1 00:00:07,007 --> 00:00:09,176 ‫"قسم المأمور: المأمور (بيكر)" 2 00:00:54,388 --> 00:00:56,807 ‫لا نعرف لماذا نحن هنا. 3 00:01:05,649 --> 00:01:08,569 ‫لا نعرف من بنى الصومعة. 4 00:01:18,871 --> 00:01:24,376 ‫لا نعرف لماذا كل شيء خارج الصومعة ‫على تلك الحال. 5 00:01:25,711 --> 00:01:26,920 ‫صباح الخير أيها المأمور. 6 00:01:27,796 --> 00:01:30,132 ‫أهلاً يا "سام". هل استيقظت بعد؟ 7 00:01:31,425 --> 00:01:32,801 ‫اقتربت. 8 00:01:38,932 --> 00:01:42,769 ‫لا نعرف متى سيكون الخروج آمناً. 9 00:01:45,772 --> 00:01:47,149 ‫نعرف فقط أن ذلك اليوم... 10 00:01:49,484 --> 00:01:51,737 ‫لم يحن بعد. 11 00:02:03,081 --> 00:02:07,961 ‫"ضاعف كمية الزهور أمام المرآة." 12 00:02:28,065 --> 00:02:29,066 ‫أهلاً. 13 00:02:29,066 --> 00:02:30,150 ‫لقد جئت مبكراً. 14 00:02:30,150 --> 00:02:33,320 ‫أجل، عجزت عن النوم. ‫أصابتني تشنجات الساق اللعينة. 15 00:02:33,320 --> 00:02:35,531 ‫عندما تحصل على قهوتك، ‫قابلني في الزنزانة 3. 16 00:02:35,531 --> 00:02:36,657 ‫3؟ 17 00:02:38,325 --> 00:02:40,410 ‫"الزنزانة 3" 18 00:03:13,652 --> 00:03:15,028 ‫هل تريد بعض القهوة؟ 19 00:03:17,948 --> 00:03:19,283 ‫ماذا تفعل؟ 20 00:03:19,283 --> 00:03:20,534 ‫أريد رؤيتها. 21 00:03:21,201 --> 00:03:22,661 ‫لا أيها المأمور. 22 00:03:23,245 --> 00:03:27,374 ‫كان يجب أن أفعل ذلك منذ 3 أعوام، ‫لكنني لم أستمع. 23 00:03:27,374 --> 00:03:29,126 ‫مهلاً. توقف. 24 00:03:30,544 --> 00:03:34,965 ‫اخرج من عندك. لنناقش هذا الأمر. 25 00:03:36,800 --> 00:03:38,594 ‫لقد اتخذت قراري، وإلا ما كنت لآتي إلى هنا. 26 00:03:39,636 --> 00:03:40,846 ‫آسف يا "سام". 27 00:03:42,181 --> 00:03:45,225 ‫هل ستقول هذا لي بعد كل ما خضناه؟ 28 00:03:45,225 --> 00:03:46,852 ‫هل تريدني أن أنتظر حتى وصول "ساندي"؟ 29 00:03:46,852 --> 00:03:49,563 ‫لا أريدك أن تقولها. 30 00:03:51,607 --> 00:03:54,860 ‫أرجوك أيها المأمور. لا تقلها. 31 00:03:54,860 --> 00:03:56,320 ‫- المفوض "مارنز"... ‫- أرجوك يا مأمور. 32 00:03:56,320 --> 00:03:57,529 ‫أريد الخروج. 33 00:04:08,916 --> 00:04:11,335 ‫بينما تجهز ذلك، أظن أنني سأتمدد. 34 00:05:49,433 --> 00:05:51,560 ‫"مقتبس من سلسلة الكتب لـ(هيو هاوي)" 35 00:06:17,878 --> 00:06:19,129 ‫هل ستحضر القهوة؟ 36 00:06:19,129 --> 00:06:20,214 ‫"ملكي - ملكي أيضاً" 37 00:06:20,214 --> 00:06:21,298 ‫أجل طبعاً! 38 00:06:21,298 --> 00:06:24,009 ‫حسناً. سآخذها بالحليب من فضلك. ‫في الواقع، لا أريده. لا... 39 00:06:24,510 --> 00:06:26,303 ‫لا أحتاج إلى الحليب. لا. 40 00:06:26,303 --> 00:06:28,180 ‫- هيا. الساعة 8 تقريباً. ‫- حسناً. 41 00:06:28,722 --> 00:06:30,182 ‫- أرجوك. ‫- حسناً، قادم. 42 00:06:32,476 --> 00:06:33,477 ‫شكراً. 43 00:06:35,062 --> 00:06:36,146 ‫لا أعرف لماذا نفعل هذا. 44 00:06:36,146 --> 00:06:38,607 ‫لن نحصل عليها. جربنا مرتين. 45 00:06:43,987 --> 00:06:45,405 ‫"رسالة جديدة - فتح، بريد الصومعة" 46 00:06:45,405 --> 00:06:47,282 ‫"مُنحتما الإذن بالإنجاب، تهانينا" 47 00:06:47,282 --> 00:06:48,367 ‫"تمت الموافقة عليكما" 48 00:06:52,621 --> 00:06:54,039 ‫لا أصدّق هذا. 49 00:06:54,623 --> 00:06:55,666 ‫المحاولة الثالثة ناجحة. 50 00:06:55,666 --> 00:06:57,709 ‫أنت فقط متحمس لممارسة الجنس كل يوم. 51 00:06:57,709 --> 00:06:59,545 ‫مهلاً، قد تحملين بعد شهر من اليوم. 52 00:06:59,545 --> 00:07:01,171 ‫أرجو أن يطول ذلك. 53 00:07:06,134 --> 00:07:07,719 ‫تعرفين أنني أحبك مهما حدث. 54 00:07:08,554 --> 00:07:10,931 ‫اصمت. سنفعل هذا. هيا بنا. 55 00:07:11,682 --> 00:07:14,101 ‫"آلي"، لن يفتح مكتبه قبل ساعة. 56 00:07:14,101 --> 00:07:15,853 ‫أجل، يمكننا تناول بعض الإفطار. 57 00:07:15,853 --> 00:07:17,437 ‫يمكننا مناقشة أسماء الأطفال. 58 00:07:17,437 --> 00:07:20,190 ‫وهذا يعني أنني سأجاريك فقط، 59 00:07:20,190 --> 00:07:22,234 ‫لأنني إن كنت سأنجب هذا المخلوق الصغير، 60 00:07:22,234 --> 00:07:24,194 ‫فسأطلق عليه الاسم الذي أريده. 61 00:07:26,071 --> 00:07:27,072 ‫حسناً. 62 00:07:29,324 --> 00:07:32,286 ‫"وقت فرصة الحمل: ‫364 يوماً و23 ساعة و59 دقيقة" 63 00:07:37,749 --> 00:07:39,585 ‫- حظاً موفقاً. ‫- شكراً. 64 00:07:40,335 --> 00:07:42,171 ‫- تهانينا. ‫- أجل، شكراً. 65 00:07:42,171 --> 00:07:43,255 ‫شكراً. 66 00:07:46,008 --> 00:07:46,925 ‫أهلاً. 67 00:07:47,426 --> 00:07:48,343 ‫أهلاً. تهانينا. 68 00:07:49,970 --> 00:07:51,013 ‫أهلاً. 69 00:07:54,725 --> 00:07:56,602 ‫أكره هذا الجزء فعلاً. 70 00:07:56,602 --> 00:07:58,270 ‫الناس سعداء من أجلنا فقط. 71 00:07:58,270 --> 00:08:00,856 ‫أتمنى لو أن الجميع لا يعرفون. 72 00:08:03,025 --> 00:08:04,026 ‫تباً. 73 00:08:04,026 --> 00:08:06,236 ‫المأمور وسيدة "بيكر". 74 00:08:06,236 --> 00:08:08,280 ‫أنا لا أقصد التدخل. 75 00:08:08,280 --> 00:08:09,489 ‫لا تتدخلي إذاً. 76 00:08:10,282 --> 00:08:12,743 ‫ها هو أسلوبك الصريح المشهور. 77 00:08:12,743 --> 00:08:13,911 ‫هذا سبب حب الجميع لك. 78 00:08:13,911 --> 00:08:15,954 ‫إن أحبّني الجميع، ‫فهذا يعني أنني لا أؤدي عملي. 79 00:08:17,915 --> 00:08:21,335 ‫سيدة "بيكر"، قد لا يكون زوجك مهتماً ‫بما أريد قوله... 80 00:08:21,335 --> 00:08:22,753 ‫ما يهمني فعلاً 81 00:08:22,753 --> 00:08:24,922 ‫- هو أن تتركينا وشأننا يا "غلوريا". ‫- "هولستون". 82 00:08:24,922 --> 00:08:27,257 ‫لكن مهما كان ما أخبرك به المأمور، 83 00:08:27,257 --> 00:08:29,051 ‫أنا أقدم استشارات للخصوبة... 84 00:08:29,051 --> 00:08:30,761 ‫حقاً؟ مثل ماذا؟ 85 00:08:31,345 --> 00:08:33,138 ‫ينتظر زوجك أن أقول شيئاً 86 00:08:33,138 --> 00:08:35,265 ‫لا يحق لي قوله قانونياً. 87 00:08:35,265 --> 00:08:37,643 ‫- مثل ماذا؟ ‫- ذكي. 88 00:08:37,643 --> 00:08:40,729 ‫لا أريد أن أُرسل إلى الخارج. ‫شكراً أيها المأمور. 89 00:08:41,855 --> 00:08:45,859 ‫سيدة "بيكر"، إن كان عقلك منفتحاً، ‫فتعالي لتريني. 90 00:08:47,611 --> 00:08:49,071 ‫أتمنى لكما الحظ. 91 00:08:52,282 --> 00:08:53,659 ‫ماذا تفعل بالضبط؟ 92 00:08:53,659 --> 00:08:56,036 ‫تبالغ بوعد الناس بإنجاب طفل 93 00:08:56,036 --> 00:08:59,122 ‫إن فعلوا كما تأمرهم، وهذا احتيال وقسوة. 94 00:09:07,673 --> 00:09:09,049 ‫سأدعها تتخدر. 95 00:09:10,801 --> 00:09:16,515 ‫والآن، بعد إزالة جهاز منع الحمل، ‫ستحتاجين إلى أسبوعين أو 3 أسابيع 96 00:09:16,515 --> 00:09:17,975 ‫ليُعاد ضبط هرموناتك. 97 00:09:18,517 --> 00:09:20,727 ‫مع ذلك، بعض الأزواج يُوفقون بالحمل 98 00:09:20,727 --> 00:09:22,229 ‫خلال أيام من حصولهم على الإذن. 99 00:09:22,229 --> 00:09:24,022 ‫لكنكما تعلمان كل هذا. 100 00:09:24,022 --> 00:09:25,858 ‫هل هذه محاولتكما الثانية؟ 101 00:09:26,733 --> 00:09:28,151 ‫- الثالثة. ‫- والأخيرة. 102 00:09:28,652 --> 00:09:30,320 ‫كدت أكمل 38 عاماً. 103 00:09:33,198 --> 00:09:34,283 ‫هل تشعرين بهذا؟ 104 00:09:35,075 --> 00:09:36,285 ‫بالضغط فقط. 105 00:09:36,285 --> 00:09:40,455 ‫حسناً، مع أنك مخدرة، فستشعرين بغرابة. 106 00:09:41,039 --> 00:09:43,917 ‫نحرص على زرع الكبسولة عميقاً 107 00:09:45,294 --> 00:09:47,212 ‫كي لا تسبب لك أي متاعب. 108 00:09:48,630 --> 00:09:52,509 ‫لكن ليس لوقت طويل، لأنني انتهيت. 109 00:09:54,178 --> 00:09:55,220 ‫ها هي ذي. 110 00:09:55,888 --> 00:09:57,639 ‫ما عدت ممنوعة من الحمل. 111 00:10:00,893 --> 00:10:02,728 ‫أنت حرة الآن لإنجاب طفل. 112 00:10:14,531 --> 00:10:16,533 ‫شكراً يا سيدة "فلوريس". 113 00:10:16,533 --> 00:10:19,995 ‫أقسم إنه إن سمعت تهنئة شخص آخر... 114 00:10:20,621 --> 00:10:22,122 ‫اجعلني حاملاً. الآن. 115 00:10:22,122 --> 00:10:23,123 ‫أجل يا سيدتي. 116 00:10:25,000 --> 00:10:27,085 ‫- مهلاً، انتظر. ‫- ماذا؟ 117 00:10:27,794 --> 00:10:28,795 ‫هل تذكر المرة السابقة؟ 118 00:10:28,795 --> 00:10:31,381 ‫في مرحلة ما، ستبدأ تشعر بأن هذا واجب. 119 00:10:31,381 --> 00:10:32,591 ‫أفضل واجب على الإطلاق. 120 00:10:33,342 --> 00:10:36,845 ‫"وقت فرصة الحمل: ‫364 يوماً و17 ساعة و35 دقيقة" 121 00:10:36,845 --> 00:10:40,516 ‫"وقت فرصة الحمل: ‫342 يوماً و22 ساعة و14 دقيقة" 122 00:10:41,558 --> 00:10:44,478 ‫جربنا 4 مرات قبل الحصول على الإذن أخيراً، 123 00:10:44,478 --> 00:10:45,771 ‫لذا هذه فرصتك. 124 00:10:45,771 --> 00:10:46,855 ‫أجل، آمل ذلك. 125 00:10:46,855 --> 00:10:47,940 ‫"ملكية المأمور (بيكر)" 126 00:10:47,940 --> 00:10:49,024 ‫{\an8}قريبتي "تشارلين" 127 00:10:49,024 --> 00:10:52,110 ‫{\an8}أقنعت زوجها ‫بأن عليه صبغ عضوه الذكري بالأزرق. 128 00:10:52,110 --> 00:10:53,195 ‫{\an8}هل نجح ذلك؟ 129 00:10:53,195 --> 00:10:54,363 ‫{\an8}نجحا في الحمل. 130 00:10:54,363 --> 00:10:55,489 ‫{\an8}"الأم" 131 00:10:55,489 --> 00:10:57,533 ‫{\an8}لكنني واثقة ‫بأن قضيبه الأزرق لا دخل له بالأمر. 132 00:10:57,533 --> 00:11:00,494 ‫كانت تعبث معه فقط. ‫يظهر لك هذا صورة لزواجهما. 133 00:11:00,494 --> 00:11:02,788 ‫- أهلاً يا "برنارد". ‫- صباح الخير يا "برنارد". 134 00:11:02,788 --> 00:11:04,498 ‫"كارين" و"آليسون". 135 00:11:05,624 --> 00:11:07,584 ‫أرى أنك نشرت مقالة 136 00:11:07,584 --> 00:11:10,796 ‫على لوحة الإعلانات ‫عن استعادة الملفات المحذوفة. 137 00:11:10,796 --> 00:11:13,423 ‫- صحيح. ‫- تعلمين أنك تحتاجين إلى موافقتي 138 00:11:13,423 --> 00:11:16,343 ‫لأي محتوى تقني قبل نشره. 139 00:11:16,343 --> 00:11:19,388 ‫حسناً، ظننت أنه بوسعنا تقليل مكالمات الخدمة 140 00:11:19,388 --> 00:11:21,640 ‫إن تمكّن الناس من حل بعض المشكلات بأنفسهم. 141 00:11:23,559 --> 00:11:25,394 ‫لقد أزلت منشورك. 142 00:11:25,394 --> 00:11:28,438 ‫لا أشك في حسن نيتك، 143 00:11:28,438 --> 00:11:31,900 ‫لكن وُجد نظامنا للتقارير لسبب منطقي. 144 00:11:31,900 --> 00:11:33,151 ‫فهمت. 145 00:11:35,195 --> 00:11:36,572 ‫وغد لعين. 146 00:11:37,114 --> 00:11:38,782 ‫هل كنت على علم بأنك تخرقين القواعد؟ 147 00:11:38,782 --> 00:11:43,161 ‫لا. ربما. نوعاً ما. 148 00:11:44,788 --> 00:11:46,331 ‫هناك قواعد كثيرة. 149 00:11:46,331 --> 00:11:47,791 ‫أنت أردت العمل في القسم التقني. 150 00:11:47,791 --> 00:11:50,711 ‫ليس القسم التقني فقط، بل كل مكان. 151 00:11:52,880 --> 00:11:56,175 ‫نلوم الثوار على محو تاريخنا، صحيح؟ 152 00:11:56,175 --> 00:11:57,426 ‫أجل. 153 00:11:57,426 --> 00:12:00,179 ‫إذاً، لم لا يمكننا طرح الأسئلة ‫عن ذلك التاريخ؟ 154 00:12:00,179 --> 00:12:04,558 ‫وإن كان فقدان تاريخنا سيئاً إلى هذه الدرجة، ‫لم قد يرسلك مأجورون من السلطة القضائية 155 00:12:04,558 --> 00:12:05,934 ‫إلى العمل في المناجم 156 00:12:05,934 --> 00:12:08,061 ‫إن امتلكت أثراً قديماً من العصر القديم؟ 157 00:12:08,061 --> 00:12:09,146 ‫"آليسون". 158 00:12:10,772 --> 00:12:12,024 ‫حقاً؟ 159 00:12:12,024 --> 00:12:14,151 ‫هل ستستخدم نبرة المأمور معي؟ 160 00:12:14,902 --> 00:12:17,613 ‫عزيزتي، الميثاق هو تاريخنا الوحيد. 161 00:12:19,031 --> 00:12:21,783 ‫ماذا لو قرر بعض المتمردين ‫أنهم يريدون أن يروا بأنفسهم 162 00:12:21,783 --> 00:12:22,868 ‫شكل الحياة فوق الأرض؟ 163 00:12:23,452 --> 00:12:26,538 ‫إن تمكّنوا بطريقة ما من فتح ذلك الباب، ‫فسينتهي أمرنا. 164 00:12:27,915 --> 00:12:30,292 ‫جزء من وظيفتي هو الحرص على عدم حدوث ذلك. 165 00:12:53,524 --> 00:12:55,317 ‫"وقت فرصة الحمل: ‫157 يوماً و22 ساعة و14 دقيقة" 166 00:12:57,277 --> 00:12:58,779 ‫"(آليسون) و(هولستون)، 5 مايو 26" 167 00:13:05,786 --> 00:13:06,787 ‫جاءت دورتي الشهرية. 168 00:13:07,913 --> 00:13:10,249 ‫أعلم. ما زال أمامنا وقت. 169 00:13:16,463 --> 00:13:18,173 ‫ما الذي تخشينه؟ 170 00:13:18,173 --> 00:13:21,802 ‫أخشى أن يتمكّن مراهق ثمل مهووس بالحرائق ‫بإحدى المفرقعات 171 00:13:21,802 --> 00:13:24,680 ‫من أن يشعل حريقاً يسبب هلعاً جماعياً. 172 00:13:25,681 --> 00:13:27,850 ‫هل انتهيت؟ هل يمكنني الكلام؟ 173 00:13:27,850 --> 00:13:30,143 ‫منذ أن ارتديت وشاح العمدة ‫وارتدينا شارة الشرطة، 174 00:13:30,143 --> 00:13:33,689 ‫مر يوم الحرية من دون مشكلات. ‫ومضى على ذلك وقت طويل. 175 00:13:33,689 --> 00:13:35,315 ‫سيكون كل الأمناء في دورياتهم، 176 00:13:35,315 --> 00:13:37,442 ‫وفرق الحريق ستكون جاهزة في كل مستوى عاشر. 177 00:13:40,112 --> 00:13:42,865 ‫تزداد صعوبة رؤية الخارج مع كل شهر. 178 00:13:42,865 --> 00:13:45,659 ‫مرور وقت طويل بين عمليات التنظيف ‫يعني أن الأمور تسير على نحو جيد. 179 00:13:46,326 --> 00:13:47,619 ‫لا أحد يريد التنظيف، 180 00:13:49,037 --> 00:13:51,331 ‫لكن يجب أن يرى الناس الوضع في الخارج. 181 00:14:03,427 --> 00:14:04,428 ‫سيدة "بيكر". 182 00:14:04,428 --> 00:14:06,013 ‫- أهلاً. ‫- كنت أبحث عنك. 183 00:14:06,638 --> 00:14:09,808 ‫- هل أنت حامل؟ ‫- ليس بعد. 184 00:14:09,808 --> 00:14:12,019 ‫لكنني أخشى أنني لن أحتاج إلى مساعدتك. 185 00:14:12,019 --> 00:14:13,270 ‫- اعتني بنفسك. ‫- لا. 186 00:14:13,270 --> 00:14:18,650 ‫لم يكن هذا سبب بحثي عنك. ‫أريد أن أطرح عليك سؤالاً في خصوصية. 187 00:14:25,782 --> 00:14:29,328 ‫أكره مصطلح "يوم الحرية". بسيط جداً. 188 00:14:30,120 --> 00:14:32,623 ‫مصطلح "يوم إثباط الثورة" أكثر دقة. 189 00:14:33,123 --> 00:14:35,209 ‫سيدتي، قلت إنك تريدين طرح سؤال. 190 00:14:38,504 --> 00:14:39,630 ‫لماذا فعلت هذا؟ 191 00:14:39,630 --> 00:14:41,423 ‫لأنني لا أريدهم أن يسمعوا. 192 00:14:42,007 --> 00:14:43,008 ‫من؟ 193 00:14:43,509 --> 00:14:44,968 ‫من لديه أجهزة تنصت؟ 194 00:14:45,844 --> 00:14:46,845 ‫السلطة القضائية؟ 195 00:14:51,683 --> 00:14:56,271 ‫هل تساءلت يوماً ‫عمّا كان على السجلات التي مسحوها؟ 196 00:14:56,271 --> 00:15:01,944 ‫في الكتب التي أحرقوها؟ ‫إن كان الثوار من فعلوا ذلك أصلاً؟ 197 00:15:03,445 --> 00:15:05,280 ‫- يجب أن أذهب إلى العمل. ‫- أرجوك. 198 00:15:05,280 --> 00:15:06,949 ‫لم أطلب حضورك إلى هنا نزوة. 199 00:15:08,367 --> 00:15:10,911 ‫سمعت أنك أيضاً شخصية 200 00:15:12,120 --> 00:15:13,121 ‫لها تساؤلات. 201 00:15:15,707 --> 00:15:16,708 ‫من قال لك ذلك؟ 202 00:15:16,708 --> 00:15:18,669 ‫لماذا نعيش تحت الأرض؟ 203 00:15:18,669 --> 00:15:22,214 ‫ماذا حدث في الخارج فعلاً؟ 204 00:15:22,798 --> 00:15:24,675 ‫- سأرحل الآن. ‫- ثمة شيء أخير. 205 00:15:26,426 --> 00:15:30,055 ‫هل تظنين فعلاً أنك الشخص ‫الذي يريدونه أن ينجب الأطفال؟ 206 00:15:33,433 --> 00:15:35,644 ‫3 مرات من دون نجاح؟ 207 00:15:36,228 --> 00:15:39,606 ‫قالتها فقط وبدأت أشعر بأن ذلك يحدث عن عمد. 208 00:15:39,606 --> 00:15:43,402 ‫حسناً. تدهور حالها رسمياً ‫من شخصية غريبة الأطوار 209 00:15:43,402 --> 00:15:45,028 ‫إلى امرأة مجنونة تماماً. 210 00:15:45,696 --> 00:15:46,822 ‫يجب أن أرسل الفريق النفسي 211 00:15:46,822 --> 00:15:49,658 ‫- لزيارة "غلوريا". ‫- لا تفعل. هي فقط... 212 00:15:49,658 --> 00:15:52,286 ‫هي ماذا؟ قالت شيئاً أزعجك؟ 213 00:15:52,286 --> 00:15:54,788 ‫هي وزوجها عجزا عن إنجاب طفل. 214 00:15:54,788 --> 00:15:56,790 ‫تريدك أن تكتشف السبب. 215 00:15:57,291 --> 00:15:59,751 ‫أزالوا جهاز منع الحمل منك يا "آلي". 216 00:16:00,252 --> 00:16:04,631 ‫لدينا نفس الفرصة في إنجاب طفل ‫مثل أي شخص حصل على الإذن. 217 00:16:05,841 --> 00:16:07,509 ‫- اتفقنا؟ ‫- اتفقنا. 218 00:16:19,438 --> 00:16:20,772 ‫لن يعجبك هذا. 219 00:16:20,772 --> 00:16:24,902 ‫صديقنا "جورج" أرسل تذكرة أخرى. ‫خمني من حان دوره في التعامل معه. 220 00:16:30,866 --> 00:16:33,702 ‫هو مبرمج في المستويات المتوسطة ‫ولديه كشك للإصلاحات في السوق. 221 00:16:33,702 --> 00:16:36,788 ‫- لم يجب عليك الذهاب؟ ‫- سيأخذ الجميع إجازة ليوم الحرية. 222 00:16:36,788 --> 00:16:39,958 ‫ولأنك تعمل، فكرت أن أكون مستعدة للعمل. 223 00:16:39,958 --> 00:16:41,960 ‫لكنه يريدني أن أكون هناك في الصباح الباكر، 224 00:16:41,960 --> 00:16:44,963 ‫وهذا يعني أنه عليّ الذهاب الليلة ‫وحجز غرفة في النزل. 225 00:16:44,963 --> 00:16:49,927 ‫وهذا يعني أيضاً ‫أنه ستفوتنا تسليتنا الليلية. 226 00:16:53,847 --> 00:16:55,599 ‫- عزيزتي. ‫- أعرف. سألتزم الهدوء. 227 00:16:56,558 --> 00:16:58,393 ‫- ليس هنا. ‫- بلى، هنا. 228 00:16:58,393 --> 00:17:00,354 ‫- عزيزتي. "مارنز"... ‫- لنكن سريعين. 229 00:17:00,354 --> 00:17:01,438 ‫حسناً. 230 00:17:05,192 --> 00:17:06,359 ‫لا بأس. 231 00:17:26,630 --> 00:17:27,631 ‫"المأمور" 232 00:17:31,093 --> 00:17:32,094 ‫اللعنة. 233 00:17:33,387 --> 00:17:36,139 ‫إن لم أحمل بعد هذا، فلن أحمل أبداً. 234 00:17:55,200 --> 00:17:58,829 ‫سنسبقكم إلى القمة وسنفتح الباب إلى الخارج 235 00:17:58,829 --> 00:18:01,707 ‫وسندخل كل السم إلى الصومعة! 236 00:18:04,168 --> 00:18:05,419 ‫لا يا ثائر! 237 00:18:05,419 --> 00:18:08,422 ‫باسم المؤسسين! 238 00:19:16,323 --> 00:19:19,576 ‫"إصلاحات الحاسوب" 239 00:19:22,204 --> 00:19:23,288 ‫"آليسون بيكر"؟ 240 00:19:23,288 --> 00:19:24,540 ‫أجل. لا بد من أنك... 241 00:19:24,540 --> 00:19:27,000 ‫تطلعت إلى مقابلتك منذ وقت طويل. 242 00:19:34,424 --> 00:19:36,885 ‫آسف لإجبارك على المجيء إلى هنا ‫في يوم الحرية. 243 00:19:36,885 --> 00:19:39,847 ‫أنا أعمل وزوجي يعمل، لذا... 244 00:19:39,847 --> 00:19:41,849 ‫هذا ما ظننته، لأنه المأمور. 245 00:19:41,849 --> 00:19:43,308 ‫ولهذا ظننت أنه لديّ فرصة لإحضارك. 246 00:19:44,643 --> 00:19:47,688 ‫لا أفهم. كيف يمكنني مساعدتك؟ 247 00:19:48,313 --> 00:19:51,733 ‫أجل. قرأت منشورك ‫عن طريقة استعادة الملفات الملغاة. 248 00:19:52,276 --> 00:19:56,321 ‫شعرت بأن لن يظل متاحاً لوقت طويل، ‫لذا طبعته. 249 00:19:57,573 --> 00:20:00,701 ‫- لا بد من أن هذا كلفك الكثير. ‫- أجل، يستحق كل عملة. 250 00:20:00,701 --> 00:20:01,952 ‫استفدت منه فعلاً. 251 00:20:03,203 --> 00:20:07,207 ‫لكنني أردت رؤيتك شخصياً، ‫لذا أرسلت طلب إصلاح 252 00:20:07,207 --> 00:20:08,500 ‫وكنت آمل أن تأتي. 253 00:20:08,500 --> 00:20:12,087 ‫بالطبع، أرسلوا الجميع سواك. ‫لذا فكرت أنه في العطلة... 254 00:20:12,087 --> 00:20:13,547 ‫لماذا لم تطلب رؤيتي فقط؟ 255 00:20:14,047 --> 00:20:15,591 ‫لم أرد إثارة الشكوك. 256 00:20:16,842 --> 00:20:17,843 ‫ممن؟ 257 00:20:17,843 --> 00:20:19,553 ‫من كتب القوانين عن الآثار؟ 258 00:20:20,304 --> 00:20:22,264 ‫هل أنت قلق من السلطة القضائية؟ 259 00:20:22,973 --> 00:20:23,974 ‫أليس هذا حال الجميع؟ 260 00:20:25,434 --> 00:20:26,602 ‫هل يتعلق الأمر بأثر؟ 261 00:20:26,602 --> 00:20:28,270 ‫هذه هي المشكلة. لا أعرف. 262 00:20:30,939 --> 00:20:34,067 ‫جاء رجل بهذا الشيء 263 00:20:35,027 --> 00:20:36,486 ‫منذ عام تقريباً. 264 00:20:37,946 --> 00:20:40,782 ‫قال إنه وجده تحت السجادة في خزانة. 265 00:20:41,909 --> 00:20:44,494 ‫شغلّته وبدا كأنه فارغ. 266 00:20:45,078 --> 00:20:47,581 ‫ثم جربت الطريقة التي نشرتها... 267 00:20:48,999 --> 00:20:50,000 ‫"توصيل الجهاز" 268 00:20:50,000 --> 00:20:54,713 ‫...وتمكنت من تفقّد الذاكرة. 269 00:20:55,797 --> 00:20:57,090 ‫"جار المسح" 270 00:20:58,800 --> 00:21:03,847 ‫كُتب أن القرص الصلب أغلبه مستخدم، ‫لكنني لا أرى أي ملفات. 271 00:21:05,098 --> 00:21:08,018 ‫يُوجد شيء ما عليه، ‫لكنني لا أعرف طريقة الوصول إليه. 272 00:21:08,018 --> 00:21:10,354 ‫قد تكون وصفات عائلية قديمة. 273 00:21:10,354 --> 00:21:13,524 ‫إذاً، هي وصفات عائلية قديمة جداً. 274 00:21:14,733 --> 00:21:15,984 ‫تفقّدت السجل في القسم التقني. 275 00:21:16,818 --> 00:21:18,737 ‫لا يُوجد تسجيل لهذا الرقم التسلسلي. 276 00:21:19,738 --> 00:21:23,158 ‫بالطبع، بدأ السجل بعد الثورة. 277 00:21:23,158 --> 00:21:25,869 ‫هل تظن أن هذا القرص الصلب ‫عمره أكثر من 140 عاماً؟ 278 00:21:25,869 --> 00:21:28,997 ‫هذا مستحيل. ‫دُمرت كل الأقراص الصلبة في الثورة. 279 00:21:28,997 --> 00:21:30,415 ‫قد يكون خطأ بيانات. 280 00:21:32,459 --> 00:21:34,628 ‫أو ربما لا. 281 00:21:38,549 --> 00:21:42,469 ‫قد يكون الأمر ببساطة ‫اكتشاف الاسم في الدليل. 282 00:21:42,469 --> 00:21:43,554 ‫هلا تسمح لي. 283 00:21:45,097 --> 00:21:46,598 ‫هل يُوجد شيء يمكنني... 284 00:21:46,598 --> 00:21:48,392 ‫عدم التحدث سيكون مفيداً. 285 00:21:59,862 --> 00:22:02,447 ‫- يوم حرية سعيداً. ‫- يوم حرية سعيداً أيتها العمدة. 286 00:22:02,447 --> 00:22:03,866 ‫سُررت برؤيتكم كلكم. 287 00:22:36,398 --> 00:22:38,650 ‫هل لديك فكرة عمّا تعنيه 18؟ 288 00:22:38,650 --> 00:22:39,735 ‫لا. 289 00:22:44,239 --> 00:22:48,368 ‫- هل لديك عدسة مكبّرة؟ ‫- أجل. 290 00:23:07,638 --> 00:23:08,889 ‫6 دقائق 291 00:23:09,473 --> 00:23:11,141 ‫و6 ثوان 292 00:23:11,850 --> 00:23:13,477 ‫بعد الساعة 6 293 00:23:14,144 --> 00:23:15,687 ‫في هذا اليوم 294 00:23:16,188 --> 00:23:19,650 ‫منذ 140 عاماً. 295 00:23:19,650 --> 00:23:24,321 ‫هذه هي اللحظة التي استعدنا فيها حريتنا. 296 00:23:27,699 --> 00:23:30,786 ‫نجتمع في هذه الذكرى 297 00:23:31,328 --> 00:23:34,081 ‫لنتذكر رعب الثورة. 298 00:23:35,123 --> 00:23:36,959 ‫لو نجحوا 299 00:23:36,959 --> 00:23:40,838 ‫في فتح الباب إلى العالم الخارجي، 300 00:23:40,838 --> 00:23:44,258 ‫لما كنا هنا الآن. 301 00:23:45,717 --> 00:23:49,763 ‫نشكر المؤسسين لأنهم لم ينجحوا، 302 00:23:49,763 --> 00:23:53,475 ‫لكنهم نجحوا في انتزاع تاريخنا. 303 00:23:53,475 --> 00:23:55,060 ‫هل لديك شيء أقوى؟ 304 00:23:55,686 --> 00:23:57,312 ‫هذا أقوى ما عندي. 305 00:23:59,022 --> 00:24:00,399 ‫إنها حروف، لكن... 306 00:24:01,483 --> 00:24:02,442 ‫"(إيه تي 501334) - المكتبة" 307 00:24:02,442 --> 00:24:04,152 ‫أظن أنه كُتب عليها "المكتبة". 308 00:24:06,613 --> 00:24:09,199 ‫دمروا الأقراص الصلبة لحواسيبنا. 309 00:24:09,783 --> 00:24:14,496 ‫قطعوا ملفاتنا ‫وأحرقوا كل الكتب في مكتباتنا. 310 00:24:14,496 --> 00:24:16,206 ‫"البحث في الدليل عن اللغز الغامض" 311 00:24:18,500 --> 00:24:21,545 ‫"اسم الجهاز: 18 - النوع: البيانات - ‫عدد الملفات: 269" 312 00:24:26,925 --> 00:24:30,053 ‫"مخطط الصومعة - 12 أكتوبر، عام الصومعة 98" 313 00:24:30,053 --> 00:24:31,930 ‫لكنهم أوقفوهم. 314 00:24:32,556 --> 00:24:36,476 ‫أنقذ أسلافنا الأبطال الموقف. 315 00:24:38,395 --> 00:24:40,898 ‫"المستويات 1 - 20، ‫جار تحميل المستويات العليا" 316 00:24:43,108 --> 00:24:44,443 ‫انظري إلى هذا. 317 00:24:50,532 --> 00:24:51,533 ‫لن أنظر. 318 00:24:52,534 --> 00:24:53,535 ‫يجب ألّا تفعل أيضاً. 319 00:24:54,286 --> 00:24:55,787 ‫يجب أن تدفنه. 320 00:24:56,371 --> 00:24:58,165 ‫أدفنه؟ هل تمزحين؟ هذا أعظم... 321 00:24:58,165 --> 00:25:01,460 ‫إنه أثر. حيازته أصلاً ضد القانون. 322 00:25:01,460 --> 00:25:03,795 ‫لكنه قد يكون مفتاح كل ما لا نعرفه. 323 00:25:03,795 --> 00:25:06,840 ‫- يجب أن نرى... ‫- قد يرسلونك إلى الخارج لتنظف بسبب هذا. 324 00:25:06,840 --> 00:25:09,760 ‫هل ستخبرين زوجك؟ 325 00:25:10,677 --> 00:25:11,678 ‫تخلص منه فقط. 326 00:25:30,489 --> 00:25:32,616 ‫ونصرهم العظيم 327 00:25:33,200 --> 00:25:36,745 ‫يجب أن نحتفل به بالهتاف. 328 00:25:53,804 --> 00:25:57,766 ‫يجب أن نحتفل به بالأبواق. 329 00:26:13,198 --> 00:26:14,783 ‫إلى أين يقود هذا بحق السماء؟ 330 00:26:15,868 --> 00:26:18,537 ‫"نفق سري" 331 00:26:28,672 --> 00:26:33,552 ‫ويجب أن نتذكره بصمت. 332 00:26:55,240 --> 00:26:59,119 ‫"اسمعوا هذا الصدى 333 00:26:59,119 --> 00:27:01,830 ‫إنه ينادينا 334 00:27:01,830 --> 00:27:05,918 ‫إلى واجبنا 335 00:27:05,918 --> 00:27:09,421 ‫اسمعوا الأصوات تغني 336 00:27:09,421 --> 00:27:12,508 ‫عالياً بفخر 337 00:27:12,508 --> 00:27:16,303 ‫امدحوا جمال الحرية 338 00:27:16,303 --> 00:27:20,516 ‫ولتروا الضوء المشرق 339 00:27:24,353 --> 00:27:28,732 ‫من تلك الليلة الطويلة يرتقي" 340 00:27:40,285 --> 00:27:42,955 ‫آسفة. أنا فقط... 341 00:27:43,956 --> 00:27:46,083 ‫أنا مرهقة جداً من الصعود. 342 00:27:47,709 --> 00:27:50,879 ‫أظن لو لم أظل جالسة طيلة اليوم، ‫فسأكون أكثر رشاقة. 343 00:27:53,674 --> 00:27:54,675 ‫أجل. 344 00:27:56,802 --> 00:27:58,053 ‫أقول إنني متعبة فقط. 345 00:27:59,096 --> 00:28:00,097 ‫أجل. 346 00:28:01,640 --> 00:28:03,559 ‫هل أنت متعبة من تسلق 70 طابقاً 347 00:28:03,559 --> 00:28:04,643 ‫أم إنك... 348 00:28:06,770 --> 00:28:07,896 ‫تعبت من هذا؟ 349 00:28:10,732 --> 00:28:12,025 ‫ما زال أمامنا متسع من الوقت. 350 00:28:12,568 --> 00:28:14,444 ‫لا بد من أن هذا لم يعد ممتعاً لك. 351 00:28:15,279 --> 00:28:16,572 ‫لا يتعلق الأمر بالمتعة. 352 00:28:19,032 --> 00:28:20,450 ‫أريد إنجاب طفل. 353 00:28:23,579 --> 00:28:24,580 ‫أردت ذلك أيضاً. 354 00:28:52,357 --> 00:28:53,609 ‫كيف سار الأمر مع "جورج"؟ 355 00:28:54,818 --> 00:28:55,861 ‫لم أستطع مساعدته. 356 00:28:56,862 --> 00:28:58,113 ‫أظن أنه وحيد فقط. 357 00:28:58,113 --> 00:29:00,407 ‫يريد التحدث إلى آخرين يفهمون الحاسوب. 358 00:29:06,079 --> 00:29:08,749 ‫أتعلمين؟ لا أعلم إن كان السبب شيئاً أكلته 359 00:29:08,749 --> 00:29:12,044 ‫أو إن أُصبت بالبرد، ‫لكنني لا أشعر بأنني بخير. 360 00:29:12,044 --> 00:29:14,004 ‫اذهبي إلى المنزل. سأخبر "برنارد". 361 00:29:15,839 --> 00:29:16,924 ‫شكراً. 362 00:29:19,843 --> 00:29:20,928 ‫تحسني قريباً. 363 00:29:52,960 --> 00:29:54,086 ‫ادخلي. 364 00:30:00,342 --> 00:30:01,552 ‫آملت أن تعودي. 365 00:30:02,344 --> 00:30:04,304 ‫لماذا لا يريدون أن ننجب الأطفال؟ 366 00:30:18,902 --> 00:30:23,115 ‫- هل تأدب "برنارد"؟ ‫- لم أره. 367 00:30:27,494 --> 00:30:30,330 ‫أظن أنني سآخذ إجازة غداً. سأذهب إلى السوق. 368 00:30:30,330 --> 00:30:32,666 ‫إلام تحتاجين؟ يمكنني إرسال حمّال. 369 00:30:32,666 --> 00:30:34,710 ‫أريد إلقاء نظرة فقط. 370 00:30:35,210 --> 00:30:36,628 ‫سأتمشى قليلاً. 371 00:30:37,212 --> 00:30:38,589 ‫أخلي ذهني من... 372 00:30:40,924 --> 00:30:43,468 ‫بالتأكيد. أجل. 373 00:30:43,468 --> 00:30:45,053 ‫تبدو هذه فكرة جيدة. 374 00:31:08,744 --> 00:31:10,120 ‫أريد أن أرى كل شيء. 375 00:31:28,013 --> 00:31:29,515 ‫عقلي منهك. 376 00:31:35,854 --> 00:31:38,440 ‫لا أحتاج إلى إخبارك ‫بأنه لا يمكننا إخبار أحد حيال هذا. 377 00:31:38,982 --> 00:31:40,025 ‫ليس عليك قول ذلك. 378 00:31:41,944 --> 00:31:43,111 ‫متى يمكنك العودة؟ 379 00:31:43,612 --> 00:31:44,613 ‫لا أعرف. 380 00:31:50,118 --> 00:31:51,119 ‫ما هذا؟ 381 00:31:53,413 --> 00:31:54,581 ‫لا أعرف. 382 00:31:55,332 --> 00:31:56,333 ‫الأخيرة؟ 383 00:32:01,922 --> 00:32:04,842 ‫"(جاين كارمودي)، التنظيف، ‫13 سبتمبر، عام الصومعة 97" 384 00:32:29,032 --> 00:32:30,200 ‫مهلاً! التزمي باليمين. 385 00:32:55,434 --> 00:32:56,435 ‫تأخر الوقت. 386 00:32:57,269 --> 00:32:58,562 ‫فقدت شعوري بالزمن. 387 00:32:58,562 --> 00:33:02,065 ‫هل ذهبت في جولة تسوق؟ هل أنفقت كل حسابنا؟ 388 00:33:02,065 --> 00:33:04,526 ‫أجل. أتمنى ذلك. في المرة القادمة. 389 00:33:24,922 --> 00:33:27,216 ‫تلقيت رسالة من الطبيب. 390 00:33:27,216 --> 00:33:29,676 ‫الوقت الوحيد الذي يمكنه رؤيتنا فيه ‫هو الساعة 11. 391 00:33:30,761 --> 00:33:35,182 ‫لكنك لا تعلمين. ‫تقنياً ما زال أمامنا عدة ساعات. 392 00:33:35,182 --> 00:33:36,517 ‫لا بأس. 393 00:33:36,517 --> 00:33:39,520 ‫سأتأخر في الاستيقاظ قليلاً، ‫لذا سأقابلك هناك. 394 00:33:45,484 --> 00:33:48,362 ‫مهلاً، هل أنت بخير؟ 395 00:33:50,405 --> 00:33:51,406 ‫لا. 396 00:33:52,491 --> 00:33:53,700 ‫لكنني سأكون بخير. 397 00:34:06,171 --> 00:34:09,174 ‫"وقت فرصة الحمل: 7 ساعات و44 دقيقة" 398 00:34:33,197 --> 00:34:34,574 ‫- أهلاً يا "كارين". ‫- أهلاً. 399 00:34:35,576 --> 00:34:36,577 ‫أين "آليسون"؟ 400 00:34:38,036 --> 00:34:41,039 ‫أرسلت رسالة مع أحدهم بأنها ليست بخير. 401 00:34:43,292 --> 00:34:44,793 ‫- شكراً. ‫- حسناً. 402 00:34:58,140 --> 00:34:59,308 ‫يجب أن نتحدث. 403 00:35:01,685 --> 00:35:03,187 ‫- ما الخطب؟ ‫- اجلس. 404 00:35:06,440 --> 00:35:08,650 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- اجلس من فضلك. 405 00:35:17,576 --> 00:35:18,911 ‫كنت سأتحدث إليك ليلة أمس، 406 00:35:18,911 --> 00:35:22,497 ‫لكنني لم أكن واثقة ‫بأنك ستقدر على سماع ما أردت قوله. 407 00:35:23,624 --> 00:35:25,334 ‫أنت لا تصغي دوماً يا عزيزي. 408 00:35:26,877 --> 00:35:27,920 ‫عمّ تتحدثين؟ 409 00:35:27,920 --> 00:35:29,922 ‫- أستمع دوماً... ‫- التحدث يعني أنك لا تستمع. 410 00:35:32,257 --> 00:35:37,554 ‫بما أنك رجل القانون، ‫فكرت أنه عليّ تقديم دليل ما لك. 411 00:35:38,847 --> 00:35:40,641 ‫دليل لماذا؟ 412 00:35:41,642 --> 00:35:43,727 ‫لا يمكنني إخبارك كيف عرفت ذلك، لكن... 413 00:35:45,103 --> 00:35:47,272 ‫لن يسمحوا لنا أبداً بإنجاب الأطفال. 414 00:35:47,272 --> 00:35:49,316 ‫- ماذا؟ ‫- نحن... 415 00:35:51,318 --> 00:35:54,863 ‫أنا لست الشخص ‫الذي يريدونه أن ينجب الأطفال. 416 00:35:55,572 --> 00:35:56,615 ‫من تقصدين؟ 417 00:35:56,615 --> 00:35:59,034 ‫من وضعوا الميثاق. 418 00:35:59,034 --> 00:36:03,038 ‫يريدون أشخاصاً مطيعين ومنصاعين. 419 00:36:05,332 --> 00:36:07,793 ‫رأيت د. "ليونارد" ينتزع جهاز منع الحمل. 420 00:36:07,793 --> 00:36:10,379 ‫- لا، لم تره. ‫- كنت موجوداً. 421 00:36:10,379 --> 00:36:11,839 ‫كان خلف ستار. 422 00:36:11,839 --> 00:36:14,007 ‫- أنت لم تر ما كان يفعله. ‫- "آليسون"... 423 00:36:14,007 --> 00:36:16,218 ‫أؤكد لك 424 00:36:17,803 --> 00:36:19,721 ‫أنه لم ينتزع جهاز منع الحمل. 425 00:36:20,264 --> 00:36:21,473 ‫كيف تعرفين ذلك؟ 426 00:36:21,974 --> 00:36:23,475 ‫لأنني انتزعته للتو. 427 00:36:32,025 --> 00:36:33,277 ‫ماذا فعلت؟ 428 00:36:36,029 --> 00:36:38,407 ‫واصلي الضغط عليها ولا تتحركي. 429 00:36:47,666 --> 00:36:48,792 ‫مهلاً. 430 00:36:53,714 --> 00:36:54,715 ‫مهلاً. 431 00:37:07,394 --> 00:37:08,770 ‫- يجب أن تأتي. ‫- ماذا؟ 432 00:37:08,770 --> 00:37:10,355 ‫إنها "آليسون". 433 00:37:11,231 --> 00:37:13,317 ‫- جيد. مأمور! ‫- لا يمكنني. "آليسون" مصابة. 434 00:37:13,317 --> 00:37:14,860 ‫"آليسون" في المقصف. 435 00:37:18,322 --> 00:37:22,409 ‫لا شيء من هذا حقيقي. هل ترون ذلك؟ 436 00:37:23,160 --> 00:37:26,038 ‫يريدون أن يبقونكم هنا، لذا يكذبون عليكم. 437 00:37:26,038 --> 00:37:29,958 ‫المكان أخضر في الخارج. هناك أشجار خضراء. ‫هناك سماء زرقاء. 438 00:37:30,792 --> 00:37:33,295 ‫هناك أشياء تطير في الهواء. 439 00:37:34,338 --> 00:37:35,714 ‫ألا يسمعني أحد؟ 440 00:37:36,840 --> 00:37:38,008 ‫إنهم يحبسوننا هنا. 441 00:37:38,008 --> 00:37:40,385 ‫- هذه الواجهة كذبة. ‫- "آليسون". 442 00:37:40,385 --> 00:37:43,555 ‫- "آليسون"، تعالي معي. ‫- هم يريدوننا... لا. 443 00:37:43,555 --> 00:37:45,015 ‫- اسمعني. ‫- حاولنا... 444 00:37:45,015 --> 00:37:48,310 ‫- حاولنا 3 مرات. أعلم أن هذا صعب. ‫- أنا لست مجنونة! 445 00:37:48,310 --> 00:37:50,687 ‫- لماذا تعاملني كأنني مجنونة؟ ‫- بالطبع لا أفعل ذلك. 446 00:37:50,687 --> 00:37:53,607 ‫"آليسون"، رأيت عدة مرضى ‫يمرون بانهيار عصبي. 447 00:37:53,607 --> 00:37:55,984 ‫أنا لا أمر بانهيار عصبي. 448 00:37:55,984 --> 00:37:57,236 ‫تنزفين يا عزيزتي. 449 00:37:57,236 --> 00:37:58,904 ‫- ويجب أن تأتي... ‫- لا! 450 00:37:59,613 --> 00:38:04,701 ‫لا، أنا كنت أفكر في هذا كثيراً، اتفقنا؟ 451 00:38:05,410 --> 00:38:09,915 ‫أرجوك. يجب أن تعلم أنه لا تُوجد طريقة أخرى. 452 00:38:11,875 --> 00:38:13,085 ‫آسفة يا عزيزي. 453 00:38:14,378 --> 00:38:15,879 ‫لا بأس. 454 00:38:16,588 --> 00:38:18,465 ‫- لا بأس. ‫- أريد الخروج! 455 00:38:28,684 --> 00:38:29,935 ‫أريد الخروج. 456 00:38:32,437 --> 00:38:33,438 ‫رباه. 457 00:39:06,430 --> 00:39:08,765 ‫- لا بد من وجود حل. ‫- لا يُوجد. 458 00:39:08,765 --> 00:39:12,978 ‫يمكننا أن نقول إنها كانت حزينة ‫أو أخطأت في الكلام أو أخطؤوا عند سماعها. 459 00:39:13,604 --> 00:39:16,982 ‫كان هناك أشخاص حاضرون. سمعوا كل ما قيل. 460 00:39:16,982 --> 00:39:19,484 ‫- ربما يمكننا... ‫- يمكننا رشوتهم أو قتلهم. 461 00:39:19,484 --> 00:39:20,652 ‫لا بحق السماء. 462 00:39:21,904 --> 00:39:26,033 ‫يقول الميثاق إنه يمكنك طلب جلسة ‫إن شعرت بأن الناس أخطأوا في سماعك. 463 00:39:26,033 --> 00:39:28,035 ‫"آليسون" لا تشعر بذلك. 464 00:39:28,869 --> 00:39:30,871 ‫ألا تريد النظر في هذا الاحتمال حتى؟ 465 00:39:30,871 --> 00:39:32,414 ‫بالطبع أريد! 466 00:39:33,498 --> 00:39:37,252 ‫ألا تظنان أنني فكرت في هذا مراراً وتكراراً؟ ‫لا يُوجد ما يمكنني فعله. 467 00:39:42,424 --> 00:39:46,136 ‫إن اختصرنا الميثاق في قانون واحد، 468 00:39:46,762 --> 00:39:51,475 ‫فهو لا تقل إنك تريد الخروج ‫وإلا فستخرج فعلاً. 469 00:39:57,272 --> 00:40:01,985 ‫هل لعب شخص آخر دوراً في هذا؟ ‫بتوجهيها إلى هذا الرأي؟ 470 00:40:01,985 --> 00:40:07,407 ‫تحدثت إلى مستشارة خصوبة في الطابق 17. ‫"غلوريا هيلدنبراندت". 471 00:40:07,407 --> 00:40:08,992 ‫وماذا قالت؟ 472 00:40:08,992 --> 00:40:10,953 ‫اعترفت بأنها زرعت الفكرة في عقل "آليسون" 473 00:40:10,953 --> 00:40:14,081 ‫عن كوننا لسنا من الأشخاص ‫الذين يريدونهم أن ينجبوا الأطفال. 474 00:40:14,081 --> 00:40:15,249 ‫من تقصد؟ 475 00:40:15,249 --> 00:40:16,416 ‫هي لا تعرف. 476 00:40:16,416 --> 00:40:19,461 ‫هي غاضبة فقط ‫لأنها وزوجها عجزا عن إنجاب الأطفال. 477 00:40:19,461 --> 00:40:21,088 ‫ستتحدثين في قسم الشرطة. 478 00:40:21,088 --> 00:40:25,300 ‫أحضرنا أيضاً الرجل من السوق ‫المدعو "جورج ويلكنز". 479 00:40:25,300 --> 00:40:27,511 ‫يدير كشكاً لإصلاح الحواسيب. 480 00:40:27,511 --> 00:40:30,305 ‫"آليسون" قدمت له خدمة دعم في العطلة. 481 00:40:30,305 --> 00:40:35,769 ‫ذهبت للتسوق بالأمس. ‫فكرت في أنها ذهبت لتراه. 482 00:40:35,769 --> 00:40:38,522 ‫لكن "ويلكنز" قال إن "آليسون" لم تعد. 483 00:40:39,231 --> 00:40:43,861 ‫بحث فريق من السلطة القضائية كشكه، ‫لكنهم لم يجدوا شيئاً. 484 00:40:45,153 --> 00:40:46,446 ‫لماذا إذاً؟ 485 00:40:48,490 --> 00:40:51,118 ‫"آليسون" مشاعرها قوية. 486 00:40:52,995 --> 00:40:55,163 ‫لكن عدم القدرة على إنجاب طفل... 487 00:40:57,499 --> 00:41:01,461 ‫أظن أنها كانت أكثر من احتمالها. 488 00:41:07,467 --> 00:41:11,388 ‫"هولستون"، ليس عليك أن تكون حاضراً للبقية. 489 00:41:12,806 --> 00:41:13,807 ‫أنا المأمور. 490 00:41:13,807 --> 00:41:15,434 ‫ألا تريد ترك هذا لشخص آخر؟ 491 00:41:16,393 --> 00:41:19,354 ‫- أقسمت عهداً عندما قبلت الوظيفة. ‫- أعلم، لكن الجميع... 492 00:41:19,354 --> 00:41:22,858 ‫ما الجدوى من العهد ‫إن التزمت به إن كان سهلاً فقط؟ 493 00:41:28,864 --> 00:41:30,741 ‫إجازة يومين، عدا الموظفين الأساسيين. 494 00:41:32,034 --> 00:41:34,328 ‫افتحا غرف القمة للزوار. 495 00:41:34,328 --> 00:41:38,874 ‫نتوقع أن يجذب هذا حشداً أكبر من المعتاد، ‫لأنه مر وقت طويل. 496 00:41:38,874 --> 00:41:42,336 ‫سنجري قرعة لاختيار حضور المقصف. 497 00:42:00,395 --> 00:42:01,647 ‫أنا آسفة حقاً. 498 00:42:04,233 --> 00:42:05,234 ‫أنا أيضاً. 499 00:42:09,446 --> 00:42:10,948 ‫لم أفقد صوابي. 500 00:42:10,948 --> 00:42:13,242 ‫انتزعت شيئاً من جسدك بسكين. 501 00:42:13,784 --> 00:42:15,953 ‫أجل، وآلمني جداً. 502 00:42:20,082 --> 00:42:22,334 ‫أخذت الكبسولة إلى د. "ليونارد". 503 00:42:22,334 --> 00:42:23,794 ‫حقاً؟ وماذا قال؟ 504 00:42:23,794 --> 00:42:27,881 ‫كانت هناك لحفظ المكان أو منع الالتهاب. 505 00:42:27,881 --> 00:42:29,132 ‫شيء من ذلك القبيل، صحيح؟ 506 00:42:34,429 --> 00:42:35,639 ‫لا يهم. 507 00:42:39,935 --> 00:42:41,603 ‫يجب أن أخبرك بشيء. 508 00:42:43,272 --> 00:42:44,773 ‫لكنني أريدك أن تجلس بقربي. 509 00:42:45,440 --> 00:42:47,693 ‫- لا أريد أن يسمع أحد. ‫- نحن بمفردنا. 510 00:42:48,277 --> 00:42:49,278 ‫أرجوك. 511 00:42:51,321 --> 00:42:52,322 ‫أرجوك. 512 00:43:04,126 --> 00:43:06,920 ‫أولاً، أحبك. 513 00:43:06,920 --> 00:43:12,467 ‫- هذا أهم شيء. ‫- حقاً؟ 514 00:43:13,051 --> 00:43:16,180 ‫أعلم أنك غاضب. كنت سأغضب أيضاً. 515 00:43:19,183 --> 00:43:24,188 ‫إن كان بوسعي العودة إلى الماضي ‫لنسيان كل ما عرفته، فسأفعل ذلك. 516 00:43:25,063 --> 00:43:26,398 ‫من دون تردد. 517 00:43:29,484 --> 00:43:33,739 ‫لكنني اكتشفت ‫أن كل ما قالوه لنا ليس حقيقياً. 518 00:43:34,907 --> 00:43:38,493 ‫سبب وجودنا هنا وما حدث منذ 140 عاماً، 519 00:43:38,493 --> 00:43:41,622 ‫من يحق لهم إنجاب الأطفال ولماذا. ‫وهذا ليس الاكتشاف الأكبر حتى... 520 00:43:41,622 --> 00:43:42,706 ‫إذاً؟ 521 00:43:43,624 --> 00:43:45,334 ‫- إذاً؟ ‫- إن اكتشفت شيئاً كهذا، 522 00:43:45,334 --> 00:43:49,296 ‫يجب أن تقوليه لي أو للعمدة "جانز" ‫أو للسلطة القضائية. 523 00:43:49,296 --> 00:43:50,881 ‫يجب أن تخبري كل من في الصومعة. 524 00:43:50,881 --> 00:43:55,302 ‫ليس أن تقولي الكلمات ‫التي سترسلك إلى الخارج لتموتي. 525 00:43:55,302 --> 00:44:00,140 ‫لكن هذا الاكتشاف الكبير الذي اكتشفته. ‫لن أموت في الخارج. 526 00:44:00,140 --> 00:44:06,104 ‫اسمع، لديهم القدرة ‫على تغيير ما نراه عبر الشاشات. 527 00:44:06,104 --> 00:44:08,524 ‫في المقصف وعبر الصومعة وفي كل مكان. 528 00:44:08,524 --> 00:44:10,651 ‫- عمّ تتحدثين؟ ‫- يأخذون الصورة 529 00:44:10,651 --> 00:44:12,569 ‫ويغيّرونها بطريقة ما. 530 00:44:12,569 --> 00:44:16,865 ‫إذاً، ما نراه ليس ما في الخارج فعلاً. 531 00:44:16,865 --> 00:44:19,785 ‫هذا ما يريدوننا أن نظن أنه في الخارج. 532 00:44:19,785 --> 00:44:22,037 ‫- ما ذلك؟ هناك؟ ‫- "هولستون". 533 00:44:22,037 --> 00:44:23,330 ‫وذلك. 534 00:44:23,330 --> 00:44:25,582 ‫هؤلاء آخر 3 أشخاص ذهبوا للتنظيف. 535 00:44:25,582 --> 00:44:28,377 ‫أو ربما هذه ليست الحقيقة. 536 00:44:28,961 --> 00:44:32,339 ‫- ماذا لو كانت صخور وشجيرات فقط؟ ‫- أعرف ما أراه. 537 00:44:32,339 --> 00:44:35,384 ‫ليس إن كان ذلك ما يريدك الحاسوب أن تراه. 538 00:44:35,384 --> 00:44:37,886 ‫- لماذا سيفعلون ذلك؟ ‫- ليبقونا هنا. 539 00:44:39,221 --> 00:44:40,305 ‫حسناً. 540 00:44:41,890 --> 00:44:45,686 ‫إن كان المكان رائعاً في الخارج، ‫فلم لا يريدوننا أن نخرج؟ 541 00:44:46,436 --> 00:44:47,563 ‫لا أعرف. 542 00:44:49,690 --> 00:44:52,401 ‫- لا أعرف. ‫- حسناً. 543 00:44:52,401 --> 00:44:54,736 ‫لكنني سأكتشف ذلك. آسفة. 544 00:44:55,320 --> 00:44:56,905 ‫- تواصلين قول ذلك. أنا... ‫- حسناً. 545 00:44:56,905 --> 00:44:59,032 ‫ثمة شيء آخر أريدك أن تفكر فيه 546 00:44:59,032 --> 00:45:00,325 ‫ثم يجب أن تنال قسطاً من النوم. 547 00:45:02,578 --> 00:45:03,954 ‫لن أذهب إلى أي مكان. 548 00:45:06,123 --> 00:45:07,457 ‫لماذا يرسلون الناس للتنظيف؟ 549 00:45:12,296 --> 00:45:14,923 ‫لإزالة التراب والأوساخ عن أجهزة الاستشعار 550 00:45:14,923 --> 00:45:16,300 ‫- لنتمكن من الرؤية. ‫- لا. 551 00:45:16,300 --> 00:45:18,385 ‫لماذا يفعلها الناس؟ 552 00:45:18,385 --> 00:45:20,179 ‫أغلب الناس يقسمون إنهم لن يفعلونها. 553 00:45:20,179 --> 00:45:23,140 ‫عندما اعتقلت "برينت"، ‫قال إنه عليك ضربه برصاصة في رأسه 554 00:45:23,140 --> 00:45:25,601 ‫ورميه عن السلالم، لأنه لن يذهب للتنظيف. 555 00:45:25,601 --> 00:45:28,854 ‫- وماذا فعل بعدها؟ ‫- خرج للتنظيف. 556 00:45:28,854 --> 00:45:32,566 ‫أظن أن الناس ينظفون لأنهم يأملون بطريقة ما 557 00:45:33,317 --> 00:45:38,572 ‫أن يروا الناس الحقيقة وأن هذه مجرد كذبة. 558 00:45:41,533 --> 00:45:47,164 ‫عندما أخرج، ‫إن وجدت الحال كما أراه، فلن أنظف. 559 00:45:48,665 --> 00:45:51,627 ‫سألوح لك مودعة، ‫لأنني سأكون قد ارتكبت أكبر غلطة في حياتي. 560 00:45:52,628 --> 00:45:54,713 ‫لكن إن كنت محقة 561 00:45:55,255 --> 00:45:58,008 ‫ووجدت المكان أخضر وخصباً وجميلاً، 562 00:45:58,008 --> 00:46:03,597 ‫فسأخرج خرقتي وسأبدأ بالتنظيف وستعرف ذلك. 563 00:46:06,141 --> 00:46:10,562 ‫ثم سأعبر التل وسأكتشف ما يحدث. 564 00:46:10,562 --> 00:46:12,356 ‫وسأعود من أجلك. 565 00:46:16,026 --> 00:46:17,027 ‫اتفقنا؟ 566 00:46:28,205 --> 00:46:29,957 ‫"الزنزانة 3" 567 00:46:35,796 --> 00:46:37,256 ‫"(آليسون بيكر). 568 00:46:38,799 --> 00:46:42,636 ‫أنت متهمة ومدانة بخرق 569 00:46:42,636 --> 00:46:45,305 ‫قانون مجتمعنا الأساسي. 570 00:46:46,181 --> 00:46:48,892 ‫أي طلب لفظي بترك الصومعة يُوافق عليه، 571 00:46:50,727 --> 00:46:52,563 ‫لكن لا يمكن الرجوع عنه. 572 00:46:54,815 --> 00:46:58,402 ‫حال نطقه، يصبح قراراً حاسماً. 573 00:47:01,446 --> 00:47:03,115 ‫طُلب منك الخروج للتنظيف 574 00:47:03,615 --> 00:47:06,410 ‫وأعطيناك الأدوات اللازمة لفعل ذلك. 575 00:47:07,244 --> 00:47:09,746 ‫لكن لا يمكننا إجبارك على التنظيف. 576 00:47:09,746 --> 00:47:14,209 ‫حال خروجك من غرفة الهواء، ‫تصبحين خارج سلطة الصومعة." 577 00:47:27,472 --> 00:47:29,391 ‫"نحن لا نعرف لماذا نحن هنا. 578 00:47:32,269 --> 00:47:34,479 ‫نحن لا نعرف من بنى الصومعة. 579 00:47:36,440 --> 00:47:40,360 ‫نحن لا نعرف لماذا الوضع خارج الصومعة ‫كما هو عليه. 580 00:47:44,656 --> 00:47:46,158 ‫نحن لا نعرف... 581 00:47:49,286 --> 00:47:51,538 ‫متى سيكون الخروج آمناً. 582 00:47:53,665 --> 00:47:55,918 ‫كل ما نعرفه أن ذلك اليوم لم يحن بعد. 583 00:47:57,211 --> 00:47:59,379 ‫(آليسون بيكر). 584 00:48:02,508 --> 00:48:06,637 ‫بالنيابة عن شعب الصومعة، آمل أن تنظفي 585 00:48:07,429 --> 00:48:12,893 ‫لنرى على نحو أفضل ‫العالم خارج ملاذنا الآمن على حالته 586 00:48:12,893 --> 00:48:15,062 ‫ولنتذكر 587 00:48:16,063 --> 00:48:20,567 ‫أن هنا الأمان وفي الخارج الخطر." 588 00:48:24,905 --> 00:48:26,365 ‫هل لديك أي كلمات أخيرة؟ 589 00:48:29,993 --> 00:48:30,994 ‫أحبك. 590 00:48:34,289 --> 00:48:35,499 ‫أحبك. 591 00:53:00,347 --> 00:53:01,348 ‫أجل! 592 00:54:01,867 --> 00:54:05,537 ‫"بعد عامين" 593 00:54:36,652 --> 00:54:38,237 ‫ثمة شيء يجب أن تراه. 594 00:54:38,737 --> 00:54:42,241 ‫"جورج ويلكنز"، ‫الذي ذهبت "آليسون" لمساعدته في السوق. 595 00:54:42,241 --> 00:54:44,368 ‫- أحضرناه و... ‫- أجل، أعلم من يكون. 596 00:54:44,368 --> 00:54:47,204 ‫حصل على نقل إلى القسم الميكانيكي ‫العام الماضي. 597 00:54:48,372 --> 00:54:49,456 ‫حسناً. 598 00:54:49,456 --> 00:54:50,707 ‫"المواطن (جورج ويلكنز)" 599 00:54:50,707 --> 00:54:56,588 ‫لقد مات. سقط عن السياج ‫بالقرب من الطابق 120. 600 00:54:56,588 --> 00:54:59,091 ‫حادث؟ انتحار؟ 601 00:54:59,842 --> 00:55:00,968 ‫لا أعرف. 602 00:55:02,594 --> 00:55:05,097 ‫- ماذا يقول "هانك"؟ ‫- لم يقل الكثير. 603 00:55:05,097 --> 00:55:06,723 ‫لم يره أحد يسقط. 604 00:55:08,225 --> 00:55:10,394 ‫أخبرني بالجزء الذي تخفيه. 605 00:55:13,981 --> 00:55:16,692 ‫تُوجد مهندسة تقول إنها جريمة قتل. 606 00:55:37,212 --> 00:55:38,755 ‫أين المهندسة؟ 607 00:55:40,048 --> 00:55:40,924 ‫عجزت عن المجيء. 608 00:55:41,425 --> 00:55:45,053 ‫استغرقنا يوماً للسير إلى هنا. ‫كان بوسعها إخلاء جدول أعمالها. 609 00:55:45,554 --> 00:55:46,722 ‫طرأ شيء ما. 610 00:55:52,686 --> 00:55:53,687 ‫حسناً. 611 00:56:00,986 --> 00:56:03,363 ‫اللقاء بنا ليس اختيارياً يا "هانك". 612 00:56:03,363 --> 00:56:06,450 ‫هي تقول إن هذا الرجل قُتل. ‫يجب أن نتحدث إليها. 613 00:56:06,450 --> 00:56:07,534 ‫ماذا طرأ؟ 614 00:56:08,952 --> 00:56:11,246 ‫المحرك. إنه يسبب لها المشكلات. 615 00:56:13,165 --> 00:56:14,249 ‫ما وظيفتها؟ 616 00:56:14,249 --> 00:56:16,752 ‫حسناً، هي تضمن أن يبقى الجميع في الصومعة ‫على قيد الحياة. 617 00:56:41,026 --> 00:56:42,027 ‫تلك هي. 618 00:56:43,445 --> 00:56:44,821 ‫- ما اسمها؟ ‫- ماذا؟ 619 00:56:45,614 --> 00:56:47,157 ‫ما اسمها؟ 620 00:56:47,157 --> 00:56:49,952 ‫"جولييت". "جولييت نيكولس". 621 00:57:13,725 --> 00:57:15,602 ‫ماذا حدث بينكما؟ 622 00:57:18,480 --> 00:57:20,858 ‫لعامين، ماتت كل مشاعرك. 623 00:57:23,777 --> 00:57:25,529 ‫ثم قابلت "جولييت نيكولس". 624 00:57:27,030 --> 00:57:30,909 ‫- بدأت أستمع أخيراً فقط. ‫- إلى ماذا؟ 625 00:57:31,660 --> 00:57:36,123 ‫إلى "آليسون" وما حاولت إخباري به. 626 00:57:37,416 --> 00:57:39,334 ‫لن أقول لك ما قالته لي. 627 00:57:39,334 --> 00:57:43,630 ‫كل ما عليك معرفته هو أنني سأجدها. 628 00:57:45,090 --> 00:57:46,341 ‫هل تريد إيجادها؟ 629 00:57:47,259 --> 00:57:49,178 ‫ها هي هناك. 630 00:57:51,972 --> 00:57:53,182 ‫آسف. 631 00:57:55,767 --> 00:57:58,228 ‫رغم مقدار حبي لك أيها الوغد، 632 00:57:59,980 --> 00:58:01,481 ‫أحب "آليسون" أكثر. 633 00:58:05,777 --> 00:58:10,616 ‫سواء أكانت تلك هي في الخارج فعلاً أم لا، 634 00:58:11,783 --> 00:58:13,577 ‫فقد انتهى أمري في الحالتين. 635 00:58:14,703 --> 00:58:16,622 ‫يجب أن أعرف الحقيقة. 636 00:59:14,680 --> 00:59:16,682 ‫ترجمة "رضوى أشرف"