1 00:00:54,388 --> 00:00:56,807 Vi ved ikke, hvorfor vi er her. 2 00:01:05,649 --> 00:01:08,569 Vi ved ikke, hvem der byggede siloen. 3 00:01:18,871 --> 00:01:24,376 Vi ved ikke, hvorfor alting uden for siloen er, som det er. 4 00:01:25,711 --> 00:01:26,920 Godmorgen, sherif. 5 00:01:27,796 --> 00:01:30,132 Hej, Sam. Er du vågen? 6 00:01:31,425 --> 00:01:32,801 Knap nok. 7 00:01:38,932 --> 00:01:42,769 Vi ved ikke, hvornår det bliver sikkert at gå udenfor. 8 00:01:45,772 --> 00:01:47,149 Vi ved kun, at den dag... 9 00:01:49,484 --> 00:01:51,737 ...ikke er i dag. 10 00:02:03,081 --> 00:02:07,961 DER SKAL VÆRE DOBBELT SÅ MANGE BLOMSTER FORAN SPEJLET. 11 00:02:28,065 --> 00:02:29,066 Hej. 12 00:02:29,066 --> 00:02:30,150 Du er her tidligt. 13 00:02:30,150 --> 00:02:33,320 Ja, jeg kunne ikke sove. Jeg havde krampe i benene. 14 00:02:33,320 --> 00:02:36,657 - Mød mig i celle 3, når du har fået kaffe. - Tre? 15 00:02:38,325 --> 00:02:40,410 CELLE 3 16 00:03:13,652 --> 00:03:15,028 Vil du have kaffe? 17 00:03:17,948 --> 00:03:20,534 - Hvad laver du? - Jeg vil se hende. 18 00:03:21,201 --> 00:03:22,661 Nej, sherif. 19 00:03:23,245 --> 00:03:27,374 Jeg skulle have gjort det for tre år siden, men jeg kunne ikke lytte. 20 00:03:27,374 --> 00:03:29,126 Stop. 21 00:03:30,544 --> 00:03:34,965 Kom nu ud derfra. Lad os tale om det. 22 00:03:36,800 --> 00:03:38,594 Jeg har besluttet mig. Ellers stod jeg her ikke. 23 00:03:39,636 --> 00:03:40,846 Beklager, Sam. 24 00:03:42,181 --> 00:03:45,225 Siger du det efter alt det, vi har været igennem? 25 00:03:45,225 --> 00:03:49,563 - Skal jeg vente, til Sandy kommer? - Jeg vil ikke have, at du siger det. 26 00:03:51,607 --> 00:03:54,860 Vær sød at lade være med at sige det, sherif. 27 00:03:54,860 --> 00:03:56,320 - Vicesherif Marnes... - Lad nu være. 28 00:03:56,320 --> 00:03:57,529 Jeg vil udenfor. 29 00:04:08,916 --> 00:04:11,335 Mens du sætter tingene i værk, lægger jeg mig lidt. 30 00:05:49,433 --> 00:05:51,560 BASERET PÅ BOGSERIEN SILO AF HUGH HOWEY 31 00:06:17,878 --> 00:06:19,129 Henter du kaffe? 32 00:06:19,129 --> 00:06:21,298 - Ja! - Jeg vil gerne have mælk i. 33 00:06:21,298 --> 00:06:26,303 Eller faktisk nej til mælk. Jeg har ikke brug for mælk. Nej. 34 00:06:26,303 --> 00:06:28,180 - Kom nu. Klokken er næsten 8. - Okay. 35 00:06:28,722 --> 00:06:30,182 - Kom nu. - Jeg er på vej. 36 00:06:32,476 --> 00:06:33,477 Tak. 37 00:06:35,062 --> 00:06:38,607 Jeg ved ikke, hvorfor vi gør det. Vi får det ikke. Vi har haft to forsøg. 38 00:06:43,987 --> 00:06:45,405 1 NY BESKED - ÅBN SILOMAIL 39 00:06:45,405 --> 00:06:48,367 FORPLANTNINGSTILLADELSE GIVET TILLYKKE - DU ER BLEVET GODKENDT 40 00:06:52,621 --> 00:06:55,666 Det er fantastisk. Tredje gang er lykkens gang. 41 00:06:55,666 --> 00:06:57,709 Du glæder dig bare til at få sex hver dag. 42 00:06:57,709 --> 00:06:59,545 Du kan være gravid om en måned. 43 00:06:59,545 --> 00:07:01,171 Lad der gerne gå længere tid. 44 00:07:06,134 --> 00:07:07,719 Jeg elsker dig uanset hvad. 45 00:07:08,554 --> 00:07:10,931 Klap i. Nu gør vi det her. Kom. 46 00:07:11,682 --> 00:07:14,101 Allie, hans kontor åbner først om en time. 47 00:07:14,101 --> 00:07:17,437 Så kan vi få noget morgenmad og tale om navne til barnet. 48 00:07:17,437 --> 00:07:22,234 Det er mest for syns skyld, for hvis jeg skal føde det lille kræ, 49 00:07:22,234 --> 00:07:24,194 bestemmer jeg sgu navnet. 50 00:07:26,071 --> 00:07:27,072 Okay. 51 00:07:29,324 --> 00:07:32,286 PERIODE FOR GRAVIDITETSMULIGHED 364 DAGE 23 TIMER 59 MINUTTER 52 00:07:37,749 --> 00:07:39,585 - Held og lykke. - Tak. 53 00:07:40,335 --> 00:07:42,171 - Tillykke. - Ja. Tak. 54 00:07:42,171 --> 00:07:43,255 Tak. 55 00:07:46,008 --> 00:07:48,343 - Hej. - Hej. Tillykke. 56 00:07:49,970 --> 00:07:51,013 Hej. 57 00:07:54,725 --> 00:07:56,602 Jeg hader den her del. 58 00:07:56,602 --> 00:07:58,270 Folk er glade på vores vegne. 59 00:07:58,270 --> 00:08:00,856 Jeg ville ønske, alle ikke vidste det. 60 00:08:03,025 --> 00:08:04,026 Pis. 61 00:08:04,026 --> 00:08:06,236 Sherif. Mrs. Becker. 62 00:08:06,236 --> 00:08:09,489 - Jeg vil nødig trænge mig på. - Så lad være. 63 00:08:10,282 --> 00:08:13,911 Der har vi din berømte ligefremhed. Det er derfor, alle kan lide dig. 64 00:08:13,911 --> 00:08:15,954 Kan de det, gør jeg ikke mit arbejde. 65 00:08:17,915 --> 00:08:21,335 Mrs. Becker, din mand er måske ikke interesseret i det, jeg har at sige... 66 00:08:21,335 --> 00:08:22,753 Jeg er meget interesseret i, 67 00:08:22,753 --> 00:08:24,922 - at du lader os være, Gloria. - Holston. 68 00:08:24,922 --> 00:08:29,051 Men uanset hvad vores sherif har sagt, tilbyder jeg fertilitetsrådgivning... 69 00:08:29,051 --> 00:08:30,761 Gør du? Hvordan? 70 00:08:31,345 --> 00:08:33,138 Din mand venter på, at jeg siger noget, 71 00:08:33,138 --> 00:08:35,265 der vil være i strid med loven. 72 00:08:35,265 --> 00:08:37,643 - Såsom? - Listigt. 73 00:08:37,643 --> 00:08:40,729 Jeg har intet ønske om at blive sendt ud, sherif. 74 00:08:41,855 --> 00:08:45,859 Mrs. Becker, hvis du er åbensindet, så kom og besøg mig. 75 00:08:47,611 --> 00:08:49,071 Alt godt til jer begge to. 76 00:08:52,282 --> 00:08:53,659 Hvad gør hun egentlig? 77 00:08:53,659 --> 00:08:59,122 Hun lover folk et barn, hvis de gør, som hun siger. Det er både bedrageri og groft. 78 00:09:07,673 --> 00:09:09,049 Jeg lader bedøvelsen virke. 79 00:09:10,801 --> 00:09:16,515 Når jeg fjerner implantatet, tager det to-tre uger, 80 00:09:16,515 --> 00:09:22,229 før hormonerne dannes normalt igen. Dog bliver nogle par gravide efter få dage. 81 00:09:22,229 --> 00:09:25,858 Men alt det her ved I jo godt. Er det anden gang? 82 00:09:26,733 --> 00:09:28,151 - Tredje. - Og sidste. 83 00:09:28,652 --> 00:09:30,320 Jeg er næsten 38. 84 00:09:33,198 --> 00:09:34,283 Kan du mærke det her? 85 00:09:35,075 --> 00:09:36,285 Kun et tryk. 86 00:09:36,285 --> 00:09:40,455 Selvom du er bedøvet, vil det stadig føles underligt. 87 00:09:41,039 --> 00:09:43,917 Vi sørger for, at kapslen implanteres ganske dybt... 88 00:09:45,294 --> 00:09:47,212 ...så den ikke er til gene. 89 00:09:48,630 --> 00:09:52,509 Men ikke meget længere. Nu er jeg færdig. 90 00:09:54,178 --> 00:09:57,639 Der har vi den. Du er ikke længere underlagt prævention. 91 00:10:00,893 --> 00:10:02,728 Nu må I gerne undfange et barn. 92 00:10:14,531 --> 00:10:16,533 Tak, mrs. Flores. 93 00:10:16,533 --> 00:10:19,995 Hvis så meget som én mere lykønsker os... 94 00:10:20,621 --> 00:10:22,122 Befrugt mig. Nu. 95 00:10:22,122 --> 00:10:23,123 Så gerne, frue. 96 00:10:25,000 --> 00:10:27,085 - Vent. - Hvad? 97 00:10:27,794 --> 00:10:31,381 Kan du huske sidste gang? Før eller siden vil det føles som en pligt. 98 00:10:31,381 --> 00:10:32,591 En rigtig god pligt. 99 00:10:33,342 --> 00:10:36,845 PERIODE FOR GRAVIDITETSMULIGHED 364 DAGE 17 TIMER 35 MINUTTER 100 00:10:36,845 --> 00:10:40,516 PERIODE FOR GRAVIDITETSMULIGHED 342 DAGE 22 TIMER 14 MINUTTER 101 00:10:41,558 --> 00:10:45,771 Vi forsøgte fire gange, før vi fik tilladelse. Nu er det din tur. 102 00:10:45,771 --> 00:10:46,855 Ja, det må vi håbe. 103 00:10:46,855 --> 00:10:52,110 {\an8}Min kusine Charlene overbeviste sin mand om, at han skulle farve sit lem blåt. 104 00:10:52,110 --> 00:10:54,363 {\an8}- Virkede det? - Hun blev gravid. 105 00:10:54,363 --> 00:10:57,533 {\an8}Men jeg er ret sikker på, at det intet havde at gøre med hans blå pik. 106 00:10:57,533 --> 00:11:00,494 Hun tog bare pis på ham. Det siger noget om deres ægteskab. 107 00:11:00,494 --> 00:11:02,788 - Hej, Bernard. - Godmorgen, Bernard. 108 00:11:02,788 --> 00:11:04,498 Karen. Allison. 109 00:11:05,624 --> 00:11:10,796 Jeg så, at du delte en artikel på vores forum om at genskabe slettede filer. 110 00:11:10,796 --> 00:11:13,423 - Ja. - Du skal jo have min godkendelse, 111 00:11:13,423 --> 00:11:16,343 før IT-relateret materiale sendes ud. 112 00:11:16,343 --> 00:11:19,388 Jeg mente, at vi kunne begrænse antallet af serviceopkald, 113 00:11:19,388 --> 00:11:21,640 hvis folk kunne klare nogle ting selv. 114 00:11:23,559 --> 00:11:25,394 Jeg fjernede dit opslag. 115 00:11:25,394 --> 00:11:28,438 Du gjorde det utvivlsomt i den bedste mening, 116 00:11:28,438 --> 00:11:31,900 men der er en grund til, at vi har vores rapporteringssystem. 117 00:11:31,900 --> 00:11:33,151 Forstået. 118 00:11:35,195 --> 00:11:36,572 Narrøv. 119 00:11:37,114 --> 00:11:38,782 Vidste du, at du brød reglerne? 120 00:11:38,782 --> 00:11:43,161 Nej. Måske. På en måde. 121 00:11:44,788 --> 00:11:46,331 Der er for mange regler. 122 00:11:46,331 --> 00:11:50,711 - Du ville jo selv arbejde med IT. - Det er ikke kun i IT. Alle steder. 123 00:11:52,880 --> 00:11:56,175 Vi giver oprørerne skylden for at have slettet vores historie, ikke? 124 00:11:56,175 --> 00:11:57,426 Jo. 125 00:11:57,426 --> 00:12:00,179 Hvorfor må vi så ikke spørge ind til det? 126 00:12:00,179 --> 00:12:04,558 Og hvis det er slemt at miste historien, hvorfor kan bøllerne fra juridisk afdeling 127 00:12:04,558 --> 00:12:08,061 så sende folk til minerne, hvis de tilfældigvis har levn fra fortiden? 128 00:12:08,061 --> 00:12:09,146 Allison. 129 00:12:10,772 --> 00:12:14,151 Seriøst? Bruger du din sherifstemme over for mig? 130 00:12:14,902 --> 00:12:17,613 Skat, Pagten er vores eneste historie. 131 00:12:19,031 --> 00:12:22,868 Hvad, hvis en flok regelbrydere beslutter sig for at se, hvordan der er over jorden? 132 00:12:23,452 --> 00:12:26,538 Hvis det lykkes dem at åbne døren, er vi færdige. 133 00:12:27,915 --> 00:12:30,292 Det er min opgave at forhindre det. 134 00:12:53,524 --> 00:12:55,317 PERIODE FOR GRAVIDITETSMULIGHED 157 DAGE 22 TIMER 14 MINUTTER 135 00:13:05,786 --> 00:13:10,249 Jeg har fået menstruation. Jeg ved det godt. Vi kan stadig nå det. 136 00:13:16,463 --> 00:13:18,173 Hvad er du så bange for? 137 00:13:18,173 --> 00:13:21,802 Jeg er bange for, at en ung beruset pyroman med et kanonslag 138 00:13:21,802 --> 00:13:24,680 antænder en brand, der skaber panisk flugt. 139 00:13:25,681 --> 00:13:27,850 Er du færdig? Er det sikkert for mig at tale nu? 140 00:13:27,850 --> 00:13:30,143 Siden du blev borgmester, og vi blev sheriffer, 141 00:13:30,143 --> 00:13:33,689 er frihedsdagen forløbet uden problemer. Og det er pokkers længe. 142 00:13:33,689 --> 00:13:37,442 Alle betjentene patruljerer, og der er brandfolk på hvert tiende niveau. 143 00:13:40,112 --> 00:13:42,865 Måned for måned bliver det sværere at se. 144 00:13:42,865 --> 00:13:45,659 Det er et godt tegn, at der er lang tid mellem rengøringen. 145 00:13:46,326 --> 00:13:51,331 Ingen ønsker sig en rengøring, men folk skal se, hvordan der er derude. 146 00:14:03,427 --> 00:14:04,428 Mrs. Becker. 147 00:14:04,428 --> 00:14:06,013 - Hej. - Jeg ledte efter dig. 148 00:14:06,638 --> 00:14:09,808 - Er du gravid? - Ikke endnu. 149 00:14:09,808 --> 00:14:12,019 Men jeg får ikke brug for din hjælp. 150 00:14:12,019 --> 00:14:13,270 - Hav det godt. - Nej, nej. 151 00:14:13,270 --> 00:14:18,650 Det var ikke det, jeg ville. Jeg vil gerne spørge dig om noget under fire øjne. 152 00:14:25,782 --> 00:14:29,328 Jeg hader den betegnelse, "frihedsdag." Det er så forenklet. 153 00:14:30,120 --> 00:14:32,623 "Nedkæmp oprøret-dag" ville være mere dækkende. 154 00:14:33,123 --> 00:14:35,209 Du sagde, du ville spørge mig om noget. 155 00:14:38,504 --> 00:14:41,423 - Hvorfor gjorde du det? - De må ikke høre det. 156 00:14:42,007 --> 00:14:44,968 - Hvem? - Hvem har folk til at lytte? 157 00:14:45,844 --> 00:14:46,845 Juridisk afdeling? 158 00:14:51,683 --> 00:14:56,271 Har du spekuleret over, hvad der var på de servere, de slettede? 159 00:14:56,271 --> 00:15:01,944 I de bøger, de brændte? Om det overhovedet var oprørerne, der gjorde det? 160 00:15:03,445 --> 00:15:05,280 - Jeg må på arbejde. - Nej, hold nu op. 161 00:15:05,280 --> 00:15:06,949 Jeg vil jo tale med dig. 162 00:15:08,367 --> 00:15:10,911 Jeg har hørt, at du også er en, der... 163 00:15:12,120 --> 00:15:13,121 ...undrer sig. 164 00:15:15,707 --> 00:15:18,669 - Hvem har sagt det? - Hvorfor lever vi under jorden? 165 00:15:18,669 --> 00:15:22,214 Hvad skete der egentlig derude? 166 00:15:22,798 --> 00:15:24,675 - Nu går jeg. - En sidste ting. 167 00:15:26,426 --> 00:15:30,055 Tror du virkelig, at du er typen, de vil lade få børn? 168 00:15:33,433 --> 00:15:35,644 Tre gange uden held? 169 00:15:36,228 --> 00:15:39,606 Hun sagde, at... Det begyndte at føles bevidst. 170 00:15:39,606 --> 00:15:43,402 Nu er hun officielt overgået fra excentrisk særling 171 00:15:43,402 --> 00:15:45,028 til helt og aldeles sindssyg. 172 00:15:45,696 --> 00:15:49,658 - Jeg må sende psykiaterne hen til Gloria. - Lad nu være. Hun har bare... 173 00:15:49,658 --> 00:15:52,286 Bare hvad? Sagt noget, der har gjort dig ude af dig selv? 174 00:15:52,286 --> 00:15:56,790 Hun og hendes mand kunne ikke få et barn. Hun vil have dig til at undersøge hvorfor. 175 00:15:57,291 --> 00:15:59,751 Dit implantat blev fjernet, Allie. 176 00:16:00,252 --> 00:16:04,631 Vi har den samme chance for at få et barn som alle andre, der bliver godkendt. 177 00:16:05,841 --> 00:16:07,509 - Ikke? - Okay. 178 00:16:19,438 --> 00:16:20,772 Det her er ikke godt. 179 00:16:20,772 --> 00:16:24,902 Vores ven George har henvendt sig igen. Gæt, hvis tur det er til at tage den. 180 00:16:30,866 --> 00:16:33,702 Han er programmør i midten og har en reparationsbod på markedet. 181 00:16:33,702 --> 00:16:36,788 - Hvorfor skal du af sted? - Alle har fri på frihedsdagen. 182 00:16:36,788 --> 00:16:39,958 Eftersom du skal arbejde, ville jeg tage en vagt. 183 00:16:39,958 --> 00:16:41,960 Men nu skal jeg være fremme om morgenen, 184 00:16:41,960 --> 00:16:44,963 så jeg skal tage derned i aften og bo på vandrehjem. 185 00:16:44,963 --> 00:16:49,927 Det betyder også, at vi går glip af aftenens underholdning. 186 00:16:53,847 --> 00:16:55,599 - Skat. - Jeg ved det godt. Jeg er stille. 187 00:16:56,558 --> 00:16:58,393 - Ikke her. - Jo, her. 188 00:16:58,393 --> 00:17:00,354 - Skat, Marnes er... - Vi skynder os. 189 00:17:00,354 --> 00:17:01,438 Okay. 190 00:17:05,192 --> 00:17:06,359 Det er okay. 191 00:17:26,630 --> 00:17:27,631 SHERIF 192 00:17:31,093 --> 00:17:32,094 Hold da kæft. 193 00:17:33,387 --> 00:17:36,139 Hvis jeg ikke bliver gravid af det, bliver jeg det aldrig. 194 00:17:55,200 --> 00:17:58,829 Vi når toppen før jer og åbner døren til det ydre, 195 00:17:58,829 --> 00:18:01,707 så al giften slipper ind i siloen! 196 00:18:04,168 --> 00:18:05,419 Tøv en kende, oprører! 197 00:18:05,419 --> 00:18:08,422 I stifternes navn! 198 00:19:16,323 --> 00:19:19,576 COMPUTERREPARATION 199 00:19:22,204 --> 00:19:24,540 - Allison Becker? - Ja. Du må være... 200 00:19:24,540 --> 00:19:27,000 Jeg har længe glædet mig til at møde dig. 201 00:19:34,424 --> 00:19:36,885 Jeg beklager, at jeg hev dig herned på frihedsdagen. 202 00:19:36,885 --> 00:19:39,847 Jeg har vagten. Min mand arbejder, så... 203 00:19:39,847 --> 00:19:43,308 Det tænkte jeg nok, når han nu er sherif. Derfor regnede jeg med, at du kom. 204 00:19:44,643 --> 00:19:47,688 Jeg forstår det ikke. Hvad kan jeg hjælpe dig med? 205 00:19:48,313 --> 00:19:51,733 Jeg læste dit opslag om, hvordan man genskaber slettede filer. 206 00:19:52,276 --> 00:19:56,321 Jeg havde på fornemmelsen, at det ville forsvinde, så jeg printede det. 207 00:19:57,573 --> 00:20:00,701 - Det må have kostet dig en formue. - Det var det hele værd. 208 00:20:00,701 --> 00:20:01,952 Det var en stor hjælp. 209 00:20:03,203 --> 00:20:07,207 Men jeg måtte tale med dig personligt, så jeg anmodede om en reparation 210 00:20:07,207 --> 00:20:08,500 og håbede, at du kom. 211 00:20:08,500 --> 00:20:12,087 De sendte selvfølgelig alle andre end dig, men på helligdagen... 212 00:20:12,087 --> 00:20:15,591 - Hvorfor bad du ikke bare om mig? - Jeg ville ikke vække mistanke. 213 00:20:16,842 --> 00:20:17,843 Fra hvem? 214 00:20:17,843 --> 00:20:19,553 Hvem skrev loven om levn? 215 00:20:20,304 --> 00:20:22,264 Er du bange for juridisk afdeling? 216 00:20:22,973 --> 00:20:23,974 Er alle ikke det? 217 00:20:25,434 --> 00:20:28,270 - Drejer det sig om et levn? - Det er det, jeg ikke ved. 218 00:20:30,939 --> 00:20:34,067 Der kom en fyr ind med den her... 219 00:20:35,027 --> 00:20:36,486 ...for et års tid siden. 220 00:20:37,946 --> 00:20:40,782 Han sagde, han fandt den under tæppet i et skab. 221 00:20:41,909 --> 00:20:44,494 Jeg tændte for den, og den så ud til at være tom. 222 00:20:45,078 --> 00:20:47,581 Så prøvede jeg det, du skrev om... 223 00:20:48,999 --> 00:20:50,000 FORBIND ENHED 224 00:20:50,000 --> 00:20:54,713 ...og jeg var i stand til at tjekke hukommelsen. 225 00:20:55,797 --> 00:20:57,090 SCANNER 226 00:20:58,800 --> 00:21:03,847 Der står, at det meste af drevet er i brug, men jeg kan ikke finde nogen filer. 227 00:21:05,098 --> 00:21:08,018 Der er noget, men jeg ved ikke, hvordan jeg skal få fat i det. 228 00:21:08,018 --> 00:21:10,354 Det kan være gamle familieopskrifter. 229 00:21:10,354 --> 00:21:13,524 Så er det meget gamle familieopskrifter. 230 00:21:14,733 --> 00:21:18,737 Jeg tjekkede loggen i IT. Serienummeret er ikke registreret. 231 00:21:19,738 --> 00:21:23,158 Men loggen starter også først efter oprøret. 232 00:21:23,158 --> 00:21:25,869 Tror du, at drevet er over 140 år gammelt? 233 00:21:25,869 --> 00:21:28,997 Det er umuligt. Alle drev blev destrueret i oprøret. 234 00:21:28,997 --> 00:21:30,415 Det kan være en indtastningsfejl. 235 00:21:32,459 --> 00:21:34,628 Eller også er det ikke. 236 00:21:38,549 --> 00:21:42,469 Det kan måske opklares så enkelt som ved at indtaste navnet på oversigten. 237 00:21:42,469 --> 00:21:43,554 Må jeg? 238 00:21:45,097 --> 00:21:46,598 Er der noget, jeg kan... 239 00:21:46,598 --> 00:21:48,392 At tie stille vil være fint. 240 00:21:59,862 --> 00:22:02,447 - Glædelig frihedsdag. - Glædelig frihedsdag, borgmester. 241 00:22:02,447 --> 00:22:03,866 Dejligt at se jer alle sammen 242 00:22:36,398 --> 00:22:38,650 Ved du, hvad 18 kan betyde? 243 00:22:38,650 --> 00:22:39,735 Næh. 244 00:22:44,239 --> 00:22:48,368 - Har du et forstørrelsesglas? - Ja. 245 00:23:07,638 --> 00:23:11,141 Seks minutter og seks sekunder 246 00:23:11,850 --> 00:23:13,477 over klokken seks 247 00:23:14,144 --> 00:23:15,687 på denne dag 248 00:23:16,188 --> 00:23:19,650 for 140 år siden. 249 00:23:19,650 --> 00:23:24,321 Det var det øjeblik, hvor vi genvandt vores frihed. 250 00:23:27,699 --> 00:23:30,786 Vi er samlet her på årsdagen 251 00:23:31,328 --> 00:23:34,081 for at mindes oprørets rædsler. 252 00:23:35,123 --> 00:23:36,959 Hvis det var lykkedes dem 253 00:23:36,959 --> 00:23:40,838 at åbne døren til verden udenfor, 254 00:23:40,838 --> 00:23:44,258 ville ingen af os være her nu. 255 00:23:45,717 --> 00:23:49,763 Det lykkedes dem ikke, stifterne være lovet. 256 00:23:49,763 --> 00:23:53,475 Men det lykkedes dem at udviske vores historie. 257 00:23:53,475 --> 00:23:55,060 Har du noget kraftigere? 258 00:23:55,686 --> 00:23:57,312 De findes ikke kraftigere. 259 00:23:59,022 --> 00:24:00,399 Det er bogstaver, men... 260 00:24:02,526 --> 00:24:04,152 Jeg tror, der står "bibliotek." 261 00:24:06,613 --> 00:24:09,199 De ødelagde vores computerdrev. 262 00:24:09,783 --> 00:24:14,496 De makulerede vores arkiver og brændte alle bøgerne på vores biblioteker. 263 00:24:14,496 --> 00:24:16,206 SØGER "DET SKIDESTORE MYSTERIUM" 264 00:24:18,500 --> 00:24:21,545 NAVN PÅ ENHED: 18 - TYPE: DATA LÆS: JA - ELEMENTER: 269 265 00:24:26,925 --> 00:24:30,053 SILOPLAN 12 OKT SILOÅR 98 266 00:24:30,053 --> 00:24:31,930 Men de blev stoppet. 267 00:24:32,556 --> 00:24:36,476 Vores heltemodige forfædre triumferede. 268 00:24:38,395 --> 00:24:40,898 NIVEAU 1-20 HENTER ØVRE NIVEAUER... 269 00:24:43,108 --> 00:24:44,443 Se bare. 270 00:24:50,532 --> 00:24:53,535 Det vil jeg ikke. Og det bør du heller ikke. 271 00:24:54,286 --> 00:24:55,787 Begrav det. 272 00:24:56,371 --> 00:24:58,165 Mener du det? Det er det største... 273 00:24:58,165 --> 00:25:01,460 Det er et levn. Man bryder loven ved at have det. 274 00:25:01,460 --> 00:25:03,795 Det kan være nøglen til alt det, vi ikke ved. 275 00:25:03,795 --> 00:25:06,840 - Vi må se... - Man bliver sendt ud at rengøre for det. 276 00:25:06,840 --> 00:25:09,760 Har du tænkt dig at sige det til din mand? 277 00:25:10,677 --> 00:25:11,678 Bare skil dig af med det. 278 00:25:30,489 --> 00:25:32,616 Og deres store sejr 279 00:25:33,200 --> 00:25:36,745 skal hyldes med bifald. 280 00:25:53,804 --> 00:25:57,766 Den skal hyldes med fanfarer. 281 00:26:13,198 --> 00:26:14,783 Hvor fører den hen? 282 00:26:15,868 --> 00:26:18,537 FORTROLIGT TUNNEL 283 00:26:28,672 --> 00:26:33,552 Og den skal mindes i stilhed. 284 00:26:55,240 --> 00:26:59,119 Hør den lyd, der ringer 285 00:26:59,119 --> 00:27:01,830 Den kaldes os 286 00:27:01,830 --> 00:27:05,918 Til vor pligt 287 00:27:05,918 --> 00:27:09,421 Hør stemmernes sang 288 00:27:09,421 --> 00:27:12,508 Så lydelig, så stolt 289 00:27:12,508 --> 00:27:16,303 Lovpris frihedens skønhed 290 00:27:16,303 --> 00:27:20,516 Se det opstigende lys 291 00:27:24,353 --> 00:27:28,732 Den lange nat, stiger op... 292 00:27:40,285 --> 00:27:42,955 Undskyld. Jeg er bare... 293 00:27:43,956 --> 00:27:46,083 Jeg er udmattet efter den lange tur op. 294 00:27:47,709 --> 00:27:50,879 Jeg var nok i bedre form, hvis jeg ikke sad på min flade dagen lang. 295 00:27:53,674 --> 00:27:54,675 Det er okay. 296 00:27:56,802 --> 00:28:00,097 - Jeg siger bare, at jeg er træt. - Ja. 297 00:28:01,640 --> 00:28:04,643 Er du træt efter de 70 niveauer, eller er du... 298 00:28:06,770 --> 00:28:07,896 ...træt? 299 00:28:10,732 --> 00:28:12,025 Vi kan stadig nå det. 300 00:28:12,568 --> 00:28:16,572 - Det kan ikke være sjovt for dig længere. - Det handler ikke om at have det sjovt. 301 00:28:19,032 --> 00:28:20,450 Jeg vil have et barn. 302 00:28:23,579 --> 00:28:24,580 Det ville jeg også. 303 00:28:52,357 --> 00:28:55,861 - Hvordan gik det med George? - Jeg kunne ikke hjælpe ham. 304 00:28:56,862 --> 00:29:00,407 Jeg tror bare, han er ensom. Han vil gerne snakke med andre computernørder. 305 00:29:06,079 --> 00:29:08,749 Jeg ved ikke, om jeg har spist noget dårligt, 306 00:29:08,749 --> 00:29:12,044 eller om jeg er ved at blive forkølet, men jeg har det ikke godt. 307 00:29:12,044 --> 00:29:14,004 Så gå hjem. Jeg siger det til Bernard. 308 00:29:15,839 --> 00:29:16,924 Tak. 309 00:29:19,843 --> 00:29:20,928 God bedring. 310 00:29:52,960 --> 00:29:54,086 Kom ind. 311 00:30:00,342 --> 00:30:01,552 Jeg håbede, du kom igen. 312 00:30:02,344 --> 00:30:04,304 Hvorfor vil de ikke have, vi får børn? 313 00:30:18,902 --> 00:30:23,115 - Opførte Bernard sig ordentligt? - Jeg så ham ikke. 314 00:30:27,494 --> 00:30:30,330 Jeg tror, jeg holder fri i morgen og går på markedet. 315 00:30:30,330 --> 00:30:32,666 Hvad mangler du? Jeg kan sende en portør. 316 00:30:32,666 --> 00:30:34,710 Jeg vil bare kigge. 317 00:30:35,210 --> 00:30:36,628 Røre mig lidt. 318 00:30:37,212 --> 00:30:38,589 Aflede tankerne. 319 00:30:40,924 --> 00:30:43,468 Selvfølgelig. Ja. 320 00:30:43,468 --> 00:30:45,053 Det lyder som en god idé. 321 00:31:08,744 --> 00:31:10,120 Jeg vil se det hele. 322 00:31:28,013 --> 00:31:29,515 Jeg er helt stegt i knolden. 323 00:31:35,854 --> 00:31:38,440 Det giver sig selv, at vi ikke siger noget til nogen. 324 00:31:38,982 --> 00:31:40,025 Det giver sig selv. 325 00:31:41,944 --> 00:31:44,613 - Hvornår kan du komme igen? - Det ved jeg ikke. 326 00:31:50,118 --> 00:31:51,119 Hvad er det? 327 00:31:53,413 --> 00:31:54,581 Det ved jeg ikke. 328 00:31:55,332 --> 00:31:56,333 Den sidste? 329 00:32:01,922 --> 00:32:04,842 JANE CARMODY RENGØRING 13 SEP SILOÅR 97 330 00:32:29,032 --> 00:32:30,200 Hold til højre. 331 00:32:55,434 --> 00:32:56,435 Klokken er mange. 332 00:32:57,269 --> 00:32:58,562 Jeg glemte tiden. 333 00:32:58,562 --> 00:33:02,065 Har du shoppet løs for al vores kredit? 334 00:33:02,065 --> 00:33:04,526 Ja, i mine drømme. Næste gang. 335 00:33:24,922 --> 00:33:29,676 Jeg fik besked fra lægen. Han kan kun tage imod os kl. 11. 336 00:33:30,761 --> 00:33:35,182 Men man ved aldrig. Teknisk set har vi stadig nogle timer. 337 00:33:35,182 --> 00:33:36,517 Det er fint. 338 00:33:36,517 --> 00:33:39,520 Jeg vil sove længe, så vi mødes derhenne. 339 00:33:45,484 --> 00:33:48,362 Er du okay? 340 00:33:50,405 --> 00:33:51,406 Nej. 341 00:33:52,491 --> 00:33:53,700 Men det bliver jeg. 342 00:34:06,171 --> 00:34:09,174 PERIODE FOR GRAVIDITETSMULIGHED 00 DAGE 07 TIMER 44 MINUTTER 343 00:34:33,197 --> 00:34:34,574 - Hej, Karen. - Hej. 344 00:34:35,576 --> 00:34:36,577 Hvor er Allison? 345 00:34:38,036 --> 00:34:41,039 Hun sendte besked med en portør. Hun havde det ikke godt. 346 00:34:43,292 --> 00:34:44,793 - Tak. - Selv tak. 347 00:34:58,140 --> 00:34:59,308 Vi må tale sammen. 348 00:35:01,685 --> 00:35:03,187 - Hvad sker der? - Sid ned. 349 00:35:06,440 --> 00:35:08,650 - Er du okay? - Vær sød at sætte dig ned. 350 00:35:17,576 --> 00:35:22,497 Jeg ville sige det i går aftes, men vidste ikke, om du var klar til at høre det. 351 00:35:23,624 --> 00:35:25,334 Du lytter ikke altid, skat. 352 00:35:26,877 --> 00:35:29,922 - Hvad taler du om? Jeg lytter da altid... - At tale er ikke at lytte. 353 00:35:32,257 --> 00:35:37,554 Eftersom du er ordenshåndhæver, vidste jeg, at jeg måtte give dig beviser. 354 00:35:38,847 --> 00:35:40,641 Beviser på hvad? 355 00:35:41,642 --> 00:35:43,727 Jeg kan ikke sige, hvordan jeg ved det, men... 356 00:35:45,103 --> 00:35:47,272 ...de ville aldrig lade os få børn. 357 00:35:47,272 --> 00:35:49,316 - Hvad? - Vi... 358 00:35:51,318 --> 00:35:54,863 Jeg er ikke typen, de vil have får børn. 359 00:35:55,572 --> 00:35:56,615 Hvem er "de"? 360 00:35:56,615 --> 00:35:59,034 Pagtens håndhævere. 361 00:35:59,034 --> 00:36:03,038 De vil have medgørlige, lydige mennesker. 362 00:36:05,332 --> 00:36:07,793 Jeg så dr. Leonard fjerne dit implantat. 363 00:36:07,793 --> 00:36:10,379 - Nej, du gjorde ej. - Jeg var der selv. 364 00:36:10,379 --> 00:36:14,007 Han stod bag et forhæng. Du så ikke, hvad han gjorde. 365 00:36:14,007 --> 00:36:16,218 Jeg kan forsikre dig for... 366 00:36:17,803 --> 00:36:19,721 ...at han ikke fjernede mit implantat. 367 00:36:20,264 --> 00:36:21,473 Hvor ved du det fra? 368 00:36:21,974 --> 00:36:23,475 Fordi jeg lige har gjort det. 369 00:36:32,025 --> 00:36:33,277 Hvad har du gjort? 370 00:36:36,029 --> 00:36:38,407 Pres på det, og rør dig ikke. 371 00:37:07,394 --> 00:37:08,770 - Skynd dig at komme. - Hvad? 372 00:37:08,770 --> 00:37:10,355 Det er Allison. 373 00:37:11,231 --> 00:37:13,317 - Godt. Sherif! - Jeg kan ikke. Allison er såret. 374 00:37:13,317 --> 00:37:14,860 Allison er i kantinen. 375 00:37:18,322 --> 00:37:22,409 Intet af det her er virkeligt. Kan I se det? 376 00:37:23,160 --> 00:37:26,038 De vil holde jer herinde, så derfor lyver de for jer. 377 00:37:26,038 --> 00:37:29,958 Der er grønt derude. Der er grønne træer og blå himmel. 378 00:37:30,792 --> 00:37:33,295 Der er ting, der flyver i luften. 379 00:37:34,338 --> 00:37:35,714 Vil I da ikke høre på mig? 380 00:37:36,840 --> 00:37:38,008 De holder os herinde. 381 00:37:38,008 --> 00:37:40,385 - Det er en stor løgn. - Allison. 382 00:37:40,385 --> 00:37:43,555 - Allison. Kom med mig. - De vil have os til... Nej. 383 00:37:43,555 --> 00:37:45,015 Hør nu på mig. 384 00:37:45,015 --> 00:37:48,310 - Vi prøvede tre gange. Det er svært. - Jeg er ikke skør! 385 00:37:48,310 --> 00:37:50,687 - Hvorfor behandler du mig sådan? - Nej da. 386 00:37:50,687 --> 00:37:53,607 Allison, jeg har haft flere patienter med nervesammenbrud. 387 00:37:53,607 --> 00:37:55,984 Jeg har ikke et nervesammenbrud. 388 00:37:55,984 --> 00:37:57,236 Du bløder, skat. 389 00:37:57,236 --> 00:37:58,904 - Du skal komme... - Nej! 390 00:37:59,613 --> 00:38:04,701 Nej. Lad nu bare... Jeg har tænkt meget over det, ikke? 391 00:38:05,410 --> 00:38:09,915 Hør nu. Du skal bare vide, at der ikke er andre muligheder. 392 00:38:11,875 --> 00:38:13,085 Jeg er ked af det, skat. 393 00:38:14,378 --> 00:38:15,879 Det er okay. 394 00:38:16,588 --> 00:38:18,465 - Det er okay. - Jeg vil ud! 395 00:38:28,684 --> 00:38:29,935 Jeg vil ud, 396 00:38:32,437 --> 00:38:33,438 Åh nej. 397 00:39:06,430 --> 00:39:08,765 - Der må være noget. - Det er der ikke. 398 00:39:08,765 --> 00:39:12,978 Vi kan sige, at hun var ude af sig selv eller fortalte sig. At folk hørte forkert. 399 00:39:13,604 --> 00:39:16,982 Der var mange til stede. De hørte det, de hørte. 400 00:39:16,982 --> 00:39:19,484 - Måske kan vi... - Vi kan bestikke dem. Dræbe dem. 401 00:39:19,484 --> 00:39:20,652 Nej, for pokker. 402 00:39:21,904 --> 00:39:26,033 Ifølge pagten kan man anmode om en høring, hvis man føler sig fejltolket. 403 00:39:26,033 --> 00:39:28,035 Allison føler sig ikke fejltolket. 404 00:39:28,869 --> 00:39:30,871 Vil du ikke i det mindste se på muligheden? 405 00:39:30,871 --> 00:39:32,414 Jo, selvfølgelig! 406 00:39:33,498 --> 00:39:37,252 Tror I ikke, jeg har gennemgået det igen og igen? Jeg kan intet stille op. 407 00:39:42,424 --> 00:39:46,136 Hvis man koger Pagten ned til en enkelt regel, 408 00:39:46,762 --> 00:39:51,475 er det, at man ikke skal sige, at man vil ud, for så kommer man fandeme ud. 409 00:39:57,272 --> 00:40:01,985 Har andre spillet en rolle i det her? Styret hende i denne retning? 410 00:40:01,985 --> 00:40:07,407 Hun talte med en fertilitetsrådgiver på 17. Gloria Hildebrandt. 411 00:40:07,407 --> 00:40:08,992 Hvad sagde hun? 412 00:40:08,992 --> 00:40:14,081 Hun erkender, at hun gav Allison den idé, at vi er typer, de ikke vil have får børn. 413 00:40:14,081 --> 00:40:15,249 Hvem er "de"? 414 00:40:15,249 --> 00:40:16,416 Det ved hun ikke. 415 00:40:16,416 --> 00:40:19,461 Hun er bare vred over, at hun og hendes mand ikke kunne få børn. 416 00:40:19,461 --> 00:40:21,088 Du kan tale på stationen. 417 00:40:21,088 --> 00:40:25,300 Vi hentede også ham fyren fra markedspladsen, George Wilkins. 418 00:40:25,300 --> 00:40:27,511 Han har en computerreparationsbod. 419 00:40:27,511 --> 00:40:30,305 Allison ydede teknisk support til ham på helligdagen. 420 00:40:30,305 --> 00:40:35,769 Hun var ude at shoppe i går. Jeg troede, at hun måske havde opsøgt ham. 421 00:40:35,769 --> 00:40:38,522 Men ifølge Wilkins vendte Allison aldrig tilbage. 422 00:40:39,231 --> 00:40:43,861 Et team fra juridisk gennemsøgte hans bod, men de fandt ikke noget. 423 00:40:45,153 --> 00:40:46,446 Hvorfor så? 424 00:40:48,490 --> 00:40:51,118 Allison føler alting meget stærkt. 425 00:40:52,995 --> 00:40:55,163 Men at hun ikke kunne få et barn... 426 00:40:57,499 --> 00:41:01,461 Jeg tror simpelthen... at det blev for meget. 427 00:41:07,467 --> 00:41:11,388 Holston, du behøver ikke at være her til resten. 428 00:41:12,806 --> 00:41:15,434 - Jeg er sherif. - Vil du ikke overlade det til en anden? 429 00:41:16,393 --> 00:41:19,354 - Jeg svor en ed, da jeg tog jobbet. - Ja, men alle vil... 430 00:41:19,354 --> 00:41:22,858 Hvilken værdi har ens ord, hvis man kun holder det, når det er let? 431 00:41:28,864 --> 00:41:30,741 To fridage, bortset fra uundværlige. 432 00:41:32,034 --> 00:41:34,328 Åbne rum for besøgende på topniveauerne. 433 00:41:34,328 --> 00:41:38,874 Vi forventer flere tilskuere end normalt, da der er gået lang tid siden sidst. 434 00:41:38,874 --> 00:41:42,336 Vi afholder lodtrækning om adgangen i kantinen. 435 00:42:00,395 --> 00:42:01,647 Jeg er ked af det. 436 00:42:04,233 --> 00:42:05,234 Det er jeg også. 437 00:42:09,446 --> 00:42:13,242 - Jeg blev ikke vanvittig. - Du skar noget ud af dig selv med en kniv. 438 00:42:13,784 --> 00:42:15,953 Ja, og det gjorde ondt som ind i helvede. 439 00:42:20,082 --> 00:42:23,794 - Jeg gav dr. Leonard kapslen. - Hvad sagde han til det? 440 00:42:23,794 --> 00:42:29,132 Den sad der for at forhindre infektioner. Noget i den stil, ikke? 441 00:42:34,429 --> 00:42:35,639 Det er ligegyldigt. 442 00:42:39,935 --> 00:42:41,603 Jeg må fortælle dig noget. 443 00:42:43,272 --> 00:42:44,773 Men sæt dig tæt på mig. 444 00:42:45,440 --> 00:42:47,693 - Andre må ikke høre det. - Vi er alene. 445 00:42:48,277 --> 00:42:49,278 Kom nu. 446 00:42:51,321 --> 00:42:52,322 Kom nu. 447 00:43:04,126 --> 00:43:06,920 For det første elsker jeg dig. 448 00:43:06,920 --> 00:43:12,467 - Det er det allervigtigste. - Er det det? 449 00:43:13,051 --> 00:43:16,180 Jeg ved godt, at du er vred. Det ville jeg også være. 450 00:43:19,183 --> 00:43:24,188 Kunne jeg spole tiden tilbage og undgå at vide det, jeg ved, ville jeg gøre det. 451 00:43:25,063 --> 00:43:26,398 Uden at tøve. 452 00:43:29,484 --> 00:43:33,739 Men jeg fandt ud af, at de ikke har fortalt os sandheden. 453 00:43:34,907 --> 00:43:38,493 Årsagen til, at vi er her. Det, der skete for 140 år siden. 454 00:43:38,493 --> 00:43:41,622 Hvem der må få børn og hvorfor. Og det er ikke engang det største... 455 00:43:41,622 --> 00:43:42,706 Og hvad så? 456 00:43:43,624 --> 00:43:45,334 - Og hvad så? - Finder man ud af sådan noget, 457 00:43:45,334 --> 00:43:49,296 går man til mig, til borgmester Jahns, til juridisk afdeling. 458 00:43:49,296 --> 00:43:50,881 Man giver alle i siloen besked. 459 00:43:50,881 --> 00:43:55,302 Man siger ikke de ord, der gør, at man bliver sendt ud for at dø. 460 00:43:55,302 --> 00:44:00,140 Men det er det, jeg fandt ud af. Jeg dør ikke derude. 461 00:44:00,140 --> 00:44:06,104 Hør her. De har evnen til at ændre det, vi ser på skærmene. 462 00:44:06,104 --> 00:44:08,524 I kantinen, i hele siloen, overalt. 463 00:44:08,524 --> 00:44:10,651 - Hvad snakker du om? - De tager et billede 464 00:44:10,651 --> 00:44:16,865 og ændrer det på en eller anden måde. Så det, vi ser, er ikke det, der er derude. 465 00:44:16,865 --> 00:44:19,785 Det er det, de vil have os til at tro, der er derude. 466 00:44:19,785 --> 00:44:22,037 - Hvad er det? Lige der. - Holston. 467 00:44:22,037 --> 00:44:23,330 Og det der. 468 00:44:23,330 --> 00:44:25,582 De to seneste, der gjorde rent. 469 00:44:25,582 --> 00:44:28,377 Eller måske er det ikke det. 470 00:44:28,961 --> 00:44:32,339 - Hvad, hvis det bare er sten og buske? - Jeg ved, hvad jeg ser. 471 00:44:32,339 --> 00:44:35,384 Ikke, hvis det bare er det, computeren vil have dig til at se. 472 00:44:35,384 --> 00:44:37,886 - Hvorfor skulle de gøre det? - For at holde os herinde. 473 00:44:39,221 --> 00:44:40,305 Okay. 474 00:44:41,890 --> 00:44:45,686 Hvis der er så dejligt derude, hvorfor vil de så ikke have os ud? 475 00:44:46,436 --> 00:44:47,563 Det ved jeg ikke. 476 00:44:49,690 --> 00:44:52,401 - Jeg ved det ikke. - Okay. 477 00:44:52,401 --> 00:44:54,736 Men det finder jeg ud af. Jeg er ked af det. 478 00:44:55,320 --> 00:44:56,905 Det siger du hele tiden. 479 00:44:56,905 --> 00:45:00,325 Jeg vil have dig til at overveje én ting til, og se så at få sovet. 480 00:45:02,578 --> 00:45:03,954 Jeg går ingen steder. 481 00:45:06,123 --> 00:45:07,457 Hvorfor gør folk rent? 482 00:45:12,296 --> 00:45:14,923 For at fjerne støv og snavs fra sensorerne, 483 00:45:14,923 --> 00:45:16,300 - så vi kan se. - Nej. 484 00:45:16,300 --> 00:45:20,179 Hvorfor gennemfører de det? De fleste sværger, at de ikke vil gøre det. 485 00:45:20,179 --> 00:45:23,140 Da du anholdt Brent, sagde han, at du måtte pløkke ham i hovedet 486 00:45:23,140 --> 00:45:25,601 og smide ham ned ad trappen, for han ville ikke rengøre. 487 00:45:25,601 --> 00:45:28,854 - Og hvad gjorde han? - Han gjorde rent. 488 00:45:28,854 --> 00:45:32,566 Jeg tror, folk gør rent, fordi de et eller andet sted håber, 489 00:45:33,317 --> 00:45:38,572 at de kan vise andre sandheden om, at det er en løgn. 490 00:45:41,533 --> 00:45:47,164 Hvis jeg kommer derud, og det virkelig er sådan, gør jeg ikke rent. 491 00:45:48,665 --> 00:45:51,627 Jeg vinker farvel, for så var det en enorm brøler. 492 00:45:52,628 --> 00:45:54,713 Men hvis jeg har ret... 493 00:45:55,255 --> 00:45:58,008 ...og der er grønt og frodigt og smukt, 494 00:45:58,008 --> 00:46:03,597 finder jeg mit uld frem og begynder at rengøre. Så ved du besked. 495 00:46:06,141 --> 00:46:10,562 Så går jeg over bakken og finder ud af, hvad der foregår. 496 00:46:10,562 --> 00:46:12,356 Så kommer jeg tilbage og henter dig. 497 00:46:16,026 --> 00:46:17,027 Okay? 498 00:46:28,205 --> 00:46:29,957 CELLE 3 499 00:46:35,796 --> 00:46:37,256 "Allison Becker. 500 00:46:38,799 --> 00:46:42,636 Du er blevet tiltalt og dømt for at bryde 501 00:46:42,636 --> 00:46:45,305 vort samfunds vigtigste lov. 502 00:46:46,181 --> 00:46:48,892 Ethvert verbalt ønske om at forlade siloen efterkommes... 503 00:46:50,727 --> 00:46:52,563 ...men det er uigenkaldeligt. 504 00:46:54,815 --> 00:46:58,402 Når først det er udtalt, er det afgjort. 505 00:47:01,446 --> 00:47:06,410 Du er blevet bedt om at rengøre og har fået udleveret de fornødne materialer. 506 00:47:07,244 --> 00:47:09,746 Men du kan ikke tvinges til at rengøre. 507 00:47:09,746 --> 00:47:14,209 Når du har forladt slusen, er du ikke længere underlagt loven." 508 00:47:27,472 --> 00:47:29,391 "Vi ved ikke, hvorfor vi er her. 509 00:47:32,269 --> 00:47:34,479 Vi ved ikke, hvem der byggede siloen. 510 00:47:36,440 --> 00:47:40,360 Vi ved ikke, hvorfor alting uden for siloen er, som det er. 511 00:47:44,656 --> 00:47:46,158 Vi ved ikke... 512 00:47:49,286 --> 00:47:51,538 ...hvornår det bliver sikkert at gå ud. 513 00:47:53,665 --> 00:47:55,918 Vi ved kun, at den dag ikke er i dag. 514 00:47:57,211 --> 00:47:59,379 Allison Becker. 515 00:48:02,508 --> 00:48:06,637 På vegne af befolkningen i siloen håber jeg, at du vil rengøre, 516 00:48:07,429 --> 00:48:12,893 så vi bedre kan se verden uden for vores tilflugtssted, som den er, 517 00:48:12,893 --> 00:48:15,062 og dermed blive mindet om... 518 00:48:16,063 --> 00:48:20,567 ...at her er der sikkert, og der er der ikke." 519 00:48:24,905 --> 00:48:26,365 Har du nogen sidste ord? 520 00:48:29,993 --> 00:48:30,994 Jeg elsker dig. 521 00:48:34,289 --> 00:48:35,499 Jeg elsker dig. 522 00:53:00,347 --> 00:53:01,348 Ja! 523 00:54:01,867 --> 00:54:05,537 TO ÅR SENERE 524 00:54:36,652 --> 00:54:38,237 Der er noget, du skal se. 525 00:54:38,737 --> 00:54:42,241 George Wilkins. Det var ham, Allison hjalp ved markedspladsen. 526 00:54:42,241 --> 00:54:44,368 - Vi hentede ham og... - Ja, jeg ved det godt. 527 00:54:44,368 --> 00:54:47,204 Han blev overført til mekanisk afdeling sidste år. 528 00:54:48,372 --> 00:54:49,456 Okay. 529 00:54:49,456 --> 00:54:50,707 BEBOER WILKINS GEORGE 530 00:54:50,707 --> 00:54:56,588 Han er død. Han røg ud over rækværket et sted omkring niveau 120. 531 00:54:56,588 --> 00:54:59,091 En ulykke? Selvmord? 532 00:54:59,842 --> 00:55:00,968 Jeg ved det ikke. 533 00:55:02,594 --> 00:55:05,097 - Hvad siger Hank? - Han sagde ikke så meget. 534 00:55:05,097 --> 00:55:06,723 Ingen så ham ryge ud over. 535 00:55:08,225 --> 00:55:10,394 Spring frem til det, du ikke siger. 536 00:55:13,981 --> 00:55:16,692 Der er en tekniker dernede, der siger, at det er mord. 537 00:55:37,212 --> 00:55:38,755 Hvor er teknikeren? 538 00:55:40,048 --> 00:55:40,924 Hun kunne ikke komme. 539 00:55:41,425 --> 00:55:45,053 Det tog os en hel dag at gå herned. Hun kunne godt have taget sig tid til det. 540 00:55:45,554 --> 00:55:46,722 Der kom noget i vejen. 541 00:55:52,686 --> 00:55:53,687 Okay. 542 00:56:00,986 --> 00:56:03,363 Det er ikke valgfrit at mødes med os, Hank. 543 00:56:03,363 --> 00:56:06,450 Hun siger, han blev myrdet. Vi skal tale med hende. 544 00:56:06,450 --> 00:56:07,534 Hvad kom der i vejen? 545 00:56:08,952 --> 00:56:11,246 Generatoren. Den har givet hende problemer. 546 00:56:13,165 --> 00:56:14,249 Hvad laver hun? 547 00:56:14,249 --> 00:56:16,752 Hun holder stort set alle i siloen i live. 548 00:56:41,026 --> 00:56:42,027 Det er hende. 549 00:56:43,445 --> 00:56:44,821 - Hvad hedder hun? - Hvad? 550 00:56:45,614 --> 00:56:47,157 Hvad hedder hun? 551 00:56:47,157 --> 00:56:49,952 Juliette. Juliette Nichols. 552 00:57:13,725 --> 00:57:15,602 Hvad skete der mellem dig og hende? 553 00:57:18,480 --> 00:57:20,858 I to år var du død indeni. 554 00:57:23,777 --> 00:57:25,529 Så mødte du Juliette Nichols. 555 00:57:27,030 --> 00:57:30,909 - Jeg begyndte bare endelig at lytte. - Til hvad? 556 00:57:31,660 --> 00:57:36,123 Til Allison. Til det, hun prøvede at fortælle mig. 557 00:57:37,416 --> 00:57:39,334 Jeg siger ikke, hvad det var. 558 00:57:39,334 --> 00:57:43,630 Du behøver kun at vide, at jeg går ud og finder hende. 559 00:57:45,090 --> 00:57:46,341 Vil du finde hende? 560 00:57:47,259 --> 00:57:49,178 Hun er lige der. 561 00:57:51,972 --> 00:57:53,182 Undskyld. 562 00:57:55,767 --> 00:57:58,228 Selvom jeg elsker dig, din gamle skiderik... 563 00:57:59,980 --> 00:58:01,481 ...elsker jeg Allison højere. 564 00:58:05,777 --> 00:58:10,616 Hvis det virkelig er hende derude... eller ikke er... 565 00:58:11,783 --> 00:58:13,577 Uanset hvad er jeg færdig. 566 00:58:14,703 --> 00:58:16,622 Jeg må kende sandheden. 567 00:59:14,680 --> 00:59:16,682 Tekster af: Eskil Hein