1
00:00:54,388 --> 00:00:56,807
Vi ved ikke, hvorfor vi er her.
2
00:01:05,649 --> 00:01:08,569
Vi ved ikke, hvem der byggede siloen.
3
00:01:18,871 --> 00:01:24,376
Vi ved ikke, hvorfor alting
uden for siloen er, som det er.
4
00:01:25,711 --> 00:01:26,920
Godmorgen, sherif.
5
00:01:27,796 --> 00:01:30,132
Hej, Sam. Er du vågen?
6
00:01:31,425 --> 00:01:32,801
Knap nok.
7
00:01:38,932 --> 00:01:42,769
Vi ved ikke,
hvornår det bliver sikkert at gå udenfor.
8
00:01:45,772 --> 00:01:47,149
Vi ved kun, at den dag...
9
00:01:49,484 --> 00:01:51,737
...ikke er i dag.
10
00:02:03,081 --> 00:02:07,961
DER SKAL VÆRE DOBBELT SÅ MANGE BLOMSTER
FORAN SPEJLET.
11
00:02:28,065 --> 00:02:29,066
Hej.
12
00:02:29,066 --> 00:02:30,150
Du er her tidligt.
13
00:02:30,150 --> 00:02:33,320
Ja, jeg kunne ikke sove.
Jeg havde krampe i benene.
14
00:02:33,320 --> 00:02:36,657
- Mød mig i celle 3, når du har fået kaffe.
- Tre?
15
00:02:38,325 --> 00:02:40,410
CELLE 3
16
00:03:13,652 --> 00:03:15,028
Vil du have kaffe?
17
00:03:17,948 --> 00:03:20,534
- Hvad laver du?
- Jeg vil se hende.
18
00:03:21,201 --> 00:03:22,661
Nej, sherif.
19
00:03:23,245 --> 00:03:27,374
Jeg skulle have gjort det for
tre år siden, men jeg kunne ikke lytte.
20
00:03:27,374 --> 00:03:29,126
Stop.
21
00:03:30,544 --> 00:03:34,965
Kom nu ud derfra. Lad os tale om det.
22
00:03:36,800 --> 00:03:38,594
Jeg har besluttet mig.
Ellers stod jeg her ikke.
23
00:03:39,636 --> 00:03:40,846
Beklager, Sam.
24
00:03:42,181 --> 00:03:45,225
Siger du det efter alt det,
vi har været igennem?
25
00:03:45,225 --> 00:03:49,563
- Skal jeg vente, til Sandy kommer?
- Jeg vil ikke have, at du siger det.
26
00:03:51,607 --> 00:03:54,860
Vær sød at lade være med
at sige det, sherif.
27
00:03:54,860 --> 00:03:56,320
- Vicesherif Marnes...
- Lad nu være.
28
00:03:56,320 --> 00:03:57,529
Jeg vil udenfor.
29
00:04:08,916 --> 00:04:11,335
Mens du sætter tingene i værk,
lægger jeg mig lidt.
30
00:05:49,433 --> 00:05:51,560
BASERET PÅ BOGSERIEN SILO AF HUGH HOWEY
31
00:06:17,878 --> 00:06:19,129
Henter du kaffe?
32
00:06:19,129 --> 00:06:21,298
- Ja!
- Jeg vil gerne have mælk i.
33
00:06:21,298 --> 00:06:26,303
Eller faktisk nej til mælk.
Jeg har ikke brug for mælk. Nej.
34
00:06:26,303 --> 00:06:28,180
- Kom nu. Klokken er næsten 8.
- Okay.
35
00:06:28,722 --> 00:06:30,182
- Kom nu.
- Jeg er på vej.
36
00:06:32,476 --> 00:06:33,477
Tak.
37
00:06:35,062 --> 00:06:38,607
Jeg ved ikke, hvorfor vi gør det.
Vi får det ikke. Vi har haft to forsøg.
38
00:06:43,987 --> 00:06:45,405
1 NY BESKED - ÅBN
SILOMAIL
39
00:06:45,405 --> 00:06:48,367
FORPLANTNINGSTILLADELSE GIVET
TILLYKKE - DU ER BLEVET GODKENDT
40
00:06:52,621 --> 00:06:55,666
Det er fantastisk.
Tredje gang er lykkens gang.
41
00:06:55,666 --> 00:06:57,709
Du glæder dig bare til at få sex hver dag.
42
00:06:57,709 --> 00:06:59,545
Du kan være gravid om en måned.
43
00:06:59,545 --> 00:07:01,171
Lad der gerne gå længere tid.
44
00:07:06,134 --> 00:07:07,719
Jeg elsker dig uanset hvad.
45
00:07:08,554 --> 00:07:10,931
Klap i. Nu gør vi det her. Kom.
46
00:07:11,682 --> 00:07:14,101
Allie, hans kontor åbner først om en time.
47
00:07:14,101 --> 00:07:17,437
Så kan vi få noget morgenmad
og tale om navne til barnet.
48
00:07:17,437 --> 00:07:22,234
Det er mest for syns skyld,
for hvis jeg skal føde det lille kræ,
49
00:07:22,234 --> 00:07:24,194
bestemmer jeg sgu navnet.
50
00:07:26,071 --> 00:07:27,072
Okay.
51
00:07:29,324 --> 00:07:32,286
PERIODE FOR GRAVIDITETSMULIGHED
364 DAGE 23 TIMER 59 MINUTTER
52
00:07:37,749 --> 00:07:39,585
- Held og lykke.
- Tak.
53
00:07:40,335 --> 00:07:42,171
- Tillykke.
- Ja. Tak.
54
00:07:42,171 --> 00:07:43,255
Tak.
55
00:07:46,008 --> 00:07:48,343
- Hej.
- Hej. Tillykke.
56
00:07:49,970 --> 00:07:51,013
Hej.
57
00:07:54,725 --> 00:07:56,602
Jeg hader den her del.
58
00:07:56,602 --> 00:07:58,270
Folk er glade på vores vegne.
59
00:07:58,270 --> 00:08:00,856
Jeg ville ønske, alle ikke vidste det.
60
00:08:03,025 --> 00:08:04,026
Pis.
61
00:08:04,026 --> 00:08:06,236
Sherif. Mrs. Becker.
62
00:08:06,236 --> 00:08:09,489
- Jeg vil nødig trænge mig på.
- Så lad være.
63
00:08:10,282 --> 00:08:13,911
Der har vi din berømte ligefremhed.
Det er derfor, alle kan lide dig.
64
00:08:13,911 --> 00:08:15,954
Kan de det, gør jeg ikke mit arbejde.
65
00:08:17,915 --> 00:08:21,335
Mrs. Becker, din mand er måske ikke
interesseret i det, jeg har at sige...
66
00:08:21,335 --> 00:08:22,753
Jeg er meget interesseret i,
67
00:08:22,753 --> 00:08:24,922
- at du lader os være, Gloria.
- Holston.
68
00:08:24,922 --> 00:08:29,051
Men uanset hvad vores sherif har sagt,
tilbyder jeg fertilitetsrådgivning...
69
00:08:29,051 --> 00:08:30,761
Gør du? Hvordan?
70
00:08:31,345 --> 00:08:33,138
Din mand venter på, at jeg siger noget,
71
00:08:33,138 --> 00:08:35,265
der vil være i strid med loven.
72
00:08:35,265 --> 00:08:37,643
- Såsom?
- Listigt.
73
00:08:37,643 --> 00:08:40,729
Jeg har intet ønske om
at blive sendt ud, sherif.
74
00:08:41,855 --> 00:08:45,859
Mrs. Becker, hvis du er åbensindet,
så kom og besøg mig.
75
00:08:47,611 --> 00:08:49,071
Alt godt til jer begge to.
76
00:08:52,282 --> 00:08:53,659
Hvad gør hun egentlig?
77
00:08:53,659 --> 00:08:59,122
Hun lover folk et barn, hvis de gør, som
hun siger. Det er både bedrageri og groft.
78
00:09:07,673 --> 00:09:09,049
Jeg lader bedøvelsen virke.
79
00:09:10,801 --> 00:09:16,515
Når jeg fjerner implantatet,
tager det to-tre uger,
80
00:09:16,515 --> 00:09:22,229
før hormonerne dannes normalt igen. Dog
bliver nogle par gravide efter få dage.
81
00:09:22,229 --> 00:09:25,858
Men alt det her ved I jo godt.
Er det anden gang?
82
00:09:26,733 --> 00:09:28,151
- Tredje.
- Og sidste.
83
00:09:28,652 --> 00:09:30,320
Jeg er næsten 38.
84
00:09:33,198 --> 00:09:34,283
Kan du mærke det her?
85
00:09:35,075 --> 00:09:36,285
Kun et tryk.
86
00:09:36,285 --> 00:09:40,455
Selvom du er bedøvet,
vil det stadig føles underligt.
87
00:09:41,039 --> 00:09:43,917
Vi sørger for,
at kapslen implanteres ganske dybt...
88
00:09:45,294 --> 00:09:47,212
...så den ikke er til gene.
89
00:09:48,630 --> 00:09:52,509
Men ikke meget længere. Nu er jeg færdig.
90
00:09:54,178 --> 00:09:57,639
Der har vi den.
Du er ikke længere underlagt prævention.
91
00:10:00,893 --> 00:10:02,728
Nu må I gerne undfange et barn.
92
00:10:14,531 --> 00:10:16,533
Tak, mrs. Flores.
93
00:10:16,533 --> 00:10:19,995
Hvis så meget som én mere lykønsker os...
94
00:10:20,621 --> 00:10:22,122
Befrugt mig. Nu.
95
00:10:22,122 --> 00:10:23,123
Så gerne, frue.
96
00:10:25,000 --> 00:10:27,085
- Vent.
- Hvad?
97
00:10:27,794 --> 00:10:31,381
Kan du huske sidste gang? Før eller siden
vil det føles som en pligt.
98
00:10:31,381 --> 00:10:32,591
En rigtig god pligt.
99
00:10:33,342 --> 00:10:36,845
PERIODE FOR GRAVIDITETSMULIGHED
364 DAGE 17 TIMER 35 MINUTTER
100
00:10:36,845 --> 00:10:40,516
PERIODE FOR GRAVIDITETSMULIGHED
342 DAGE 22 TIMER 14 MINUTTER
101
00:10:41,558 --> 00:10:45,771
Vi forsøgte fire gange,
før vi fik tilladelse. Nu er det din tur.
102
00:10:45,771 --> 00:10:46,855
Ja, det må vi håbe.
103
00:10:46,855 --> 00:10:52,110
{\an8}Min kusine Charlene overbeviste sin mand
om, at han skulle farve sit lem blåt.
104
00:10:52,110 --> 00:10:54,363
{\an8}- Virkede det?
- Hun blev gravid.
105
00:10:54,363 --> 00:10:57,533
{\an8}Men jeg er ret sikker på, at det intet
havde at gøre med hans blå pik.
106
00:10:57,533 --> 00:11:00,494
Hun tog bare pis på ham.
Det siger noget om deres ægteskab.
107
00:11:00,494 --> 00:11:02,788
- Hej, Bernard.
- Godmorgen, Bernard.
108
00:11:02,788 --> 00:11:04,498
Karen. Allison.
109
00:11:05,624 --> 00:11:10,796
Jeg så, at du delte en artikel på
vores forum om at genskabe slettede filer.
110
00:11:10,796 --> 00:11:13,423
- Ja.
- Du skal jo have min godkendelse,
111
00:11:13,423 --> 00:11:16,343
før IT-relateret materiale sendes ud.
112
00:11:16,343 --> 00:11:19,388
Jeg mente, at vi kunne begrænse
antallet af serviceopkald,
113
00:11:19,388 --> 00:11:21,640
hvis folk kunne klare nogle ting selv.
114
00:11:23,559 --> 00:11:25,394
Jeg fjernede dit opslag.
115
00:11:25,394 --> 00:11:28,438
Du gjorde det utvivlsomt
i den bedste mening,
116
00:11:28,438 --> 00:11:31,900
men der er en grund til,
at vi har vores rapporteringssystem.
117
00:11:31,900 --> 00:11:33,151
Forstået.
118
00:11:35,195 --> 00:11:36,572
Narrøv.
119
00:11:37,114 --> 00:11:38,782
Vidste du, at du brød reglerne?
120
00:11:38,782 --> 00:11:43,161
Nej. Måske. På en måde.
121
00:11:44,788 --> 00:11:46,331
Der er for mange regler.
122
00:11:46,331 --> 00:11:50,711
- Du ville jo selv arbejde med IT.
- Det er ikke kun i IT. Alle steder.
123
00:11:52,880 --> 00:11:56,175
Vi giver oprørerne skylden for
at have slettet vores historie, ikke?
124
00:11:56,175 --> 00:11:57,426
Jo.
125
00:11:57,426 --> 00:12:00,179
Hvorfor må vi så ikke spørge ind til det?
126
00:12:00,179 --> 00:12:04,558
Og hvis det er slemt at miste historien,
hvorfor kan bøllerne fra juridisk afdeling
127
00:12:04,558 --> 00:12:08,061
så sende folk til minerne, hvis de
tilfældigvis har levn fra fortiden?
128
00:12:08,061 --> 00:12:09,146
Allison.
129
00:12:10,772 --> 00:12:14,151
Seriøst?
Bruger du din sherifstemme over for mig?
130
00:12:14,902 --> 00:12:17,613
Skat, Pagten er vores eneste historie.
131
00:12:19,031 --> 00:12:22,868
Hvad, hvis en flok regelbrydere beslutter
sig for at se, hvordan der er over jorden?
132
00:12:23,452 --> 00:12:26,538
Hvis det lykkes dem at åbne døren,
er vi færdige.
133
00:12:27,915 --> 00:12:30,292
Det er min opgave at forhindre det.
134
00:12:53,524 --> 00:12:55,317
PERIODE FOR GRAVIDITETSMULIGHED
157 DAGE 22 TIMER 14 MINUTTER
135
00:13:05,786 --> 00:13:10,249
Jeg har fået menstruation.
Jeg ved det godt. Vi kan stadig nå det.
136
00:13:16,463 --> 00:13:18,173
Hvad er du så bange for?
137
00:13:18,173 --> 00:13:21,802
Jeg er bange for,
at en ung beruset pyroman med et kanonslag
138
00:13:21,802 --> 00:13:24,680
antænder en brand,
der skaber panisk flugt.
139
00:13:25,681 --> 00:13:27,850
Er du færdig?
Er det sikkert for mig at tale nu?
140
00:13:27,850 --> 00:13:30,143
Siden du blev borgmester,
og vi blev sheriffer,
141
00:13:30,143 --> 00:13:33,689
er frihedsdagen forløbet uden problemer.
Og det er pokkers længe.
142
00:13:33,689 --> 00:13:37,442
Alle betjentene patruljerer, og der
er brandfolk på hvert tiende niveau.
143
00:13:40,112 --> 00:13:42,865
Måned for måned bliver det sværere at se.
144
00:13:42,865 --> 00:13:45,659
Det er et godt tegn,
at der er lang tid mellem rengøringen.
145
00:13:46,326 --> 00:13:51,331
Ingen ønsker sig en rengøring,
men folk skal se, hvordan der er derude.
146
00:14:03,427 --> 00:14:04,428
Mrs. Becker.
147
00:14:04,428 --> 00:14:06,013
- Hej.
- Jeg ledte efter dig.
148
00:14:06,638 --> 00:14:09,808
- Er du gravid?
- Ikke endnu.
149
00:14:09,808 --> 00:14:12,019
Men jeg får ikke brug for din hjælp.
150
00:14:12,019 --> 00:14:13,270
- Hav det godt.
- Nej, nej.
151
00:14:13,270 --> 00:14:18,650
Det var ikke det, jeg ville. Jeg vil gerne
spørge dig om noget under fire øjne.
152
00:14:25,782 --> 00:14:29,328
Jeg hader den betegnelse, "frihedsdag."
Det er så forenklet.
153
00:14:30,120 --> 00:14:32,623
"Nedkæmp oprøret-dag"
ville være mere dækkende.
154
00:14:33,123 --> 00:14:35,209
Du sagde, du ville spørge mig om noget.
155
00:14:38,504 --> 00:14:41,423
- Hvorfor gjorde du det?
- De må ikke høre det.
156
00:14:42,007 --> 00:14:44,968
- Hvem?
- Hvem har folk til at lytte?
157
00:14:45,844 --> 00:14:46,845
Juridisk afdeling?
158
00:14:51,683 --> 00:14:56,271
Har du spekuleret over,
hvad der var på de servere, de slettede?
159
00:14:56,271 --> 00:15:01,944
I de bøger, de brændte? Om det overhovedet
var oprørerne, der gjorde det?
160
00:15:03,445 --> 00:15:05,280
- Jeg må på arbejde.
- Nej, hold nu op.
161
00:15:05,280 --> 00:15:06,949
Jeg vil jo tale med dig.
162
00:15:08,367 --> 00:15:10,911
Jeg har hørt, at du også er en, der...
163
00:15:12,120 --> 00:15:13,121
...undrer sig.
164
00:15:15,707 --> 00:15:18,669
- Hvem har sagt det?
- Hvorfor lever vi under jorden?
165
00:15:18,669 --> 00:15:22,214
Hvad skete der egentlig derude?
166
00:15:22,798 --> 00:15:24,675
- Nu går jeg.
- En sidste ting.
167
00:15:26,426 --> 00:15:30,055
Tror du virkelig, at du er typen,
de vil lade få børn?
168
00:15:33,433 --> 00:15:35,644
Tre gange uden held?
169
00:15:36,228 --> 00:15:39,606
Hun sagde, at...
Det begyndte at føles bevidst.
170
00:15:39,606 --> 00:15:43,402
Nu er hun officielt overgået
fra excentrisk særling
171
00:15:43,402 --> 00:15:45,028
til helt og aldeles sindssyg.
172
00:15:45,696 --> 00:15:49,658
- Jeg må sende psykiaterne hen til Gloria.
- Lad nu være. Hun har bare...
173
00:15:49,658 --> 00:15:52,286
Bare hvad? Sagt noget,
der har gjort dig ude af dig selv?
174
00:15:52,286 --> 00:15:56,790
Hun og hendes mand kunne ikke få et barn.
Hun vil have dig til at undersøge hvorfor.
175
00:15:57,291 --> 00:15:59,751
Dit implantat blev fjernet, Allie.
176
00:16:00,252 --> 00:16:04,631
Vi har den samme chance for at få et barn
som alle andre, der bliver godkendt.
177
00:16:05,841 --> 00:16:07,509
- Ikke?
- Okay.
178
00:16:19,438 --> 00:16:20,772
Det her er ikke godt.
179
00:16:20,772 --> 00:16:24,902
Vores ven George har henvendt sig igen.
Gæt, hvis tur det er til at tage den.
180
00:16:30,866 --> 00:16:33,702
Han er programmør i midten
og har en reparationsbod på markedet.
181
00:16:33,702 --> 00:16:36,788
- Hvorfor skal du af sted?
- Alle har fri på frihedsdagen.
182
00:16:36,788 --> 00:16:39,958
Eftersom du skal arbejde,
ville jeg tage en vagt.
183
00:16:39,958 --> 00:16:41,960
Men nu skal jeg være fremme om morgenen,
184
00:16:41,960 --> 00:16:44,963
så jeg skal tage derned i aften
og bo på vandrehjem.
185
00:16:44,963 --> 00:16:49,927
Det betyder også,
at vi går glip af aftenens underholdning.
186
00:16:53,847 --> 00:16:55,599
- Skat.
- Jeg ved det godt. Jeg er stille.
187
00:16:56,558 --> 00:16:58,393
- Ikke her.
- Jo, her.
188
00:16:58,393 --> 00:17:00,354
- Skat, Marnes er...
- Vi skynder os.
189
00:17:00,354 --> 00:17:01,438
Okay.
190
00:17:05,192 --> 00:17:06,359
Det er okay.
191
00:17:26,630 --> 00:17:27,631
SHERIF
192
00:17:31,093 --> 00:17:32,094
Hold da kæft.
193
00:17:33,387 --> 00:17:36,139
Hvis jeg ikke bliver gravid af det,
bliver jeg det aldrig.
194
00:17:55,200 --> 00:17:58,829
Vi når toppen før jer
og åbner døren til det ydre,
195
00:17:58,829 --> 00:18:01,707
så al giften slipper ind i siloen!
196
00:18:04,168 --> 00:18:05,419
Tøv en kende, oprører!
197
00:18:05,419 --> 00:18:08,422
I stifternes navn!
198
00:19:16,323 --> 00:19:19,576
COMPUTERREPARATION
199
00:19:22,204 --> 00:19:24,540
- Allison Becker?
- Ja. Du må være...
200
00:19:24,540 --> 00:19:27,000
Jeg har længe glædet mig til at møde dig.
201
00:19:34,424 --> 00:19:36,885
Jeg beklager,
at jeg hev dig herned på frihedsdagen.
202
00:19:36,885 --> 00:19:39,847
Jeg har vagten. Min mand arbejder, så...
203
00:19:39,847 --> 00:19:43,308
Det tænkte jeg nok, når han nu er sherif.
Derfor regnede jeg med, at du kom.
204
00:19:44,643 --> 00:19:47,688
Jeg forstår det ikke.
Hvad kan jeg hjælpe dig med?
205
00:19:48,313 --> 00:19:51,733
Jeg læste dit opslag om,
hvordan man genskaber slettede filer.
206
00:19:52,276 --> 00:19:56,321
Jeg havde på fornemmelsen, at det
ville forsvinde, så jeg printede det.
207
00:19:57,573 --> 00:20:00,701
- Det må have kostet dig en formue.
- Det var det hele værd.
208
00:20:00,701 --> 00:20:01,952
Det var en stor hjælp.
209
00:20:03,203 --> 00:20:07,207
Men jeg måtte tale med dig personligt,
så jeg anmodede om en reparation
210
00:20:07,207 --> 00:20:08,500
og håbede, at du kom.
211
00:20:08,500 --> 00:20:12,087
De sendte selvfølgelig alle andre end dig,
men på helligdagen...
212
00:20:12,087 --> 00:20:15,591
- Hvorfor bad du ikke bare om mig?
- Jeg ville ikke vække mistanke.
213
00:20:16,842 --> 00:20:17,843
Fra hvem?
214
00:20:17,843 --> 00:20:19,553
Hvem skrev loven om levn?
215
00:20:20,304 --> 00:20:22,264
Er du bange for juridisk afdeling?
216
00:20:22,973 --> 00:20:23,974
Er alle ikke det?
217
00:20:25,434 --> 00:20:28,270
- Drejer det sig om et levn?
- Det er det, jeg ikke ved.
218
00:20:30,939 --> 00:20:34,067
Der kom en fyr ind med den her...
219
00:20:35,027 --> 00:20:36,486
...for et års tid siden.
220
00:20:37,946 --> 00:20:40,782
Han sagde,
han fandt den under tæppet i et skab.
221
00:20:41,909 --> 00:20:44,494
Jeg tændte for den,
og den så ud til at være tom.
222
00:20:45,078 --> 00:20:47,581
Så prøvede jeg det, du skrev om...
223
00:20:48,999 --> 00:20:50,000
FORBIND ENHED
224
00:20:50,000 --> 00:20:54,713
...og jeg var i stand til
at tjekke hukommelsen.
225
00:20:55,797 --> 00:20:57,090
SCANNER
226
00:20:58,800 --> 00:21:03,847
Der står, at det meste af drevet er i
brug, men jeg kan ikke finde nogen filer.
227
00:21:05,098 --> 00:21:08,018
Der er noget, men jeg ved ikke,
hvordan jeg skal få fat i det.
228
00:21:08,018 --> 00:21:10,354
Det kan være gamle familieopskrifter.
229
00:21:10,354 --> 00:21:13,524
Så er det meget gamle familieopskrifter.
230
00:21:14,733 --> 00:21:18,737
Jeg tjekkede loggen i IT.
Serienummeret er ikke registreret.
231
00:21:19,738 --> 00:21:23,158
Men loggen starter også først
efter oprøret.
232
00:21:23,158 --> 00:21:25,869
Tror du, at drevet er over 140 år gammelt?
233
00:21:25,869 --> 00:21:28,997
Det er umuligt.
Alle drev blev destrueret i oprøret.
234
00:21:28,997 --> 00:21:30,415
Det kan være en indtastningsfejl.
235
00:21:32,459 --> 00:21:34,628
Eller også er det ikke.
236
00:21:38,549 --> 00:21:42,469
Det kan måske opklares så enkelt
som ved at indtaste navnet på oversigten.
237
00:21:42,469 --> 00:21:43,554
Må jeg?
238
00:21:45,097 --> 00:21:46,598
Er der noget, jeg kan...
239
00:21:46,598 --> 00:21:48,392
At tie stille vil være fint.
240
00:21:59,862 --> 00:22:02,447
- Glædelig frihedsdag.
- Glædelig frihedsdag, borgmester.
241
00:22:02,447 --> 00:22:03,866
Dejligt at se jer alle sammen
242
00:22:36,398 --> 00:22:38,650
Ved du, hvad 18 kan betyde?
243
00:22:38,650 --> 00:22:39,735
Næh.
244
00:22:44,239 --> 00:22:48,368
- Har du et forstørrelsesglas?
- Ja.
245
00:23:07,638 --> 00:23:11,141
Seks minutter og seks sekunder
246
00:23:11,850 --> 00:23:13,477
over klokken seks
247
00:23:14,144 --> 00:23:15,687
på denne dag
248
00:23:16,188 --> 00:23:19,650
for 140 år siden.
249
00:23:19,650 --> 00:23:24,321
Det var det øjeblik,
hvor vi genvandt vores frihed.
250
00:23:27,699 --> 00:23:30,786
Vi er samlet her på årsdagen
251
00:23:31,328 --> 00:23:34,081
for at mindes oprørets rædsler.
252
00:23:35,123 --> 00:23:36,959
Hvis det var lykkedes dem
253
00:23:36,959 --> 00:23:40,838
at åbne døren til verden udenfor,
254
00:23:40,838 --> 00:23:44,258
ville ingen af os være her nu.
255
00:23:45,717 --> 00:23:49,763
Det lykkedes dem ikke,
stifterne være lovet.
256
00:23:49,763 --> 00:23:53,475
Men det lykkedes dem
at udviske vores historie.
257
00:23:53,475 --> 00:23:55,060
Har du noget kraftigere?
258
00:23:55,686 --> 00:23:57,312
De findes ikke kraftigere.
259
00:23:59,022 --> 00:24:00,399
Det er bogstaver, men...
260
00:24:02,526 --> 00:24:04,152
Jeg tror, der står "bibliotek."
261
00:24:06,613 --> 00:24:09,199
De ødelagde vores computerdrev.
262
00:24:09,783 --> 00:24:14,496
De makulerede vores arkiver og brændte
alle bøgerne på vores biblioteker.
263
00:24:14,496 --> 00:24:16,206
SØGER
"DET SKIDESTORE MYSTERIUM"
264
00:24:18,500 --> 00:24:21,545
NAVN PÅ ENHED: 18 - TYPE: DATA
LÆS: JA - ELEMENTER: 269
265
00:24:26,925 --> 00:24:30,053
SILOPLAN
12 OKT SILOÅR 98
266
00:24:30,053 --> 00:24:31,930
Men de blev stoppet.
267
00:24:32,556 --> 00:24:36,476
Vores heltemodige forfædre triumferede.
268
00:24:38,395 --> 00:24:40,898
NIVEAU 1-20
HENTER ØVRE NIVEAUER...
269
00:24:43,108 --> 00:24:44,443
Se bare.
270
00:24:50,532 --> 00:24:53,535
Det vil jeg ikke.
Og det bør du heller ikke.
271
00:24:54,286 --> 00:24:55,787
Begrav det.
272
00:24:56,371 --> 00:24:58,165
Mener du det? Det er det største...
273
00:24:58,165 --> 00:25:01,460
Det er et levn.
Man bryder loven ved at have det.
274
00:25:01,460 --> 00:25:03,795
Det kan være nøglen til alt det,
vi ikke ved.
275
00:25:03,795 --> 00:25:06,840
- Vi må se...
- Man bliver sendt ud at rengøre for det.
276
00:25:06,840 --> 00:25:09,760
Har du tænkt dig at sige det til din mand?
277
00:25:10,677 --> 00:25:11,678
Bare skil dig af med det.
278
00:25:30,489 --> 00:25:32,616
Og deres store sejr
279
00:25:33,200 --> 00:25:36,745
skal hyldes med bifald.
280
00:25:53,804 --> 00:25:57,766
Den skal hyldes med fanfarer.
281
00:26:13,198 --> 00:26:14,783
Hvor fører den hen?
282
00:26:15,868 --> 00:26:18,537
FORTROLIGT
TUNNEL
283
00:26:28,672 --> 00:26:33,552
Og den skal mindes i stilhed.
284
00:26:55,240 --> 00:26:59,119
Hør den lyd, der ringer
285
00:26:59,119 --> 00:27:01,830
Den kaldes os
286
00:27:01,830 --> 00:27:05,918
Til vor pligt
287
00:27:05,918 --> 00:27:09,421
Hør stemmernes sang
288
00:27:09,421 --> 00:27:12,508
Så lydelig, så stolt
289
00:27:12,508 --> 00:27:16,303
Lovpris frihedens skønhed
290
00:27:16,303 --> 00:27:20,516
Se det opstigende lys
291
00:27:24,353 --> 00:27:28,732
Den lange nat, stiger op...
292
00:27:40,285 --> 00:27:42,955
Undskyld. Jeg er bare...
293
00:27:43,956 --> 00:27:46,083
Jeg er udmattet efter den lange tur op.
294
00:27:47,709 --> 00:27:50,879
Jeg var nok i bedre form,
hvis jeg ikke sad på min flade dagen lang.
295
00:27:53,674 --> 00:27:54,675
Det er okay.
296
00:27:56,802 --> 00:28:00,097
- Jeg siger bare, at jeg er træt.
- Ja.
297
00:28:01,640 --> 00:28:04,643
Er du træt efter de 70 niveauer,
eller er du...
298
00:28:06,770 --> 00:28:07,896
...træt?
299
00:28:10,732 --> 00:28:12,025
Vi kan stadig nå det.
300
00:28:12,568 --> 00:28:16,572
- Det kan ikke være sjovt for dig længere.
- Det handler ikke om at have det sjovt.
301
00:28:19,032 --> 00:28:20,450
Jeg vil have et barn.
302
00:28:23,579 --> 00:28:24,580
Det ville jeg også.
303
00:28:52,357 --> 00:28:55,861
- Hvordan gik det med George?
- Jeg kunne ikke hjælpe ham.
304
00:28:56,862 --> 00:29:00,407
Jeg tror bare, han er ensom. Han vil
gerne snakke med andre computernørder.
305
00:29:06,079 --> 00:29:08,749
Jeg ved ikke,
om jeg har spist noget dårligt,
306
00:29:08,749 --> 00:29:12,044
eller om jeg er ved at blive forkølet,
men jeg har det ikke godt.
307
00:29:12,044 --> 00:29:14,004
Så gå hjem. Jeg siger det til Bernard.
308
00:29:15,839 --> 00:29:16,924
Tak.
309
00:29:19,843 --> 00:29:20,928
God bedring.
310
00:29:52,960 --> 00:29:54,086
Kom ind.
311
00:30:00,342 --> 00:30:01,552
Jeg håbede, du kom igen.
312
00:30:02,344 --> 00:30:04,304
Hvorfor vil de ikke have, vi får børn?
313
00:30:18,902 --> 00:30:23,115
- Opførte Bernard sig ordentligt?
- Jeg så ham ikke.
314
00:30:27,494 --> 00:30:30,330
Jeg tror, jeg holder fri i morgen
og går på markedet.
315
00:30:30,330 --> 00:30:32,666
Hvad mangler du? Jeg kan sende en portør.
316
00:30:32,666 --> 00:30:34,710
Jeg vil bare kigge.
317
00:30:35,210 --> 00:30:36,628
Røre mig lidt.
318
00:30:37,212 --> 00:30:38,589
Aflede tankerne.
319
00:30:40,924 --> 00:30:43,468
Selvfølgelig. Ja.
320
00:30:43,468 --> 00:30:45,053
Det lyder som en god idé.
321
00:31:08,744 --> 00:31:10,120
Jeg vil se det hele.
322
00:31:28,013 --> 00:31:29,515
Jeg er helt stegt i knolden.
323
00:31:35,854 --> 00:31:38,440
Det giver sig selv,
at vi ikke siger noget til nogen.
324
00:31:38,982 --> 00:31:40,025
Det giver sig selv.
325
00:31:41,944 --> 00:31:44,613
- Hvornår kan du komme igen?
- Det ved jeg ikke.
326
00:31:50,118 --> 00:31:51,119
Hvad er det?
327
00:31:53,413 --> 00:31:54,581
Det ved jeg ikke.
328
00:31:55,332 --> 00:31:56,333
Den sidste?
329
00:32:01,922 --> 00:32:04,842
JANE CARMODY RENGØRING
13 SEP SILOÅR 97
330
00:32:29,032 --> 00:32:30,200
Hold til højre.
331
00:32:55,434 --> 00:32:56,435
Klokken er mange.
332
00:32:57,269 --> 00:32:58,562
Jeg glemte tiden.
333
00:32:58,562 --> 00:33:02,065
Har du shoppet løs for al vores kredit?
334
00:33:02,065 --> 00:33:04,526
Ja, i mine drømme. Næste gang.
335
00:33:24,922 --> 00:33:29,676
Jeg fik besked fra lægen.
Han kan kun tage imod os kl. 11.
336
00:33:30,761 --> 00:33:35,182
Men man ved aldrig.
Teknisk set har vi stadig nogle timer.
337
00:33:35,182 --> 00:33:36,517
Det er fint.
338
00:33:36,517 --> 00:33:39,520
Jeg vil sove længe, så vi mødes derhenne.
339
00:33:45,484 --> 00:33:48,362
Er du okay?
340
00:33:50,405 --> 00:33:51,406
Nej.
341
00:33:52,491 --> 00:33:53,700
Men det bliver jeg.
342
00:34:06,171 --> 00:34:09,174
PERIODE FOR GRAVIDITETSMULIGHED
00 DAGE 07 TIMER 44 MINUTTER
343
00:34:33,197 --> 00:34:34,574
- Hej, Karen.
- Hej.
344
00:34:35,576 --> 00:34:36,577
Hvor er Allison?
345
00:34:38,036 --> 00:34:41,039
Hun sendte besked med en portør.
Hun havde det ikke godt.
346
00:34:43,292 --> 00:34:44,793
- Tak.
- Selv tak.
347
00:34:58,140 --> 00:34:59,308
Vi må tale sammen.
348
00:35:01,685 --> 00:35:03,187
- Hvad sker der?
- Sid ned.
349
00:35:06,440 --> 00:35:08,650
- Er du okay?
- Vær sød at sætte dig ned.
350
00:35:17,576 --> 00:35:22,497
Jeg ville sige det i går aftes, men vidste
ikke, om du var klar til at høre det.
351
00:35:23,624 --> 00:35:25,334
Du lytter ikke altid, skat.
352
00:35:26,877 --> 00:35:29,922
- Hvad taler du om? Jeg lytter da altid...
- At tale er ikke at lytte.
353
00:35:32,257 --> 00:35:37,554
Eftersom du er ordenshåndhæver,
vidste jeg, at jeg måtte give dig beviser.
354
00:35:38,847 --> 00:35:40,641
Beviser på hvad?
355
00:35:41,642 --> 00:35:43,727
Jeg kan ikke sige,
hvordan jeg ved det, men...
356
00:35:45,103 --> 00:35:47,272
...de ville aldrig lade os få børn.
357
00:35:47,272 --> 00:35:49,316
- Hvad?
- Vi...
358
00:35:51,318 --> 00:35:54,863
Jeg er ikke typen, de vil have får børn.
359
00:35:55,572 --> 00:35:56,615
Hvem er "de"?
360
00:35:56,615 --> 00:35:59,034
Pagtens håndhævere.
361
00:35:59,034 --> 00:36:03,038
De vil have medgørlige, lydige mennesker.
362
00:36:05,332 --> 00:36:07,793
Jeg så dr. Leonard fjerne dit implantat.
363
00:36:07,793 --> 00:36:10,379
- Nej, du gjorde ej.
- Jeg var der selv.
364
00:36:10,379 --> 00:36:14,007
Han stod bag et forhæng.
Du så ikke, hvad han gjorde.
365
00:36:14,007 --> 00:36:16,218
Jeg kan forsikre dig for...
366
00:36:17,803 --> 00:36:19,721
...at han ikke fjernede mit implantat.
367
00:36:20,264 --> 00:36:21,473
Hvor ved du det fra?
368
00:36:21,974 --> 00:36:23,475
Fordi jeg lige har gjort det.
369
00:36:32,025 --> 00:36:33,277
Hvad har du gjort?
370
00:36:36,029 --> 00:36:38,407
Pres på det, og rør dig ikke.
371
00:37:07,394 --> 00:37:08,770
- Skynd dig at komme.
- Hvad?
372
00:37:08,770 --> 00:37:10,355
Det er Allison.
373
00:37:11,231 --> 00:37:13,317
- Godt. Sherif!
- Jeg kan ikke. Allison er såret.
374
00:37:13,317 --> 00:37:14,860
Allison er i kantinen.
375
00:37:18,322 --> 00:37:22,409
Intet af det her er virkeligt.
Kan I se det?
376
00:37:23,160 --> 00:37:26,038
De vil holde jer herinde,
så derfor lyver de for jer.
377
00:37:26,038 --> 00:37:29,958
Der er grønt derude.
Der er grønne træer og blå himmel.
378
00:37:30,792 --> 00:37:33,295
Der er ting, der flyver i luften.
379
00:37:34,338 --> 00:37:35,714
Vil I da ikke høre på mig?
380
00:37:36,840 --> 00:37:38,008
De holder os herinde.
381
00:37:38,008 --> 00:37:40,385
- Det er en stor løgn.
- Allison.
382
00:37:40,385 --> 00:37:43,555
- Allison. Kom med mig.
- De vil have os til... Nej.
383
00:37:43,555 --> 00:37:45,015
Hør nu på mig.
384
00:37:45,015 --> 00:37:48,310
- Vi prøvede tre gange. Det er svært.
- Jeg er ikke skør!
385
00:37:48,310 --> 00:37:50,687
- Hvorfor behandler du mig sådan?
- Nej da.
386
00:37:50,687 --> 00:37:53,607
Allison, jeg har haft flere patienter
med nervesammenbrud.
387
00:37:53,607 --> 00:37:55,984
Jeg har ikke et nervesammenbrud.
388
00:37:55,984 --> 00:37:57,236
Du bløder, skat.
389
00:37:57,236 --> 00:37:58,904
- Du skal komme...
- Nej!
390
00:37:59,613 --> 00:38:04,701
Nej. Lad nu bare...
Jeg har tænkt meget over det, ikke?
391
00:38:05,410 --> 00:38:09,915
Hør nu. Du skal bare vide,
at der ikke er andre muligheder.
392
00:38:11,875 --> 00:38:13,085
Jeg er ked af det, skat.
393
00:38:14,378 --> 00:38:15,879
Det er okay.
394
00:38:16,588 --> 00:38:18,465
- Det er okay.
- Jeg vil ud!
395
00:38:28,684 --> 00:38:29,935
Jeg vil ud,
396
00:38:32,437 --> 00:38:33,438
Åh nej.
397
00:39:06,430 --> 00:39:08,765
- Der må være noget.
- Det er der ikke.
398
00:39:08,765 --> 00:39:12,978
Vi kan sige, at hun var ude af sig selv
eller fortalte sig. At folk hørte forkert.
399
00:39:13,604 --> 00:39:16,982
Der var mange til stede.
De hørte det, de hørte.
400
00:39:16,982 --> 00:39:19,484
- Måske kan vi...
- Vi kan bestikke dem. Dræbe dem.
401
00:39:19,484 --> 00:39:20,652
Nej, for pokker.
402
00:39:21,904 --> 00:39:26,033
Ifølge pagten kan man anmode om en høring,
hvis man føler sig fejltolket.
403
00:39:26,033 --> 00:39:28,035
Allison føler sig ikke fejltolket.
404
00:39:28,869 --> 00:39:30,871
Vil du ikke i det mindste se
på muligheden?
405
00:39:30,871 --> 00:39:32,414
Jo, selvfølgelig!
406
00:39:33,498 --> 00:39:37,252
Tror I ikke, jeg har gennemgået det
igen og igen? Jeg kan intet stille op.
407
00:39:42,424 --> 00:39:46,136
Hvis man koger Pagten ned
til en enkelt regel,
408
00:39:46,762 --> 00:39:51,475
er det, at man ikke skal sige, at man
vil ud, for så kommer man fandeme ud.
409
00:39:57,272 --> 00:40:01,985
Har andre spillet en rolle i det her?
Styret hende i denne retning?
410
00:40:01,985 --> 00:40:07,407
Hun talte med en fertilitetsrådgiver
på 17. Gloria Hildebrandt.
411
00:40:07,407 --> 00:40:08,992
Hvad sagde hun?
412
00:40:08,992 --> 00:40:14,081
Hun erkender, at hun gav Allison den idé,
at vi er typer, de ikke vil have får børn.
413
00:40:14,081 --> 00:40:15,249
Hvem er "de"?
414
00:40:15,249 --> 00:40:16,416
Det ved hun ikke.
415
00:40:16,416 --> 00:40:19,461
Hun er bare vred over,
at hun og hendes mand ikke kunne få børn.
416
00:40:19,461 --> 00:40:21,088
Du kan tale på stationen.
417
00:40:21,088 --> 00:40:25,300
Vi hentede også ham fyren
fra markedspladsen, George Wilkins.
418
00:40:25,300 --> 00:40:27,511
Han har en computerreparationsbod.
419
00:40:27,511 --> 00:40:30,305
Allison ydede teknisk support til ham
på helligdagen.
420
00:40:30,305 --> 00:40:35,769
Hun var ude at shoppe i går.
Jeg troede, at hun måske havde opsøgt ham.
421
00:40:35,769 --> 00:40:38,522
Men ifølge Wilkins
vendte Allison aldrig tilbage.
422
00:40:39,231 --> 00:40:43,861
Et team fra juridisk gennemsøgte hans bod,
men de fandt ikke noget.
423
00:40:45,153 --> 00:40:46,446
Hvorfor så?
424
00:40:48,490 --> 00:40:51,118
Allison føler alting meget stærkt.
425
00:40:52,995 --> 00:40:55,163
Men at hun ikke kunne få et barn...
426
00:40:57,499 --> 00:41:01,461
Jeg tror simpelthen...
at det blev for meget.
427
00:41:07,467 --> 00:41:11,388
Holston, du behøver ikke at være her
til resten.
428
00:41:12,806 --> 00:41:15,434
- Jeg er sherif.
- Vil du ikke overlade det til en anden?
429
00:41:16,393 --> 00:41:19,354
- Jeg svor en ed, da jeg tog jobbet.
- Ja, men alle vil...
430
00:41:19,354 --> 00:41:22,858
Hvilken værdi har ens ord,
hvis man kun holder det, når det er let?
431
00:41:28,864 --> 00:41:30,741
To fridage, bortset fra uundværlige.
432
00:41:32,034 --> 00:41:34,328
Åbne rum for besøgende på topniveauerne.
433
00:41:34,328 --> 00:41:38,874
Vi forventer flere tilskuere end normalt,
da der er gået lang tid siden sidst.
434
00:41:38,874 --> 00:41:42,336
Vi afholder lodtrækning
om adgangen i kantinen.
435
00:42:00,395 --> 00:42:01,647
Jeg er ked af det.
436
00:42:04,233 --> 00:42:05,234
Det er jeg også.
437
00:42:09,446 --> 00:42:13,242
- Jeg blev ikke vanvittig.
- Du skar noget ud af dig selv med en kniv.
438
00:42:13,784 --> 00:42:15,953
Ja, og det gjorde ondt som ind i helvede.
439
00:42:20,082 --> 00:42:23,794
- Jeg gav dr. Leonard kapslen.
- Hvad sagde han til det?
440
00:42:23,794 --> 00:42:29,132
Den sad der for at forhindre infektioner.
Noget i den stil, ikke?
441
00:42:34,429 --> 00:42:35,639
Det er ligegyldigt.
442
00:42:39,935 --> 00:42:41,603
Jeg må fortælle dig noget.
443
00:42:43,272 --> 00:42:44,773
Men sæt dig tæt på mig.
444
00:42:45,440 --> 00:42:47,693
- Andre må ikke høre det.
- Vi er alene.
445
00:42:48,277 --> 00:42:49,278
Kom nu.
446
00:42:51,321 --> 00:42:52,322
Kom nu.
447
00:43:04,126 --> 00:43:06,920
For det første elsker jeg dig.
448
00:43:06,920 --> 00:43:12,467
- Det er det allervigtigste.
- Er det det?
449
00:43:13,051 --> 00:43:16,180
Jeg ved godt, at du er vred.
Det ville jeg også være.
450
00:43:19,183 --> 00:43:24,188
Kunne jeg spole tiden tilbage og undgå
at vide det, jeg ved, ville jeg gøre det.
451
00:43:25,063 --> 00:43:26,398
Uden at tøve.
452
00:43:29,484 --> 00:43:33,739
Men jeg fandt ud af,
at de ikke har fortalt os sandheden.
453
00:43:34,907 --> 00:43:38,493
Årsagen til, at vi er her.
Det, der skete for 140 år siden.
454
00:43:38,493 --> 00:43:41,622
Hvem der må få børn og hvorfor.
Og det er ikke engang det største...
455
00:43:41,622 --> 00:43:42,706
Og hvad så?
456
00:43:43,624 --> 00:43:45,334
- Og hvad så?
- Finder man ud af sådan noget,
457
00:43:45,334 --> 00:43:49,296
går man til mig, til borgmester Jahns,
til juridisk afdeling.
458
00:43:49,296 --> 00:43:50,881
Man giver alle i siloen besked.
459
00:43:50,881 --> 00:43:55,302
Man siger ikke de ord, der gør,
at man bliver sendt ud for at dø.
460
00:43:55,302 --> 00:44:00,140
Men det er det, jeg fandt ud af.
Jeg dør ikke derude.
461
00:44:00,140 --> 00:44:06,104
Hør her. De har evnen til at ændre det,
vi ser på skærmene.
462
00:44:06,104 --> 00:44:08,524
I kantinen, i hele siloen, overalt.
463
00:44:08,524 --> 00:44:10,651
- Hvad snakker du om?
- De tager et billede
464
00:44:10,651 --> 00:44:16,865
og ændrer det på en eller anden måde. Så
det, vi ser, er ikke det, der er derude.
465
00:44:16,865 --> 00:44:19,785
Det er det, de vil have os til at tro,
der er derude.
466
00:44:19,785 --> 00:44:22,037
- Hvad er det? Lige der.
- Holston.
467
00:44:22,037 --> 00:44:23,330
Og det der.
468
00:44:23,330 --> 00:44:25,582
De to seneste, der gjorde rent.
469
00:44:25,582 --> 00:44:28,377
Eller måske er det ikke det.
470
00:44:28,961 --> 00:44:32,339
- Hvad, hvis det bare er sten og buske?
- Jeg ved, hvad jeg ser.
471
00:44:32,339 --> 00:44:35,384
Ikke, hvis det bare er det,
computeren vil have dig til at se.
472
00:44:35,384 --> 00:44:37,886
- Hvorfor skulle de gøre det?
- For at holde os herinde.
473
00:44:39,221 --> 00:44:40,305
Okay.
474
00:44:41,890 --> 00:44:45,686
Hvis der er så dejligt derude,
hvorfor vil de så ikke have os ud?
475
00:44:46,436 --> 00:44:47,563
Det ved jeg ikke.
476
00:44:49,690 --> 00:44:52,401
- Jeg ved det ikke.
- Okay.
477
00:44:52,401 --> 00:44:54,736
Men det finder jeg ud af.
Jeg er ked af det.
478
00:44:55,320 --> 00:44:56,905
Det siger du hele tiden.
479
00:44:56,905 --> 00:45:00,325
Jeg vil have dig til at overveje
én ting til, og se så at få sovet.
480
00:45:02,578 --> 00:45:03,954
Jeg går ingen steder.
481
00:45:06,123 --> 00:45:07,457
Hvorfor gør folk rent?
482
00:45:12,296 --> 00:45:14,923
For at fjerne støv og snavs
fra sensorerne,
483
00:45:14,923 --> 00:45:16,300
- så vi kan se.
- Nej.
484
00:45:16,300 --> 00:45:20,179
Hvorfor gennemfører de det? De fleste
sværger, at de ikke vil gøre det.
485
00:45:20,179 --> 00:45:23,140
Da du anholdt Brent, sagde han,
at du måtte pløkke ham i hovedet
486
00:45:23,140 --> 00:45:25,601
og smide ham ned ad trappen,
for han ville ikke rengøre.
487
00:45:25,601 --> 00:45:28,854
- Og hvad gjorde han?
- Han gjorde rent.
488
00:45:28,854 --> 00:45:32,566
Jeg tror, folk gør rent,
fordi de et eller andet sted håber,
489
00:45:33,317 --> 00:45:38,572
at de kan vise andre sandheden om,
at det er en løgn.
490
00:45:41,533 --> 00:45:47,164
Hvis jeg kommer derud, og det virkelig
er sådan, gør jeg ikke rent.
491
00:45:48,665 --> 00:45:51,627
Jeg vinker farvel,
for så var det en enorm brøler.
492
00:45:52,628 --> 00:45:54,713
Men hvis jeg har ret...
493
00:45:55,255 --> 00:45:58,008
...og der er grønt og frodigt og smukt,
494
00:45:58,008 --> 00:46:03,597
finder jeg mit uld frem
og begynder at rengøre. Så ved du besked.
495
00:46:06,141 --> 00:46:10,562
Så går jeg over bakken og finder ud af,
hvad der foregår.
496
00:46:10,562 --> 00:46:12,356
Så kommer jeg tilbage og henter dig.
497
00:46:16,026 --> 00:46:17,027
Okay?
498
00:46:28,205 --> 00:46:29,957
CELLE 3
499
00:46:35,796 --> 00:46:37,256
"Allison Becker.
500
00:46:38,799 --> 00:46:42,636
Du er blevet tiltalt og dømt for at bryde
501
00:46:42,636 --> 00:46:45,305
vort samfunds vigtigste lov.
502
00:46:46,181 --> 00:46:48,892
Ethvert verbalt ønske om
at forlade siloen efterkommes...
503
00:46:50,727 --> 00:46:52,563
...men det er uigenkaldeligt.
504
00:46:54,815 --> 00:46:58,402
Når først det er udtalt, er det afgjort.
505
00:47:01,446 --> 00:47:06,410
Du er blevet bedt om at rengøre og har
fået udleveret de fornødne materialer.
506
00:47:07,244 --> 00:47:09,746
Men du kan ikke tvinges til at rengøre.
507
00:47:09,746 --> 00:47:14,209
Når du har forladt slusen,
er du ikke længere underlagt loven."
508
00:47:27,472 --> 00:47:29,391
"Vi ved ikke, hvorfor vi er her.
509
00:47:32,269 --> 00:47:34,479
Vi ved ikke, hvem der byggede siloen.
510
00:47:36,440 --> 00:47:40,360
Vi ved ikke, hvorfor alting
uden for siloen er, som det er.
511
00:47:44,656 --> 00:47:46,158
Vi ved ikke...
512
00:47:49,286 --> 00:47:51,538
...hvornår det bliver sikkert at gå ud.
513
00:47:53,665 --> 00:47:55,918
Vi ved kun, at den dag ikke er i dag.
514
00:47:57,211 --> 00:47:59,379
Allison Becker.
515
00:48:02,508 --> 00:48:06,637
På vegne af befolkningen i siloen
håber jeg, at du vil rengøre,
516
00:48:07,429 --> 00:48:12,893
så vi bedre kan se verden
uden for vores tilflugtssted, som den er,
517
00:48:12,893 --> 00:48:15,062
og dermed blive mindet om...
518
00:48:16,063 --> 00:48:20,567
...at her er der sikkert,
og der er der ikke."
519
00:48:24,905 --> 00:48:26,365
Har du nogen sidste ord?
520
00:48:29,993 --> 00:48:30,994
Jeg elsker dig.
521
00:48:34,289 --> 00:48:35,499
Jeg elsker dig.
522
00:53:00,347 --> 00:53:01,348
Ja!
523
00:54:01,867 --> 00:54:05,537
TO ÅR SENERE
524
00:54:36,652 --> 00:54:38,237
Der er noget, du skal se.
525
00:54:38,737 --> 00:54:42,241
George Wilkins. Det var ham,
Allison hjalp ved markedspladsen.
526
00:54:42,241 --> 00:54:44,368
- Vi hentede ham og...
- Ja, jeg ved det godt.
527
00:54:44,368 --> 00:54:47,204
Han blev overført til mekanisk afdeling
sidste år.
528
00:54:48,372 --> 00:54:49,456
Okay.
529
00:54:49,456 --> 00:54:50,707
BEBOER
WILKINS GEORGE
530
00:54:50,707 --> 00:54:56,588
Han er død. Han røg ud over rækværket
et sted omkring niveau 120.
531
00:54:56,588 --> 00:54:59,091
En ulykke? Selvmord?
532
00:54:59,842 --> 00:55:00,968
Jeg ved det ikke.
533
00:55:02,594 --> 00:55:05,097
- Hvad siger Hank?
- Han sagde ikke så meget.
534
00:55:05,097 --> 00:55:06,723
Ingen så ham ryge ud over.
535
00:55:08,225 --> 00:55:10,394
Spring frem til det, du ikke siger.
536
00:55:13,981 --> 00:55:16,692
Der er en tekniker dernede,
der siger, at det er mord.
537
00:55:37,212 --> 00:55:38,755
Hvor er teknikeren?
538
00:55:40,048 --> 00:55:40,924
Hun kunne ikke komme.
539
00:55:41,425 --> 00:55:45,053
Det tog os en hel dag at gå herned.
Hun kunne godt have taget sig tid til det.
540
00:55:45,554 --> 00:55:46,722
Der kom noget i vejen.
541
00:55:52,686 --> 00:55:53,687
Okay.
542
00:56:00,986 --> 00:56:03,363
Det er ikke valgfrit
at mødes med os, Hank.
543
00:56:03,363 --> 00:56:06,450
Hun siger, han blev myrdet.
Vi skal tale med hende.
544
00:56:06,450 --> 00:56:07,534
Hvad kom der i vejen?
545
00:56:08,952 --> 00:56:11,246
Generatoren.
Den har givet hende problemer.
546
00:56:13,165 --> 00:56:14,249
Hvad laver hun?
547
00:56:14,249 --> 00:56:16,752
Hun holder stort set alle i siloen i live.
548
00:56:41,026 --> 00:56:42,027
Det er hende.
549
00:56:43,445 --> 00:56:44,821
- Hvad hedder hun?
- Hvad?
550
00:56:45,614 --> 00:56:47,157
Hvad hedder hun?
551
00:56:47,157 --> 00:56:49,952
Juliette. Juliette Nichols.
552
00:57:13,725 --> 00:57:15,602
Hvad skete der mellem dig og hende?
553
00:57:18,480 --> 00:57:20,858
I to år var du død indeni.
554
00:57:23,777 --> 00:57:25,529
Så mødte du Juliette Nichols.
555
00:57:27,030 --> 00:57:30,909
- Jeg begyndte bare endelig at lytte.
- Til hvad?
556
00:57:31,660 --> 00:57:36,123
Til Allison.
Til det, hun prøvede at fortælle mig.
557
00:57:37,416 --> 00:57:39,334
Jeg siger ikke, hvad det var.
558
00:57:39,334 --> 00:57:43,630
Du behøver kun at vide,
at jeg går ud og finder hende.
559
00:57:45,090 --> 00:57:46,341
Vil du finde hende?
560
00:57:47,259 --> 00:57:49,178
Hun er lige der.
561
00:57:51,972 --> 00:57:53,182
Undskyld.
562
00:57:55,767 --> 00:57:58,228
Selvom jeg elsker dig,
din gamle skiderik...
563
00:57:59,980 --> 00:58:01,481
...elsker jeg Allison højere.
564
00:58:05,777 --> 00:58:10,616
Hvis det virkelig er hende derude...
eller ikke er...
565
00:58:11,783 --> 00:58:13,577
Uanset hvad er jeg færdig.
566
00:58:14,703 --> 00:58:16,622
Jeg må kende sandheden.
567
00:59:14,680 --> 00:59:16,682
Tekster af: Eskil Hein