1 00:00:06,000 --> 00:00:10,000 :=:== Sottotitoli di SRT project ==:=: 2 00:00:10,994 --> 00:00:17,016 SRT project e' un gruppo amatoriale indipendente dai siti di video streaming. 3 00:01:59,130 --> 00:02:00,986 No! No! 4 00:02:11,028 --> 00:02:13,989 SRT project ha tradotto per voi: 5 00:02:24,009 --> 00:02:26,948 Traduzione: 'goblin' [SRT project] 6 00:02:41,644 --> 00:02:43,344 Oh, cavolo. Che cos'e'? 7 00:02:43,592 --> 00:02:47,092 E' un drago d'acqua orientale. Puo' crescere fino a 120 cm. 8 00:02:47,459 --> 00:02:50,659 - Puoi toccarla. Si chiama Juliet. - Ti ha mai morso? 9 00:02:51,048 --> 00:02:54,848 Quello lo riserva per Romeo. Rompiscatole come tutti i fidanzati. 10 00:02:55,528 --> 00:02:57,638 Per favore, mamma, ci possiamo andare? 11 00:02:57,738 --> 00:03:01,141 Tesoro, a 7 anni sei troppo piccola per una marcia contro il nucleare. 12 00:03:01,241 --> 00:03:03,656 - Oh, scusi. - Ha fatto uscire i cuccioli? 13 00:03:03,756 --> 00:03:06,363 Scusi, signora, ha vermi? Sono per i nostri draghi. 14 00:03:06,463 --> 00:03:07,866 Si chiamano Rocky e Mr T. 15 00:03:07,966 --> 00:03:11,521 Li volete essiccati, o ben vivi? Li abbiamo entrambi. 16 00:03:11,621 --> 00:03:14,357 Non e' cosi', e' contro quelli che abbattono le nostre foreste. 17 00:03:14,457 --> 00:03:15,794 Non sai cosa fanno? 18 00:03:15,894 --> 00:03:18,397 - Tesoro, chi te l'ha detto? - Jodie. 19 00:03:18,827 --> 00:03:21,777 - Sai quanti siamo sulla terra? - Eh, si', no. 20 00:03:22,186 --> 00:03:23,638 - 4,4 miliardi. 21 00:03:23,738 --> 00:03:25,122 - Un'enormita'. - Troppi. 22 00:03:25,222 --> 00:03:26,607 - Come posso aiutarla? 23 00:03:26,708 --> 00:03:29,819 Si', ce l'abbiamo. Fino alle... 17. Ok. 24 00:03:32,345 --> 00:03:34,395 Mamma, guarda. Ha fatto pipi'. 25 00:03:35,111 --> 00:03:36,161 Oh, tesoro. 26 00:03:36,698 --> 00:03:38,478 Jodie, aiuti la signora Martinez 27 00:03:38,578 --> 00:03:40,721 e poi, dai da mangiare agli uccelli? 28 00:03:40,821 --> 00:03:44,021 Tesoro, per favore lascia i cuccioli nelle gabbie, ok? 29 00:03:44,333 --> 00:03:45,483 Aiuto! Jules? 30 00:03:48,648 --> 00:03:49,998 Che stai facendo? 31 00:03:50,527 --> 00:03:53,136 Un bambino ha aperto la gabbia. Bertie e' uscito di nuovo. 32 00:03:53,236 --> 00:03:56,136 Non riesco con il mio braccio. E' li' in fondo. 33 00:03:56,810 --> 00:03:58,096 Mi devi un favore. 34 00:03:59,392 --> 00:04:02,592 - Gia'. E' proprio in fondo. - Si', lo vedo. Aspetta. 35 00:04:03,135 --> 00:04:03,935 Preso. 36 00:04:05,334 --> 00:04:06,334 Vieni qui. 37 00:04:08,000 --> 00:04:09,600 Oh, e' solo una cavia. 38 00:04:09,978 --> 00:04:12,128 - E anche carina. - Mettila a posto. 39 00:04:12,228 --> 00:04:15,578 Un giorno troverai i pitoni, Bertie, e non finira' bene. 40 00:04:15,895 --> 00:04:19,295 Dov'e', adesso? Dobbiamo proprio trovare una baby sitter. 41 00:04:19,889 --> 00:04:23,448 Si', e chi puo' permettersela? Hai visto la lettera della banca? 42 00:04:23,548 --> 00:04:25,248 Siamo di nuovo scoperti? 43 00:04:25,647 --> 00:04:27,746 Me ne occupero'. Troveremo un modo. 44 00:04:27,846 --> 00:04:30,996 Mamma? Credo che Reggie abbia mangiato suo fratello. 45 00:04:31,194 --> 00:04:33,713 - Va' tu. Io ho preso il cucciolo. - E io la cavia. 46 00:04:33,813 --> 00:04:34,818 Non e' vero! 47 00:04:38,913 --> 00:04:41,411 Ah, Reggie. Sei un cattivo axolotl. 48 00:04:45,857 --> 00:04:48,443 Dove sono le braccia e le gambe della lucertola? 49 00:04:48,543 --> 00:04:50,653 Credo siano dentro a Reggie, tesoro. 50 00:04:50,753 --> 00:04:53,303 - E' disgustoso. - Non e' una lucertola. 51 00:04:54,191 --> 00:04:57,309 E' un anfibio, come alcuni dei piu' vecchi e feroci dinosauri. 52 00:04:57,409 --> 00:04:58,859 Perche' l'ha fatto? 53 00:04:58,959 --> 00:05:02,336 Per fame, difesa territoriale... o una variazione dell'acqua. 54 00:05:02,436 --> 00:05:06,386 Sono molto sensibili, perche' respirano attraverso la pelle. Guarda. 55 00:05:06,521 --> 00:05:07,571 E' viscido! 56 00:05:08,974 --> 00:05:11,932 Sai, tirandolo fuori dall'acqua, diventerebbe una salamandra 57 00:05:12,032 --> 00:05:14,650 - e caccerebbe sulla terraferma. - Cosa caccerebbe? 58 00:05:14,750 --> 00:05:17,000 Non so. Tutto quello che si muove. 59 00:05:19,590 --> 00:05:20,340 Bene. 60 00:05:21,285 --> 00:05:23,335 Il filtro si e' rotto di nuovo. 61 00:05:23,627 --> 00:05:26,735 Su, diciamolo a papa' e vediamo se lo sistema. Vieni? 62 00:05:26,835 --> 00:05:27,585 Bene. 63 00:05:29,686 --> 00:05:30,836 Molte grazie. 64 00:05:31,884 --> 00:05:33,531 Chiuso - Aperto 65 00:05:37,853 --> 00:05:41,024 - Mi spiace, signore. Siamo chiusi. - Cerco Ben Adams. 66 00:05:41,124 --> 00:05:44,024 - Sono io. Come posso aiutarla? - Amos Tilbury. 67 00:05:44,242 --> 00:05:46,192 Volevo parlarle di sua madre. 68 00:05:47,363 --> 00:05:49,568 La madre di Ben e' morta qualche mese fa. 69 00:05:49,668 --> 00:05:51,107 Lo so. Condoglianze. 70 00:05:51,369 --> 00:05:53,546 Il mio socio era il suo legale... 71 00:05:53,646 --> 00:05:55,546 prima dell'infarto, poveraccio. 72 00:05:55,646 --> 00:05:57,836 Ho esaminato le sue vecchie pratiche... 73 00:05:57,936 --> 00:06:00,436 ma se non e' il momento, posso tornare. 74 00:06:01,173 --> 00:06:01,923 No... 75 00:06:02,798 --> 00:06:04,975 Scusi. Questa e' mia moglie, Jules. 76 00:06:05,074 --> 00:06:06,194 - Salve. - Salve. 77 00:06:06,294 --> 00:06:07,694 Vuole accomodarsi? 78 00:06:08,411 --> 00:06:09,211 Certo. 79 00:06:14,248 --> 00:06:16,648 Scusi il disordine. Viviamo di sopra. 80 00:06:17,118 --> 00:06:19,991 Ben sta ristrutturando la cucina al piano di sopra. 81 00:06:20,091 --> 00:06:22,264 UC Davis. Ho sentito che e' molto buona. 82 00:06:22,364 --> 00:06:24,285 Si'. Ultimo anno di veterinaria. 83 00:06:24,385 --> 00:06:27,645 E' un po' stressante con tutto il resto, ma vorremmo aprire 84 00:06:27,745 --> 00:06:30,145 un ambulatorio, a fianco del negozio. 85 00:06:30,429 --> 00:06:32,829 Mi diceva della pratica di mia madre. 86 00:06:33,438 --> 00:06:36,444 Si', io... non conoscevo sua madre e... 87 00:06:36,985 --> 00:06:40,135 nel suo fascicolo pare sia tutto in ordine. C'era... 88 00:06:40,375 --> 00:06:43,004 pero', un vecchio atto, in cui mi sono imbattuto, 89 00:06:43,104 --> 00:06:45,615 svuotando alcune scatole erronemente archiviate: 90 00:06:45,715 --> 00:06:48,095 e' di una proprieta' costiera in Oregon. 91 00:06:48,195 --> 00:06:51,617 Mia madre non ha mai avuto proprieta' da nessuna parte. Certo, non li'. 92 00:06:51,717 --> 00:06:54,594 Be', e' del 1935, a nome di suo padre. 93 00:06:55,446 --> 00:06:57,667 Compro' un terreno sulla costa dell'Oregon 94 00:06:57,767 --> 00:06:59,490 alla fine della Depressione, 95 00:06:59,590 --> 00:07:02,390 una piccola proprieta' chiamata Hobbit's Bay. 96 00:07:02,599 --> 00:07:04,601 Non ne ho mai sentito parlare. 97 00:07:04,701 --> 00:07:06,053 Atto di Proprieta' 98 00:07:06,153 --> 00:07:08,896 Come puo' essere rimasta ignorata cosi' a lungo? 99 00:07:08,996 --> 00:07:12,196 Be', fu prima che il nostro studio fosse aperto, e... 100 00:07:12,559 --> 00:07:15,795 in archivio non c'era traccia che sua madre l'avesse mai posseduta. 101 00:07:15,895 --> 00:07:18,395 Ma la proprieta' sarebbe passata a lei. 102 00:07:18,599 --> 00:07:21,849 Pare sia stata dimenticata dopo la morte di suo padre. 103 00:07:24,287 --> 00:07:28,337 Non e' un po' strano? E' insolito dimenticare di avere una proprieta'. 104 00:07:28,804 --> 00:07:31,254 Be', molte famiglie hanno dei segreti. 105 00:07:31,642 --> 00:07:35,542 Non immaginereste cosa si scopre dopo la morte di una persona cara. 106 00:07:36,118 --> 00:07:38,560 Non gliene ho mai sentito parlare. 107 00:07:40,913 --> 00:07:43,513 - Posso avere tutto questo? - Certamente. 108 00:07:45,197 --> 00:07:47,197 La ringrazio di essere venuto. 109 00:07:47,535 --> 00:07:49,785 Senta, non voglio intromettermi... 110 00:07:50,236 --> 00:07:52,486 ma ho trovato anche un'altra cosa. 111 00:07:53,069 --> 00:07:55,119 Sa cos'e' successo a suo padre? 112 00:07:56,003 --> 00:07:58,323 Lui e mia sorella sono morti in un incidente, 113 00:07:58,423 --> 00:08:00,445 poco prima che nascessi. Perche'? 114 00:08:00,545 --> 00:08:01,995 Be', qui si dice... 115 00:08:02,189 --> 00:08:05,489 facevano il bagno a Hobbit's Bay quando sono scomparsi. 116 00:08:06,488 --> 00:08:09,338 {\an8} Padre e figlia dispersi dopo un violento temporale. 117 00:08:07,081 --> 00:08:10,432 Mia madre non ne parlava mai. Non ha mai voluto farlo. 118 00:08:09,394 --> 00:08:10,919 {\an8}Si teme siano annegati. 119 00:08:11,283 --> 00:08:14,586 Ma perche' avrebbe parlato di un incidente d'auto se non lo era? 120 00:08:14,686 --> 00:08:18,347 Be', la madre di Ben fu ricoverata per gran parte della sua infanzia. 121 00:08:18,447 --> 00:08:20,181 Non e' mai stata molto presente. 122 00:08:20,281 --> 00:08:21,281 Mi spiace. 123 00:08:21,669 --> 00:08:23,869 Pensavo solo dovesse saperlo. 124 00:08:24,154 --> 00:08:26,563 La proprieta' legalmente e' sua. Puo' farne cio' che vuole. 125 00:08:26,663 --> 00:08:29,313 Ho un agente locale che puo' consigliarla. 126 00:08:31,491 --> 00:08:32,691 Che vuoi fare? 127 00:08:35,876 --> 00:08:38,278 - Quanto e' lontana? - Be', e' un bel viaggio. 128 00:08:38,378 --> 00:08:41,578 A meta' costa dell'Oregon, appena a nord di Florence. 129 00:08:42,617 --> 00:08:45,867 Posso chiedere al mio ufficio di darle le indicazioni. 130 00:09:41,260 --> 00:09:43,410 - Sicuro che sia qui? - Oh, si'. 131 00:10:05,619 --> 00:10:08,006 - Siamo arrivati? - Quasi, tesoro. 132 00:10:15,830 --> 00:10:18,980 - Possiamo stare tranquilli? - Lo scopriremo presto. 133 00:10:19,255 --> 00:10:20,605 Abbiate pazienza. 134 00:10:38,806 --> 00:10:39,756 E adesso? 135 00:10:40,222 --> 00:10:41,622 Daro' un'occhiata. 136 00:11:10,670 --> 00:11:12,070 C'e' qualcosa qui. 137 00:11:15,097 --> 00:11:15,947 Archie. 138 00:11:16,375 --> 00:11:18,165 Archie! Vieni qui! 139 00:11:29,029 --> 00:11:29,960 Mamma mia. 140 00:11:30,828 --> 00:11:33,578 E' un palazzo. I miei sogni si sono avverati 141 00:11:35,720 --> 00:11:37,420 Ci sara' l'elettricita'? 142 00:11:41,473 --> 00:11:44,723 Certo. Come riscalderesti la Jacuzzi? 143 00:11:46,219 --> 00:11:47,519 Ok, allontanati. 144 00:11:48,115 --> 00:11:49,615 E' compito di papa'. 145 00:12:02,863 --> 00:12:05,785 Benvenuti 146 00:12:35,618 --> 00:12:39,318 Be', con un po' piu' di aria e luce penso abbia del potenziale. 147 00:12:41,020 --> 00:12:42,270 Ehi, va' piano. 148 00:12:49,090 --> 00:12:50,290 Cosa c'e' qui? 149 00:12:54,769 --> 00:12:56,219 Possiamo andare su? 150 00:12:57,213 --> 00:12:58,063 Certo. 151 00:12:58,346 --> 00:13:00,396 Andiamo, Archie. Vieni con me. 152 00:13:01,160 --> 00:13:02,163 Attenta. 153 00:13:02,420 --> 00:13:05,161 - Delle assi potrebbero essere marce. - Ok. 154 00:13:50,689 --> 00:13:52,389 Puoi darmi una mano qui? 155 00:13:54,213 --> 00:13:55,813 Non importa. Capisco. 156 00:14:06,155 --> 00:14:07,805 Ben? Vieni qui, presto. 157 00:14:09,821 --> 00:14:10,771 Che c'e'? 158 00:14:11,946 --> 00:14:12,996 Tutto bene? 159 00:14:14,237 --> 00:14:15,087 Guarda. 160 00:14:20,950 --> 00:14:22,200 E' incredibile. 161 00:14:30,762 --> 00:14:33,456 Non ho detto che tutto si sarebbe sistemato? 162 00:14:33,556 --> 00:14:34,506 Ti amo. 163 00:14:53,336 --> 00:14:54,186 Cos'e'? 164 00:14:57,258 --> 00:14:58,308 Che schifo. 165 00:14:59,977 --> 00:15:01,277 E' una cisterna. 166 00:15:01,880 --> 00:15:04,190 Un posto cosi' deve avere uno scolo per l'acqua piovana 167 00:15:04,290 --> 00:15:07,440 o un pozzo, se c'e' una sorgente sotterranea vicina. 168 00:15:08,071 --> 00:15:09,371 Non ci entrerai! 169 00:15:11,268 --> 00:15:13,368 - E' solo una cisterna. - Ben! 170 00:15:14,973 --> 00:15:16,563 Ehi, qui. Vieni qui. 171 00:15:22,386 --> 00:15:23,136 Bene. 172 00:15:45,020 --> 00:15:45,720 Ben? 173 00:15:46,214 --> 00:15:46,914 Ben! 174 00:15:47,530 --> 00:15:49,080 Cosa riesci a vedere? 175 00:15:49,309 --> 00:15:50,309 Non molto. 176 00:16:08,688 --> 00:16:09,538 Cos'e'? 177 00:16:09,983 --> 00:16:12,833 Una vecchia lanterna che ho trovato per terra. 178 00:16:15,229 --> 00:16:16,129 Andiamo. 179 00:16:18,999 --> 00:16:20,353 Posso entrarci? 180 00:16:20,575 --> 00:16:23,225 Tesoro, non voglio che ti ci avvicini, ok? 181 00:16:23,399 --> 00:16:24,649 Me lo prometti? 182 00:16:24,749 --> 00:16:26,549 - Prometto. - Si', brava. 183 00:16:28,021 --> 00:16:29,721 Vai ad aiutare la mamma. 184 00:17:22,030 --> 00:17:23,880 Tesoro! Dove vuoi le borse? 185 00:17:24,367 --> 00:17:26,478 Ho anche cuscini e coperte. 186 00:17:27,704 --> 00:17:30,954 Quassu'. Questa dev'essere la vecchia stanza dei tuoi. 187 00:17:37,622 --> 00:17:38,622 Cosa sono? 188 00:17:42,473 --> 00:17:44,273 Devono essere della nonna. 189 00:17:51,328 --> 00:17:52,178 E' lei? 190 00:17:52,897 --> 00:17:53,897 Era bella. 191 00:17:54,520 --> 00:17:56,045 Si', davvero. 192 00:17:56,653 --> 00:17:59,453 E quella bambina sarebbe stata tua zia Rosie. 193 00:18:09,176 --> 00:18:11,508 Dev'essere bloccata. Non si apre. 194 00:18:11,836 --> 00:18:13,036 - Si'? - Si'. 195 00:18:13,678 --> 00:18:15,678 Si', qualcuno l'ha inchiodata. 196 00:18:16,005 --> 00:18:19,005 Magari pensava potesse essere scassinata la casa. 197 00:18:27,008 --> 00:18:29,505 Sugar e Meg-Meg vogliono sapere dov'e' la loro stanza. 198 00:18:29,605 --> 00:18:31,892 Ho visto una stanza molto speciale di sotto. 199 00:18:31,992 --> 00:18:33,342 Vuoi che vediamo? 200 00:18:34,905 --> 00:18:36,055 Va bene, dai. 201 00:18:36,751 --> 00:18:37,701 Salta su. 202 00:18:39,680 --> 00:18:42,030 - Al piano inferiore. Alzati! - Si'! 203 00:18:54,207 --> 00:18:55,457 Mi serve aiuto! 204 00:19:09,238 --> 00:19:11,625 Tutto qui, e' come fosse stato appena lasciato. 205 00:19:11,725 --> 00:19:12,475 Bene. 206 00:19:31,202 --> 00:19:32,202 Tienimelo. 207 00:20:16,143 --> 00:20:17,743 Guarda cos'ho trovato. 208 00:20:20,952 --> 00:20:22,352 Pensi che sia qui? 209 00:20:23,468 --> 00:20:24,468 Non lo so. 210 00:20:25,809 --> 00:20:27,109 Potrebbe essere. 211 00:20:28,772 --> 00:20:29,772 Controlla. 212 00:20:31,772 --> 00:20:34,072 Sono ritagli di giornale del posto. 213 00:20:35,170 --> 00:20:37,476 - Che significano? - Non lo so. 214 00:20:37,848 --> 00:20:40,598 Ce n'e' a decine. Sono tutti simili. 215 00:20:42,383 --> 00:20:46,733 Richiedono un indennizzo per un'altra nave incagliatasi agli inizi del 1900. 216 00:20:47,465 --> 00:20:51,865 Qui dice che i membri dell'equipaggio scesi a terra, non furono piu' rivisti. 217 00:20:53,877 --> 00:20:55,077 Guarda questo. 218 00:20:55,258 --> 00:20:57,758 Li ho trovati nella stanza di tua madre. 219 00:20:57,962 --> 00:21:00,566 Sono rapporti su tuo padre e tua sorella. 220 00:21:01,292 --> 00:21:02,838 Tilbury aveva ragione. 221 00:21:02,938 --> 00:21:04,988 A quanto pare, annegarono qui, 222 00:21:05,900 --> 00:21:08,550 ma i loro corpi non furono mai recuperati. 223 00:21:19,715 --> 00:21:21,015 {\an8}Crimine sospetto 224 00:21:21,115 --> 00:21:23,251 {\an8}Madre incinta interrogata sulle sparizioni 225 00:21:21,409 --> 00:21:22,859 L'hanno sospettata? 226 00:21:23,497 --> 00:21:24,947 Non ha alcun senso. 227 00:21:25,647 --> 00:21:26,647 Insomma... 228 00:21:27,073 --> 00:21:28,373 era riservata... 229 00:21:29,773 --> 00:21:31,573 un po' pazza, certo, ma... 230 00:21:42,212 --> 00:21:44,151 Dovresti vedere la tua faccia. 231 00:21:46,499 --> 00:21:49,149 Pensi che mia madre fosse una psicopatica? 232 00:21:49,907 --> 00:21:52,397 - Forse e' di famiglia. - Oh, sta zitto. 233 00:21:53,646 --> 00:21:56,488 - Cos'era quel rumore? - Niente, cara. Riordino un po'. 234 00:21:56,588 --> 00:21:57,988 Solo il vento, ok? 235 00:21:59,804 --> 00:22:01,204 Su, va' a dormire. 236 00:22:01,707 --> 00:22:02,707 Vieni qui. 237 00:22:03,480 --> 00:22:06,980 - Buonanotte, papa'. - Buona notte, angelo mio. Dormi bene. 238 00:22:09,594 --> 00:22:10,344 Ciao. 239 00:22:31,274 --> 00:22:32,624 Bene, eccoci qui. 240 00:22:35,588 --> 00:22:37,214 - Chi e'? - Sei tu. 241 00:22:38,990 --> 00:22:41,571 Questo e' papa'... quella e' la nonna. 242 00:22:42,508 --> 00:22:43,458 Mi manca. 243 00:22:44,475 --> 00:22:46,375 Lo so, tesoro. Anche a noi. 244 00:22:46,823 --> 00:22:48,923 Ma ora e' in un posto migliore. 245 00:22:49,369 --> 00:22:51,490 Puoi leggermi "Il vento tra i salici"? 246 00:22:51,590 --> 00:22:53,190 Solo per pochi minuti. 247 00:22:53,822 --> 00:22:56,468 - Chi preferisci questa settimana? - Badger. 248 00:22:56,568 --> 00:22:57,918 E' cosi' burbero. 249 00:22:58,830 --> 00:23:00,531 No, aspetta. Mi piace Toady. 250 00:23:00,723 --> 00:23:02,823 - E' il piu' divertente. - Si'? 251 00:23:03,581 --> 00:23:06,365 "Come tempeste estive giunsero le sue lacrime. 252 00:23:06,465 --> 00:23:08,888 "Il topo allungo' una linda zampa bruna, 253 00:23:08,988 --> 00:23:11,888 "afferro' saldamente Toad per la collottola..." 254 00:23:40,018 --> 00:23:40,818 Dorme. 255 00:23:43,252 --> 00:23:44,352 Cosa guardi? 256 00:23:45,017 --> 00:23:48,017 L'ho trovato di sotto. E' il diario di tua madre. 257 00:23:54,453 --> 00:23:56,192 Si', e' la sua grafia. 258 00:23:56,670 --> 00:23:59,470 Mi scriveva dall'ospedale quando ero bambino. 259 00:23:59,735 --> 00:24:03,185 - Non si e' mai risposata? - No. Non ho mai visto nessuno. 260 00:24:04,059 --> 00:24:07,159 Diceva che la morte di papa' e di Rosie fu destino. 261 00:24:08,728 --> 00:24:12,178 E di essere grato a Dio, per quello che avevo, e il resto. 262 00:24:35,756 --> 00:24:38,506 Be', penso tu stia facendo un ottimo lavoro. 263 00:24:40,220 --> 00:24:42,620 Sai, e' strano quando muoiono i tuoi. 264 00:24:43,369 --> 00:24:45,869 Inizi a pensare a loro in modo diverso. 265 00:24:47,062 --> 00:24:50,412 Tipo, a com'erano con te... alle decisioni che prendevano... 266 00:24:51,007 --> 00:24:53,180 A come sei tu con il tuo proprio figlio. 267 00:24:53,280 --> 00:24:56,180 A come non farai mai cio' che hanno fatto loro. 268 00:24:57,411 --> 00:24:59,511 Che vuoi fare con questo posto? 269 00:25:01,035 --> 00:25:03,135 Dovremmo davvero usare i soldi. 270 00:25:03,451 --> 00:25:05,351 E' fottutamente inquietante. 271 00:25:06,335 --> 00:25:07,035 Si'! 272 00:25:07,307 --> 00:25:09,008 Si', be'... e' vero. 273 00:25:10,424 --> 00:25:11,305 Insomma... 274 00:25:11,405 --> 00:25:15,055 se era cosi' speciale per loro, perche' non voleva lo sapessi? 275 00:25:16,883 --> 00:25:19,783 Pensavo non l'avresti mai chiesto. Scopriamolo. 276 00:25:21,711 --> 00:25:24,341 "27 aprile 1946. 277 00:25:24,441 --> 00:25:27,096 "Ci siamo trasferiti, e sono di nuovo me stessa, 278 00:25:27,196 --> 00:25:29,246 "senza la mia oscura tristezza. 279 00:25:33,533 --> 00:25:36,633 "E' l'inizio della nostra nuova vita qui, con Rosie. 280 00:25:36,825 --> 00:25:39,475 "E nostro figlio cresce forte dentro di me. 281 00:25:40,971 --> 00:25:43,524 "Alec vuole che ci sentiamo a nostro agio qui 282 00:25:43,624 --> 00:25:46,899 "e ha fatto venire un uomo a costruire una cisterna per l'acqua. 283 00:25:46,999 --> 00:25:50,443 "Questa settimana, hanno scavato per piu' di 30 metri, 284 00:25:50,543 --> 00:25:52,743 "fino alla sorgente che ha l'acqua 285 00:25:52,843 --> 00:25:56,243 "piu' dolce e nutriente di quante io abbia mai assaggiato". 286 00:26:03,088 --> 00:26:06,503 "Oggi e' arrivato un pacco, del tutto anonimo. 287 00:26:10,265 --> 00:26:13,312 "Conteneva articoli di giornale sulla nostra baia. 288 00:26:13,820 --> 00:26:15,834 "Alec mi ha detto di buttarli via, 289 00:26:16,089 --> 00:26:19,710 "e che c'e' chi non ci vuole qui e cerca di innervosirci. 290 00:26:27,746 --> 00:26:30,305 "Alec e' rimasto sveglio tutta la notte per la tempesta. 291 00:26:30,405 --> 00:26:31,774 "Tornato il sereno, 292 00:26:31,874 --> 00:26:35,387 "Rosie e io abbiamo fatto la nostra prima passeggiata sulla spiaggia. 293 00:26:35,487 --> 00:26:38,137 "Non era li' per la sua nuotata mattutina. 294 00:26:39,224 --> 00:26:42,824 "E, al ritorno, non sono riuscita a trovarlo da nessuna parte. 295 00:26:47,950 --> 00:26:49,550 "E' via da tre giorni. 296 00:26:50,459 --> 00:26:55,556 "Ho allertato la polizia, ma dicono che, ovunque sia andato, ritornera'. 297 00:26:56,708 --> 00:26:58,835 "A Rosie manca terribilmente, 298 00:26:59,454 --> 00:27:01,604 "e temo per la sua incolumita'." 299 00:27:03,487 --> 00:27:04,787 "5 maggio 1946". 300 00:27:06,242 --> 00:27:08,942 Questo e' l'ultimo appunto. Il resto manca. 301 00:27:13,604 --> 00:27:16,104 Rosie scomparve la notte del 10 maggio. 302 00:27:16,874 --> 00:27:18,824 Che accadde in quei 5 giorni? 303 00:27:21,791 --> 00:27:22,841 Buon Dio... 304 00:27:23,936 --> 00:27:26,631 - Che? Non vuoi sapere che accadde? - E' tutto cosi' pazzesco. 305 00:27:26,731 --> 00:27:27,902 Ancora lei. 306 00:27:28,002 --> 00:27:30,452 Lei... non mi ha mai detto la verita'. 307 00:27:31,139 --> 00:27:31,839 Mai. 308 00:27:32,133 --> 00:27:35,183 Mai cio' che avrei voluto sapere. Devo accettarlo. 309 00:27:38,689 --> 00:27:42,439 Non so perche' lo abbia fatto o cosa sia davvero successo, ma... 310 00:27:42,893 --> 00:27:45,293 ora non c'e' piu' e non lo sapro' mai 311 00:27:45,567 --> 00:27:48,717 - Davvero non sei curioso? - Che differenza farebbe? 312 00:27:49,645 --> 00:27:51,495 Ha fatto cio' che ha fatto. 313 00:29:54,054 --> 00:29:55,954 - Mamma. Mamma... - Tesoro. 314 00:29:57,877 --> 00:30:00,277 C'e' 'qualcosa' che cerca di entrare. 315 00:30:34,461 --> 00:30:35,661 Resta qui, ok? 316 00:30:38,968 --> 00:30:40,068 Ben. Alzati. 317 00:31:04,112 --> 00:31:04,962 Cos'e'? 318 00:31:06,443 --> 00:31:08,743 Non lo so. Sono ancora sulle scale. 319 00:31:09,329 --> 00:31:10,529 Torna a letto. 320 00:34:56,045 --> 00:34:59,338 Merda! Non fare cosi'! Mi farai venire un infarto. 321 00:34:59,828 --> 00:35:01,788 La porta della terrazza non chiude bene. 322 00:35:01,888 --> 00:35:03,558 - Dio mio... - Cosa fai? 323 00:35:03,913 --> 00:35:07,413 Niente. Credevo di aver sentito qualcosa. Torniamo a letto. 324 00:35:08,067 --> 00:35:09,317 Non farlo piu'. 325 00:35:10,730 --> 00:35:13,503 Mi hai... spaventata a morte. 326 00:35:14,578 --> 00:35:15,978 Non e' divertente. 327 00:36:25,908 --> 00:36:27,909 Ehi, ciao! Ti sei svegliata. 328 00:36:28,009 --> 00:36:30,925 Non ho voluto svegliarti. Pensavo avessi bisogno di dormire. 329 00:36:31,025 --> 00:36:32,975 Il frigo funziona. Hai fame? 330 00:36:33,189 --> 00:36:33,839 No. 331 00:36:34,486 --> 00:36:37,186 Ho dormito tantissimo. Cos'e' tutto questo? 332 00:36:37,287 --> 00:36:39,541 Spazzatura. Vecchi attrezzi, fertilizzante... 333 00:36:39,641 --> 00:36:42,470 Reia non deve venirci: contiene nitrato di ammonio, 334 00:36:42,570 --> 00:36:44,454 si usava per le bombe, in guerra. 335 00:36:44,554 --> 00:36:46,603 Ci sono anche dei vecchi fusibili. 336 00:36:46,703 --> 00:36:51,053 C'e' del gas, ma ne servira' ancora, domani torno alla stazione di servizio. 337 00:36:53,017 --> 00:36:54,267 Cosa? Che c'e'? 338 00:36:55,635 --> 00:36:57,985 Questo posto non ti mette a disagio? 339 00:36:59,045 --> 00:37:01,515 Succede la prima notte in un posto nuovo, 340 00:37:01,615 --> 00:37:04,836 ma forse perche' mi sono svegliato con Meg-Meg che mi fissava 341 00:37:04,936 --> 00:37:08,515 con il suo occhio inquietante e l'unicorno, sul mio naso. 342 00:37:08,888 --> 00:37:10,538 Magari e' quello. 343 00:37:21,235 --> 00:37:24,056 Perche' non chiamiamo qualcuno che venga a sistemarla? 344 00:37:24,156 --> 00:37:26,356 Forse e' solo una valvola chiusa. 345 00:37:27,501 --> 00:37:28,951 E' molto bello qui. 346 00:37:29,561 --> 00:37:30,588 Sicuro? 347 00:37:31,097 --> 00:37:34,347 Non sara' cosi' difficile, no? Augurami buona fortuna. 348 00:37:58,939 --> 00:38:01,989 Be', sembra che risalga di molto sotto il cottage. 349 00:38:04,116 --> 00:38:07,514 Se ci sono mostri o psicopatici, non farli uscire, ok? 350 00:38:08,136 --> 00:38:09,788 Ci puoi scommettere, tesoro. 351 00:38:09,888 --> 00:38:11,288 Dannate ragnatele. 352 00:38:12,940 --> 00:38:14,103 Cosa vedi? 353 00:38:16,962 --> 00:38:18,307 C'e' un tubo... 354 00:38:18,407 --> 00:38:20,857 che arriva dalla collina qui dietro... 355 00:38:21,061 --> 00:38:25,161 e un altro sotto che va alla pompa. Aspetta. Vedo se riesco ad aprirlo. 356 00:38:34,560 --> 00:38:35,460 Merda... 357 00:38:47,737 --> 00:38:48,687 Funziona! 358 00:38:49,420 --> 00:38:50,720 Abbiamo l'acqua! 359 00:38:54,591 --> 00:38:55,591 Accidenti. 360 00:40:09,701 --> 00:40:10,751 Tutto bene? 361 00:40:11,647 --> 00:40:14,297 - Ti sei fatto male? - E' solo un graffio. 362 00:40:15,331 --> 00:40:19,065 C'e' un tunnel e una specie di caverna dietro la parete della cisterna. 363 00:40:19,165 --> 00:40:22,365 E' in profondita'. Dev'essere da dove arriva l'acqua. 364 00:40:23,646 --> 00:40:25,996 Magnifico. La pompa sta funzionando. 365 00:40:36,597 --> 00:40:39,702 - Pura acqua di sorgente. - Magari la imbottigliamo. 366 00:40:39,802 --> 00:40:44,202 - Potremmo avviare una nuova attivita'. - Ma non chiudiamo ancora il negozio. 367 00:40:45,882 --> 00:40:47,782 Guarda cos'altro ho trovato. 368 00:40:56,382 --> 00:40:59,632 - Dove l'hai trovato? - Era nel fango, nella cisterna. 369 00:41:00,728 --> 00:41:03,528 - Cosa pensi che sia? - Be', non e' un pesce. 370 00:41:03,644 --> 00:41:06,198 E' una specie di larva anfibia, 371 00:41:07,225 --> 00:41:09,025 non completamente formata. 372 00:41:10,257 --> 00:41:12,457 - Queste sono le branchie. - Si'? 373 00:41:13,323 --> 00:41:17,312 Vedi gli speroni ossei posteriori? Sulla terra si trasformano in gambe. 374 00:41:17,412 --> 00:41:19,362 Vedi com'e' viscido? Guarda. 375 00:41:20,219 --> 00:41:21,492 Oh, si'. 376 00:41:27,396 --> 00:41:28,446 Oh, cavolo. 377 00:41:31,411 --> 00:41:32,461 Che cos'e'? 378 00:41:33,839 --> 00:41:37,264 E' solido. Qui, dovrebbero esserci gli occhi. 379 00:41:37,848 --> 00:41:40,897 Forse e' adattato alla vita sotterranea e non ne ha bisogno, 380 00:41:40,997 --> 00:41:42,597 come gli anfibi Apoda. 381 00:41:43,301 --> 00:41:46,201 - Che vuol dire 'Apoda'? - 'Ciechi', in latino. 382 00:41:46,804 --> 00:41:49,857 Sei diabolicamente sexy quando parli latino. 383 00:41:49,957 --> 00:41:51,207 Effettivamente. 384 00:41:53,521 --> 00:41:55,921 - Cosa pensi ci faccia qui? - Non so. 385 00:41:56,040 --> 00:41:57,990 Forse e' attratto dall'acqua. 386 00:41:58,688 --> 00:42:01,488 - E' davvero incredibile. - Parecchio strano. 387 00:42:01,588 --> 00:42:04,561 - Cosa ne facciamo? - Dovremmo cercare di preservarlo. 388 00:42:04,661 --> 00:42:07,011 Qualcuno di sicuro vorra' studiarlo. 389 00:42:07,258 --> 00:42:08,658 Dov'e' quel frigo? 390 00:42:08,937 --> 00:42:09,837 Ah, li'. 391 00:42:12,681 --> 00:42:16,217 Meglio tu vinca un premio per averlo scoperto, qualsiasi cosa sia. 392 00:42:16,317 --> 00:42:18,409 Era la mia maglietta dei Led Zeppelin. 393 00:42:18,508 --> 00:42:21,358 Te ne comprero' una nuova quando saro' famosa. 394 00:42:51,679 --> 00:42:52,379 Ehi? 395 00:42:53,630 --> 00:42:54,430 Papa'? 396 00:42:59,697 --> 00:43:01,447 C'e' qualcuno li' dentro? 397 00:43:04,966 --> 00:43:05,766 Papa'? 398 00:43:18,959 --> 00:43:19,759 Mamma! 399 00:43:22,221 --> 00:43:23,771 Che c'e'? Sei ferita? 400 00:43:24,180 --> 00:43:26,130 C'e' qualcosa nella cisterna. 401 00:43:26,776 --> 00:43:29,221 Perche' e' aperta? Poteva caderci dentro. 402 00:43:29,321 --> 00:43:31,781 Pareva quello che era nella mia stanza ieri sera. 403 00:43:31,881 --> 00:43:33,544 Come sarebbe, nella tua stanza? 404 00:43:33,644 --> 00:43:37,594 Tesoro, ci sono molti animali in liberta', qui. Non dovevi guardare. 405 00:43:38,288 --> 00:43:40,884 - Sara' stato il suono delle tubature. - Salve! 406 00:43:40,984 --> 00:43:42,584 C'e' qualcuno in casa? 407 00:43:43,569 --> 00:43:45,569 Scusate. La porta era aperta. 408 00:43:45,864 --> 00:43:49,814 Merial Tingey, mi manda Tilbury per la vendita della proprieta'. 409 00:43:50,383 --> 00:43:52,029 Non ho potuto chiamare. 410 00:43:52,129 --> 00:43:53,729 Spero vada tutto bene. 411 00:43:55,378 --> 00:43:57,149 Certo. Sono Ben. 412 00:43:57,250 --> 00:44:00,154 Queste sono Jules e Reia. Felice che ci abbia trovato. 413 00:44:00,254 --> 00:44:02,729 E' un'avventura. Ho temuto di restare bloccata, 414 00:44:02,829 --> 00:44:05,284 Ho lasciato la macchina lassu' e sono scesa. 415 00:44:05,384 --> 00:44:06,829 Vi ho visti dalla collina. 416 00:44:06,929 --> 00:44:10,479 Perche' non vai su a giocare mentre parliamo con la signora? 417 00:44:15,150 --> 00:44:18,113 Ricordo che mio padre venne qui anni fa, con un acquirente. 418 00:44:18,213 --> 00:44:21,110 Ma l'avvocato di sua madre era irremovibile nel non vendere. 419 00:44:21,210 --> 00:44:23,060 E' proprio un posto magico. 420 00:44:23,785 --> 00:44:24,585 - Si'. 421 00:44:25,378 --> 00:44:27,978 - E' una spiaggia fantastica. - Be', non solo la spiaggia. 422 00:44:28,078 --> 00:44:30,641 Ma sapete che la proprieta' si estende molto oltre... 423 00:44:30,741 --> 00:44:32,121 con calette private... 424 00:44:32,221 --> 00:44:35,321 e la maggior parte di quelle colline in lontananza. 425 00:44:35,768 --> 00:44:37,950 E' da una settimana che sabbiamo del posto. 426 00:44:38,050 --> 00:44:40,270 E' l'ultimo blocco rimasto intatto. 427 00:44:40,370 --> 00:44:43,196 A quanto ricordo, il cottage in origine fu costruito 428 00:44:43,296 --> 00:44:45,810 come baracca di balenieri nel primo '800. 429 00:44:45,910 --> 00:44:48,539 Sa di chi fosse la casa prima dei genitori di Ben? 430 00:44:48,639 --> 00:44:49,339 No. 431 00:44:49,818 --> 00:44:53,791 Magari era abbandonata. Ci furono molte proteste quando la comprarono. 432 00:44:53,891 --> 00:44:57,591 Di gente del posto, soprattutto. La ritenevano maledetta, ma... 433 00:44:57,691 --> 00:45:00,341 Mi spiace per quello che e' successo loro. 434 00:45:01,047 --> 00:45:02,963 Ha detto 'maledetta'. Cosa intendeva? 435 00:45:03,063 --> 00:45:04,917 Scusate. Non volevo spaventarvi. 436 00:45:05,017 --> 00:45:07,607 Il grande terremoto della Cascadia, nel 1700. 437 00:45:07,707 --> 00:45:11,222 Dal Canada alla California. La costa fu completamente spaccata 438 00:45:11,322 --> 00:45:13,675 e uno tsunami arrivo' fino al Giappone. 439 00:45:13,775 --> 00:45:17,974 La gente di Siuslaw parlava di 'terra cattiva' e abbandono' l'intera area. 440 00:45:18,074 --> 00:45:20,574 Dicevano che era maledetta. Dicevano... 441 00:45:21,283 --> 00:45:23,862 che si aprivano voragini e la gente scompariva. 442 00:45:23,962 --> 00:45:27,362 E' solo una stupida vecchia storia. Ogni luogo ne ha una. 443 00:45:28,428 --> 00:45:30,409 Scusate, non consideratemi sfacciata 444 00:45:30,509 --> 00:45:33,709 ma, prima di venire ho fatto qualche telefonata e... 445 00:45:34,020 --> 00:45:37,687 be', c'e' acquirente interessato, con un'ottima offerta. Verrebbe subito, 446 00:45:37,787 --> 00:45:40,237 - se foste d'accordo. - Che rapidita'. 447 00:45:44,152 --> 00:45:47,652 Si potrebbe avere un po' di piu'... con una rapida vendita. 448 00:45:47,909 --> 00:45:49,851 - E' moltissimo. - Fa sul serio? 449 00:45:49,951 --> 00:45:52,610 Molto piu' di quanto pensasse sua madre: varrebbe la pena. 450 00:45:52,710 --> 00:45:54,422 - Se volete di piu', posso... - No! 451 00:45:54,522 --> 00:45:55,572 - Si'. Si'! 452 00:45:56,301 --> 00:46:00,351 L'acquirente e' in citta' e vuole concludere, se volete incontrarlo... 453 00:46:01,950 --> 00:46:02,750 Be'... 454 00:46:03,574 --> 00:46:05,074 il mio numero e' li' 455 00:46:05,177 --> 00:46:07,858 Vorrete parlarne, e... non c'e' fretta. 456 00:46:09,405 --> 00:46:10,205 Scusi. 457 00:46:11,392 --> 00:46:12,242 Grazie. 458 00:46:12,718 --> 00:46:14,709 Vuole un passaggio fino alla macchina? 459 00:46:14,809 --> 00:46:18,124 Grazie, ma, sa... credo mi godro' la passeggiata. 460 00:47:55,253 --> 00:47:56,353 Oh, cosa...? 461 00:48:23,573 --> 00:48:24,223 No! 462 00:48:31,418 --> 00:48:33,200 No! No! 463 00:48:42,217 --> 00:48:43,567 Ben? Sei sveglio? 464 00:48:45,298 --> 00:48:46,536 Sto dormendo. 465 00:48:48,073 --> 00:48:49,573 Ho sentito qualcosa. 466 00:48:51,691 --> 00:48:52,541 Questo. 467 00:50:04,932 --> 00:50:06,582 Che succede? Stai bene? 468 00:50:06,804 --> 00:50:08,954 Ho visto qualcosa alla finestra. 469 00:50:11,493 --> 00:50:12,243 Cosa? 470 00:50:13,094 --> 00:50:13,994 Laggiu'. 471 00:50:17,063 --> 00:50:18,804 - Sicura? Non c'e' niente. - Si'. 472 00:50:18,904 --> 00:50:22,804 Sono dannatamente sicura. Aveva grandi denti e artigli, ed era li'. 473 00:50:22,904 --> 00:50:25,009 Magari un procione attratto dalla luce. 474 00:50:25,109 --> 00:50:28,259 - Quello non era un fottuto procione. - Ok, calmati. 475 00:50:29,127 --> 00:50:31,845 Non voglio spaventare Reia. Non c'e' niente la' fuori, ok? 476 00:50:31,945 --> 00:50:35,095 Voglio solo andarmene Voglio solo che ce ne andiamo. 477 00:50:36,572 --> 00:50:39,290 Senti, domani chiamo Merial e incontro l'acquirente. 478 00:50:39,390 --> 00:50:42,790 La vendiamo in un giorno o due, per tornare mai piu'. Ok? 479 00:51:24,563 --> 00:51:25,363 E dai. 480 00:51:33,107 --> 00:51:34,207 Oh, andiamo. 481 00:52:01,266 --> 00:52:02,266 Ah, merda. 482 00:54:22,487 --> 00:54:25,316 Che fai? Pensavo fossi andato alla stazione di servizio. 483 00:54:25,416 --> 00:54:27,316 Va dentro a giocare, tesoro. 484 00:54:28,407 --> 00:54:30,628 Hai visto Archie? Veniva dalla spiaggia. 485 00:54:30,728 --> 00:54:33,283 - Sara' qui dietro. Daro' un'occhiata. - Ok. 486 00:54:33,383 --> 00:54:34,583 Guarda questo. 487 00:54:35,374 --> 00:54:38,274 Ho trovato il tuo intruso. E' solo un procione. 488 00:54:39,050 --> 00:54:41,393 Deve essere entrato sotto la casa ed e' annegato. 489 00:54:41,625 --> 00:54:44,025 - Tutto qui, quel rumore. - Poverino. 490 00:54:47,257 --> 00:54:49,157 Guarda cos'altro ho trovato. 491 00:54:50,233 --> 00:54:52,183 Vedi cosa c'e' aggrovigliato? 492 00:55:40,056 --> 00:55:42,356 Credo dovremmo chiamare la polizia. 493 00:55:43,372 --> 00:55:47,172 - Devono controllare la' sotto. - Vado alla stazione di servizio. 494 00:56:19,009 --> 00:56:20,889 "Il Tasso si alzo', 495 00:56:20,989 --> 00:56:24,239 "prese saldamente il suo bastone con entrambe le zampe, 496 00:56:24,339 --> 00:56:27,166 "guardo' intorno a se' i suoi compagni e grido': 497 00:56:27,266 --> 00:56:29,212 "- E' l'ora. Seguitemi - 498 00:56:29,534 --> 00:56:31,761 "e spalanco' la botola. 499 00:56:32,358 --> 00:56:33,806 "Erano solo in 4, 500 00:56:33,906 --> 00:56:38,106 "ma alle donnole nel panico, la sala sembrava piena di animali mostruosi. 501 00:56:40,257 --> 00:56:43,257 - No, ancora! - Possiamo leggere di nuovo domani. 502 00:56:45,852 --> 00:56:48,102 E' presto. Dobbiamo proprio? 503 00:56:48,953 --> 00:56:50,653 Temo di si', bellissima. 504 00:58:43,269 --> 00:58:44,819 Pronto? C'e' nessuno? 505 00:58:46,261 --> 00:58:47,611 Pronto? Nessuno? 506 00:58:50,146 --> 00:58:50,996 Pronto? 507 01:01:50,445 --> 01:01:51,195 Reia! 508 01:02:14,580 --> 01:02:15,280 Dai. 509 01:02:16,678 --> 01:02:17,378 Dai! 510 01:02:20,321 --> 01:02:21,071 Reia! 511 01:02:41,138 --> 01:02:41,888 Reia! 512 01:02:45,845 --> 01:02:46,795 - Giulio? 513 01:02:50,916 --> 01:02:51,716 Jules! 514 01:02:52,821 --> 01:02:53,771 Dove sei? 515 01:02:55,907 --> 01:02:56,757 Giulio! 516 01:02:57,769 --> 01:02:58,619 Qui su! 517 01:02:59,526 --> 01:03:00,526 Stai bene? 518 01:03:00,951 --> 01:03:03,350 La cisterna era aperta, qualcosa e' entrato in casa. 519 01:03:03,450 --> 01:03:04,900 Dobbiamo andarcene. 520 01:03:08,897 --> 01:03:11,036 - Che c'e'? - Merial, l'agente immobiliare. 521 01:03:11,137 --> 01:03:13,387 E' morta. Qualcosa l'ha aggredita. 522 01:03:13,748 --> 01:03:17,063 Ho contattato lo sceriffo. Vengono. Chiudiamo le porte e li aspettiamo. 523 01:03:17,163 --> 01:03:18,913 Dovremmo... vestire Reia. 524 01:03:22,014 --> 01:03:25,151 - Ho scoperto cosa e' successo a tuo padre e tua sorella. 525 01:03:25,251 --> 01:03:27,219 Non sono annegati in spiaggia. 526 01:03:27,319 --> 01:03:29,369 Sono morti qui, nel cottage. 527 01:03:32,896 --> 01:03:34,946 C'e' qualcosa in questo posto. 528 01:03:35,046 --> 01:03:37,444 Percio' nessuno ci vive e tua madre non te ne ha parlato. 529 01:03:37,544 --> 01:03:40,544 Non voleva che lo sapessi, o che mai venissi qui. 530 01:03:43,571 --> 01:03:46,514 Ha mentito alla polizia, inventando che erano annegati. 531 01:03:50,679 --> 01:03:52,879 E' cio' che manca del suo diario. 532 01:03:53,412 --> 01:03:56,562 "Confido in Dio di poter uscire da questo inferno... 533 01:03:57,277 --> 01:03:59,809 "e che la mia povera famiglia venga ritrovata." 534 01:03:59,909 --> 01:04:00,687 Mamma! 535 01:04:02,421 --> 01:04:04,454 - Non era pazza come pensavano. - No. 536 01:04:04,554 --> 01:04:07,254 Pensava ti avrebbero portato via se avesse detto la verita'. 537 01:04:07,354 --> 01:04:09,954 E l'ultima cosa che ha scritto e' stata... 538 01:04:10,062 --> 01:04:12,862 "Chiunque trovi questo diario, mi perdoni"... 539 01:04:13,562 --> 01:04:14,962 e poi c'e' questo: 540 01:04:15,617 --> 01:04:16,617 "Fuggite!" 541 01:04:17,409 --> 01:04:20,009 - Dove andiamo? - A fare un giro, tesoro. 542 01:04:20,439 --> 01:04:22,189 Aspetta qui con la mamma. 543 01:04:22,289 --> 01:04:25,239 - C'e' lo sceriffo. Vado a prenderlo. - Aspetta. 544 01:04:27,841 --> 01:04:28,941 Va bene, su. 545 01:06:58,831 --> 01:07:00,643 No, no, no! 546 01:07:00,991 --> 01:07:03,499 No! No, no. No! 547 01:07:06,191 --> 01:07:06,841 No! 548 01:07:07,517 --> 01:07:08,500 No! 549 01:07:10,423 --> 01:07:11,351 No! 550 01:07:45,785 --> 01:07:46,435 No! 551 01:08:15,026 --> 01:08:15,826 Merda! 552 01:08:39,554 --> 01:08:42,654 - Ho sentito una pistola. Che e' stato? - E' morto. 553 01:08:43,994 --> 01:08:45,917 E' morto. L'ha ucciso... 554 01:08:46,679 --> 01:08:48,479 quella cosa che hai visto. 555 01:08:48,777 --> 01:08:50,477 Aspetta, cosa hai visto? 556 01:08:51,934 --> 01:08:54,634 Era una specie di rettile. Non aveva occhi. 557 01:08:55,646 --> 01:08:56,446 Merda. 558 01:08:58,665 --> 01:09:00,165 - Ehi, Ben. - Cosa? 559 01:09:00,327 --> 01:09:01,027 Ben? 560 01:09:02,762 --> 01:09:03,862 Respira, ok? 561 01:09:04,323 --> 01:09:06,223 Respira. Respira, ti prego. 562 01:09:08,007 --> 01:09:09,307 Cosa diavolo e'? 563 01:09:10,034 --> 01:09:11,034 Non lo so. 564 01:09:11,898 --> 01:09:13,348 Dobbiamo andarcene. 565 01:09:13,448 --> 01:09:15,156 - Non possiamo. - No, dobbiamo. 566 01:09:15,256 --> 01:09:16,282 Non si puo'! 567 01:09:16,382 --> 01:09:18,932 Qualunque cosa sia, e' ancora la' fuori. 568 01:09:19,328 --> 01:09:21,828 Dev'esserci un nido dietro la cisterna. 569 01:09:24,214 --> 01:09:26,646 Con il rumore che abbiamo fatto, la pompa... 570 01:09:26,746 --> 01:09:29,396 sa che siamo qui. Ecco cos'era il graffio. 571 01:09:29,762 --> 01:09:31,663 Sta tentando di entrare. 572 01:09:32,248 --> 01:09:34,677 Facciamo rumore, lo attiriamo di nuovo nella cisterna, 573 01:09:34,777 --> 01:09:37,857 - e lo seppelliamo li' sotto. - Come? Il coperchio non lo ferma. 574 01:09:37,957 --> 01:09:40,163 C'e' del gas di riserva nel capannone. 575 01:09:40,263 --> 01:09:43,363 Mescolato al fertilizzante, e' altamente esplosivo. 576 01:09:43,463 --> 01:09:45,213 Posso mettere una miccia. 577 01:09:46,166 --> 01:09:47,951 Non puoi tornare li' dentro. 578 01:09:48,051 --> 01:09:51,801 Non c'e' scelta! Ci uccidera' qui. Solo cosi' possiamo fermarlo. 579 01:09:52,480 --> 01:09:55,207 Tu e Reia rimanete di sopra. Chiudi a chiave la porta. 580 01:09:55,307 --> 01:09:57,342 Qualunque cosa accada, non aprirla. 581 01:09:57,442 --> 01:09:59,381 No, possiamo arrivare alla macchina. 582 01:09:59,481 --> 01:10:01,580 Non possiamo. Non con lei. 583 01:10:03,071 --> 01:10:06,821 Quando sara' pronto, vengo a prendervi. Non avremo molto tempo. 584 01:10:09,297 --> 01:10:10,847 Torna qui, d'accordo? 585 01:10:11,109 --> 01:10:12,109 Torna qui. 586 01:15:02,231 --> 01:15:03,831 Resta qui, tesoro. Ok? 587 01:15:12,696 --> 01:15:13,896 Va tutto bene. 588 01:15:40,861 --> 01:15:41,711 Archie. 589 01:17:41,839 --> 01:17:42,539 Ben! 590 01:18:07,758 --> 01:18:11,008 Tesoro. Devo andare da papa'. Devo andare ad aiutarlo. Tu resta. 591 01:18:11,108 --> 01:18:12,458 Non muoverti. Ok? 592 01:18:24,172 --> 01:18:25,322 Mamma! Mamma! 593 01:18:25,422 --> 01:18:28,072 Tesoro, va bene. Non gridare, calmati, ok? 594 01:19:24,084 --> 01:19:24,884 Mamma! 595 01:19:30,585 --> 01:19:31,385 Mamma! 596 01:19:33,384 --> 01:19:34,754 Mamma! Mamma! 597 01:19:45,044 --> 01:19:46,039 Papa'! 598 01:19:59,942 --> 01:20:01,292 - Reia! - Papa'! 599 01:20:29,983 --> 01:20:30,955 Reia! 600 01:20:40,260 --> 01:20:41,010 Reia! 601 01:20:42,901 --> 01:20:43,651 Reia! 602 01:20:47,547 --> 01:20:48,397 Alzati! 603 01:20:48,892 --> 01:20:51,080 Cos'e' successo? Dov'e' Reia? 604 01:20:57,583 --> 01:21:00,754 L'ha portata... nella cisterna. Il fusibile... 605 01:21:01,173 --> 01:21:03,123 E' scattato troppo presto. 606 01:21:09,422 --> 01:21:10,872 Non puoi ucciderlo. 607 01:21:12,549 --> 01:21:13,765 Non ne ho bisogno. 608 01:21:13,865 --> 01:21:16,615 Lo tengo solo lontano da me quanto mi serve. 609 01:21:19,449 --> 01:21:20,399 Cosa fai? 610 01:21:21,049 --> 01:21:23,899 Se e' un anfibio, respira attraverso la pelle. 611 01:21:24,185 --> 01:21:26,785 - Questo lo brucera' come un acido. - Ok. 612 01:21:27,240 --> 01:21:29,390 Se non torno, vattene come puoi. 613 01:21:29,502 --> 01:21:30,752 Ti trovero' io. 614 01:21:30,852 --> 01:21:33,302 Non vado da nessuna parte senza di te. 615 01:21:41,609 --> 01:21:43,459 Forza, Jules. Puoi farcela. 616 01:22:09,179 --> 01:22:09,929 Reia? 617 01:22:10,930 --> 01:22:11,902 Mi senti? 618 01:22:15,783 --> 01:22:16,533 Reia. 619 01:22:33,711 --> 01:22:34,461 Reia? 620 01:22:35,175 --> 01:22:36,125 Mi senti? 621 01:22:36,728 --> 01:22:38,028 Chiama la mamma. 622 01:22:58,303 --> 01:22:59,053 Reia! 623 01:23:01,029 --> 01:23:01,829 Mamma! 624 01:23:25,372 --> 01:23:26,572 Presto, mamma! 625 01:23:26,672 --> 01:23:29,022 Sto arrivando, piccola. Aspetta li'! 626 01:25:34,323 --> 01:25:35,970 - Reia! - Mamma! 627 01:27:05,112 --> 01:27:05,862 Reia? 628 01:27:06,751 --> 01:27:07,601 "Reia?" 629 01:27:08,283 --> 01:27:09,183 - Mamma! 630 01:27:09,706 --> 01:27:12,256 Andiamo, tesoro. Dobbiamo uscire di qui. 631 01:27:12,369 --> 01:27:13,169 Forza. 632 01:27:16,082 --> 01:27:17,382 Stanno tornando. 633 01:27:22,942 --> 01:27:25,642 Ok. Arrampicati attraverso il buco, tesoro. 634 01:27:30,292 --> 01:27:32,292 - Non voglio. - Devi, tesoro. 635 01:27:32,488 --> 01:27:34,576 Archie e papa' ci aspettano. Ok? 636 01:27:34,676 --> 01:27:35,869 Non c'e' tempo. 637 01:27:35,969 --> 01:27:36,969 Non posso. 638 01:27:37,069 --> 01:27:39,397 Devi essere coraggiosa per la mamma. 639 01:27:39,497 --> 01:27:40,768 Ok? Vai, ora. 640 01:28:38,490 --> 01:28:40,040 Dai, mamma, ho paura. 641 01:28:54,900 --> 01:28:56,000 Su. Andiamo. 642 01:29:03,231 --> 01:29:04,631 Piccola... tesoro... 643 01:29:04,800 --> 01:29:07,000 vai su, d'accordo? Vai, vai, vai. 644 01:29:27,503 --> 01:29:30,953 Aspetta, tesoro. Andiamo alla macchina e poi prendo papa'. 645 01:29:32,266 --> 01:29:33,566 Andiamo, Archie! 646 01:29:40,159 --> 01:29:41,509 Sali in macchina. 647 01:29:42,310 --> 01:29:43,960 Archie, sali sul retro. 648 01:29:44,196 --> 01:29:45,946 Sali in macchina. Dietro. 649 01:29:49,915 --> 01:29:51,415 Dove sono le chiavi? 650 01:29:53,840 --> 01:29:54,890 Ok, tesoro. 651 01:29:56,386 --> 01:29:59,136 Dovro' tornare da papa' a trovare le chiavi. 652 01:29:59,809 --> 01:30:01,513 Dovete stare fermi e tranquilli. 653 01:30:01,613 --> 01:30:03,213 Riesci a farlo per me? 654 01:30:03,313 --> 01:30:07,213 Conta fino a 100 e prometto che tornero' prima che tu abbia finito. 655 01:30:39,152 --> 01:30:40,552 Tesoro, svegliati. 656 01:30:41,408 --> 01:30:42,408 Svegliati. 657 01:30:43,038 --> 01:30:46,038 Devo portarti alla macchina. Dove sono le chiavi? 658 01:30:57,303 --> 01:30:58,403 Ok. Andiamo. 659 01:30:59,733 --> 01:31:00,583 Ecco... 660 01:31:00,893 --> 01:31:01,693 Uno... 661 01:31:02,765 --> 01:31:03,565 due... 662 01:31:04,228 --> 01:31:04,928 tre. 663 01:31:09,550 --> 01:31:10,300 99... 664 01:31:11,614 --> 01:31:12,314 100. 665 01:32:01,564 --> 01:32:03,164 Presto, Archie! Esci! 666 01:32:04,589 --> 01:32:05,439 Archie! 667 01:32:06,699 --> 01:32:08,299 - Mamma! - Stai bene? 668 01:32:14,215 --> 01:32:15,315 Archie, dai! 669 01:32:36,890 --> 01:32:37,690 Mamma! 670 01:32:45,420 --> 01:32:47,120 Esci dalla mia macchina! 671 01:33:46,408 --> 01:33:47,658 Papa' sta bene? 672 01:33:50,083 --> 01:33:50,883 - Si'. 673 01:33:51,957 --> 01:33:53,057 Stara' bene. 674 01:34:31,492 --> 01:34:36,497 Traduzione: 'goblin' [SRT project] 675 01:34:38,000 --> 01:34:42,000 [Prosegue dopo i titoli di coda] 676 01:36:02,035 --> 01:36:06,134 22 giugno 1993 677 01:36:17,404 --> 01:36:21,172 Piano di sviluppo di Hobbit Bay. 678 01:36:23,387 --> 01:36:26,787 Si', si'. Via questo sentiero. Tutto questo deve sparire.