TIEMPO DE OPORTUNIDAD DE EMBARAZO 61 00:07:30,909 --> 00:07:33,287 364 DÍAS 23 HORAS 59 MINUTOS 62 00:07:37,749 --> 00:07:39,585 - Buena suerte. - Gracias. 63 00:07:40,335 --> 00:07:42,171 - Enhorabuena. - Gracias. 64 00:07:42,171 --> 00:07:43,338 Gracias. 65 00:07:45,507 --> 00:07:46,800 Hola. 66 00:07:46,800 --> 00:07:48,343 ¡Hola! ¡Enhorabuena! 67 00:07:49,970 --> 00:07:51,013 Hola. 68 00:07:54,725 --> 00:07:56,602 Odio esta parte, te lo juro. 69 00:07:56,602 --> 00:07:58,270 La gente se alegra por nosotros. 70 00:07:58,270 --> 00:08:00,981 Ya, pero ojalá no lo supieran. 71 00:08:03,025 --> 00:08:04,026 Ah, mierda. 72 00:08:04,026 --> 00:08:06,236 Sheriff, señora Becker... 73 00:08:07,070 --> 00:08:08,405 No quiero molestar. 74 00:08:08,405 --> 00:08:09,489 Pues no lo haga. 75 00:08:10,282 --> 00:08:12,743 Su forma directa de decir las cosas... 76 00:08:12,743 --> 00:08:13,911 Por eso todo el mundo le quiere. 77 00:08:13,911 --> 00:08:15,954 Si me quieren, no estoy haciendo mi trabajo. 78 00:08:17,915 --> 00:08:21,335 Sra. Señora Becker, puede que a su marido no le interese lo que puedo decir... 79 00:08:21,335 --> 00:08:22,753 Lo que me interesaría 80 00:08:22,753 --> 00:08:24,922 - es que nos dejaras en paz, Gloria. - Holston... 81 00:08:24,922 --> 00:08:27,257 Pero a pesar de lo que nuestro sheriff le haya dicho, 82 00:08:27,257 --> 00:08:29,051 presto asesoramiento sobre fertilidad. 83 00:08:29,051 --> 00:08:30,761 ¿Ah, sí? ¿Como qué? 84 00:08:31,261 --> 00:08:33,138 Su marido espera que diga algo que... 85 00:08:33,138 --> 00:08:35,265 ...no puedo decir legalmente. 86 00:08:35,265 --> 00:08:37,643 - ¿Como qué? - Inteligente... 87 00:08:37,643 --> 00:08:40,729 No deseo que me envíen fuera. Gracias, sheriff. 88 00:08:41,855 --> 00:08:45,859 Sra. Becker, si tiene una mente abierta, venga a verme. 89 00:08:47,611 --> 00:08:49,071 Les deseo a los dos lo mejor. 90 00:08:52,282 --> 00:08:53,659 ¿Qué hace exactamente? 91 00:08:53,659 --> 00:08:56,036 Se atreve a prometerle a la gente un bebé 92 00:08:56,036 --> 00:08:59,122 si hacen lo que ella dice, lo cual es fraude... Y cruel. 93 00:09:07,673 --> 00:09:09,049 Dejaré que se adormezca. 94 00:09:10,801 --> 00:09:16,515 Bueno, tras retirar el anticonceptivo, sus hormonas tardarán dos o tres semanas 95 00:09:16,515 --> 00:09:17,975 en restablecerse. 96 00:09:18,517 --> 00:09:20,727 Dicho esto, algunas parejas se quedan embarazadas 97 00:09:20,727 --> 00:09:22,229 a los pocos días. 98 00:09:22,229 --> 00:09:24,022 Pero ya saben todo esto. 99 00:09:24,022 --> 00:09:25,858 ¿Esta es su... segunda vez? 100 00:09:26,733 --> 00:09:28,151 - Tercera. - Y última. 101 00:09:28,652 --> 00:09:30,320 Tengo casi 38. 102 00:09:33,198 --> 00:09:34,283 ¿Siente esto? 103 00:09:35,075 --> 00:09:36,285 Solo presión. 104 00:09:36,285 --> 00:09:40,455 Bueno, aunque esté adormecido, sentirá algo un poco raro. 105 00:09:41,039 --> 00:09:43,917 Nos aseguramos de que la cápsula se implante bien adentro 106 00:09:45,294 --> 00:09:47,212 para que nunca dé problemas. 107 00:09:48,630 --> 00:09:52,843 Pero ya está, porque ya he terminado. 108 00:09:54,178 --> 00:09:55,554 Aquí está. 109 00:09:55,888 --> 00:09:57,639 Ya no está bajo control de natalidad. 110 00:10:00,893 --> 00:10:02,728 Tiene libertad para tener un hijo. 111 00:10:14,531 --> 00:10:16,533 Gracias, Sra. Flores. 112 00:10:16,533 --> 00:10:20,204 Te juro que si nos felicita una persona más... 113 00:10:20,621 --> 00:10:22,206 Imprégname. Ya. 114 00:10:22,206 --> 00:10:23,123 ¡A la orden! 115 00:10:25,000 --> 00:10:27,336 - Espera, espera, espera, espera. - ¿Qué? 116 00:10:27,669 --> 00:10:28,795 ¿Te acuerdas de la última vez? 117 00:10:28,795 --> 00:10:31,381 En algún momento, esto parecerá un trabajo. 118 00:10:31,381 --> 00:10:32,799 El mejor trabajo. 119 00:10:33,342 --> 00:10:35,219 TIEMPO DE OPORTUNIDAD DE EMBARAZO 120 00:10:35,219 --> 00:10:36,845 364 DÍAS 17 HORAS 35 MINUTOS 121 00:10:36,845 --> 00:10:38,847 TIEMPO DE OPORTUNIDAD DE EMBARAZO 122 00:10:38,847 --> 00:10:40,516 342 DÍAS 22 HORAS 14 MINUTOS 123 00:10:41,558 --> 00:10:44,478 Lo intentamos unas cuatro veces antes de conseguir el permiso, 124 00:10:44,478 --> 00:10:45,771 así que ahora es tu momento. 125 00:10:45,771 --> 00:10:46,855 Sí, esperemos. 126 00:10:46,855 --> 00:10:47,940 ROBADA AL SHERIFF BECKER 127 00:10:47,940 --> 00:10:52,110 {\an8}Mi prima Charlene convenció a su marido de teñirse su herramienta de azul. 128 00:10:52,110 --> 00:10:53,195 {\an8}¿Funcionó? 129 00:10:53,195 --> 00:10:54,363 {\an8}Se quedó embarazada. 130 00:10:54,363 --> 00:10:55,489 {\an8}MAMÁ 131 00:10:55,489 --> 00:10:57,533 {\an8}Pero seguro que tener el pito azul no tuvo nada que ver. 132 00:10:57,533 --> 00:11:00,494 Solo quería putearle. Imagínate qué matrimonio. 133 00:11:00,494 --> 00:11:02,788 - Hola, Bernard. - Buenos días. 134 00:11:02,788 --> 00:11:04,498 Karen. Allison. 135 00:11:05,624 --> 00:11:07,584 He visto que has publicado un artículo 136 00:11:07,584 --> 00:11:10,796 en nuestro tablón sobre la recuperación de archivos borrados. 137 00:11:10,796 --> 00:11:13,423 - Sí. - Sabes que necesitas mi permiso 138 00:11:13,423 --> 00:11:16,343 antes de publicar contenido relacionado con la tecnología. 139 00:11:16,343 --> 00:11:19,388 Bueno, imaginé que podríamos reducir las llamadas al servicio técnico 140 00:11:19,388 --> 00:11:21,640 si la gente sabía hacerlo. 141 00:11:23,517 --> 00:11:25,394 He eliminado tu publicación. 142 00:11:25,394 --> 00:11:28,438 No dudo de que tus intenciones fueron buenas, 143 00:11:28,438 --> 00:11:31,900 pero nuestra estructura jerárquica existe por un motivo. 144 00:11:31,900 --> 00:11:33,151 Claro. 145 00:11:35,195 --> 00:11:36,572 Menudo gilipollas. 146 00:11:37,114 --> 00:11:38,782 ¿Sabías que infringías las normas? 147 00:11:38,782 --> 00:11:43,161 No. Tal vez. Más o menos. 148 00:11:44,788 --> 00:11:46,331 Hay demasiadas reglas. 149 00:11:46,331 --> 00:11:47,791 Querías trabajar en Informática. 150 00:11:47,791 --> 00:11:50,711 No solo en Informática... En todas partes. 151 00:11:52,880 --> 00:11:56,175 Culpamos a los rebeldes de borrar nuestra historia, ¿verdad? 152 00:11:56,175 --> 00:11:57,426 Sí. 153 00:11:57,426 --> 00:12:00,179 ¿Entonces por qué no podemos preguntar sobre esas cosas? 154 00:12:00,179 --> 00:12:04,558 Si perder nuestra historia es tan malo, ¿por qué unos matones del Poder Judicial 155 00:12:04,558 --> 00:12:05,934 te envían abajo, a las minas, 156 00:12:05,934 --> 00:12:08,061 si tienes una reliquia de los tiempos antiguos? 157 00:12:08,061 --> 00:12:09,146 Allison. 158 00:12:10,772 --> 00:12:12,024 ¿En serio? 159 00:12:12,024 --> 00:12:14,151 ¿Me vas a poner a mí tu voz de sheriff? 160 00:12:14,902 --> 00:12:17,613 Cariño, el Pacto es la única historia que tenemos. 161 00:12:19,031 --> 00:12:21,783 ¿Y si unos infractores deciden ver por ellos mismos 162 00:12:21,783 --> 00:12:22,868 cómo es la vida en la superficie? 163 00:12:23,452 --> 00:12:26,538 Si consiguen abrir esa puerta, estamos acabados. 164 00:12:27,915 --> 00:12:30,292 Parte de mi trabajo es asegurarme de que eso no pase. 165 00:12:51,939 --> 00:12:53,440 TIEMPO DE OPORTUNIDAD DE EMBARAZO 166 00:12:53,440 --> 00:12:55,317 157 DÍAS 22 HORAS 14 MINUTOS 167 00:12:55,317 --> 00:12:57,277 ALLISON - HOLSTON 5 MAYO 26 168 00:13:05,786 --> 00:13:06,787 Tengo la regla. 169 00:13:07,913 --> 00:13:10,249 Lo sé, lo sé. Aún tenemos tiempo. 170 00:13:16,463 --> 00:13:18,173 ¿De qué tienes tanto miedo? 171 00:13:18,173 --> 00:13:21,802 Me da miedo que algún adolescente pirómano borracho con un petardo 172 00:13:21,802 --> 00:13:24,680 provoque un incendio que desencadene una estampida. 173 00:13:25,681 --> 00:13:27,850 ¿Has terminado? ¿Puedo hablar ya? 174 00:13:27,850 --> 00:13:30,143 Desde que llevas la banda y nosotros la placa, 175 00:13:30,143 --> 00:13:33,689 el Día de la Libertad ha transcurrido sin contratiempos. Y eso es mucho tiempo. 176 00:13:33,689 --> 00:13:35,315 Todos los agentes estarán de patrulla 177 00:13:35,315 --> 00:13:37,442 y tendremos bomberos en cada décimo nivel. 178 00:13:40,112 --> 00:13:42,865 Cada mes que pasa es más difícil ver. 179 00:13:42,865 --> 00:13:45,659 Mucho tiempo sin limpiar significa que las cosas van bien. 180 00:13:46,326 --> 00:13:47,619 Nadie quiere una limpieza, 181 00:13:49,037 --> 00:13:51,331 pero la gente necesita ver cómo es todo ahí fuera. 182 00:14:03,427 --> 00:14:04,428 Sra. Becker. 183 00:14:04,428 --> 00:14:06,013 - Hola. - La estaba buscando. 184 00:14:06,638 --> 00:14:09,808 - ¿Está... embarazada? - Aún no. 185 00:14:09,808 --> 00:14:12,019 Pero me temo que no necesito su ayuda. 186 00:14:12,019 --> 00:14:13,270 - Cuídese. - No, no, no. 187 00:14:13,270 --> 00:14:18,650 No la buscaba por eso. Me gustaría hacerle una pregunta en privado. 188 00:14:25,407 --> 00:14:29,328 Oh, odio ese término "Día de la Libertad". Es tan simplista. 189 00:14:30,120 --> 00:14:32,623 "El día de acabar con la rebelión" sería más preciso. 190 00:14:33,123 --> 00:14:35,209 Señora, ¿no quería hacerme una pregunta? 191 00:14:38,504 --> 00:14:39,630 ¿Por qué hace eso? 192 00:14:39,630 --> 00:14:41,423 Porque no quiero que nos oigan. 193 00:14:42,007 --> 00:14:43,008 ¿Quién? 194 00:14:43,509 --> 00:14:44,968 Bueno, ¿quién tiene oyentes? 195 00:14:45,844 --> 00:14:46,845 ¿El Poder Judicial? 196 00:14:51,683 --> 00:14:56,271 ¿Alguna vez se ha preguntado qué había en los servidores que borraron? 197 00:14:56,271 --> 00:15:01,944 ¿En los libros que quemaron? ¿Si de verdad fueron los rebeldes quienes lo hicieron? 198 00:15:03,445 --> 00:15:05,280 - Debería ir a trabajar. - Por favor. 199 00:15:05,280 --> 00:15:06,949 No le he pedido que entre por capricho. 200 00:15:08,367 --> 00:15:10,911 He oído que usted también es alguien... 201 00:15:12,120 --> 00:15:13,121 ...que duda. 202 00:15:15,707 --> 00:15:16,708 ¿Quién le ha dicho eso? 203 00:15:16,708 --> 00:15:18,669 ¿Por qué vivimos bajo tierra? 204 00:15:18,669 --> 00:15:22,214 ¿Qué es lo que de verdad pasó ahí fuera? 205 00:15:22,798 --> 00:15:24,675 - Me voy ya. - Una última cosa. 206 00:15:26,426 --> 00:15:30,055 ¿De verdad cree que usted es el tipo de persona que quieren que tenga hijos? 207 00:15:33,433 --> 00:15:35,644 ¿Tres veces sin éxito? 208 00:15:36,228 --> 00:15:39,606 Cuando me dijo eso, vi que era intencionadamente. 209 00:15:39,606 --> 00:15:43,402 Vale, ahora ha pasado oficialmente de ser una simple vieja excéntrica 210 00:15:43,402 --> 00:15:45,028 a estar fatal de la cabeza. 211 00:15:45,696 --> 00:15:49,658 - Debería mandarle al equipo psiquiátrico. - No. Ella solo... 212 00:15:49,658 --> 00:15:52,286 ¿Solo qué? ¿Ha dicho algo que te haya molestado? 213 00:15:52,286 --> 00:15:54,788 Ella y su marido no pudieron tener hijos. 214 00:15:54,788 --> 00:15:56,790 Quiere que averigües por qué. 215 00:15:57,291 --> 00:15:59,751 Te han retirado el anticonceptivo, Allie. 216 00:16:00,252 --> 00:16:05,007 Tenemos las mismas posibilidades de tener un hijo que cualquiera con autorización. 217 00:16:05,966 --> 00:16:07,509 - ¿Vale? - Vale. 218 00:16:19,438 --> 00:16:20,772 Esto no te va a gustar. 219 00:16:20,772 --> 00:16:24,902 Nuestro amigo George ha vuelto a pedir ayuda. Adivina a quién le toca ir. 220 00:16:30,866 --> 00:16:33,702 Es programador. Tiene un puesto en el mercado del nivel intermedio. 221 00:16:33,702 --> 00:16:36,788 - ¿Por qué tienes que ir tú? - Todos descansan el Día de la Libertad. 222 00:16:36,788 --> 00:16:39,958 Y como tú trabajas, pensé que podía quedarme de guardia, 223 00:16:39,958 --> 00:16:41,960 pero quiere que esté allí a primera hora, 224 00:16:41,960 --> 00:16:44,963 así que tendría que bajar esta noche y conseguir una habitación en el hostal. 225 00:16:44,963 --> 00:16:49,927 Y además significa que nos perderemos el entretenimiento de esta noche. 226 00:16:53,847 --> 00:16:55,599 - Cariño... - Sí, lo sé. Será rápido. 227 00:16:56,558 --> 00:16:58,393 - Aquí no. - Sí, aquí. 228 00:16:58,393 --> 00:17:00,354 - Cariño, Marnes está... - Muy rápido. 229 00:17:00,354 --> 00:17:01,438 Vale. 230 00:17:05,192 --> 00:17:06,609 Tranquilo, tranquilo. 231 00:17:31,093 --> 00:17:32,511 Hostia puta. 232 00:17:33,554 --> 00:17:36,139 Si no me quedo embarazada así, nunca lo haré. 233 00:17:55,200 --> 00:17:58,829 ¡Os venceremos hasta arriba, abriremos la puerta al exterior 234 00:17:58,829 --> 00:18:01,707 y dejaremos que el veneno entre en el Silo! 235 00:18:04,168 --> 00:18:05,419 ¡No tan rápido, rebelde! 236 00:18:05,419 --> 00:18:07,838 ¡En nombre de los Fundadores! 237 00:19:16,323 --> 00:19:19,576 REPARACIÓN DE ORDENADORES 238 00:19:22,204 --> 00:19:23,288 ¿Allison Becker? 239 00:19:23,288 --> 00:19:24,540 La misma. Tú debes de ser... 240 00:19:24,540 --> 00:19:27,000 Llevo mucho tiempo deseando que nos veamos. 241 00:19:34,424 --> 00:19:36,885 Siento haberte hecho bajar aquí el Día de la Libertad. 242 00:19:36,885 --> 00:19:39,847 Estoy de guardia. Mi marido trabaja, así que... 243 00:19:39,847 --> 00:19:41,849 Lo imaginaba, siendo el sheriff... 244 00:19:41,849 --> 00:19:43,308 Por eso pensé que vendrías tú. 245 00:19:44,643 --> 00:19:47,688 No lo entiendo. ¿Cómo puedo ayudarte? 246 00:19:48,313 --> 00:19:51,733 Sí, leí tu publicación sobre recuperar archivos borrados. 247 00:19:52,276 --> 00:19:56,321 Sabía que no duraría mucho, así que yo lo imprimí. 248 00:19:57,573 --> 00:20:00,701 - Te habrá costado una fortuna. - Ha valido cada crédito. 249 00:20:00,701 --> 00:20:01,952 Me ha servido mucho. 250 00:20:03,203 --> 00:20:07,207 Pero necesitaba verte en persona, así que solicité una reparación 251 00:20:07,207 --> 00:20:08,500 esperando que vinieras. 252 00:20:08,500 --> 00:20:12,087 Pero los enviaron a todos menos a ti, así que pensé que este día... 253 00:20:12,087 --> 00:20:13,547 ¿Por qué no me pediste directamente? 254 00:20:14,047 --> 00:20:15,591 No quería que sospecharan. 255 00:20:16,842 --> 00:20:17,843 ¿Quién? 256 00:20:17,843 --> 00:20:19,553 Quien redactó la ley de las reliquias. 257 00:20:20,304 --> 00:20:22,264 ¿Te preocupa el Poder Judicial? 258 00:20:22,931 --> 00:20:24,141 ¿A quién no? 259 00:20:25,434 --> 00:20:26,602 ¿Es por una reliquia? 260 00:20:26,602 --> 00:20:28,270 El caso es que no lo sé. 261 00:20:30,939 --> 00:20:34,067 Un tío entró con esto 262 00:20:35,027 --> 00:20:36,486 hace un año. 263 00:20:37,946 --> 00:20:40,782 Lo encontró debajo de una alfombra, en un armario. 264 00:20:41,909 --> 00:20:44,494 Lo conecté y parecía que estaba vacío... 265 00:20:45,078 --> 00:20:47,581 Después intenté lo que publicaste... 266 00:20:48,999 --> 00:20:50,000 CONECTAR DISPOSITIVO 267 00:20:50,000 --> 00:20:54,713 ...y fui capaz de comprobar la memoria. 268 00:20:55,797 --> 00:20:57,090 ESCANEANDO 269 00:20:58,800 --> 00:21:03,847 Dice que la mayor parte de la unidad está en uso, pero no encuentro ningún archivo. 270 00:21:05,098 --> 00:21:08,018 Hay algo ahí, pero no sé cómo acceder. 271 00:21:08,018 --> 00:21:10,354 Podrían ser viejas recetas familiares. 272 00:21:10,354 --> 00:21:13,524 Pues serían recetas familiares muy antiguas. 273 00:21:14,733 --> 00:21:16,401 He comprobado el registro en Informática. 274 00:21:16,818 --> 00:21:18,737 Este número de serie no está registrado. 275 00:21:19,738 --> 00:21:23,158 Por supuesto, el registro comienza después de la rebelión. 276 00:21:23,158 --> 00:21:25,869 ¿Crees que este disco tiene más de 140 años? 277 00:21:25,869 --> 00:21:28,997 Es imposible. Los destruyeron todos en la rebelión. 278 00:21:28,997 --> 00:21:30,415 Podría ser un error de registro. 279 00:21:32,459 --> 00:21:34,628 O no. 280 00:21:38,549 --> 00:21:42,469 Podría ser tan simple como averiguar el nombre en el directorio. 281 00:21:42,469 --> 00:21:43,554 ¿Puedo? 282 00:21:45,097 --> 00:21:46,598 Si hay algo que yo pueda... 283 00:21:46,598 --> 00:21:48,392 Sería genial que no hablaras. 284 00:21:59,862 --> 00:22:02,447 - Feliz Día de la Libertad. - Feliz día, alcaldesa. 285 00:22:02,447 --> 00:22:03,866 Es un placer veros a todos. 286 00:22:36,398 --> 00:22:38,650 ¿Alguna idea de lo que significa el 18? 287 00:22:38,650 --> 00:22:39,735 No. 288 00:22:44,239 --> 00:22:48,368 - ¿Tienes una lupa? - Eh... Sí. 289 00:23:07,638 --> 00:23:08,889 Seis minutos... 290 00:23:09,473 --> 00:23:11,141 ...y seis segundos... 291 00:23:11,850 --> 00:23:13,477 ...pasadas las seis de la tarde... 292 00:23:14,144 --> 00:23:15,687 ...de este día... 293 00:23:16,188 --> 00:23:19,650 ...hace justo 140 años. 294 00:23:19,650 --> 00:23:24,321 Ese fue el momento en el que recuperamos nuestra libertad. 295 00:23:27,699 --> 00:23:30,786 Estamos reunidos en el aniversario 296 00:23:31,328 --> 00:23:34,081 para recordar el terror de la rebelión. 297 00:23:35,123 --> 00:23:36,959 Si hubieran tenido éxito, 298 00:23:36,959 --> 00:23:40,838 si hubieran abierto la puerta al mundo exterior, 299 00:23:40,838 --> 00:23:44,258 ninguno de nosotros estaría aquí ahora mismo. 300 00:23:45,717 --> 00:23:49,763 Ellos no lo consiguieron gracias a los Fundadores, 301 00:23:49,763 --> 00:23:53,475 pero sí que lograron arrebatarnos nuestra historia. 302 00:23:53,475 --> 00:23:55,060 ¿Tienes otra más potente? 303 00:23:55,686 --> 00:23:57,312 Es la más potente que existe. 304 00:23:59,022 --> 00:24:00,399 Son letras, pero... 305 00:24:02,526 --> 00:24:04,152 Creo que pone "biblioteca". 306 00:24:06,613 --> 00:24:09,199 Destruyeron nuestras memorias informáticas. 307 00:24:09,783 --> 00:24:12,035 Arrasaron con nuestros archivos 308 00:24:12,035 --> 00:24:14,496 y quemaron todos los libros de nuestras bibliotecas. 309 00:24:14,496 --> 00:24:16,206 BUSCANDO D/DIR/ "PUTO GRAN MISTERIO" 310 00:24:18,500 --> 00:24:19,710 NOMBRE DEL DISPOSITIVO: 18 311 00:24:19,710 --> 00:24:21,545 TIPO: DATOS LEÍDOS: SÍ - ELEMENTOS: 269 312 00:24:26,925 --> 00:24:30,053 PROYECTO-SILO 12 OCT, SILO AÑO 98 313 00:24:30,053 --> 00:24:31,930 Pero los detuvieron. 314 00:24:32,556 --> 00:24:36,476 Nuestros heroicos antepasados vencieron. 315 00:24:38,395 --> 00:24:40,898 NIVELES 1-20 CARGANDO NIVELES SUPERIORES 316 00:24:43,108 --> 00:24:44,151 Mira esto. 317 00:24:50,532 --> 00:24:51,491 No seguiré. 318 00:24:52,534 --> 00:24:53,535 Tú tampoco deberías. 319 00:24:54,286 --> 00:24:55,787 Deberías enterrarlo. 320 00:24:56,371 --> 00:24:58,165 ¿Enterrarlo? ¿Es una broma? Es el mayor... 321 00:24:58,165 --> 00:25:01,460 Es una reliquia. Es ilegal hasta tenerlo. 322 00:25:01,460 --> 00:25:03,795 Pero podría ser la llave para todo lo que no sabemos. 323 00:25:03,795 --> 00:25:05,964 - Debemos... - Pueden enviarte a limpiar fuera 324 00:25:05,964 --> 00:25:06,840 por esto. 325 00:25:06,840 --> 00:25:09,760 ¿Vas a decírselo a tu marido? 326 00:25:10,677 --> 00:25:11,887 Entiérralo. 327 00:25:30,489 --> 00:25:32,616 Y su gran victoria 328 00:25:33,200 --> 00:25:36,745 debe celebrarse con vítores. 329 00:25:53,804 --> 00:25:57,766 Debe celebrarse con cuernos. 330 00:26:13,198 --> 00:26:14,783 ¿Adónde coño lleva eso? 331 00:26:15,868 --> 00:26:18,537 CLASIFICADO TÚNEL 332 00:26:28,672 --> 00:26:33,552 Y debe ser recordada en silencio. 333 00:26:55,240 --> 00:26:59,119 Suena la canción 334 00:26:59,119 --> 00:27:01,830 Que al deber 335 00:27:01,830 --> 00:27:05,918 Pronto nos llama 336 00:27:05,918 --> 00:27:09,421 Alza ya la voz 337 00:27:09,421 --> 00:27:12,508 La libertad 338 00:27:12,508 --> 00:27:16,303 Con fe proclama 339 00:27:16,303 --> 00:27:20,516 Ve volar la luz que nace en... 340 00:27:24,353 --> 00:27:28,732 Larga noche, álzate 341 00:27:40,035 --> 00:27:42,955 Perdona, perdón. Es que... 342 00:27:43,956 --> 00:27:46,083 Estoy muy cansada por subir tanto. 343 00:27:48,460 --> 00:27:50,879 Si no estuviera todo el día sentada, estaría más en forma. 344 00:27:53,632 --> 00:27:54,842 Tranquila. 345 00:27:56,802 --> 00:27:58,053 Estoy cansada. 346 00:27:58,846 --> 00:27:59,638 Sí. 347 00:28:01,640 --> 00:28:03,559 ¿Estás cansada por subir niveles 348 00:28:03,559 --> 00:28:04,643 o estás... 349 00:28:06,770 --> 00:28:07,896 ...cansada? 350 00:28:10,732 --> 00:28:12,025 Aún nos queda algo de tiempo. 351 00:28:12,568 --> 00:28:14,444 Es imposible que te siga divirtiendo. 352 00:28:15,279 --> 00:28:16,572 No se trata de eso. 353 00:28:19,032 --> 00:28:20,450 Quiero tener un hijo. 354 00:28:23,579 --> 00:28:24,830 Yo también quería. 355 00:28:52,357 --> 00:28:53,609 ¿Cómo fue con George? 356 00:28:54,818 --> 00:28:55,861 No pude ayudarle. 357 00:28:56,862 --> 00:28:58,113 Creo que se siente solo. 358 00:28:58,113 --> 00:29:00,407 Quiere conversar con otros frikis informáticos. 359 00:29:06,079 --> 00:29:08,749 ¿Sabes? No sé si es por algo que he comido 360 00:29:08,749 --> 00:29:12,044 o si me he resfriado, pero no me encuentro bien. 361 00:29:12,044 --> 00:29:14,004 Ve a casa. Se lo diré a Bernard. 362 00:29:15,839 --> 00:29:16,924 Gracias. 363 00:29:19,843 --> 00:29:20,928 Que te mejores. 364 00:29:53,043 --> 00:29:54,294 Pase, pase. 365 00:30:00,342 --> 00:30:01,552 Esperaba que volviera. 366 00:30:02,344 --> 00:30:04,304 ¿Por qué no querrían que tuviéramos hijos? 367 00:30:18,902 --> 00:30:20,696 ¿Bernard se está portando bien? 368 00:30:21,905 --> 00:30:23,115 No le he visto. 369 00:30:27,494 --> 00:30:30,330 Creo que mañana me cogeré el día libre. Iré al mercado. 370 00:30:30,330 --> 00:30:32,666 ¿Qué necesitas? Puedo enviar a un repartidor. 371 00:30:32,666 --> 00:30:34,710 Quiero echar un vistazo. 372 00:30:35,210 --> 00:30:36,628 Hacer ejercicio. 373 00:30:37,212 --> 00:30:38,589 Despejar la mente. 374 00:30:40,924 --> 00:30:43,468 Claro. Sí. 375 00:30:43,468 --> 00:30:45,053 Me parece genial. 376 00:31:08,744 --> 00:31:10,120 Quiero verlo todo. 377 00:31:28,013 --> 00:31:29,264 Tengo el cerebro frito. 378 00:31:35,854 --> 00:31:38,440 No hace falta decir que no debemos contárselo a nadie. 379 00:31:38,440 --> 00:31:40,025 Es evidente. 380 00:31:41,860 --> 00:31:43,320 ¿Cuándo puedes volver? 381 00:31:43,320 --> 00:31:44,613 No lo sé. 382 00:31:50,118 --> 00:31:51,119 ¿Qué es esto? 383 00:31:53,413 --> 00:31:54,581 No lo sé. 384 00:31:55,332 --> 00:31:56,333 ¿El último? 385 00:32:01,922 --> 00:32:04,842 LIMPIEZA JANE CARMODY 13 SEP, SILO AÑO 97 386 00:32:29,533 --> 00:32:30,701 ¡Por la derecha! 387 00:32:55,434 --> 00:32:56,476 Es tarde. 388 00:32:57,060 --> 00:32:58,562 Me he entretenido. 389 00:32:58,562 --> 00:33:02,065 ¿Tanto has estado comprando? ¿Te has gastado nuestros créditos? 390 00:33:02,065 --> 00:33:04,526 Sí. Ojalá. La próxima vez. 391 00:33:24,922 --> 00:33:27,216 He recibido un mensaje del médico. 392 00:33:27,216 --> 00:33:29,676 Solo puede vernos a las 11:00. 393 00:33:30,761 --> 00:33:35,182 Pero nunca se sabe. Técnicamente aún nos quedan unas horas. 394 00:33:35,182 --> 00:33:36,308 Está bien. 395 00:33:36,600 --> 00:33:39,520 Quiero dormir un poco. Te veré allí. 396 00:33:45,484 --> 00:33:48,362 Oye, ¿estás bien? 397 00:33:50,405 --> 00:33:51,406 No. 398 00:33:52,491 --> 00:33:53,700 Pero lo estaré. 399 00:34:06,171 --> 00:34:07,923 TIEMPO DE OPORTUNIDAD DE EMBARAZO 400 00:34:07,923 --> 00:34:09,591 0 DÍAS 7 HORAS 44 MINUTOS 401 00:34:33,197 --> 00:34:34,574 - Hola, Karen. - Hola. 402 00:34:35,576 --> 00:34:36,577 ¿Dónde está Allison? 403 00:34:37,911 --> 00:34:41,039 Un repartidor trajo una nota diciendo que no se encontraba bien. 404 00:34:43,292 --> 00:34:44,793 - Gracias. - De nada. 405 00:34:58,140 --> 00:34:59,308 Tenemos que hablar. 406 00:35:01,685 --> 00:35:03,187 - ¿Qué pasa? - Siéntate. 407 00:35:06,440 --> 00:35:08,650 - ¿Estás bien? - Siéntate, por favor. 408 00:35:17,576 --> 00:35:18,911 Anoche iba a hablar contigo, 409 00:35:18,911 --> 00:35:22,497 pero no estaba segura de si serías capaz de escucharme. 410 00:35:23,624 --> 00:35:25,334 No siempre escuchas, cariño. 411 00:35:26,877 --> 00:35:27,920 ¿Qué estás diciendo? 412 00:35:27,920 --> 00:35:29,922 - Yo siempre escucho... - Hablar no es escuchar. 413 00:35:32,257 --> 00:35:37,554 Como representas la ley, imaginé que necesitaba darte alguna prueba. 414 00:35:38,847 --> 00:35:40,766 ¿Una prueba de qué? 415 00:35:41,642 --> 00:35:43,727 No puedo decirte cómo lo sé, pero... 416 00:35:45,103 --> 00:35:47,272 ...nunca iban a dejarnos tener hijos. 417 00:35:47,272 --> 00:35:49,316 - ¿Qué? - Nosotros... 418 00:35:51,318 --> 00:35:55,113 Yo no soy el tipo de persona que ellos quieren que tenga hijos. 419 00:35:55,405 --> 00:35:56,615 ¿Quiénes son "ellos"? 420 00:35:56,615 --> 00:35:59,034 Los ejecutores del Pacto. 421 00:35:59,034 --> 00:36:03,038 Quieren personas obedientes y dóciles. 422 00:36:03,038 --> 00:36:07,793 Vi al Dr. Leonard quitarte el anticonceptivo. 423 00:36:07,793 --> 00:36:10,379 - No lo viste. - Estuve ahí. 424 00:36:10,379 --> 00:36:11,839 Estaba tras una cortina. 425 00:36:11,839 --> 00:36:14,007 - No lo viste. - Allison... 426 00:36:14,007 --> 00:36:16,218 Puedo asegurarte... 427 00:36:17,803 --> 00:36:19,721 ...que él no me lo retiró. 428 00:36:20,264 --> 00:36:21,473 ¿Cómo lo sabes? 429 00:36:21,974 --> 00:36:23,475 Porque lo acabo de hacer yo. 430 00:36:32,025 --> 00:36:33,277 ¿Qué has hecho? 431 00:36:36,029 --> 00:36:38,407 Mantén la presión y no te muevas. 432 00:37:07,394 --> 00:37:08,770 - ¡Tiene que venir! - ¿Qué? 433 00:37:08,770 --> 00:37:10,105 ¡Es Allison! 434 00:37:10,981 --> 00:37:13,317 - ¡Sheriff! - ¡No puedo! ¡Allison está herida! 435 00:37:13,317 --> 00:37:15,944 Allison está en la cafetería. 436 00:37:18,322 --> 00:37:22,409 ¡Nada de esto es real! ¿Lo veis? 437 00:37:23,160 --> 00:37:26,038 Quieren teneros aquí. Por eso os mienten. 438 00:37:26,038 --> 00:37:29,958 ¡Hay vida ahí fuera! Hay árboles verdes. ¡Cielos azules! 439 00:37:29,958 --> 00:37:33,295 Hay cosas volando en el aire. 440 00:37:34,171 --> 00:37:35,714 ¿Es que nadie me escucha? 441 00:37:36,840 --> 00:37:38,008 ¡Nos mantienen aquí! 442 00:37:38,008 --> 00:37:40,385 - ¡Esta pantalla es falsa! - ¡Allison! 443 00:37:40,385 --> 00:37:43,555 - Allison. Ven conmigo. - Ellos quieren que... No, no, no. 444 00:37:43,555 --> 00:37:45,015 - ¡Escúchame! - Oye... 445 00:37:45,015 --> 00:37:48,310 - Lo hemos intentado tres veces. - ¡No estoy loca! 446 00:37:48,310 --> 00:37:50,687 - ¿Por qué me tratas como si lo estuviera? - Claro que no. Claro que no. 447 00:37:50,687 --> 00:37:53,607 Allison. He conocido a pacientes que han tenido crisis nerviosas. 448 00:37:53,607 --> 00:37:55,984 ¡No estoy teniendo una crisis! 449 00:37:55,984 --> 00:37:57,319 Estás sangrando, cariño. 450 00:37:57,319 --> 00:37:59,363 - Tienes que venir... - ¡No! 451 00:37:59,363 --> 00:38:04,910 No. No. Yo... lo he estado pensando mucho, ¿vale? 452 00:38:05,410 --> 00:38:09,915 Por favor. Que sepas que no hay otra opción. 453 00:38:11,875 --> 00:38:13,085 Lo siento, cariño. 454 00:38:14,378 --> 00:38:15,879 Tranquila... 455 00:38:16,588 --> 00:38:18,465 - Tranquila. - ¡Quiero salir! 456 00:38:28,684 --> 00:38:30,269 Quiero salir. 457 00:38:32,437 --> 00:38:33,438 Dios... 458 00:39:06,430 --> 00:39:08,765 - Tiene que haber algo. - No lo hay. 459 00:39:08,765 --> 00:39:10,350 Podríamos decir que estaba angustiada 460 00:39:10,350 --> 00:39:12,978 o que se expresó mal o que la escucharon mal. 461 00:39:12,978 --> 00:39:16,982 Había mucha gente. Oyeron lo que oyeron. 462 00:39:16,982 --> 00:39:19,484 - Bueno, tal vez podríamos... - Sobornarlos, matarlos. 463 00:39:19,484 --> 00:39:20,652 ¡No, por el amor de Dios! 464 00:39:21,904 --> 00:39:24,156 El Pacto dice que puedes solicitar una audiencia 465 00:39:24,156 --> 00:39:26,033 si crees que te han entendido mal. 466 00:39:26,033 --> 00:39:28,035 Ella no cree que la hayan entendido mal. 467 00:39:28,869 --> 00:39:30,871 ¿No quieres contemplar las posibilidades? 468 00:39:30,871 --> 00:39:32,414 ¡Claro que sí! 469 00:39:33,498 --> 00:39:37,252 ¿Crees que no le he dado mil vueltas? ¡No hay nada que pueda hacer! 470 00:39:42,382 --> 00:39:46,136 Si reducimos el Pacto a una regla, 471 00:39:46,762 --> 00:39:51,475 es "no digas que quieres salir o lo harás, porque entonces saldrás, joder". 472 00:39:57,272 --> 00:39:59,566 ¿Ha formado alguien más parte de esto? 473 00:39:59,566 --> 00:40:01,985 ¿La ha orientado en esa dirección? 474 00:40:01,985 --> 00:40:07,407 Habló con una consejera de fertilidad en el 17. Gloria Hildebrandt. 475 00:40:07,407 --> 00:40:08,992 ¿Y qué le dijo? 476 00:40:08,992 --> 00:40:10,953 Le metió en la cabeza que para ellos 477 00:40:10,953 --> 00:40:14,081 no somos la clase de personas que debe tener hijos. 478 00:40:14,081 --> 00:40:15,249 ¿Ellos? ¿Quiénes? 479 00:40:15,249 --> 00:40:16,416 No lo sabe. 480 00:40:16,416 --> 00:40:19,461 Está enfadada porque ella y su marido no pudieron tener hijos. 481 00:40:19,461 --> 00:40:21,088 Ya hablarás en comisaría. 482 00:40:21,088 --> 00:40:25,300 También hemos cogido al tipo del mercado. George Wilkins. 483 00:40:25,300 --> 00:40:27,511 Tiene un puesto de reparación de ordenadores. 484 00:40:27,511 --> 00:40:30,305 Allison le dio soporte técnico durante el día festivo. 485 00:40:30,305 --> 00:40:35,769 Anoche se fue de compras. Supongo que fue a verle. 486 00:40:35,769 --> 00:40:38,522 Pero Wilkins dice que Allison no volvió. 487 00:40:39,231 --> 00:40:43,861 Un equipo judicial registró su puesto, pero no encontraron nada. 488 00:40:45,153 --> 00:40:46,446 ¿Entonces por qué? 489 00:40:48,490 --> 00:40:51,118 Allison es muy sensible. 490 00:40:52,995 --> 00:40:55,163 Creo que no haberse quedado embarazada 491 00:40:57,499 --> 00:41:01,461 ha podido ser demasiado. 492 00:41:07,467 --> 00:41:11,388 Holston, no tienes por qué quedarte aquí para el resto. 493 00:41:12,806 --> 00:41:13,807 Soy el sheriff. 494 00:41:13,807 --> 00:41:15,434 ¿Seguro que no quieres echarte a un lado? 495 00:41:16,393 --> 00:41:19,354 - Hice un juramento con el trabajo. - Lo sé, pero todo el mundo... 496 00:41:19,354 --> 00:41:22,858 ¿Qué valor tiene hacer un juramento si solo se cumple cuando es fácil? 497 00:41:28,864 --> 00:41:30,741 Dos días libres, salvo servicios esenciales. 498 00:41:32,034 --> 00:41:34,328 Salas abiertas arriba para los visitantes. 499 00:41:34,328 --> 00:41:37,122 Esperamos que haya más público que de costumbre, 500 00:41:37,122 --> 00:41:38,874 ya que ha pasado mucho tiempo. 501 00:41:38,874 --> 00:41:42,336 Haremos un sorteo de asistencia en la cafetería... 502 00:42:00,395 --> 00:42:01,647 Lo siento mucho. 503 00:42:04,233 --> 00:42:05,234 Y yo. 504 00:42:09,446 --> 00:42:10,948 No me he vuelto loca. 505 00:42:10,948 --> 00:42:13,242 Te sacaste algo del cuerpo con un cuchillo. 506 00:42:13,784 --> 00:42:16,078 Sí, y dolió muchísimo. 507 00:42:20,082 --> 00:42:22,334 Le llevé la cápsula al Dr. Leonard. 508 00:42:22,334 --> 00:42:23,794 ¿Ah, sí? ¿Y qué te dijo? 509 00:42:23,794 --> 00:42:27,881 ¿Estaba ahí para sostener algo, prevenir una infección? 510 00:42:27,881 --> 00:42:29,132 Algo así, ¿no? 511 00:42:34,429 --> 00:42:35,639 No importa. 512 00:42:39,852 --> 00:42:41,645 Tengo que decirte algo. 513 00:42:43,272 --> 00:42:44,773 Pero tienes que acercarte. 514 00:42:45,440 --> 00:42:47,693 - No quiero que nadie lo oiga. - Estamos solos. 515 00:42:48,277 --> 00:42:49,278 Por favor. 516 00:42:51,321 --> 00:42:52,322 Por favor. 517 00:43:04,126 --> 00:43:06,920 Antes que nada, te quiero. 518 00:43:06,920 --> 00:43:12,467 - Eso es lo más importante. - ¿Lo es? 519 00:43:13,051 --> 00:43:16,180 Sé que estás enfadado. Yo también lo estaría. 520 00:43:19,183 --> 00:43:24,188 Si pudiera retroceder en el tiempo y no saber lo que sé, lo haría. 521 00:43:25,063 --> 00:43:26,398 Sin dudarlo. 522 00:43:29,484 --> 00:43:33,739 Pero he descubierto que lo que nos han contado es mentira. 523 00:43:34,907 --> 00:43:38,493 Por qué estamos aquí, lo que pasó hace 140 años, 524 00:43:38,493 --> 00:43:41,622 quiénes pueden tener hijos y por qué. Y eso no es lo más gordo... 525 00:43:41,622 --> 00:43:42,706 ¿Y? 526 00:43:43,624 --> 00:43:45,334 - ¿Y? - Si descubres algo así, 527 00:43:45,334 --> 00:43:49,296 me lo cuentas a mí o a la alcaldesa o al Poder Judicial. 528 00:43:49,296 --> 00:43:50,881 Se lo haces saber a todo el Silo. 529 00:43:50,881 --> 00:43:55,302 Pero lo que no haces es decir las palabras por las que te envían fuera a morir. 530 00:43:55,302 --> 00:44:00,140 ¡Pero eso es lo gordo que he descubierto! No moriré ahí fuera. 531 00:44:00,140 --> 00:44:06,104 Escucha, tienen la capacidad de cambiar lo que vemos en las pantallas. 532 00:44:06,104 --> 00:44:08,524 En la cafetería, en todo el Silo, en todas partes. 533 00:44:08,524 --> 00:44:10,651 - ¿Pero qué estás diciendo? - Cogen una imagen 534 00:44:10,651 --> 00:44:12,569 y la alteran de alguna forma. 535 00:44:12,569 --> 00:44:16,865 Así que lo que vemos no es lo que hay fuera. 536 00:44:16,865 --> 00:44:19,785 Es lo que ellos quieren que pensemos que hay. 537 00:44:19,785 --> 00:44:22,037 - ¿Qué es eso? Ahí. - Holston. 538 00:44:22,037 --> 00:44:23,330 Y eso. 539 00:44:23,330 --> 00:44:25,582 Las últimas tres personas que limpiaron. 540 00:44:25,582 --> 00:44:28,377 O a lo mejor no es eso. 541 00:44:28,961 --> 00:44:32,339 - ¿Y si solo son rocas y arbustos? - Sé lo que estoy viendo. 542 00:44:32,339 --> 00:44:35,384 No si solo es lo que el ordenador quiere que veas. 543 00:44:35,384 --> 00:44:37,886 - ¿Por qué harían eso? - Para que nos quedemos aquí. 544 00:44:39,221 --> 00:44:40,305 Vale, vale. 545 00:44:41,890 --> 00:44:45,686 Si tan maravilloso es el exterior, ¿por qué no quieren que salgamos? 546 00:44:46,436 --> 00:44:47,563 No lo sé. 547 00:44:49,690 --> 00:44:52,401 - No lo sé. - Vale. 548 00:44:52,401 --> 00:44:54,820 Pero voy a averiguarlo. Lo siento. 549 00:44:55,279 --> 00:44:56,905 - No paras de decir eso. Y yo... - Vale. 550 00:44:56,905 --> 00:44:59,032 Solo hay una cosa más que quiero que pienses, 551 00:44:59,032 --> 00:45:00,325 y luego creo que deberías dormir. 552 00:45:02,452 --> 00:45:03,954 No me iré a ninguna parte. 553 00:45:06,081 --> 00:45:07,749 ¿Por qué limpia la gente? 554 00:45:12,296 --> 00:45:14,923 Para quitar el polvo y la suciedad de las cámaras 555 00:45:14,923 --> 00:45:16,300 - para que podamos ver. - No, no. 556 00:45:16,300 --> 00:45:18,385 ¿Por qué deciden hacerlo? 557 00:45:18,385 --> 00:45:20,179 La mayoría jura que no lo hará. 558 00:45:20,179 --> 00:45:24,266 Cuando detuviste a Brent, dijo que tendríais que dispararle en la cabeza, 559 00:45:24,266 --> 00:45:25,601 porque no iba a limpiar. 560 00:45:25,601 --> 00:45:28,854 - ¿Y luego qué hizo? - Limpió. 561 00:45:28,854 --> 00:45:32,566 Yo creo que la gente limpia porque esperan de alguna forma 562 00:45:33,317 --> 00:45:38,572 poder mostrarle a los demás que eso es mentira. 563 00:45:41,533 --> 00:45:47,164 Cuando salga ahí fuera, si de verdad es como lo vemos, no limpiaré. 564 00:45:48,665 --> 00:45:51,627 Me despediré, habré cometido el mayor error de mi vida. 565 00:45:52,628 --> 00:45:54,713 Pero si estoy en lo cierto 566 00:45:55,255 --> 00:45:58,008 y el exterior es verde, exuberante y hermoso, 567 00:45:58,008 --> 00:46:03,597 cogeré la lana y empezaré a limpiar. Y tú lo sabrás. 568 00:46:06,141 --> 00:46:10,562 Y luego atravesaré la colina, averiguaré lo que está pasando 569 00:46:10,562 --> 00:46:12,356 y después volveré a por ti. 570 00:46:16,026 --> 00:46:17,027 ¿Vale? 571 00:46:35,796 --> 00:46:37,256 "Allison Becker. 572 00:46:38,799 --> 00:46:42,636 Ha sido acusada y condenada por violar 573 00:46:42,636 --> 00:46:45,305 la ley cardinal de nuestra sociedad. 574 00:46:46,181 --> 00:46:48,892 Toda petición de abandonar el Silo es concedida, 575 00:46:50,727 --> 00:46:52,563 pero es irrevocable. 576 00:46:54,815 --> 00:46:58,402 Una vez expresada, es determinante. 577 00:47:01,446 --> 00:47:03,115 Le han pedido que limpie 578 00:47:03,615 --> 00:47:06,410 y le han proporcionado los materiales para hacerlo. 579 00:47:07,244 --> 00:47:09,746 Pero no se puede obligar a nadie a limpiar. 580 00:47:09,746 --> 00:47:14,209 Una vez fuera de la compuerta se está fuera de la ley". 581 00:47:27,472 --> 00:47:29,391 "No sabemos por qué estamos aquí. 582 00:47:32,269 --> 00:47:34,479 No sabemos quién construyó el Silo. 583 00:47:36,440 --> 00:47:40,360 No sabemos por qué todo lo que hay fuera del Silo es como es. 584 00:47:44,656 --> 00:47:46,158 No sabemos... 585 00:47:49,286 --> 00:47:51,538 ...cuándo será seguro salir al exterior. 586 00:47:53,665 --> 00:47:55,918 Solo sabemos que ese día no es hoy. 587 00:47:57,377 --> 00:47:59,379 Allison Becker. 588 00:48:02,508 --> 00:48:06,637 En nombre de la gente del Silo, espero que limpies 589 00:48:07,429 --> 00:48:12,893 para que veamos mejor el mundo fuera de nuestro santuario tal y como es 590 00:48:12,893 --> 00:48:15,062 y sea un recordatorio 591 00:48:16,063 --> 00:48:20,567 de que aquí estamos seguros y fuera no." 592 00:48:24,905 --> 00:48:26,365 ¿Tienes unas últimas palabras? 593 00:48:29,868 --> 00:48:30,744 Te quiero. 594 00:48:34,289 --> 00:48:35,499 Te quiero. 595 00:53:00,347 --> 00:53:01,348 ¡Sí! 596 00:54:01,867 --> 00:54:05,537 DOS AÑOS DESPUÉS 597 00:54:36,652 --> 00:54:38,237 Algo que deberías ver. 598 00:54:38,737 --> 00:54:42,241 George Wilkins, él fue a quien Allison fue a ayudar en el mercado. 599 00:54:42,241 --> 00:54:44,368 - Lo cogimos y... - Sí. Ya sé quién es. 600 00:54:44,368 --> 00:54:47,204 Lo trasladaron a Mecánica el año pasado. 601 00:54:48,372 --> 00:54:49,456 Vale. 602 00:54:49,456 --> 00:54:50,707 CIUDADANO RESIDENTE GEORGE WILKINS 603 00:54:50,707 --> 00:54:56,588 Ha muerto. Se cayó por una barandilla cerca del nivel 120. 604 00:54:56,588 --> 00:54:59,091 ¿Accidente? ¿Suicidio? 605 00:54:59,842 --> 00:55:00,968 No lo sé. 606 00:55:02,594 --> 00:55:05,097 - ¿Qué dice Hank? - Bah, no dice mucho. 607 00:55:05,097 --> 00:55:06,723 Nadie lo vio caer. 608 00:55:08,225 --> 00:55:10,394 Ve a la parte que no me estás contando. 609 00:55:13,981 --> 00:55:16,692 Hay una ingeniera ahí abajo que dice que es un asesinato. 610 00:55:37,212 --> 00:55:38,755 ¿Dónde está la ingeniera? 611 00:55:39,923 --> 00:55:40,924 No ha podido venir. 612 00:55:41,425 --> 00:55:45,053 Hemos tardado un día en bajar hasta aquí. Podría haber sacado tiempo. 613 00:55:45,554 --> 00:55:46,722 Le surgió algo. 614 00:55:52,686 --> 00:55:53,687 Vale. 615 00:56:00,986 --> 00:56:03,363 Vernos no es opcional, Hank. 616 00:56:03,363 --> 00:56:06,450 Dijo que lo han asesinado. Tenemos que hablar con ella. 617 00:56:06,450 --> 00:56:07,534 ¿Qué le ha surgido? 618 00:56:08,952 --> 00:56:11,246 El generador. Le está dando problemas. 619 00:56:13,165 --> 00:56:14,249 ¿Cuál es su trabajo? 620 00:56:14,249 --> 00:56:16,752 Ella prácticamente nos mantiene a todos vivos. 621 00:56:41,026 --> 00:56:42,027 Es ella. 622 00:56:43,445 --> 00:56:44,821 - ¿Cómo se llama? - ¿Qué? 623 00:56:45,614 --> 00:56:47,157 ¿Que cómo se llama? 624 00:56:47,157 --> 00:56:49,952 Juliette. Juliette Nichols. 625 00:57:13,725 --> 00:57:15,602 ¿Qué ha pasado entre tú y ella? 626 00:57:18,480 --> 00:57:20,858 Durante dos años has estado muerto por dentro. 627 00:57:23,777 --> 00:57:25,529 Pero conoces a Juliette Nichols. 628 00:57:27,030 --> 00:57:30,909 - Por fin he empezado a escuchar. - ¿A quién? 629 00:57:31,660 --> 00:57:36,123 A Allison. Lo que intentaba decirme. 630 00:57:37,416 --> 00:57:39,334 No voy a decirte lo que era. 631 00:57:39,334 --> 00:57:43,630 Solo necesitas saber que voy a ir a buscarla. 632 00:57:45,090 --> 00:57:46,341 ¿Quieres encontrarla? 633 00:57:47,259 --> 00:57:49,178 Está justo ahí. 634 00:57:51,972 --> 00:57:53,182 Lo siento. 635 00:57:55,767 --> 00:57:58,228 Por mucho que te quiera, viejo cabrón, 636 00:57:59,980 --> 00:58:01,481 quiero más a Allison. 637 00:58:05,777 --> 00:58:10,616 No sé si esa será realmente ella... o no. 638 00:58:11,783 --> 00:58:13,577 Sea como sea, se acabó. 639 00:58:14,703 --> 00:58:16,622 Tengo que saber la verdad. 640 00:59:14,680 --> 00:59:16,682 Traducido por Jordi Navarro