1 00:00:53,395 --> 00:00:58,317 2 MAJ 1946 2 00:02:30,905 --> 00:02:35,785 OAKLAND, KALIFORNIEN 1978 3 00:02:43,625 --> 00:02:45,710 Oj. Vad är det där? 4 00:02:45,794 --> 00:02:48,922 En australisk vattenagam. De kan bli upp till 1,2 meter stora. 5 00:02:49,005 --> 00:02:51,716 Du kan röra vid henne. Hon heter Juliet. 6 00:02:51,800 --> 00:02:54,677 -Har hon nånsin bitit dig? -Bara Romeo. 7 00:02:54,761 --> 00:02:57,388 Han kan vara jobbig, som de flesta pojkvänner. 8 00:02:57,472 --> 00:02:59,848 Snälla, mamma. Får vi följa med? 9 00:02:59,932 --> 00:03:03,811 Älskling, sju är för ungt för att delta i en demonstration mot kärnkraft. 10 00:03:03,894 --> 00:03:05,979 Ledsen. Släppte du ut hundvalparna? 11 00:03:06,063 --> 00:03:08,315 Ursäkta, har ni maskar? Till våra agamer. 12 00:03:08,398 --> 00:03:10,984 -De heter Rocky och Mr T. -Vad gillar de mest? 13 00:03:11,068 --> 00:03:13,821 Torkade eller levande och slingriga? Vi har både och. 14 00:03:13,904 --> 00:03:16,698 Jag tänker på männen som hugger ner våra skogar. 15 00:03:16,782 --> 00:03:19,617 -Vet du inte vad de gör? -Vem har sagt det, älskling? 16 00:03:19,700 --> 00:03:22,995 Jodie. Vet du hur många människor som finns på planeten? 17 00:03:23,079 --> 00:03:26,082 -Ja. Nej. -44 miljarder. 18 00:03:26,165 --> 00:03:28,918 -Rainin' Cats and Dogs. -Det är för många. 19 00:03:29,001 --> 00:03:32,630 Ja, det har vi. Till klockan fem. Okej. 20 00:03:34,549 --> 00:03:38,760 -Titta, mamma. Han har kissat. -Åh, raring. 21 00:03:38,844 --> 00:03:40,804 Jodie, kan du hjälpa mrs Martinez? 22 00:03:40,887 --> 00:03:43,056 Och kan du börja mata fåglarna sen? 23 00:03:43,140 --> 00:03:46,226 Älskling, låt valparna vara i burarna, okej? 24 00:03:46,309 --> 00:03:49,563 Hjälp! Jules! 25 00:03:50,897 --> 00:03:52,232 Vad håller du på med? 26 00:03:52,315 --> 00:03:55,360 Nåt av barnen öppnade buren. Den där jäkla Bertie kom ut igen. 27 00:03:55,444 --> 00:03:58,487 Jag når inte. Han är längst in. 28 00:03:58,571 --> 00:04:01,407 Du är skyldig mig en tjänst. 29 00:04:01,490 --> 00:04:04,076 -Han är längst in. -Ja, jag ser honom. Vänta. 30 00:04:05,327 --> 00:04:08,539 -Jag har honom. -Kom hit. 31 00:04:09,665 --> 00:04:11,709 -Åh. -Han är bara en råtta. 32 00:04:11,792 --> 00:04:14,211 -En liten sötis. -Lägg undan honom. 33 00:04:14,295 --> 00:04:17,964 Bertie, en dag hittar du pytonormarna och då slutar det illa. 34 00:04:18,047 --> 00:04:21,384 Var är hon? Vi måste hitta en ny barnvakt. 35 00:04:21,468 --> 00:04:25,430 Visst, som att vi har råd. Såg du brevet från banken? 36 00:04:25,513 --> 00:04:29,893 -Inte övertrasserat igen? -Jag åker dit. Vi löser det. 37 00:04:29,976 --> 00:04:33,104 Mamma! Jag tror att Reggie har ätit sin bror! 38 00:04:33,188 --> 00:04:34,773 Din tur. Jag tog valpen. 39 00:04:34,856 --> 00:04:38,192 -Jag tog råttan. -Inte alls! 40 00:04:41,069 --> 00:04:45,949 Åh, Reggie. Din stygga axolotl. 41 00:04:46,033 --> 00:04:50,287 -Usch. -Var är ödlans armar och ben? 42 00:04:50,370 --> 00:04:54,708 -Förmodligen inuti Reggie, älskling. -Vad äckligt. 43 00:04:54,792 --> 00:04:57,335 Han är ingen ödla, han är amfibie. 44 00:04:57,418 --> 00:04:59,587 Som några av de äldsta, grymmaste dinosaurierna. 45 00:04:59,670 --> 00:05:01,255 Varför gjorde han så? 46 00:05:01,339 --> 00:05:04,550 Hunger, för att märka revir, eller så förändrades vattnet. 47 00:05:04,634 --> 00:05:07,929 De kan vara känsliga då de andas genom huden. Titta. 48 00:05:08,012 --> 00:05:09,889 Så slemmig. 49 00:05:11,224 --> 00:05:14,060 Om vi tog honom upp ur vattnet, skulle han bli en salamander. 50 00:05:14,143 --> 00:05:16,937 -Och jaga på land. -Vad skulle han jaga? 51 00:05:17,020 --> 00:05:18,897 Vet inte. Allt som rör sig. 52 00:05:21,775 --> 00:05:25,570 Okej... Fan, filtret har pajat igen. 53 00:05:25,654 --> 00:05:27,781 Vi säger till pappa. Han kanske kan laga det. 54 00:05:27,864 --> 00:05:30,158 Kommer du? Okej. 55 00:05:31,785 --> 00:05:33,453 Tack så mycket. 56 00:05:39,875 --> 00:05:43,003 -Ledsen, men vi har stängt. -Jag söker Ben Adams. 57 00:05:43,087 --> 00:05:46,215 -Det är jag. Vad gäller saken? -Mitt namn är Tilbury. 58 00:05:46,298 --> 00:05:48,968 Jag vill prata med dig om din mor. 59 00:05:49,051 --> 00:05:51,720 Bens mor gick bort för några månader sen. 60 00:05:51,804 --> 00:05:53,555 Jag vet. Jag ber om ursäkt. 61 00:05:53,638 --> 00:05:57,392 Min partner var hennes advokat, innan han fick en stroke. Stackarn. 62 00:05:57,475 --> 00:05:59,769 Jag har försökt gå igenom hans gamla akter. 63 00:05:59,853 --> 00:06:03,189 Men om det inte passar nu så kan jag komma en annan gång. 64 00:06:03,273 --> 00:06:07,068 Nej... Ursäkta. Det här är min fru Jules. 65 00:06:07,152 --> 00:06:09,988 Hej. Vill du komma in och slå dig ner? 66 00:06:10,071 --> 00:06:12,115 Visst. 67 00:06:15,659 --> 00:06:19,246 Ursäkta röran. Vi bor i lägenheten här ovanför. 68 00:06:19,329 --> 00:06:21,874 Ben renoverar köket där uppe. 69 00:06:21,957 --> 00:06:24,460 U.C. Davis. Det ska vara ett bra läroverk. 70 00:06:24,543 --> 00:06:28,464 Ja. Sista året av veterinärprogrammet. Lite stressigt med tanke på allt annat. 71 00:06:28,547 --> 00:06:32,009 Men vi hoppas kunna öppna en klinik som en del av affären. 72 00:06:32,091 --> 00:06:35,178 Ja... Du nämnde nåt om min mammas akter? 73 00:06:35,261 --> 00:06:38,097 Ja. Jag... Jag kände inte din mor. 74 00:06:38,181 --> 00:06:41,434 Och allt i hennes akt tycks vara i sin ordning. 75 00:06:41,517 --> 00:06:46,522 Men jag hittade en gammal överlåtelsehandling i en låda. 76 00:06:46,606 --> 00:06:50,067 Den hade hamnat fel. Det gäller en fastighet vid kusten i Oregon. 77 00:06:50,151 --> 00:06:53,904 Min mor ägde inga fastigheter, och särskilt inte där uppe. 78 00:06:53,987 --> 00:06:56,948 Det är från 1935. Det står i din fars namn. 79 00:06:57,032 --> 00:06:59,701 Han köpte mark vid Oregons kust... 80 00:06:59,785 --> 00:07:03,789 ...i slutet av depressionen. En liten plats vid namn Hobbit's Bay. 81 00:07:03,872 --> 00:07:05,874 Aldrig hört talas om. 82 00:07:08,335 --> 00:07:10,795 Hur kunde man missa det så länge? 83 00:07:10,878 --> 00:07:14,673 Det var innan vår byrås tid, och... 84 00:07:14,757 --> 00:07:18,344 Vi hade inga uppgifter om att din mor skulle ha ägt det. 85 00:07:18,427 --> 00:07:20,721 Men hon måste ha ärvt det. 86 00:07:20,805 --> 00:07:24,475 Det verkar ha blivit bortglömt efter din fars bortgång. 87 00:07:26,310 --> 00:07:27,686 Är inte det lite märkligt? 88 00:07:27,770 --> 00:07:30,855 Folk brukar inte glömma bort ställen de äger. 89 00:07:30,939 --> 00:07:33,691 Vissa familjer har hemligheter. 90 00:07:33,775 --> 00:07:37,904 Ni anar inte vad folk får veta när en närstående gått bort. 91 00:07:37,987 --> 00:07:41,282 Hon har aldrig nämnt det här. 92 00:07:42,951 --> 00:07:45,078 -Får jag behålla det? -Javisst. 93 00:07:47,372 --> 00:07:52,334 -Tack för att du kom. -Det är inte min avsikt att snoka... 94 00:07:52,417 --> 00:07:55,045 Men jag hittade en sak till. 95 00:07:55,129 --> 00:07:57,923 Vet du om vad som hände med din far? 96 00:07:58,006 --> 00:08:02,469 Han och min syster dog i en bilolycka kort innan jag föddes. Hur så? 97 00:08:02,553 --> 00:08:04,304 Enligt det här... 98 00:08:04,388 --> 00:08:06,723 ...badade de i Hobbit's Bay när de försvann. 99 00:08:09,392 --> 00:08:13,312 Min mor pratade sällan om dem. Hon ville inte det. 100 00:08:13,396 --> 00:08:16,732 Varför skulle hon säga att det var en bilolycka om det inte var det? 101 00:08:16,816 --> 00:08:20,611 Bens mor var inlagd på vårdhem större delen av hans barndom. 102 00:08:20,695 --> 00:08:23,364 -Hon var inte närvarande. -Tråkigt att höra. 103 00:08:23,448 --> 00:08:26,159 Jag tänkte bara att du borde få veta... 104 00:08:26,242 --> 00:08:28,827 Rent juridiskt får du göra vad du vill med egendomen. 105 00:08:28,910 --> 00:08:31,663 Jag har en lokal agent som kan hjälpa dig. 106 00:08:33,665 --> 00:08:35,333 Vad vill du göra? 107 00:08:37,919 --> 00:08:40,547 -Hur långt är det dit? -En lång körväg. 108 00:08:40,630 --> 00:08:44,593 Halvvägs uppför Oregons kust, strax norr om Florence. 109 00:08:44,676 --> 00:08:47,345 Jag kan be min personal att skicka väganvisningarna. 110 00:09:42,898 --> 00:09:47,068 -Är du säker på att det är här? -Nej, men... 111 00:09:48,528 --> 00:09:55,576 FARA HÅLL ER BORTA! 112 00:10:07,254 --> 00:10:11,258 -Är vi framme än? -Nej, älskling. 113 00:10:17,931 --> 00:10:19,641 Är det här verkligen säkert? 114 00:10:19,724 --> 00:10:23,395 Det blir vi snart varse. Håll i er. 115 00:10:40,870 --> 00:10:43,997 -Och nu? -Jag tar en titt. 116 00:11:12,816 --> 00:11:14,777 Det finns nåt här. 117 00:11:17,321 --> 00:11:20,491 Archie! Archie! Kom hit! 118 00:11:30,625 --> 00:11:32,919 Åh... Wow! 119 00:11:33,002 --> 00:11:36,255 Det är ett palats. Alla mina drömmar har gått i uppfyllelse. 120 00:11:37,924 --> 00:11:39,759 Tror du det finns el? 121 00:11:43,637 --> 00:11:47,057 Visst. Hur ska man annars värma jacuzzin? 122 00:11:48,308 --> 00:11:52,813 Okej, akta. Det här är ett "pappa-jobb". 123 00:12:06,700 --> 00:12:08,577 VÄLKOMMEN 124 00:12:37,439 --> 00:12:41,108 Med lite mer luft och ljus så har stället potential. 125 00:12:43,110 --> 00:12:44,653 Inte så fort. 126 00:12:51,285 --> 00:12:52,953 Vad finns här inne? 127 00:12:56,832 --> 00:13:00,460 -Kan vi gå upp? -Visst. 128 00:13:00,543 --> 00:13:02,920 Kom, Archie. Följ med mig. 129 00:13:03,004 --> 00:13:06,007 Var försiktig. Vissa av golvplankorna kan vara ruttna. 130 00:13:06,090 --> 00:13:07,759 Okej. 131 00:13:22,689 --> 00:13:24,316 Wow. 132 00:13:52,885 --> 00:13:57,680 Hjälper du mig med det här? Nej, förresten. Jag fixar det. 133 00:14:08,149 --> 00:14:10,318 Ben! Fort, kom hit! 134 00:14:11,861 --> 00:14:15,657 Vad är det? Är du okej? 135 00:14:15,740 --> 00:14:18,283 Titta här! 136 00:14:22,538 --> 00:14:25,499 Det är otroligt. 137 00:14:32,423 --> 00:14:37,218 -Jag sa ju att allt skulle lösa sig. -Jag älskar dig. 138 00:14:55,445 --> 00:15:01,700 Vad är det? Det ser vidrigt ut. 139 00:15:01,783 --> 00:15:03,994 En vattentank. 140 00:15:04,077 --> 00:15:06,371 Alla såna här gamla ställen samlade regnvatten, 141 00:15:06,455 --> 00:15:10,000 eller vatten från nån underjordisk älv. 142 00:15:10,083 --> 00:15:14,671 -Du går inte in där. -Det är bara en vattentank. 143 00:15:14,755 --> 00:15:20,676 Ben! Kom hit. Kom hit. 144 00:15:47,118 --> 00:15:49,162 Ben! Ben! 145 00:15:49,245 --> 00:15:52,749 -Vad kan du se? -Inte mycket. 146 00:16:10,474 --> 00:16:14,185 -Vad är det? -En gammal lykta jag hittade. 147 00:16:20,858 --> 00:16:22,610 Får jag gå in där? 148 00:16:22,693 --> 00:16:25,530 Älskling, du ska inte gå nära det där. Okej? 149 00:16:25,613 --> 00:16:27,990 -Lovar du? -Jag lovar. 150 00:16:28,074 --> 00:16:31,786 Duktig tjej. Gå och hjälp mamma. 151 00:17:24,127 --> 00:17:28,923 Älskling? Var vill du ha väskorna? Jag har kuddar och täcken också. 152 00:17:29,007 --> 00:17:32,843 Här uppe. Det här var nog dina föräldrars gamla rum. 153 00:17:39,558 --> 00:17:41,685 Vad är det här? 154 00:17:43,896 --> 00:17:46,857 Det måste vara farmors. 155 00:17:53,362 --> 00:17:58,659 -Är det hon? Hon var vacker. -Ja, det var hon. 156 00:17:58,743 --> 00:18:01,245 Och den lilla flickan måste vara din faster Rosie. 157 00:18:11,171 --> 00:18:13,882 Den här sitter fast. Den går inte att öppna. 158 00:18:13,965 --> 00:18:15,759 -Jaså? -Ja. 159 00:18:15,842 --> 00:18:18,095 Ja, nån har spikat igen dem. 160 00:18:18,178 --> 00:18:20,430 Förmodligen för att förhindra inbrott. 161 00:18:28,979 --> 00:18:31,649 Sugar och Meg-Meg undrar var deras rum är. 162 00:18:31,732 --> 00:18:35,152 Jag såg ett speciellt rum där nere. Ska vi kolla? 163 00:18:36,946 --> 00:18:38,823 Okej, kom. 164 00:18:38,906 --> 00:18:41,784 Hoppa upp. 165 00:18:41,867 --> 00:18:44,912 Vi går ner! Hoppla! 166 00:18:56,256 --> 00:18:58,341 Hjälp! 167 00:19:11,270 --> 00:19:13,397 Allt finns kvar, som om det bara övergetts. 168 00:19:13,480 --> 00:19:15,816 Toppen. 169 00:19:33,332 --> 00:19:34,876 Håll i. 170 00:20:17,875 --> 00:20:19,919 Kolla vad jag hittade. 171 00:20:22,922 --> 00:20:25,048 Tror du att är här? 172 00:20:25,131 --> 00:20:32,013 Jag vet inte, kanske. Kolla här. 173 00:20:33,765 --> 00:20:37,018 En massa tidningsurklipp om området. 174 00:20:37,102 --> 00:20:39,938 -Vad betyder de? -Jag vet inte. 175 00:20:40,021 --> 00:20:42,690 Det finns flera dussin till, och alla är lika. 176 00:20:44,359 --> 00:20:46,235 Här är en försäkringsfordran för ett annat fartyg 177 00:20:46,318 --> 00:20:49,279 som gick på grund i början av 1900-talet. 178 00:20:49,363 --> 00:20:52,574 Vissa i besättningen gick i land och sågs aldrig mer. 179 00:20:55,744 --> 00:20:59,832 Titta här... Jag hittade det i din mammas rum. 180 00:20:59,915 --> 00:21:04,836 Rapporter om din far och syster. Tilbury hade rätt. 181 00:21:04,919 --> 00:21:09,799 Enligt det här så drunknade de här, men kropparna återfanns aldrig. 182 00:21:22,103 --> 00:21:23,937 BROTT MISSTÄNKS 183 00:21:24,020 --> 00:21:27,482 -Misstänkte de henne? -Det är ju orimligt. 184 00:21:27,566 --> 00:21:33,196 Jag menar... Hon var hemlighetsfull och lite galen, visst. Men... 185 00:21:44,165 --> 00:21:46,709 Du skulle se din min. 186 00:21:48,294 --> 00:21:50,463 Du tror att min mamma är ett psykfall. 187 00:21:52,006 --> 00:21:55,718 -Det kanske går i släkten. -Äh, tyst med dig. 188 00:21:55,801 --> 00:21:58,471 -Vad var det som lät? -Inget, älskling. 189 00:21:58,554 --> 00:22:00,598 -Jag plockar bort allt. -Det är bara vinden. 190 00:22:01,640 --> 00:22:04,434 -Kom, läggdags. -Okej. 191 00:22:05,477 --> 00:22:09,105 -God natt, pappa. -God natt, min ängel. Sov så gott. 192 00:22:11,608 --> 00:22:13,568 Kom igen. 193 00:22:33,504 --> 00:22:35,589 Okej, då ska vi se. 194 00:22:37,591 --> 00:22:40,885 -Vem är det? -Det är du. 195 00:22:40,968 --> 00:22:44,222 Det här är pappa. Det här är farmor. 196 00:22:44,305 --> 00:22:48,768 -Jag saknar henne. -Jag vet, älskling. Det gör vi med. 197 00:22:48,851 --> 00:22:51,396 Men hon är på en bättre plats nu. 198 00:22:51,479 --> 00:22:53,648 Kan du läsa "Det susar i säven" för mig? 199 00:22:53,731 --> 00:22:57,902 Bara i några minuter. Vem är din favorit den här veckan? 200 00:22:57,985 --> 00:23:00,320 Grävlingen. Han är så butter. 201 00:23:00,404 --> 00:23:03,407 Nej, förresten. Jag gillar Paddan. Han är roligast. 202 00:23:03,490 --> 00:23:05,283 Jaså? 203 00:23:05,367 --> 00:23:08,578 "Likt sommarstormar kom hans tårar. 204 00:23:08,662 --> 00:23:11,123 Råttan sträckte ut en fin liten brun tass, 205 00:23:11,206 --> 00:23:14,000 tog ett fast grepp om Paddans nacke..." 206 00:23:41,985 --> 00:23:46,906 Hon sover. Vad tittar du på? 207 00:23:46,990 --> 00:23:51,286 Jag hittade den där nere. Din mammas dagbok. 208 00:23:56,583 --> 00:23:58,625 Ja, det är hennes handstil. 209 00:23:58,709 --> 00:24:01,754 Hon skrev brev till mig från sjukhuset när jag var barn. 210 00:24:01,837 --> 00:24:06,050 -Gifte hon aldrig om sig? -Nej, hon träffade aldrig nån. 211 00:24:06,133 --> 00:24:08,927 Hon sa att när pappa och Rosie dog, så var det ödet. 212 00:24:09,011 --> 00:24:13,140 Att...man ska tacka Gud för det man har och allt det där. 213 00:24:37,579 --> 00:24:40,290 Jag tycker att du gör ett långt bättre jobb. 214 00:24:42,167 --> 00:24:45,253 Det är märkligt när ens föräldrar dör. 215 00:24:45,337 --> 00:24:47,672 Man börjar tänka på dem annorlunda. 216 00:24:47,756 --> 00:24:51,218 På hur de var mot en... 217 00:24:51,301 --> 00:24:55,180 Besluten de fattade och hur man är mot sitt eget barn. 218 00:24:55,263 --> 00:24:57,390 Att man aldrig ska göra det de gjorde. 219 00:24:59,475 --> 00:25:01,560 Vad vill du göra med det här stället? 220 00:25:03,104 --> 00:25:05,606 Vi skulle verkligen behöva pengarna. 221 00:25:05,689 --> 00:25:09,276 Och det är jävligt läbbigt. Det är det. 222 00:25:09,360 --> 00:25:12,571 Ja, det är det. 223 00:25:12,655 --> 00:25:16,950 Om det här stället var så speciellt för dem, varför berättade hon inte om det? 224 00:25:18,993 --> 00:25:21,830 Jag trodde att du aldrig skulle fråga. Vi tar reda på det. 225 00:25:23,790 --> 00:25:26,543 "27 april 1946. 226 00:25:26,626 --> 00:25:32,507 Vi har flyttat in och jag är mitt nya jag igen, utan min mörka sorg. 227 00:25:35,592 --> 00:25:38,470 Det är bara början på vårt nya liv här med Rosie, 228 00:25:38,554 --> 00:25:41,682 och vårt barn växer sig starkt inom mig. 229 00:25:43,142 --> 00:25:45,644 Alec är fast besluten att vi ska ha det bra här, 230 00:25:45,728 --> 00:25:48,897 så han har anlitat nån som bygger en vattentank. 231 00:25:48,981 --> 00:25:54,069 Den här veckan har de borrat mer än 30 meter ner till den djupa älven 232 00:25:54,153 --> 00:25:58,531 som har vatten som är sötare och mer stärkande än nåt jag druckit innan. 233 00:26:05,163 --> 00:26:09,333 Ett paket kom i dag, helt anonymt. 234 00:26:12,128 --> 00:26:15,589 Det innehöll tidningsurklipp om vår vik. 235 00:26:15,672 --> 00:26:18,133 Alec sa åt mig att kasta dem, 236 00:26:18,216 --> 00:26:22,220 men nån är inte glad att vi är här och försöker göra oss oroliga. 237 00:26:29,686 --> 00:26:32,522 Alec var uppe hela natten med stormen igen. 238 00:26:32,606 --> 00:26:37,359 När den lade sig, gick Rosie och jag vår morgonpromenad längs stranden. 239 00:26:37,443 --> 00:26:41,197 Han var inte där för sin morgonsimtur. 240 00:26:41,280 --> 00:26:44,742 När vi kom tillbaka, kunde jag inte hitta honom. 241 00:26:49,955 --> 00:26:54,417 Han har varit borta i tre dagar. Jag kontaktade polisen här, 242 00:26:54,501 --> 00:26:58,797 men de försäkrar mig om att han kommer tillbaka. 243 00:26:58,880 --> 00:27:04,427 Rosie saknar sin far fruktansvärt mycket och jag är orolig för hans säkerhet. 244 00:27:05,762 --> 00:27:08,264 5 maj 1946." 245 00:27:08,348 --> 00:27:11,393 Det var sista inlägget. Resten är borta. 246 00:27:15,687 --> 00:27:20,818 Rosie försvann natten till den 10 maj. Vad hände på de fem dagarna? 247 00:27:25,906 --> 00:27:27,908 Vad är det? Vill du inte veta vad som hände? 248 00:27:27,991 --> 00:27:30,160 Det är bara så galet. Typiskt henne. 249 00:27:30,244 --> 00:27:33,121 Hon... Hon sa aldrig sanningen till mig. 250 00:27:33,204 --> 00:27:36,833 Aldrig. Aldrig om det jag ville veta. Nu måste jag acceptera det. 251 00:27:40,712 --> 00:27:44,465 Jag vet inte varför hon gjorde som hon gjorde, eller vad som ens hände. 252 00:27:44,549 --> 00:27:47,051 Hon är borta nu, och jag får aldrig veta det. 253 00:27:47,135 --> 00:27:51,555 -Är du inte det minsta nyfiken? -Vad gör det för skillnad? 254 00:27:51,638 --> 00:27:54,224 Hon gjorde det hon gjorde. 255 00:29:55,756 --> 00:29:58,926 -Mamma! -Va? Älskling! 256 00:29:59,009 --> 00:30:02,054 Nåt försöker ta sig in. 257 00:30:36,587 --> 00:30:38,213 Stanna här, okej? 258 00:30:41,091 --> 00:30:43,302 Ben! Upp med dig! 259 00:31:06,114 --> 00:31:10,744 -Vad är det för nåt? -Vet inte, jag är kvar i trappan. 260 00:31:10,827 --> 00:31:12,621 Gå och lägg dig. 261 00:34:57,917 --> 00:35:01,546 Helvete! Gör inte så! Jag får en infarkt! 262 00:35:01,629 --> 00:35:03,965 -Terrassdörren går inte igen. -Herregud. 263 00:35:04,049 --> 00:35:07,886 -Vad håller du på med? -Inget. Jag tyckte mig höra nåt. 264 00:35:07,969 --> 00:35:10,013 Vi går och sover. 265 00:35:10,096 --> 00:35:16,310 Gör inte så! Du skrämde livet ur mig! 266 00:35:16,393 --> 00:35:18,687 Det är inte roligt. 267 00:36:13,407 --> 00:36:15,324 Archie! 268 00:36:27,920 --> 00:36:31,674 Hej! Är du uppe? Jag ville inte väcka dig. Tänkte att du behövde sova. 269 00:36:32,925 --> 00:36:35,969 -Kylen är igång. Hungrig? -Nej. 270 00:36:36,052 --> 00:36:38,847 Tänk att jag försov mig. Vad är allt det där? 271 00:36:38,930 --> 00:36:42,225 Bara skräp. Gamla verktyg, en massa gödsel. 272 00:36:42,308 --> 00:36:44,728 Håll Reia borta. Det är ammoniumnitrat. 273 00:36:44,811 --> 00:36:46,479 Man gjorde bomber med det i andra världskriget. 274 00:36:46,563 --> 00:36:48,732 Det finns till och med stubintråd. 275 00:36:48,815 --> 00:36:50,358 Jag hittade bensin, men vi behöver mer. 276 00:36:50,442 --> 00:36:53,193 Jag åker till macken i morgon. 277 00:36:54,862 --> 00:37:00,576 -Vad är det? -Känns inte stället olustigt? 278 00:37:00,659 --> 00:37:03,662 Första natten på ett nytt ställe är alltid lite konstig. 279 00:37:03,746 --> 00:37:07,541 Kanske för att jag vaknade och Meg-Meg stirrade på mig 280 00:37:07,624 --> 00:37:10,794 med sitt läskiga öga och med ett enhörningshorn i näsan. 281 00:37:10,878 --> 00:37:12,712 Det kan vara det. 282 00:37:23,264 --> 00:37:26,142 Kan vi inte ringa efter nån som kommer och fixar det? 283 00:37:26,225 --> 00:37:31,147 Det kanske bara är en stängd ventil. Det är rätt skönt här inne. 284 00:37:31,230 --> 00:37:34,274 -Är du säker? -Det kan inte vara så svårt. Eller? 285 00:37:35,609 --> 00:37:37,527 Önska mig lycka till. 286 00:38:00,800 --> 00:38:05,763 Det verkar sträcka sig långt under stugan. 287 00:38:05,846 --> 00:38:09,725 Om det finns monster eller psykfall där, släpp inte ut dem. Okej? 288 00:38:09,809 --> 00:38:13,728 Ska bli, älskling. Jäkla grejer. 289 00:38:13,812 --> 00:38:17,023 Vad ser du? 290 00:38:18,983 --> 00:38:22,946 Det är en ledning som kommer in från klippan bakom 291 00:38:23,029 --> 00:38:24,656 och en till under som måste gå till pumpen. 292 00:38:24,739 --> 00:38:27,075 Vänta. Jag ska se om jag kan öppna den. 293 00:38:36,542 --> 00:38:38,127 Helvete. 294 00:38:49,554 --> 00:38:53,558 Det funkar! Vi har vatten! 295 00:38:56,352 --> 00:38:58,271 Fan. 296 00:40:11,632 --> 00:40:17,221 -Hur gick det? Har du gjort dig illa? -Det är bara en skråma. 297 00:40:17,304 --> 00:40:21,183 Jag hittade en tunnel och nån sorts grotta bakom tankens vägg. 298 00:40:21,266 --> 00:40:23,936 Den ser djup ut. Måste vara därifrån som vattnet kommer. 299 00:40:24,019 --> 00:40:28,064 Bra. Pumpen funkar. 300 00:40:38,658 --> 00:40:41,703 -Rent källvatten. -Ska vi tappa det på vatten? 301 00:40:41,786 --> 00:40:43,246 Det kan bli vår nya grej. 302 00:40:43,329 --> 00:40:46,081 Vi ska nog inte stänga butiken riktigt än. 303 00:40:47,874 --> 00:40:49,751 Kolla vad mer jag hittade. 304 00:40:58,301 --> 00:41:02,639 -Var hittade du det här? -I leran i tanken. 305 00:41:02,723 --> 00:41:06,142 -Vad tror du att det är? -Ingen fisk i alla fall. 306 00:41:06,225 --> 00:41:09,186 Det är nån slags amfibisk larv. 307 00:41:09,270 --> 00:41:13,899 Inte fullt formad. Där är gälarna... 308 00:41:13,983 --> 00:41:16,610 Ser du de bakre bensporrarna? 309 00:41:16,694 --> 00:41:19,113 De blir till ben när de är på land. 310 00:41:19,196 --> 00:41:23,492 -Kolla vad slemmig den är. -Ja. 311 00:41:23,576 --> 00:41:26,161 Wow. 312 00:41:29,372 --> 00:41:34,085 Jäklar! Vad är det där? 313 00:41:35,420 --> 00:41:37,589 Den är fast. 314 00:41:37,672 --> 00:41:41,343 Där borde ögonen sitta. Den kanske lever under jord. 315 00:41:41,426 --> 00:41:45,179 Den behöver dem inte, som maskgroddjur, eller Apoda. 316 00:41:45,262 --> 00:41:48,307 -Vad betyder Apoda? -"De blinda" på latin. 317 00:41:48,390 --> 00:41:52,061 Du är djävulskt sexig när du talar latin, vet du det? 318 00:41:52,144 --> 00:41:53,854 Det vet jag faktiskt. 319 00:41:55,731 --> 00:41:58,150 -Vad tror du den gör här? -Vet inte. 320 00:41:58,233 --> 00:42:02,112 Den kanske lockas av vattnet. Det är otroligt. 321 00:42:02,196 --> 00:42:04,614 Jäkligt konstig. Vad gör vi med den? 322 00:42:04,697 --> 00:42:06,699 Vi kanske ska spara den. 323 00:42:06,783 --> 00:42:09,202 Nån vill säkert studera den. 324 00:42:09,285 --> 00:42:12,246 Var är kylväskan? Där. 325 00:42:14,749 --> 00:42:18,461 Okej, men bäst för dig att du vinner pris för att ha upptäckt den där grejen. 326 00:42:18,544 --> 00:42:20,588 För det där var min tur-Led Zeppelin-tröja. 327 00:42:20,672 --> 00:42:23,924 Jag köper en ny till dig när jag blivit berömd. 328 00:42:53,244 --> 00:42:56,914 Hallå? Pappa? 329 00:43:01,584 --> 00:43:04,212 Är det nån där inne? 330 00:43:06,798 --> 00:43:08,842 Pappa? 331 00:43:21,270 --> 00:43:22,855 Mamma! 332 00:43:24,064 --> 00:43:26,400 Vad är det? Har du gjort dig illa? 333 00:43:26,483 --> 00:43:29,695 -Det är nåt i tanken! -Varför är det öppet här? 334 00:43:29,778 --> 00:43:31,322 Hon kunde ha ramlat i. 335 00:43:31,405 --> 00:43:34,074 Det lät som det i mitt rum i natt. 336 00:43:34,158 --> 00:43:36,160 -Vadå i ditt rum? -Älskling... 337 00:43:36,243 --> 00:43:37,953 Det finns många vilda djur här. 338 00:43:38,037 --> 00:43:40,079 Jag sa åt dig att inte titta där inne. 339 00:43:40,163 --> 00:43:45,501 -Det är nog vattenledningen som låter. -Hallå! Är det nån hemma? 340 00:43:45,585 --> 00:43:49,005 Ursäkta, men dörren stod öppen. Jag heter Merial Tingey. 341 00:43:49,088 --> 00:43:52,300 Mr Tilbury bad mig komma och prata med er om att sälja huset. 342 00:43:52,383 --> 00:43:55,261 Jag kunde inte ringa. Går det bra nu? 343 00:43:55,345 --> 00:44:00,891 Javisst. Jag heter Ben. Det här är Jules och Reia. 344 00:44:00,974 --> 00:44:03,769 -Jag är glad att du hittade oss. -Det är en bit att gå. 345 00:44:03,852 --> 00:44:07,272 Jag var orolig för att fastna med bilen, så jag lämnade den där uppe och gick. 346 00:44:07,356 --> 00:44:10,275 -Jag såg dig från kullen. -Ska du gå upp och leka... 347 00:44:10,359 --> 00:44:12,319 medan vi pratar med damen? 348 00:44:17,074 --> 00:44:20,201 Jag minns att min far kom hit för många år sen med en köpare. 349 00:44:20,284 --> 00:44:23,287 Men din mors advokat sa att hon aldrig skulle sälja. 350 00:44:23,371 --> 00:44:27,208 -Det är verkligen en magisk plats. -Ja. 351 00:44:27,291 --> 00:44:29,960 -En urvacker strand. -Det är inte bara stranden. 352 00:44:30,044 --> 00:44:32,797 Ni vet väl att egendomen är mycket större än så? 353 00:44:32,880 --> 00:44:37,593 Ni har flera privata vikar. Och de flesta kullar man ser i fjärran. 354 00:44:37,677 --> 00:44:39,469 Vi fick veta om stället först förra veckan. 355 00:44:39,552 --> 00:44:42,180 Det är den enda orörda platsen i den här storleken här omkring. 356 00:44:42,263 --> 00:44:43,723 Vad jag minns 357 00:44:43,807 --> 00:44:47,686 så byggdes stugan åt valjägare i början av 1800-talet. 358 00:44:47,769 --> 00:44:50,647 Vet du vem som ägde stället innan Bens föräldrar? 359 00:44:50,730 --> 00:44:53,358 Nej. Det kan ha varit övergivet. 360 00:44:53,441 --> 00:44:57,112 Det blev protester när han köpte det, främst från lokalbefolkningen. 361 00:44:57,195 --> 00:45:02,783 De trodde att det låg en förbannelse över det. Ledsen för det som hände honom. 362 00:45:02,866 --> 00:45:05,411 Förbannelse? Vad menar du? 363 00:45:05,494 --> 00:45:09,373 Det är inte meningen att skrämmas. Jordbävningen i Kaskadien år 1700. 364 00:45:09,456 --> 00:45:11,583 Den gick från Kanada ner till Kalifornien. 365 00:45:11,667 --> 00:45:15,587 Kusten öppnades helt. Den skickade en tsunami ända till Japan. 366 00:45:15,671 --> 00:45:20,091 Siuslaw-folket sa att marken var dålig och utrymde hela området. 367 00:45:20,174 --> 00:45:21,843 De sa att det låg en förbannelse över det. 368 00:45:21,926 --> 00:45:26,139 De sa att marken öppnades djupt och att folk försvann. 369 00:45:26,222 --> 00:45:28,516 Det är bara en fånig historia. Alla ställen har dem. 370 00:45:28,599 --> 00:45:30,435 Ja. 371 00:45:30,518 --> 00:45:32,562 Hoppas ni inte tycker jag är för fräck. 372 00:45:32,645 --> 00:45:37,607 Jag ringde några samtal innan jag kom och... En köpare är intresserad. 373 00:45:37,691 --> 00:45:40,777 De har lagt ett bra bud och vill göra en snabb affär, om ni vill. 374 00:45:40,861 --> 00:45:43,363 Oj, det gick fort. 375 00:45:46,074 --> 00:45:49,077 Det kan gå att få upp det lite vid en snabb affär. 376 00:45:49,161 --> 00:45:51,830 -Oj, det är mycket. -Är det på riktigt? 377 00:45:51,913 --> 00:45:54,958 Det är nog mycket mer än din mor nånsin trodde att det var värt. 378 00:45:55,042 --> 00:45:56,667 -Och jag kan be om mer. -Nej, nej. 379 00:45:56,751 --> 00:45:58,377 Jo! 380 00:45:58,461 --> 00:46:00,421 Köparen är i stan och vill göra klart det. 381 00:46:00,504 --> 00:46:03,799 Om ni har tid att träffas... 382 00:46:03,883 --> 00:46:07,094 Mitt nummer står där. 383 00:46:07,178 --> 00:46:10,723 Ni vill säkert prata igenom det. Det är ingen brådska. 384 00:46:10,806 --> 00:46:14,518 Förlåt. Tack! 385 00:46:14,602 --> 00:46:16,895 Kan jag skjutsa dig till din bil? 386 00:46:16,978 --> 00:46:20,815 Tack, men det är skönt att promenera. 387 00:47:56,531 --> 00:48:01,536 Va? Va? 388 00:48:22,056 --> 00:48:24,850 Helvete! 389 00:48:44,118 --> 00:48:47,038 Ben. Är du vaken? 390 00:48:47,121 --> 00:48:51,625 -Jag sover. -Jag tror jag hör nåt. 391 00:48:53,752 --> 00:48:55,170 Det där. 392 00:50:06,780 --> 00:50:11,326 -Vad händer? Är du okej? -Jag såg nåt i fönstret! 393 00:50:13,536 --> 00:50:16,706 -Vadå? -Där... Där. 394 00:50:18,958 --> 00:50:21,544 -Säkert? Det är inget där. -Ja. Jag är säker, för fan! 395 00:50:21,628 --> 00:50:24,964 Det... Det hade stora tänder och klor. Det stod där! 396 00:50:25,048 --> 00:50:27,132 Det var nog bara en tvättbjörn. 397 00:50:27,215 --> 00:50:30,927 -Det var ingen jävla tvättbjörn! -Okej, lugna dig. 398 00:50:31,011 --> 00:50:33,889 Jag vill inte skrämma Reia. Det är inget där ute. 399 00:50:33,972 --> 00:50:36,933 Jag vill bara åka. 400 00:50:37,017 --> 00:50:41,313 Okej, jag ringer Merial i morgon så träffar vi köparen. 401 00:50:41,396 --> 00:50:44,941 Vi säljer det inom en, två dagar och kommer aldrig tillbaka. Okej? 402 00:51:34,530 --> 00:51:37,408 Kom igen... 403 00:52:03,308 --> 00:52:04,933 Fan. 404 00:54:24,316 --> 00:54:27,360 Vad gör du? Skulle inte du till macken? 405 00:54:27,444 --> 00:54:30,238 Gå in och lek, älskling. 406 00:54:30,322 --> 00:54:32,324 Har du sett Archie? Han kom upp från stranden. 407 00:54:32,407 --> 00:54:34,659 Han kanske är där bak. Jag kollar när jag åker. 408 00:54:34,743 --> 00:54:39,121 -Okej. -Kolla, jag har hittat din inkräktare. 409 00:54:39,204 --> 00:54:43,375 Bara en tvättbjörn. Den måste ha tagit sig in under huset och drunknat. 410 00:54:43,459 --> 00:54:46,211 -Därav oljudet. -Stackars liten. 411 00:54:49,423 --> 00:54:51,842 Kolla vad mer jag hittade. 412 00:54:51,925 --> 00:54:54,887 Kolla vad som sitter fast i det. 413 00:55:42,014 --> 00:55:46,769 Vi borde ringa polisen. De måste titta där nere. 414 00:55:46,852 --> 00:55:49,772 Jag åker till macken. 415 00:56:20,926 --> 00:56:22,886 "Grävlingen drog upp sig själv, 416 00:56:22,970 --> 00:56:26,265 tog ett fast grepp om sin pinne med båda tassar, 417 00:56:26,348 --> 00:56:29,143 såg på sina kamrater och skrek: 418 00:56:29,226 --> 00:56:34,023 'Timmen är kommen! Följ mig!' Och slog upp falluckan. 419 00:56:34,106 --> 00:56:37,483 De var blott fyra, men för de panikslagna vesslorna 420 00:56:37,567 --> 00:56:41,654 tycktes hallen vara full av ohyggliga djur." 421 00:56:41,738 --> 00:56:46,200 -Nej! Mer! -Vi kan läsa vidare i morgon. 422 00:56:47,952 --> 00:56:53,082 -Det är tidigt. Måste jag? -Tyvärr, fina du. 423 00:58:45,272 --> 00:58:50,193 Hallå? Är det nån där? Hallå? Nån där? 424 00:58:52,278 --> 00:58:53,946 Hallå! 425 01:01:52,199 --> 01:01:54,409 Reia! 426 01:02:16,764 --> 01:02:20,101 Kom igen... Kom igen... 427 01:02:22,311 --> 01:02:23,937 Reia! 428 01:02:43,163 --> 01:02:44,748 Reia! 429 01:02:47,751 --> 01:02:49,420 Jules! 430 01:02:52,798 --> 01:02:56,093 Jules! Var är du? 431 01:02:57,928 --> 01:03:01,265 -Jules! -Här uppe! 432 01:03:01,348 --> 01:03:04,017 -Är du okej? -Locket till tanken var öppet. 433 01:03:04,100 --> 01:03:07,770 Nåt kom in i stugan. Vi måste ge oss av. 434 01:03:10,732 --> 01:03:13,985 -Vad är det? -Mäklaren Merial är död. 435 01:03:14,068 --> 01:03:16,779 Nåt anföll henne. Jag anropade sheriffen. 436 01:03:16,863 --> 01:03:19,240 De skickar nån. Vi skulle låsa dörrarna och vänta. 437 01:03:19,324 --> 01:03:21,992 Vi klär på Reia. 438 01:03:23,952 --> 01:03:27,205 Jag vet vad som hände med din far och din syster. 439 01:03:27,289 --> 01:03:31,793 De drunknade inte på stranden. De dog här, i stugan. 440 01:03:34,755 --> 01:03:36,798 Det finns nåt i det här stället. 441 01:03:36,882 --> 01:03:39,301 Därför bor ingen här. Därför berättade din mor aldrig om det. 442 01:03:39,384 --> 01:03:42,261 Hon ville inte att du skulle veta och komma hit. 443 01:03:45,389 --> 01:03:48,225 Hon ljög för polisen! Hon hittade på att de hade drunknat. 444 01:03:52,563 --> 01:03:53,981 Det är resten av hennes dagbok. 445 01:03:55,316 --> 01:03:59,153 "Jag ber till Gud att jag kommer ifrån det här helvetet... 446 01:03:59,236 --> 01:04:01,571 och att min stackars familj kan bli hittad." 447 01:04:04,366 --> 01:04:06,701 -Hon var inte galen. -Nej. 448 01:04:06,785 --> 01:04:08,995 Hon trodde att de skulle ta dig om hon berättade sanningen. 449 01:04:09,079 --> 01:04:11,915 Och det sista hon skrev var... 450 01:04:11,998 --> 01:04:16,711 "Vem som än hittar det här, förlåt mig." Och det här... 451 01:04:16,795 --> 01:04:18,797 SPRING! 452 01:04:18,880 --> 01:04:22,383 -Vart ska vi? -Vi ska bara ut och köra lite. 453 01:04:22,466 --> 01:04:24,426 Vänta här med mamma. 454 01:04:24,510 --> 01:04:27,263 -Det är sheriffen. Jag hämtar honom. -Vänta! 455 01:04:29,807 --> 01:04:32,017 Det är okej. 456 01:08:41,337 --> 01:08:48,219 -Jag hörde ett vapen! Vad hände! -Han är död! Det dödade honom! 457 01:08:48,302 --> 01:08:52,722 -Saken du såg... -Vänta. Vad såg du? 458 01:08:53,765 --> 01:08:57,894 Nån slags reptil. Utan ögon. 459 01:08:57,978 --> 01:09:03,608 -Helvete. -Du, Ben. Ben! 460 01:09:03,692 --> 01:09:06,027 Du. Andas bara. Okej? 461 01:09:06,111 --> 01:09:11,240 -Andas. Snälla, andas. -Vad fan är det för nåt? 462 01:09:11,323 --> 01:09:15,703 Jag vet inte. Jag vet inte. Vi måste sticka. 463 01:09:15,786 --> 01:09:17,329 -Det går inte! -Vi måste. 464 01:09:17,413 --> 01:09:21,125 Det går inte! Vad det än är, så är det kvar där ute. 465 01:09:21,208 --> 01:09:24,420 Det måste finnas ett bo nånstans bakom tanken. 466 01:09:26,088 --> 01:09:28,591 Allt oljud vi har fört, pumpen. 467 01:09:28,674 --> 01:09:31,634 Det vet att vi är här. Därav skrapljuden. 468 01:09:31,718 --> 01:09:34,012 Det försöker ta sig in! 469 01:09:34,095 --> 01:09:36,639 Vi kanske kan föra oväsen och lura in det i tanken. 470 01:09:36,723 --> 01:09:40,143 -Begrava det på nåt sätt. -Hur? Locket stoppar det inte. 471 01:09:40,226 --> 01:09:42,228 Det finns bensin i skjulet. 472 01:09:42,312 --> 01:09:44,814 Ihop med gödseln är det mycket explosivt. 473 01:09:44,898 --> 01:09:46,941 Jag kan fixa en stubintråd. 474 01:09:48,067 --> 01:09:50,986 -Du kan inte gå dit igen! -Vi har inget val. 475 01:09:51,069 --> 01:09:53,572 Det kommer att döda oss här inne. Det är vår enda chans. 476 01:09:54,615 --> 01:09:57,451 Du och Reia stannar där uppe. Lås dörren. 477 01:09:57,534 --> 01:10:01,413 -Öppna inte vad som än händer. -Nej, vi kan ta oss till bilen. 478 01:10:01,496 --> 01:10:06,585 Det kan vi inte, inte med henne. När det är klart, hämtar jag er. 479 01:10:06,668 --> 01:10:08,836 Vi har ont om tid. 480 01:10:11,255 --> 01:10:14,800 Kom tillbaka, okej? Kom tillbaka. 481 01:10:30,273 --> 01:10:32,025 GÖDSEL 482 01:15:02,907 --> 01:15:07,370 Okej. Stanna där, älskling. 483 01:15:14,585 --> 01:15:17,046 Det är okej. 484 01:15:42,486 --> 01:15:44,405 Åh, Archie. 485 01:16:36,662 --> 01:16:40,166 Kom igen. 486 01:17:43,935 --> 01:17:45,478 Ben! 487 01:18:09,710 --> 01:18:12,087 Jag måste till pappa, älskling. Jag måste hjälpa honom. 488 01:18:12,170 --> 01:18:14,964 -Stanna här. Rör dig inte. -Okej. 489 01:18:26,767 --> 01:18:29,228 -Mamma! -Det är ingen fara, älskling. 490 01:18:29,312 --> 01:18:31,063 Var tyst bara, okej? 491 01:19:26,199 --> 01:19:29,494 -Mamma! -Nej! 492 01:19:32,329 --> 01:19:33,789 Mamma! 493 01:19:46,885 --> 01:19:48,845 Pappa! 494 01:20:01,691 --> 01:20:03,943 -Reia! -Pappa! 495 01:20:31,844 --> 01:20:33,429 Reia! 496 01:20:41,937 --> 01:20:46,442 Reia! Nej! 497 01:20:49,527 --> 01:20:54,240 Upp med dig! Vad hände? Var är Reia? 498 01:20:59,162 --> 01:21:05,293 Det tog med henne in i tanken. Det sprängdes för tidigt. 499 01:21:10,714 --> 01:21:15,677 -Du kan inte döda den här saken. -Det behövs inte. 500 01:21:15,761 --> 01:21:18,096 Jag ska bara hålla det borta länge nog. 501 01:21:21,099 --> 01:21:22,851 Vad gör du? 502 01:21:22,935 --> 01:21:25,896 Om det är en amfibie, så andas det genom huden. 503 01:21:25,979 --> 01:21:29,273 Det här bränner det som syra. Okej. 504 01:21:29,357 --> 01:21:32,652 Om jag inte kommer tillbaks, ta dig ut. Jag hittar dig. 505 01:21:32,735 --> 01:21:34,987 Jag ska ingenstans utan dig. 506 01:21:42,954 --> 01:21:45,498 Kom igen, Jules. Du klarar det. 507 01:22:11,021 --> 01:22:14,483 Reia! Hör du mig? 508 01:22:17,695 --> 01:22:19,405 Reia! 509 01:22:35,753 --> 01:22:40,300 Reia! Hör du mig? Ropa till mamma! 510 01:22:59,860 --> 01:23:04,113 -Reia! -Mamma! 511 01:23:27,427 --> 01:23:31,306 -Mamma! -Jag kommer, älskling. Stanna där! 512 01:25:35,883 --> 01:25:38,384 -Reia! -Mamma! 513 01:27:07,178 --> 01:27:11,348 -Reia! Reia! -Mamma! 514 01:27:11,432 --> 01:27:14,935 Kom, älskling. Vi måste ut härifrån. Kom. 515 01:27:18,104 --> 01:27:19,898 De kommer tillbaka! 516 01:27:24,944 --> 01:27:27,530 Okej. Klättra ut genom hålet, älskling. 517 01:27:32,160 --> 01:27:34,204 -Jag vill inte. -Du måste, älskling. 518 01:27:34,287 --> 01:27:36,038 Archie och pappa väntar på oss. 519 01:27:36,121 --> 01:27:37,873 -Jag kan inte. -Vi har ont om tid! 520 01:27:37,956 --> 01:27:39,708 -Jag kan inte. -Du måste! 521 01:27:39,791 --> 01:27:43,295 Var modig för mammas skull. Okej? Gå nu. 522 01:28:40,182 --> 01:28:43,561 Kom, mamma. Jag är rädd. 523 01:28:56,781 --> 01:28:58,449 Kom nu. 524 01:29:04,998 --> 01:29:09,752 Klättra, älskling. Sätt fart! 525 01:29:29,438 --> 01:29:31,731 Vänta, älskling. Jag tar oss till bilen, 526 01:29:31,814 --> 01:29:33,441 sen hämtar jag pappa. Okej? 527 01:29:33,524 --> 01:29:35,943 Kom igen, Archie! 528 01:29:41,657 --> 01:29:45,578 Sätt dig i bilen. - Archie, gå in där bak! 529 01:29:45,661 --> 01:29:47,872 In i bilen! 530 01:29:47,955 --> 01:29:52,959 Okej... Var är nycklarna? 531 01:29:56,004 --> 01:30:01,593 Älskling, jag går och hämtar pappa och nycklarna. 532 01:30:01,676 --> 01:30:05,096 Ni måste vara stilla och tysta. Kan du vara det för min skull? 533 01:30:05,180 --> 01:30:08,433 Räkna till hundra så lovar jag att jag är tillbaka innan du är klar. 534 01:30:41,506 --> 01:30:47,011 Vakna! Du måste till bilen. Var är nycklarna? 535 01:30:59,731 --> 01:31:07,738 Okej, kom igen. Ett, två, tre. 536 01:31:11,242 --> 01:31:15,037 ...99...100. 537 01:32:03,542 --> 01:32:06,044 Skynda, Archie! Kom ut! 538 01:32:06,127 --> 01:32:10,673 -Archie! Mamma! -Är du okej, älskling? 539 01:32:16,012 --> 01:32:18,139 Archie! Kom igen! 540 01:32:38,742 --> 01:32:40,953 Mamma! 541 01:32:46,958 --> 01:32:49,752 Ut ur min bil! 542 01:33:48,183 --> 01:33:50,185 Är pappa okej? 543 01:33:51,936 --> 01:33:55,190 Ja. Han klarar sig. 544 01:36:03,811 --> 01:36:09,692 22 JUNI 1993 545 01:36:18,825 --> 01:36:20,744 UTVECKLINGSPLAN FÖR HOBBIT BAY 546 01:36:25,207 --> 01:36:29,336 Ja, ta bort hela den stigen. Allt det här ska bort.