1
00:00:07,007 --> 00:00:09,176
OFICINA DEL SHERIFF
SHERIFF BECKER
2
00:00:54,388 --> 00:00:56,807
No sabemos por qué estamos aquí.
3
00:01:05,649 --> 00:01:08,569
No sabemos quién construyó el Silo.
4
00:01:18,871 --> 00:01:24,376
No sabemos por qué todo fuera del Silo
es como es.
5
00:01:25,711 --> 00:01:26,920
Buenos días, sheriff.
6
00:01:27,796 --> 00:01:30,132
¡Hola, Sam! ¿Ya estás despierta?
7
00:01:31,425 --> 00:01:32,801
Sí, bueno, más o menos.
8
00:01:38,932 --> 00:01:42,769
No sabemos cuándo será seguro salir.
9
00:01:45,772 --> 00:01:47,149
Solo sabemos que ese día...
10
00:01:49,484 --> 00:01:51,737
...no es hoy.
11
00:02:03,081 --> 00:02:07,961
EL DOBLE DE FLORES
FRENTE AL ESPEJO.
12
00:02:29,149 --> 00:02:30,150
Qué temprano.
13
00:02:30,150 --> 00:02:33,320
Sí, no podía dormir.
Putos calambres en las piernas...
14
00:02:33,320 --> 00:02:35,531
Cuando te acabes el café,
ven a la celda tres.
15
00:02:35,531 --> 00:02:36,657
¿La tres?
16
00:02:38,325 --> 00:02:40,410
CELDA 3
17
00:03:13,652 --> 00:03:15,028
¿Quieres un café?
18
00:03:17,948 --> 00:03:19,283
¿Qué haces?
19
00:03:19,283 --> 00:03:20,534
Quiero verla.
20
00:03:21,201 --> 00:03:22,661
No, sheriff.
21
00:03:23,245 --> 00:03:27,374
Debí haberlo hecho hace tres años.
Pero no la escuché.
22
00:03:28,500 --> 00:03:29,418
Para.
23
00:03:30,544 --> 00:03:34,965
Venga, sal de ahí. Vamos a hablarlo.
24
00:03:36,800 --> 00:03:38,594
Si estoy aquí es porque ya lo he decidido.
25
00:03:39,636 --> 00:03:40,846
Lo siento, Sam.
26
00:03:42,181 --> 00:03:45,225
¿Después de lo que hemos pasado
vas a decirme eso?
27
00:03:45,225 --> 00:03:46,852
¿Quieres que espere a que llegue Sandy?
28
00:03:46,852 --> 00:03:49,563
No quiero que lo digas.
29
00:03:51,607 --> 00:03:54,860
Por favor, sheriff. No lo digas.
30
00:03:54,860 --> 00:03:56,320
- Ayudante Marnes...
- Por favor, sheriff.
31
00:03:56,320 --> 00:03:57,529
Quiero salir.
32
00:04:08,916 --> 00:04:11,335
Mientras lo preparas,
creo que voy a tumbarme.
33
00:05:49,433 --> 00:05:51,560
BASADA EN LOS LIBROS SILO
DE HUGH HOWEY
34
00:06:17,878 --> 00:06:19,129
¿Has hecho café?
35
00:06:19,129 --> 00:06:20,214
MÍA
TAMBIÉN MÍA
36
00:06:20,214 --> 00:06:21,298
¡Sí, sí!
37
00:06:21,298 --> 00:06:24,009
Vale. El mío con leche, por favor.
No, mejor sin leche. No, no...
38
00:06:24,510 --> 00:06:26,303
No necesito leche. No.
39
00:06:26,303 --> 00:06:28,180
- ¡Venga, son casi las ocho!
- Vale.
40
00:06:28,722 --> 00:06:30,182
- Por favor.
- Ya voy.
41
00:06:32,476 --> 00:06:33,393
Gracias.
42
00:06:35,062 --> 00:06:36,146
No sé por qué lo hacemos.
43
00:06:36,146 --> 00:06:38,607
No lo conseguiremos.
Lo hemos intentado dos veces.
44
00:06:43,987 --> 00:06:45,405
1 NUEVO MENSAJE
45
00:06:45,405 --> 00:06:48,367
AUTORIZACIÓN DE REPRODUCCIÓN
CONCEDIDA - FELICIDADES
46
00:06:52,621 --> 00:06:54,039
No me lo puedo creer.
47
00:06:54,540 --> 00:06:55,666
A la tercera va la vencida.
48
00:06:55,666 --> 00:06:57,709
Lo que quieres es sexo todos los días.
49
00:06:57,709 --> 00:06:59,545
Podrías estar embarazada el mes que viene.
50
00:06:59,545 --> 00:07:01,380
Sabes que es más que eso.
51
00:07:06,134 --> 00:07:07,719
Te quiero pase lo que pase.
52
00:07:08,554 --> 00:07:10,931
Cállate. Lo conseguiremos. ¡Vamos!
53
00:07:11,682 --> 00:07:14,101
Allie. Su oficina no abre
hasta dentro de una hora.
54
00:07:14,101 --> 00:07:15,853
Ya, podemos desayunar algo.
55
00:07:15,853 --> 00:07:17,437
Hablar de nombres de bebés.
56
00:07:17,437 --> 00:07:19,398
Y yo te seguiré la corriente,
57
00:07:19,398 --> 00:07:22,234
porque si voy a ser yo
quien dé a luz a una criaturita,
58
00:07:22,234 --> 00:07:24,194
le pondré el nombre que quiera.
59
00:07:26,071 --> 00:07:26,989
Vale.
60
00:07:29,324 --> 00:07:30,909
TIEMPO DE OPORTUNIDAD
DE EMBARAZO
61
00:07:30,909 --> 00:07:33,287
364 DÍAS 23 HORAS 59 MINUTOS
62
00:07:37,749 --> 00:07:39,585
- Buena suerte.
- Gracias.
63
00:07:40,335 --> 00:07:42,171
- Enhorabuena.
- Gracias.
64
00:07:42,171 --> 00:07:43,338
Gracias.
65
00:07:45,507 --> 00:07:46,800
Hola.
66
00:07:46,800 --> 00:07:48,343
¡Hola! ¡Enhorabuena!
67
00:07:49,970 --> 00:07:51,013
Hola.
68
00:07:54,725 --> 00:07:56,602
Odio esta parte, te lo juro.
69
00:07:56,602 --> 00:07:58,270
La gente se alegra por nosotros.
70
00:07:58,270 --> 00:08:00,981
Ya, pero ojalá no lo supieran.
71
00:08:03,025 --> 00:08:04,026
Ah, mierda.
72
00:08:04,026 --> 00:08:06,236
Sheriff, señora Becker...
73
00:08:07,070 --> 00:08:08,405
No quiero molestar.
74
00:08:08,405 --> 00:08:09,489
Pues no lo haga.
75
00:08:10,282 --> 00:08:12,743
Su forma directa de decir las cosas...
76
00:08:12,743 --> 00:08:13,911
Por eso todo el mundo le quiere.
77
00:08:13,911 --> 00:08:15,954
Si me quieren,
no estoy haciendo mi trabajo.
78
00:08:17,915 --> 00:08:21,335
Sra. Señora Becker, puede que a su marido
no le interese lo que puedo decir...
79
00:08:21,335 --> 00:08:22,753
Lo que me interesaría
80
00:08:22,753 --> 00:08:24,922
- es que nos dejaras en paz, Gloria.
- Holston...
81
00:08:24,922 --> 00:08:27,257
Pero a pesar de lo que nuestro sheriff
le haya dicho,
82
00:08:27,257 --> 00:08:29,051
presto asesoramiento sobre fertilidad.
83
00:08:29,051 --> 00:08:30,761
¿Ah, sí? ¿Como qué?
84
00:08:31,261 --> 00:08:33,138
Su marido espera que diga algo que...
85
00:08:33,138 --> 00:08:35,265
...no puedo decir legalmente.
86
00:08:35,265 --> 00:08:37,643
- ¿Como qué?
- Inteligente...
87
00:08:37,643 --> 00:08:40,729
No deseo que me envíen fuera.
Gracias, sheriff.
88
00:08:41,855 --> 00:08:45,859
Sra. Becker, si tiene una mente abierta,
venga a verme.
89
00:08:47,611 --> 00:08:49,071
Les deseo a los dos lo mejor.
90
00:08:52,282 --> 00:08:53,659
¿Qué hace exactamente?
91
00:08:53,659 --> 00:08:56,036
Se atreve a prometerle a la gente un bebé
92
00:08:56,036 --> 00:08:59,122
si hacen lo que ella dice,
lo cual es fraude... Y cruel.
93
00:09:07,673 --> 00:09:09,049
Dejaré que se adormezca.
94
00:09:10,801 --> 00:09:16,515
Bueno, tras retirar el anticonceptivo,
sus hormonas tardarán dos o tres semanas
95
00:09:16,515 --> 00:09:17,975
en restablecerse.
96
00:09:18,517 --> 00:09:20,727
Dicho esto, algunas
parejas se quedan embarazadas
97
00:09:20,727 --> 00:09:22,229
a los pocos días.
98
00:09:22,229 --> 00:09:24,022
Pero ya saben todo esto.
99
00:09:24,022 --> 00:09:25,858
¿Esta es su... segunda vez?
100
00:09:26,733 --> 00:09:28,151
- Tercera.
- Y última.
101
00:09:28,652 --> 00:09:30,320
Tengo casi 38.
102
00:09:33,198 --> 00:09:34,283
¿Siente esto?
103
00:09:35,075 --> 00:09:36,285
Solo presión.
104
00:09:36,285 --> 00:09:40,455
Bueno, aunque esté adormecido,
sentirá algo un poco raro.
105
00:09:41,039 --> 00:09:43,917
Nos aseguramos de que la cápsula
se implante bien adentro
106
00:09:45,294 --> 00:09:47,212
para que nunca dé problemas.
107
00:09:48,630 --> 00:09:52,843
Pero ya está, porque ya he terminado.
108
00:09:54,178 --> 00:09:55,554
Aquí está.
109
00:09:55,888 --> 00:09:57,639
Ya no está bajo control de natalidad.
110
00:10:00,893 --> 00:10:02,728
Tiene libertad para tener un hijo.
111
00:10:14,531 --> 00:10:16,533
Gracias, Sra. Flores.
112
00:10:16,533 --> 00:10:20,204
Te juro que si nos felicita
una persona más...
113
00:10:20,621 --> 00:10:22,206
Imprégname. Ya.
114
00:10:22,206 --> 00:10:23,123
¡A la orden!
115
00:10:25,000 --> 00:10:27,336
- Espera, espera, espera, espera.
- ¿Qué?
116
00:10:27,669 --> 00:10:28,795
¿Te acuerdas de la última vez?
117
00:10:28,795 --> 00:10:31,381
En algún momento,
esto parecerá un trabajo.
118
00:10:31,381 --> 00:10:32,799
El mejor trabajo.
119
00:10:33,342 --> 00:10:35,219
TIEMPO DE OPORTUNIDAD
DE EMBARAZO
120
00:10:35,219 --> 00:10:36,845
364 DÍAS 17 HORAS 35 MINUTOS
121
00:10:36,845 --> 00:10:38,847
TIEMPO DE OPORTUNIDAD
DE EMBARAZO
122
00:10:38,847 --> 00:10:40,516
342 DÍAS 22 HORAS 14 MINUTOS
123
00:10:41,558 --> 00:10:44,478
Lo intentamos unas cuatro veces
antes de conseguir el permiso,
124
00:10:44,478 --> 00:10:45,771
así que ahora es tu momento.
125
00:10:45,771 --> 00:10:46,855
Sí, esperemos.
126
00:10:46,855 --> 00:10:47,940
ROBADA AL SHERIFF BECKER
127
00:10:47,940 --> 00:10:52,110
{\an8}Mi prima Charlene convenció a su marido
de teñirse su herramienta de azul.
128
00:10:52,110 --> 00:10:53,195
{\an8}¿Funcionó?
129
00:10:53,195 --> 00:10:54,363
{\an8}Se quedó embarazada.
130
00:10:54,363 --> 00:10:55,489
{\an8}MAMÁ
131
00:10:55,489 --> 00:10:57,533
{\an8}Pero seguro que tener el pito azul
no tuvo nada que ver.
132
00:10:57,533 --> 00:11:00,494
Solo quería putearle.
Imagínate qué matrimonio.
133
00:11:00,494 --> 00:11:02,788
- Hola, Bernard.
- Buenos días.
134
00:11:02,788 --> 00:11:04,498
Karen. Allison.
135
00:11:05,624 --> 00:11:07,584
He visto que has publicado un artículo
136
00:11:07,584 --> 00:11:10,796
en nuestro tablón sobre la recuperación
de archivos borrados.
137
00:11:10,796 --> 00:11:13,423
- Sí.
- Sabes que necesitas mi permiso
138
00:11:13,423 --> 00:11:16,343
antes de publicar
contenido relacionado con la tecnología.
139
00:11:16,343 --> 00:11:19,388
Bueno, imaginé que podríamos reducir
las llamadas al servicio técnico
140
00:11:19,388 --> 00:11:21,640
si la gente sabía hacerlo.
141
00:11:23,517 --> 00:11:25,394
He eliminado tu publicación.
142
00:11:25,394 --> 00:11:28,438
No dudo de que tus intenciones
fueron buenas,
143
00:11:28,438 --> 00:11:31,900
pero nuestra estructura jerárquica
existe por un motivo.
144
00:11:31,900 --> 00:11:33,151
Claro.
145
00:11:35,195 --> 00:11:36,572
Menudo gilipollas.
146
00:11:37,114 --> 00:11:38,782
¿Sabías que infringías las normas?
147
00:11:38,782 --> 00:11:43,161
No. Tal vez. Más o menos.
148
00:11:44,788 --> 00:11:46,331
Hay demasiadas reglas.
149
00:11:46,331 --> 00:11:47,791
Querías trabajar en Informática.
150
00:11:47,791 --> 00:11:50,711
No solo en Informática... En todas partes.
151
00:11:52,880 --> 00:11:56,175
Culpamos a los rebeldes
de borrar nuestra historia, ¿verdad?
152
00:11:56,175 --> 00:11:57,426
Sí.
153
00:11:57,426 --> 00:12:00,179
¿Entonces por qué no podemos preguntar
sobre esas cosas?
154
00:12:00,179 --> 00:12:04,558
Si perder nuestra historia es tan malo,
¿por qué unos matones del Poder Judicial
155
00:12:04,558 --> 00:12:05,934
te envían abajo, a las minas,
156
00:12:05,934 --> 00:12:08,061
si tienes una reliquia
de los tiempos antiguos?
157
00:12:08,061 --> 00:12:09,146
Allison.
158
00:12:10,772 --> 00:12:12,024
¿En serio?
159
00:12:12,024 --> 00:12:14,151
¿Me vas a poner a mí tu voz de sheriff?
160
00:12:14,902 --> 00:12:17,613
Cariño, el Pacto
es la única historia que tenemos.
161
00:12:19,031 --> 00:12:21,783
¿Y si unos infractores
deciden ver por ellos mismos
162
00:12:21,783 --> 00:12:22,868
cómo es la vida en la superficie?
163
00:12:23,452 --> 00:12:26,538
Si consiguen abrir esa puerta,
estamos acabados.
164
00:12:27,915 --> 00:12:30,292
Parte de mi trabajo
es asegurarme de que eso no pase.
165
00:12:51,939 --> 00:12:53,440
TIEMPO DE OPORTUNIDAD
DE EMBARAZO
166
00:12:53,440 --> 00:12:55,317
157 DÍAS 22 HORAS 14 MINUTOS
167
00:12:55,317 --> 00:12:57,277
ALLISON - HOLSTON
5 MAYO 26
168
00:13:05,786 --> 00:13:06,787
Tengo la regla.
169
00:13:07,913 --> 00:13:10,249
Lo sé, lo sé. Aún tenemos tiempo.
170
00:13:16,463 --> 00:13:18,173
¿De qué tienes tanto miedo?
171
00:13:18,173 --> 00:13:21,802
Me da miedo que algún adolescente
pirómano borracho con un petardo
172
00:13:21,802 --> 00:13:24,680
provoque un incendio
que desencadene una estampida.
173
00:13:25,681 --> 00:13:27,850
¿Has terminado? ¿Puedo hablar ya?
174
00:13:27,850 --> 00:13:30,143
Desde que llevas la banda
y nosotros la placa,
175
00:13:30,143 --> 00:13:33,689
el Día de la Libertad ha transcurrido
sin contratiempos. Y eso es mucho tiempo.
176
00:13:33,689 --> 00:13:35,315
Todos los agentes estarán de patrulla
177
00:13:35,315 --> 00:13:37,442
y tendremos bomberos en cada décimo nivel.
178
00:13:40,112 --> 00:13:42,865
Cada mes que pasa es más difícil ver.
179
00:13:42,865 --> 00:13:45,659
Mucho tiempo sin limpiar
significa que las cosas van bien.
180
00:13:46,326 --> 00:13:47,619
Nadie quiere una limpieza,
181
00:13:49,037 --> 00:13:51,331
pero la gente necesita ver
cómo es todo ahí fuera.
182
00:14:03,427 --> 00:14:04,428
Sra. Becker.
183
00:14:04,428 --> 00:14:06,013
- Hola.
- La estaba buscando.
184
00:14:06,638 --> 00:14:09,808
- ¿Está... embarazada?
- Aún no.
185
00:14:09,808 --> 00:14:12,019
Pero me temo que no necesito su ayuda.
186
00:14:12,019 --> 00:14:13,270
- Cuídese.
- No, no, no.
187
00:14:13,270 --> 00:14:18,650
No la buscaba por eso. Me gustaría
hacerle una pregunta en privado.
188
00:14:25,407 --> 00:14:29,328
Oh, odio ese término "Día de la Libertad".
Es tan simplista.
189
00:14:30,120 --> 00:14:32,623
"El día de acabar con la rebelión"
sería más preciso.
190
00:14:33,123 --> 00:14:35,209
Señora, ¿no quería hacerme una pregunta?
191
00:14:38,504 --> 00:14:39,630
¿Por qué hace eso?
192
00:14:39,630 --> 00:14:41,423
Porque no quiero que nos oigan.
193
00:14:42,007 --> 00:14:43,008
¿Quién?
194
00:14:43,509 --> 00:14:44,968
Bueno, ¿quién tiene oyentes?
195
00:14:45,844 --> 00:14:46,845
¿El Poder Judicial?
196
00:14:51,683 --> 00:14:56,271
¿Alguna vez se ha preguntado
qué había en los servidores que borraron?
197
00:14:56,271 --> 00:15:01,944
¿En los libros que quemaron? ¿Si de verdad
fueron los rebeldes quienes lo hicieron?
198
00:15:03,445 --> 00:15:05,280
- Debería ir a trabajar.
- Por favor.
199
00:15:05,280 --> 00:15:06,949
No le he pedido que entre por capricho.
200
00:15:08,367 --> 00:15:10,911
He oído que usted también es alguien...
201
00:15:12,120 --> 00:15:13,121
...que duda.
202
00:15:15,707 --> 00:15:16,708
¿Quién le ha dicho eso?
203
00:15:16,708 --> 00:15:18,669
¿Por qué vivimos bajo tierra?
204
00:15:18,669 --> 00:15:22,214
¿Qué es lo que de verdad pasó ahí fuera?
205
00:15:22,798 --> 00:15:24,675
- Me voy ya.
- Una última cosa.
206
00:15:26,426 --> 00:15:30,055
¿De verdad cree que usted es el tipo
de persona que quieren que tenga hijos?
207
00:15:33,433 --> 00:15:35,644
¿Tres veces sin éxito?
208
00:15:36,228 --> 00:15:39,606
Cuando me dijo eso,
vi que era intencionadamente.
209
00:15:39,606 --> 00:15:43,402
Vale, ahora ha pasado oficialmente
de ser una simple vieja excéntrica
210
00:15:43,402 --> 00:15:45,028
a estar fatal de la cabeza.
211
00:15:45,696 --> 00:15:49,658
- Debería mandarle al equipo psiquiátrico.
- No. Ella solo...
212
00:15:49,658 --> 00:15:52,286
¿Solo qué?
¿Ha dicho algo que te haya molestado?
213
00:15:52,286 --> 00:15:54,788
Ella y su marido no pudieron tener hijos.
214
00:15:54,788 --> 00:15:56,790
Quiere que averigües por qué.
215
00:15:57,291 --> 00:15:59,751
Te han retirado el anticonceptivo, Allie.
216
00:16:00,252 --> 00:16:05,007
Tenemos las mismas posibilidades de tener
un hijo que cualquiera con autorización.
217
00:16:05,966 --> 00:16:07,509
- ¿Vale?
- Vale.
218
00:16:19,438 --> 00:16:20,772
Esto no te va a gustar.
219
00:16:20,772 --> 00:16:24,902
Nuestro amigo George ha vuelto
a pedir ayuda. Adivina a quién le toca ir.
220
00:16:30,866 --> 00:16:33,702
Es programador. Tiene un puesto
en el mercado del nivel intermedio.
221
00:16:33,702 --> 00:16:36,788
- ¿Por qué tienes que ir tú?
- Todos descansan el Día de la Libertad.
222
00:16:36,788 --> 00:16:39,958
Y como tú trabajas,
pensé que podía quedarme de guardia,
223
00:16:39,958 --> 00:16:41,960
pero quiere que esté allí a primera hora,
224
00:16:41,960 --> 00:16:44,963
así que tendría que bajar esta noche
y conseguir una habitación en el hostal.
225
00:16:44,963 --> 00:16:49,927
Y además significa que nos perderemos
el entretenimiento de esta noche.
226
00:16:53,847 --> 00:16:55,599
- Cariño...
- Sí, lo sé. Será rápido.
227
00:16:56,558 --> 00:16:58,393
- Aquí no.
- Sí, aquí.
228
00:16:58,393 --> 00:17:00,354
- Cariño, Marnes está...
- Muy rápido.
229
00:17:00,354 --> 00:17:01,438
Vale.
230
00:17:05,192 --> 00:17:06,609
Tranquilo, tranquilo.
231
00:17:31,093 --> 00:17:32,511
Hostia puta.
232
00:17:33,554 --> 00:17:36,139
Si no me quedo embarazada así,
nunca lo haré.
233
00:17:55,200 --> 00:17:58,829
¡Os venceremos hasta arriba,
abriremos la puerta al exterior
234
00:17:58,829 --> 00:18:01,707
y dejaremos que el veneno
entre en el Silo!
235
00:18:04,168 --> 00:18:05,419
¡No tan rápido, rebelde!
236
00:18:05,419 --> 00:18:07,838
¡En nombre de los Fundadores!
237
00:19:16,323 --> 00:19:19,576
REPARACIÓN DE ORDENADORES
238
00:19:22,204 --> 00:19:23,288
¿Allison Becker?
239
00:19:23,288 --> 00:19:24,540
La misma. Tú debes de ser...
240
00:19:24,540 --> 00:19:27,000
Llevo mucho tiempo
deseando que nos veamos.
241
00:19:34,424 --> 00:19:36,885
Siento haberte hecho bajar aquí
el Día de la Libertad.
242
00:19:36,885 --> 00:19:39,847
Estoy de guardia.
Mi marido trabaja, así que...
243
00:19:39,847 --> 00:19:41,849
Lo imaginaba, siendo el sheriff...
244
00:19:41,849 --> 00:19:43,308
Por eso pensé que vendrías tú.
245
00:19:44,643 --> 00:19:47,688
No lo entiendo. ¿Cómo puedo ayudarte?
246
00:19:48,313 --> 00:19:51,733
Sí, leí tu publicación
sobre recuperar archivos borrados.
247
00:19:52,276 --> 00:19:56,321
Sabía que no duraría mucho,
así que yo lo imprimí.
248
00:19:57,573 --> 00:20:00,701
- Te habrá costado una fortuna.
- Ha valido cada crédito.
249
00:20:00,701 --> 00:20:01,952
Me ha servido mucho.
250
00:20:03,203 --> 00:20:07,207
Pero necesitaba verte en persona,
así que solicité una reparación
251
00:20:07,207 --> 00:20:08,500
esperando que vinieras.
252
00:20:08,500 --> 00:20:12,087
Pero los enviaron a todos menos a ti,
así que pensé que este día...
253
00:20:12,087 --> 00:20:13,547
¿Por qué no me pediste directamente?
254
00:20:14,047 --> 00:20:15,591
No quería que sospecharan.
255
00:20:16,842 --> 00:20:17,843
¿Quién?
256
00:20:17,843 --> 00:20:19,553
Quien redactó la ley de las reliquias.
257
00:20:20,304 --> 00:20:22,264
¿Te preocupa el Poder Judicial?
258
00:20:22,931 --> 00:20:24,141
¿A quién no?
259
00:20:25,434 --> 00:20:26,602
¿Es por una reliquia?
260
00:20:26,602 --> 00:20:28,270
El caso es que no lo sé.
261
00:20:30,939 --> 00:20:34,067
Un tío entró con esto
262
00:20:35,027 --> 00:20:36,486
hace un año.
263
00:20:37,946 --> 00:20:40,782
Lo encontró debajo de una alfombra,
en un armario.
264
00:20:41,909 --> 00:20:44,494
Lo conecté y parecía que estaba vacío...
265
00:20:45,078 --> 00:20:47,581
Después intenté lo que publicaste...
266
00:20:48,999 --> 00:20:50,000
CONECTAR DISPOSITIVO
267
00:20:50,000 --> 00:20:54,713
...y fui capaz de comprobar la memoria.
268
00:20:55,797 --> 00:20:57,090
ESCANEANDO
269
00:20:58,800 --> 00:21:03,847
Dice que la mayor parte de la unidad está
en uso, pero no encuentro ningún archivo.
270
00:21:05,098 --> 00:21:08,018
Hay algo ahí, pero no sé cómo acceder.
271
00:21:08,018 --> 00:21:10,354
Podrían ser viejas recetas familiares.
272
00:21:10,354 --> 00:21:13,524
Pues serían
recetas familiares muy antiguas.
273
00:21:14,733 --> 00:21:16,401
He comprobado el registro en Informática.
274
00:21:16,818 --> 00:21:18,737
Este número de serie no está registrado.
275
00:21:19,738 --> 00:21:23,158
Por supuesto, el registro
comienza después de la rebelión.
276
00:21:23,158 --> 00:21:25,869
¿Crees que este disco
tiene más de 140 años?
277
00:21:25,869 --> 00:21:28,997
Es imposible.
Los destruyeron todos en la rebelión.
278
00:21:28,997 --> 00:21:30,415
Podría ser un error de registro.
279
00:21:32,459 --> 00:21:34,628
O no.
280
00:21:38,549 --> 00:21:42,469
Podría ser tan simple
como averiguar el nombre en el directorio.
281
00:21:42,469 --> 00:21:43,554
¿Puedo?
282
00:21:45,097 --> 00:21:46,598
Si hay algo que yo pueda...
283
00:21:46,598 --> 00:21:48,392
Sería genial que no hablaras.
284
00:21:59,862 --> 00:22:02,447
- Feliz Día de la Libertad.
- Feliz día, alcaldesa.
285
00:22:02,447 --> 00:22:03,866
Es un placer veros a todos.
286
00:22:36,398 --> 00:22:38,650
¿Alguna idea de lo que significa el 18?
287
00:22:38,650 --> 00:22:39,735
No.
288
00:22:44,239 --> 00:22:48,368
- ¿Tienes una lupa?
- Eh... Sí.
289
00:23:07,638 --> 00:23:08,889
Seis minutos...
290
00:23:09,473 --> 00:23:11,141
...y seis segundos...
291
00:23:11,850 --> 00:23:13,477
...pasadas las seis de la tarde...
292
00:23:14,144 --> 00:23:15,687
...de este día...
293
00:23:16,188 --> 00:23:19,650
...hace justo 140 años.
294
00:23:19,650 --> 00:23:24,321
Ese fue el momento
en el que recuperamos nuestra libertad.
295
00:23:27,699 --> 00:23:30,786
Estamos reunidos en el aniversario
296
00:23:31,328 --> 00:23:34,081
para recordar el terror de la rebelión.
297
00:23:35,123 --> 00:23:36,959
Si hubieran tenido éxito,
298
00:23:36,959 --> 00:23:40,838
si hubieran abierto la puerta
al mundo exterior,
299
00:23:40,838 --> 00:23:44,258
ninguno de nosotros
estaría aquí ahora mismo.
300
00:23:45,717 --> 00:23:49,763
Ellos no lo consiguieron
gracias a los Fundadores,
301
00:23:49,763 --> 00:23:53,475
pero sí que lograron arrebatarnos
nuestra historia.
302
00:23:53,475 --> 00:23:55,060
¿Tienes otra más potente?
303
00:23:55,686 --> 00:23:57,312
Es la más potente que existe.
304
00:23:59,022 --> 00:24:00,399
Son letras, pero...
305
00:24:02,526 --> 00:24:04,152
Creo que pone "biblioteca".
306
00:24:06,613 --> 00:24:09,199
Destruyeron nuestras memorias informáticas.
307
00:24:09,783 --> 00:24:12,035
Arrasaron con nuestros archivos
308
00:24:12,035 --> 00:24:14,496
y quemaron todos los libros
de nuestras bibliotecas.
309
00:24:14,496 --> 00:24:16,206
BUSCANDO D/DIR/
"PUTO GRAN MISTERIO"
310
00:24:18,500 --> 00:24:19,710
NOMBRE DEL DISPOSITIVO: 18
311
00:24:19,710 --> 00:24:21,545
TIPO: DATOS
LEÍDOS: SÍ - ELEMENTOS: 269
312
00:24:26,925 --> 00:24:30,053
PROYECTO-SILO
12 OCT, SILO AÑO 98
313
00:24:30,053 --> 00:24:31,930
Pero los detuvieron.
314
00:24:32,556 --> 00:24:36,476
Nuestros heroicos antepasados vencieron.
315
00:24:38,395 --> 00:24:40,898
NIVELES 1-20
CARGANDO NIVELES SUPERIORES
316
00:24:43,108 --> 00:24:44,151
Mira esto.
317
00:24:50,532 --> 00:24:51,491
No seguiré.
318
00:24:52,534 --> 00:24:53,535
Tú tampoco deberías.
319
00:24:54,286 --> 00:24:55,787
Deberías enterrarlo.
320
00:24:56,371 --> 00:24:58,165
¿Enterrarlo? ¿Es una broma? Es el mayor...
321
00:24:58,165 --> 00:25:01,460
Es una reliquia. Es ilegal hasta tenerlo.
322
00:25:01,460 --> 00:25:03,795
Pero podría ser la llave
para todo lo que no sabemos.
323
00:25:03,795 --> 00:25:05,964
- Debemos...
- Pueden enviarte a limpiar fuera
324
00:25:05,964 --> 00:25:06,840
por esto.
325
00:25:06,840 --> 00:25:09,760
¿Vas a decírselo a tu marido?
326
00:25:10,677 --> 00:25:11,887
Entiérralo.
327
00:25:30,489 --> 00:25:32,616
Y su gran victoria
328
00:25:33,200 --> 00:25:36,745
debe celebrarse con vítores.
329
00:25:53,804 --> 00:25:57,766
Debe celebrarse con cuernos.
330
00:26:13,198 --> 00:26:14,783
¿Adónde coño lleva eso?
331
00:26:15,868 --> 00:26:18,537
CLASIFICADO
TÚNEL
332
00:26:28,672 --> 00:26:33,552
Y debe ser recordada en silencio.
333
00:26:55,240 --> 00:26:59,119
Suena la canción
334
00:26:59,119 --> 00:27:01,830
Que al deber
335
00:27:01,830 --> 00:27:05,918
Pronto nos llama
336
00:27:05,918 --> 00:27:09,421
Alza ya la voz
337
00:27:09,421 --> 00:27:12,508
La libertad
338
00:27:12,508 --> 00:27:16,303
Con fe proclama
339
00:27:16,303 --> 00:27:20,516
Ve volar la luz que nace en...
340
00:27:24,353 --> 00:27:28,732
Larga noche, álzate
341
00:27:40,035 --> 00:27:42,955
Perdona, perdón. Es que...
342
00:27:43,956 --> 00:27:46,083
Estoy muy cansada por subir tanto.
343
00:27:48,460 --> 00:27:50,879
Si no estuviera todo el día sentada,
estaría más en forma.
344
00:27:53,632 --> 00:27:54,842
Tranquila.
345
00:27:56,802 --> 00:27:58,053
Estoy cansada.
346
00:27:58,846 --> 00:27:59,638
Sí.
347
00:28:01,640 --> 00:28:03,559
¿Estás cansada por subir niveles
348
00:28:03,559 --> 00:28:04,643
o estás...
349
00:28:06,770 --> 00:28:07,896
...cansada?
350
00:28:10,732 --> 00:28:12,025
Aún nos queda algo de tiempo.
351
00:28:12,568 --> 00:28:14,444
Es imposible que te siga divirtiendo.
352
00:28:15,279 --> 00:28:16,572
No se trata de eso.
353
00:28:19,032 --> 00:28:20,450
Quiero tener un hijo.
354
00:28:23,579 --> 00:28:24,830
Yo también quería.
355
00:28:52,357 --> 00:28:53,609
¿Cómo fue con George?
356
00:28:54,818 --> 00:28:55,861
No pude ayudarle.
357
00:28:56,862 --> 00:28:58,113
Creo que se siente solo.
358
00:28:58,113 --> 00:29:00,407
Quiere conversar
con otros frikis informáticos.
359
00:29:06,079 --> 00:29:08,749
¿Sabes? No sé si es por algo
que he comido
360
00:29:08,749 --> 00:29:12,044
o si me he resfriado,
pero no me encuentro bien.
361
00:29:12,044 --> 00:29:14,004
Ve a casa. Se lo diré a Bernard.
362
00:29:15,839 --> 00:29:16,924
Gracias.
363
00:29:19,843 --> 00:29:20,928
Que te mejores.
364
00:29:53,043 --> 00:29:54,294
Pase, pase.
365
00:30:00,342 --> 00:30:01,552
Esperaba que volviera.
366
00:30:02,344 --> 00:30:04,304
¿Por qué no querrían
que tuviéramos hijos?
367
00:30:18,902 --> 00:30:20,696
¿Bernard se está portando bien?
368
00:30:21,905 --> 00:30:23,115
No le he visto.
369
00:30:27,494 --> 00:30:30,330
Creo que mañana me cogeré el día libre.
Iré al mercado.
370
00:30:30,330 --> 00:30:32,666
¿Qué necesitas?
Puedo enviar a un repartidor.
371
00:30:32,666 --> 00:30:34,710
Quiero echar un vistazo.
372
00:30:35,210 --> 00:30:36,628
Hacer ejercicio.
373
00:30:37,212 --> 00:30:38,589
Despejar la mente.
374
00:30:40,924 --> 00:30:43,468
Claro. Sí.
375
00:30:43,468 --> 00:30:45,053
Me parece genial.
376
00:31:08,744 --> 00:31:10,120
Quiero verlo todo.
377
00:31:28,013 --> 00:31:29,264
Tengo el cerebro frito.
378
00:31:35,854 --> 00:31:38,440
No hace falta decir
que no debemos contárselo a nadie.
379
00:31:38,440 --> 00:31:40,025
Es evidente.
380
00:31:41,860 --> 00:31:43,320
¿Cuándo puedes volver?
381
00:31:43,320 --> 00:31:44,613
No lo sé.
382
00:31:50,118 --> 00:31:51,119
¿Qué es esto?
383
00:31:53,413 --> 00:31:54,581
No lo sé.
384
00:31:55,332 --> 00:31:56,333
¿El último?
385
00:32:01,922 --> 00:32:04,842
LIMPIEZA JANE CARMODY
13 SEP, SILO AÑO 97
386
00:32:29,533 --> 00:32:30,701
¡Por la derecha!
387
00:32:55,434 --> 00:32:56,476
Es tarde.
388
00:32:57,060 --> 00:32:58,562
Me he entretenido.
389
00:32:58,562 --> 00:33:02,065
¿Tanto has estado comprando?
¿Te has gastado nuestros créditos?
390
00:33:02,065 --> 00:33:04,526
Sí. Ojalá. La próxima vez.
391
00:33:24,922 --> 00:33:27,216
He recibido un mensaje del médico.
392
00:33:27,216 --> 00:33:29,676
Solo puede vernos a las 11:00.
393
00:33:30,761 --> 00:33:35,182
Pero nunca se sabe.
Técnicamente aún nos quedan unas horas.
394
00:33:35,182 --> 00:33:36,308
Está bien.
395
00:33:36,600 --> 00:33:39,520
Quiero dormir un poco. Te veré allí.
396
00:33:45,484 --> 00:33:48,362
Oye, ¿estás bien?
397
00:33:50,405 --> 00:33:51,406
No.
398
00:33:52,491 --> 00:33:53,700
Pero lo estaré.
399
00:34:06,171 --> 00:34:07,923
TIEMPO DE OPORTUNIDAD
DE EMBARAZO
400
00:34:07,923 --> 00:34:09,591
0 DÍAS 7 HORAS 44 MINUTOS
401
00:34:33,197 --> 00:34:34,574
- Hola, Karen.
- Hola.
402
00:34:35,576 --> 00:34:36,577
¿Dónde está Allison?
403
00:34:37,911 --> 00:34:41,039
Un repartidor trajo una nota
diciendo que no se encontraba bien.
404
00:34:43,292 --> 00:34:44,793
- Gracias.
- De nada.
405
00:34:58,140 --> 00:34:59,308
Tenemos que hablar.
406
00:35:01,685 --> 00:35:03,187
- ¿Qué pasa?
- Siéntate.
407
00:35:06,440 --> 00:35:08,650
- ¿Estás bien?
- Siéntate, por favor.
408
00:35:17,576 --> 00:35:18,911
Anoche iba a hablar contigo,
409
00:35:18,911 --> 00:35:22,497
pero no estaba segura
de si serías capaz de escucharme.
410
00:35:23,624 --> 00:35:25,334
No siempre escuchas, cariño.
411
00:35:26,877 --> 00:35:27,920
¿Qué estás diciendo?
412
00:35:27,920 --> 00:35:29,922
- Yo siempre escucho...
- Hablar no es escuchar.
413
00:35:32,257 --> 00:35:37,554
Como representas la ley, imaginé
que necesitaba darte alguna prueba.
414
00:35:38,847 --> 00:35:40,766
¿Una prueba de qué?
415
00:35:41,642 --> 00:35:43,727
No puedo decirte cómo lo sé, pero...
416
00:35:45,103 --> 00:35:47,272
...nunca iban a dejarnos tener hijos.
417
00:35:47,272 --> 00:35:49,316
- ¿Qué?
- Nosotros...
418
00:35:51,318 --> 00:35:55,113
Yo no soy el tipo de persona
que ellos quieren que tenga hijos.
419
00:35:55,405 --> 00:35:56,615
¿Quiénes son "ellos"?
420
00:35:56,615 --> 00:35:59,034
Los ejecutores del Pacto.
421
00:35:59,034 --> 00:36:03,038
Quieren personas obedientes y dóciles.
422
00:36:03,038 --> 00:36:07,793
Vi al Dr. Leonard
quitarte el anticonceptivo.
423
00:36:07,793 --> 00:36:10,379
- No lo viste.
- Estuve ahí.
424
00:36:10,379 --> 00:36:11,839
Estaba tras una cortina.
425
00:36:11,839 --> 00:36:14,007
- No lo viste.
- Allison...
426
00:36:14,007 --> 00:36:16,218
Puedo asegurarte...
427
00:36:17,803 --> 00:36:19,721
...que él no me lo retiró.
428
00:36:20,264 --> 00:36:21,473
¿Cómo lo sabes?
429
00:36:21,974 --> 00:36:23,475
Porque lo acabo de hacer yo.
430
00:36:32,025 --> 00:36:33,277
¿Qué has hecho?
431
00:36:36,029 --> 00:36:38,407
Mantén la presión y no te muevas.
432
00:37:07,394 --> 00:37:08,770
- ¡Tiene que venir!
- ¿Qué?
433
00:37:08,770 --> 00:37:10,105
¡Es Allison!
434
00:37:10,981 --> 00:37:13,317
- ¡Sheriff!
- ¡No puedo! ¡Allison está herida!
435
00:37:13,317 --> 00:37:15,944
Allison está en la cafetería.
436
00:37:18,322 --> 00:37:22,409
¡Nada de esto es real! ¿Lo veis?
437
00:37:23,160 --> 00:37:26,038
Quieren teneros aquí. Por eso os mienten.
438
00:37:26,038 --> 00:37:29,958
¡Hay vida ahí fuera!
Hay árboles verdes. ¡Cielos azules!
439
00:37:29,958 --> 00:37:33,295
Hay cosas volando en el aire.
440
00:37:34,171 --> 00:37:35,714
¿Es que nadie me escucha?
441
00:37:36,840 --> 00:37:38,008
¡Nos mantienen aquí!
442
00:37:38,008 --> 00:37:40,385
- ¡Esta pantalla es falsa!
- ¡Allison!
443
00:37:40,385 --> 00:37:43,555
- Allison. Ven conmigo.
- Ellos quieren que... No, no, no.
444
00:37:43,555 --> 00:37:45,015
- ¡Escúchame!
- Oye...
445
00:37:45,015 --> 00:37:48,310
- Lo hemos intentado tres veces.
- ¡No estoy loca!
446
00:37:48,310 --> 00:37:50,687
- ¿Por qué me tratas como si lo estuviera?
- Claro que no. Claro que no.
447
00:37:50,687 --> 00:37:53,607
Allison. He conocido a pacientes
que han tenido crisis nerviosas.
448
00:37:53,607 --> 00:37:55,984
¡No estoy teniendo una crisis!
449
00:37:55,984 --> 00:37:57,319
Estás sangrando, cariño.
450
00:37:57,319 --> 00:37:59,363
- Tienes que venir...
- ¡No!
451
00:37:59,363 --> 00:38:04,910
No. No.
Yo... lo he estado pensando mucho, ¿vale?
452
00:38:05,410 --> 00:38:09,915
Por favor.
Que sepas que no hay otra opción.
453
00:38:11,875 --> 00:38:13,085
Lo siento, cariño.
454
00:38:14,378 --> 00:38:15,879
Tranquila...
455
00:38:16,588 --> 00:38:18,465
- Tranquila.
- ¡Quiero salir!
456
00:38:28,684 --> 00:38:30,269
Quiero salir.
457
00:38:32,437 --> 00:38:33,438
Dios...
458
00:39:06,430 --> 00:39:08,765
- Tiene que haber algo.
- No lo hay.
459
00:39:08,765 --> 00:39:10,350
Podríamos decir que estaba angustiada
460
00:39:10,350 --> 00:39:12,978
o que se expresó mal
o que la escucharon mal.
461
00:39:12,978 --> 00:39:16,982
Había mucha gente.
Oyeron lo que oyeron.
462
00:39:16,982 --> 00:39:19,484
- Bueno, tal vez podríamos...
- Sobornarlos, matarlos.
463
00:39:19,484 --> 00:39:20,652
¡No, por el amor de Dios!
464
00:39:21,904 --> 00:39:24,156
El Pacto dice
que puedes solicitar una audiencia
465
00:39:24,156 --> 00:39:26,033
si crees que te han entendido mal.
466
00:39:26,033 --> 00:39:28,035
Ella no cree que la hayan entendido mal.
467
00:39:28,869 --> 00:39:30,871
¿No quieres contemplar las posibilidades?
468
00:39:30,871 --> 00:39:32,414
¡Claro que sí!
469
00:39:33,498 --> 00:39:37,252
¿Crees que no le he dado mil vueltas?
¡No hay nada que pueda hacer!
470
00:39:42,382 --> 00:39:46,136
Si reducimos el Pacto a una regla,
471
00:39:46,762 --> 00:39:51,475
es "no digas que quieres salir o lo harás,
porque entonces saldrás, joder".
472
00:39:57,272 --> 00:39:59,566
¿Ha formado alguien más parte de esto?
473
00:39:59,566 --> 00:40:01,985
¿La ha orientado en esa dirección?
474
00:40:01,985 --> 00:40:07,407
Habló con una consejera de fertilidad
en el 17. Gloria Hildebrandt.
475
00:40:07,407 --> 00:40:08,992
¿Y qué le dijo?
476
00:40:08,992 --> 00:40:10,953
Le metió en la cabeza que para ellos
477
00:40:10,953 --> 00:40:14,081
no somos la clase de personas
que debe tener hijos.
478
00:40:14,081 --> 00:40:15,249
¿Ellos? ¿Quiénes?
479
00:40:15,249 --> 00:40:16,416
No lo sabe.
480
00:40:16,416 --> 00:40:19,461
Está enfadada porque ella y su marido
no pudieron tener hijos.
481
00:40:19,461 --> 00:40:21,088
Ya hablarás en comisaría.
482
00:40:21,088 --> 00:40:25,300
También hemos cogido al tipo del mercado.
George Wilkins.
483
00:40:25,300 --> 00:40:27,511
Tiene un puesto
de reparación de ordenadores.
484
00:40:27,511 --> 00:40:30,305
Allison le dio soporte técnico
durante el día festivo.
485
00:40:30,305 --> 00:40:35,769
Anoche se fue de compras.
Supongo que fue a verle.
486
00:40:35,769 --> 00:40:38,522
Pero Wilkins dice que Allison no volvió.
487
00:40:39,231 --> 00:40:43,861
Un equipo judicial registró su puesto,
pero no encontraron nada.
488
00:40:45,153 --> 00:40:46,446
¿Entonces por qué?
489
00:40:48,490 --> 00:40:51,118
Allison es muy sensible.
490
00:40:52,995 --> 00:40:55,163
Creo que no haberse quedado embarazada
491
00:40:57,499 --> 00:41:01,461
ha podido ser demasiado.
492
00:41:07,467 --> 00:41:11,388
Holston, no tienes por qué quedarte
aquí para el resto.
493
00:41:12,806 --> 00:41:13,807
Soy el sheriff.
494
00:41:13,807 --> 00:41:15,434
¿Seguro que no quieres echarte a un lado?
495
00:41:16,393 --> 00:41:19,354
- Hice un juramento con el trabajo.
- Lo sé, pero todo el mundo...
496
00:41:19,354 --> 00:41:22,858
¿Qué valor tiene hacer un juramento
si solo se cumple cuando es fácil?
497
00:41:28,864 --> 00:41:30,741
Dos días libres,
salvo servicios esenciales.
498
00:41:32,034 --> 00:41:34,328
Salas abiertas arriba para los visitantes.
499
00:41:34,328 --> 00:41:37,122
Esperamos que haya más público
que de costumbre,
500
00:41:37,122 --> 00:41:38,874
ya que ha pasado mucho tiempo.
501
00:41:38,874 --> 00:41:42,336
Haremos un sorteo de asistencia
en la cafetería...
502
00:42:00,395 --> 00:42:01,647
Lo siento mucho.
503
00:42:04,233 --> 00:42:05,234
Y yo.
504
00:42:09,446 --> 00:42:10,948
No me he vuelto loca.
505
00:42:10,948 --> 00:42:13,242
Te sacaste algo del cuerpo
con un cuchillo.
506
00:42:13,784 --> 00:42:16,078
Sí, y dolió muchísimo.
507
00:42:20,082 --> 00:42:22,334
Le llevé la cápsula al Dr. Leonard.
508
00:42:22,334 --> 00:42:23,794
¿Ah, sí? ¿Y qué te dijo?
509
00:42:23,794 --> 00:42:27,881
¿Estaba ahí para sostener algo,
prevenir una infección?
510
00:42:27,881 --> 00:42:29,132
Algo así, ¿no?
511
00:42:34,429 --> 00:42:35,639
No importa.
512
00:42:39,852 --> 00:42:41,645
Tengo que decirte algo.
513
00:42:43,272 --> 00:42:44,773
Pero tienes que acercarte.
514
00:42:45,440 --> 00:42:47,693
- No quiero que nadie lo oiga.
- Estamos solos.
515
00:42:48,277 --> 00:42:49,278
Por favor.
516
00:42:51,321 --> 00:42:52,322
Por favor.
517
00:43:04,126 --> 00:43:06,920
Antes que nada, te quiero.
518
00:43:06,920 --> 00:43:12,467
- Eso es lo más importante.
- ¿Lo es?
519
00:43:13,051 --> 00:43:16,180
Sé que estás enfadado.
Yo también lo estaría.
520
00:43:19,183 --> 00:43:24,188
Si pudiera retroceder en el tiempo
y no saber lo que sé, lo haría.
521
00:43:25,063 --> 00:43:26,398
Sin dudarlo.
522
00:43:29,484 --> 00:43:33,739
Pero he descubierto
que lo que nos han contado es mentira.
523
00:43:34,907 --> 00:43:38,493
Por qué estamos aquí,
lo que pasó hace 140 años,
524
00:43:38,493 --> 00:43:41,622
quiénes pueden tener hijos y por qué.
Y eso no es lo más gordo...
525
00:43:41,622 --> 00:43:42,706
¿Y?
526
00:43:43,624 --> 00:43:45,334
- ¿Y?
- Si descubres algo así,
527
00:43:45,334 --> 00:43:49,296
me lo cuentas a mí
o a la alcaldesa o al Poder Judicial.
528
00:43:49,296 --> 00:43:50,881
Se lo haces saber a todo el Silo.
529
00:43:50,881 --> 00:43:55,302
Pero lo que no haces es decir las palabras
por las que te envían fuera a morir.
530
00:43:55,302 --> 00:44:00,140
¡Pero eso es lo gordo que he descubierto!
No moriré ahí fuera.
531
00:44:00,140 --> 00:44:06,104
Escucha, tienen la capacidad
de cambiar lo que vemos en las pantallas.
532
00:44:06,104 --> 00:44:08,524
En la cafetería,
en todo el Silo, en todas partes.
533
00:44:08,524 --> 00:44:10,651
- ¿Pero qué estás diciendo?
- Cogen una imagen
534
00:44:10,651 --> 00:44:12,569
y la alteran de alguna forma.
535
00:44:12,569 --> 00:44:16,865
Así que lo que vemos
no es lo que hay fuera.
536
00:44:16,865 --> 00:44:19,785
Es lo que ellos quieren
que pensemos que hay.
537
00:44:19,785 --> 00:44:22,037
- ¿Qué es eso? Ahí.
- Holston.
538
00:44:22,037 --> 00:44:23,330
Y eso.
539
00:44:23,330 --> 00:44:25,582
Las últimas tres personas que limpiaron.
540
00:44:25,582 --> 00:44:28,377
O a lo mejor no es eso.
541
00:44:28,961 --> 00:44:32,339
- ¿Y si solo son rocas y arbustos?
- Sé lo que estoy viendo.
542
00:44:32,339 --> 00:44:35,384
No si solo es
lo que el ordenador quiere que veas.
543
00:44:35,384 --> 00:44:37,886
- ¿Por qué harían eso?
- Para que nos quedemos aquí.
544
00:44:39,221 --> 00:44:40,305
Vale, vale.
545
00:44:41,890 --> 00:44:45,686
Si tan maravilloso es el exterior,
¿por qué no quieren que salgamos?
546
00:44:46,436 --> 00:44:47,563
No lo sé.
547
00:44:49,690 --> 00:44:52,401
- No lo sé.
- Vale.
548
00:44:52,401 --> 00:44:54,820
Pero voy a averiguarlo. Lo siento.
549
00:44:55,279 --> 00:44:56,905
- No paras de decir eso. Y yo...
- Vale.
550
00:44:56,905 --> 00:44:59,032
Solo hay una cosa más
que quiero que pienses,
551
00:44:59,032 --> 00:45:00,325
y luego creo que deberías dormir.
552
00:45:02,452 --> 00:45:03,954
No me iré a ninguna parte.
553
00:45:06,081 --> 00:45:07,749
¿Por qué limpia la gente?
554
00:45:12,296 --> 00:45:14,923
Para quitar el polvo
y la suciedad de las cámaras
555
00:45:14,923 --> 00:45:16,300
- para que podamos ver.
- No, no.
556
00:45:16,300 --> 00:45:18,385
¿Por qué deciden hacerlo?
557
00:45:18,385 --> 00:45:20,179
La mayoría jura que no lo hará.
558
00:45:20,179 --> 00:45:24,266
Cuando detuviste a Brent, dijo que
tendríais que dispararle en la cabeza,
559
00:45:24,266 --> 00:45:25,601
porque no iba a limpiar.
560
00:45:25,601 --> 00:45:28,854
- ¿Y luego qué hizo?
- Limpió.
561
00:45:28,854 --> 00:45:32,566
Yo creo que la gente limpia
porque esperan de alguna forma
562
00:45:33,317 --> 00:45:38,572
poder mostrarle a los demás
que eso es mentira.
563
00:45:41,533 --> 00:45:47,164
Cuando salga ahí fuera, si de verdad
es como lo vemos, no limpiaré.
564
00:45:48,665 --> 00:45:51,627
Me despediré, habré cometido
el mayor error de mi vida.
565
00:45:52,628 --> 00:45:54,713
Pero si estoy en lo cierto
566
00:45:55,255 --> 00:45:58,008
y el exterior es verde,
exuberante y hermoso,
567
00:45:58,008 --> 00:46:03,597
cogeré la lana y empezaré a limpiar.
Y tú lo sabrás.
568
00:46:06,141 --> 00:46:10,562
Y luego atravesaré la colina,
averiguaré lo que está pasando
569
00:46:10,562 --> 00:46:12,356
y después volveré a por ti.
570
00:46:16,026 --> 00:46:17,027
¿Vale?
571
00:46:35,796 --> 00:46:37,256
"Allison Becker.
572
00:46:38,799 --> 00:46:42,636
Ha sido acusada y condenada por violar
573
00:46:42,636 --> 00:46:45,305
la ley cardinal de nuestra sociedad.
574
00:46:46,181 --> 00:46:48,892
Toda petición de abandonar el Silo
es concedida,
575
00:46:50,727 --> 00:46:52,563
pero es irrevocable.
576
00:46:54,815 --> 00:46:58,402
Una vez expresada, es determinante.
577
00:47:01,446 --> 00:47:03,115
Le han pedido que limpie
578
00:47:03,615 --> 00:47:06,410
y le han proporcionado
los materiales para hacerlo.
579
00:47:07,244 --> 00:47:09,746
Pero no se puede obligar a nadie
a limpiar.
580
00:47:09,746 --> 00:47:14,209
Una vez fuera de la compuerta
se está fuera de la ley".
581
00:47:27,472 --> 00:47:29,391
"No sabemos por qué estamos aquí.
582
00:47:32,269 --> 00:47:34,479
No sabemos quién construyó el Silo.
583
00:47:36,440 --> 00:47:40,360
No sabemos por qué todo lo que hay
fuera del Silo es como es.
584
00:47:44,656 --> 00:47:46,158
No sabemos...
585
00:47:49,286 --> 00:47:51,538
...cuándo será seguro salir al exterior.
586
00:47:53,665 --> 00:47:55,918
Solo sabemos que ese día no es hoy.
587
00:47:57,377 --> 00:47:59,379
Allison Becker.
588
00:48:02,508 --> 00:48:06,637
En nombre de la gente del Silo,
espero que limpies
589
00:48:07,429 --> 00:48:12,893
para que veamos mejor el mundo
fuera de nuestro santuario tal y como es
590
00:48:12,893 --> 00:48:15,062
y sea un recordatorio
591
00:48:16,063 --> 00:48:20,567
de que aquí estamos seguros y fuera no."
592
00:48:24,905 --> 00:48:26,365
¿Tienes unas últimas palabras?
593
00:48:29,868 --> 00:48:30,744
Te quiero.
594
00:48:34,289 --> 00:48:35,499
Te quiero.
595
00:53:00,347 --> 00:53:01,348
¡Sí!
596
00:54:01,867 --> 00:54:05,537
DOS AÑOS DESPUÉS
597
00:54:36,652 --> 00:54:38,237
Algo que deberías ver.
598
00:54:38,737 --> 00:54:42,241
George Wilkins, él fue a quien Allison
fue a ayudar en el mercado.
599
00:54:42,241 --> 00:54:44,368
- Lo cogimos y...
- Sí. Ya sé quién es.
600
00:54:44,368 --> 00:54:47,204
Lo trasladaron a Mecánica el año pasado.
601
00:54:48,372 --> 00:54:49,456
Vale.
602
00:54:49,456 --> 00:54:50,707
CIUDADANO RESIDENTE
GEORGE WILKINS
603
00:54:50,707 --> 00:54:56,588
Ha muerto. Se cayó por una barandilla
cerca del nivel 120.
604
00:54:56,588 --> 00:54:59,091
¿Accidente? ¿Suicidio?
605
00:54:59,842 --> 00:55:00,968
No lo sé.
606
00:55:02,594 --> 00:55:05,097
- ¿Qué dice Hank?
- Bah, no dice mucho.
607
00:55:05,097 --> 00:55:06,723
Nadie lo vio caer.
608
00:55:08,225 --> 00:55:10,394
Ve a la parte que no me estás contando.
609
00:55:13,981 --> 00:55:16,692
Hay una ingeniera ahí abajo
que dice que es un asesinato.
610
00:55:37,212 --> 00:55:38,755
¿Dónde está la ingeniera?
611
00:55:39,923 --> 00:55:40,924
No ha podido venir.
612
00:55:41,425 --> 00:55:45,053
Hemos tardado un día en bajar hasta aquí.
Podría haber sacado tiempo.
613
00:55:45,554 --> 00:55:46,722
Le surgió algo.
614
00:55:52,686 --> 00:55:53,687
Vale.
615
00:56:00,986 --> 00:56:03,363
Vernos no es opcional, Hank.
616
00:56:03,363 --> 00:56:06,450
Dijo que lo han asesinado.
Tenemos que hablar con ella.
617
00:56:06,450 --> 00:56:07,534
¿Qué le ha surgido?
618
00:56:08,952 --> 00:56:11,246
El generador. Le está dando problemas.
619
00:56:13,165 --> 00:56:14,249
¿Cuál es su trabajo?
620
00:56:14,249 --> 00:56:16,752
Ella prácticamente
nos mantiene a todos vivos.
621
00:56:41,026 --> 00:56:42,027
Es ella.
622
00:56:43,445 --> 00:56:44,821
- ¿Cómo se llama?
- ¿Qué?
623
00:56:45,614 --> 00:56:47,157
¿Que cómo se llama?
624
00:56:47,157 --> 00:56:49,952
Juliette. Juliette Nichols.
625
00:57:13,725 --> 00:57:15,602
¿Qué ha pasado entre tú y ella?
626
00:57:18,480 --> 00:57:20,858
Durante dos años
has estado muerto por dentro.
627
00:57:23,777 --> 00:57:25,529
Pero conoces a Juliette Nichols.
628
00:57:27,030 --> 00:57:30,909
- Por fin he empezado a escuchar.
- ¿A quién?
629
00:57:31,660 --> 00:57:36,123
A Allison. Lo que intentaba decirme.
630
00:57:37,416 --> 00:57:39,334
No voy a decirte lo que era.
631
00:57:39,334 --> 00:57:43,630
Solo necesitas saber
que voy a ir a buscarla.
632
00:57:45,090 --> 00:57:46,341
¿Quieres encontrarla?
633
00:57:47,259 --> 00:57:49,178
Está justo ahí.
634
00:57:51,972 --> 00:57:53,182
Lo siento.
635
00:57:55,767 --> 00:57:58,228
Por mucho que te quiera, viejo cabrón,
636
00:57:59,980 --> 00:58:01,481
quiero más a Allison.
637
00:58:05,777 --> 00:58:10,616
No sé si esa será realmente ella... o no.
638
00:58:11,783 --> 00:58:13,577
Sea como sea, se acabó.
639
00:58:14,703 --> 00:58:16,622
Tengo que saber la verdad.
640
00:59:14,680 --> 00:59:16,682
Traducido por Jordi Navarro