1
00:00:06,000 --> 00:00:10,000
:=:== Sottotitoli di SRT project ==:=:
2
00:00:10,994 --> 00:00:17,016
SRT project e' un gruppo amatoriale
indipendente dai siti di video streaming.
3
00:01:59,130 --> 00:02:00,986
No! No!
4
00:02:11,028 --> 00:02:13,989
SRT project
ha tradotto per voi:
5
00:02:24,009 --> 00:02:26,948
Traduzione: 'goblin'
[SRT project]
6
00:02:41,644 --> 00:02:43,344
Oh, cavolo.
Che cos'e'?
7
00:02:43,592 --> 00:02:47,092
E' un drago d'acqua orientale.
Puo' crescere fino a 120 cm.
8
00:02:47,459 --> 00:02:50,659
- Puoi toccarla. Si chiama Juliet.
- Ti ha mai morso?
9
00:02:51,048 --> 00:02:54,848
Quello lo riserva per Romeo.
Rompiscatole come tutti i fidanzati.
10
00:02:55,528 --> 00:02:57,638
Per favore, mamma,
ci possiamo andare?
11
00:02:57,738 --> 00:03:01,141
Tesoro, a 7 anni sei troppo piccola
per una marcia contro il nucleare.
12
00:03:01,241 --> 00:03:03,656
- Oh, scusi.
- Ha fatto uscire i cuccioli?
13
00:03:03,756 --> 00:03:06,363
Scusi, signora, ha vermi?
Sono per i nostri draghi.
14
00:03:06,463 --> 00:03:07,866
Si chiamano Rocky e Mr T.
15
00:03:07,966 --> 00:03:11,521
Li volete essiccati, o ben vivi?
Li abbiamo entrambi.
16
00:03:11,621 --> 00:03:14,357
Non e' cosi', e' contro quelli
che abbattono le nostre foreste.
17
00:03:14,457 --> 00:03:15,794
Non sai cosa fanno?
18
00:03:15,894 --> 00:03:18,397
- Tesoro, chi te l'ha detto?
- Jodie.
19
00:03:18,827 --> 00:03:21,777
- Sai quanti siamo sulla terra?
- Eh, si', no.
20
00:03:22,186 --> 00:03:23,638
- 4,4 miliardi.
21
00:03:23,738 --> 00:03:25,122
- Un'enormita'.
- Troppi.
22
00:03:25,222 --> 00:03:26,607
- Come posso aiutarla?
23
00:03:26,708 --> 00:03:29,819
Si', ce l'abbiamo.
Fino alle... 17. Ok.
24
00:03:32,345 --> 00:03:34,395
Mamma, guarda.
Ha fatto pipi'.
25
00:03:35,111 --> 00:03:36,161
Oh, tesoro.
26
00:03:36,698 --> 00:03:38,478
Jodie, aiuti
la signora Martinez
27
00:03:38,578 --> 00:03:40,721
e poi, dai da mangiare
agli uccelli?
28
00:03:40,821 --> 00:03:44,021
Tesoro, per favore lascia i cuccioli nelle gabbie, ok?
29
00:03:44,333 --> 00:03:45,483
Aiuto! Jules?
30
00:03:48,648 --> 00:03:49,998
Che stai facendo?
31
00:03:50,527 --> 00:03:53,136
Un bambino ha aperto la gabbia.
Bertie e' uscito di nuovo.
32
00:03:53,236 --> 00:03:56,136
Non riesco con il mio braccio.
E' li' in fondo.
33
00:03:56,810 --> 00:03:58,096
Mi devi un favore.
34
00:03:59,392 --> 00:04:02,592
- Gia'. E' proprio in fondo.
- Si', lo vedo. Aspetta.
35
00:04:03,135 --> 00:04:03,935
Preso.
36
00:04:05,334 --> 00:04:06,334
Vieni qui.
37
00:04:08,000 --> 00:04:09,600
Oh, e' solo una cavia.
38
00:04:09,978 --> 00:04:12,128
- E anche carina.
- Mettila a posto.
39
00:04:12,228 --> 00:04:15,578
Un giorno troverai i pitoni,
Bertie, e non finira' bene.
40
00:04:15,895 --> 00:04:19,295
Dov'e', adesso? Dobbiamo proprio
trovare una baby sitter.
41
00:04:19,889 --> 00:04:23,448
Si', e chi puo' permettersela?
Hai visto la lettera della banca?
42
00:04:23,548 --> 00:04:25,248
Siamo di nuovo scoperti?
43
00:04:25,647 --> 00:04:27,746
Me ne occupero'.
Troveremo un modo.
44
00:04:27,846 --> 00:04:30,996
Mamma? Credo che Reggie
abbia mangiato suo fratello.
45
00:04:31,194 --> 00:04:33,713
- Va' tu. Io ho preso il cucciolo.
- E io la cavia.
46
00:04:33,813 --> 00:04:34,818
Non e' vero!
47
00:04:38,913 --> 00:04:41,411
Ah, Reggie.
Sei un cattivo axolotl.
48
00:04:45,857 --> 00:04:48,443
Dove sono le braccia
e le gambe della lucertola?
49
00:04:48,543 --> 00:04:50,653
Credo siano
dentro a Reggie, tesoro.
50
00:04:50,753 --> 00:04:53,303
- E' disgustoso.
- Non e' una lucertola.
51
00:04:54,191 --> 00:04:57,309
E' un anfibio, come alcuni
dei piu' vecchi e feroci dinosauri.
52
00:04:57,409 --> 00:04:58,859
Perche' l'ha fatto?
53
00:04:58,959 --> 00:05:02,336
Per fame, difesa territoriale...
o una variazione dell'acqua.
54
00:05:02,436 --> 00:05:06,386
Sono molto sensibili, perche'
respirano attraverso la pelle. Guarda.
55
00:05:06,521 --> 00:05:07,571
E' viscido!
56
00:05:08,974 --> 00:05:11,932
Sai, tirandolo fuori dall'acqua,
diventerebbe una salamandra
57
00:05:12,032 --> 00:05:14,650
- e caccerebbe sulla terraferma.
- Cosa caccerebbe?
58
00:05:14,750 --> 00:05:17,000
Non so.
Tutto quello che si muove.
59
00:05:19,590 --> 00:05:20,340
Bene.
60
00:05:21,285 --> 00:05:23,335
Il filtro si e' rotto di nuovo.
61
00:05:23,627 --> 00:05:26,735
Su, diciamolo a papa'
e vediamo se lo sistema. Vieni?
62
00:05:26,835 --> 00:05:27,585
Bene.
63
00:05:29,686 --> 00:05:30,836
Molte grazie.
64
00:05:31,884 --> 00:05:33,531
Chiuso - Aperto
65
00:05:37,853 --> 00:05:41,024
- Mi spiace, signore. Siamo chiusi.
- Cerco Ben Adams.
66
00:05:41,124 --> 00:05:44,024
- Sono io. Come posso aiutarla?
- Amos Tilbury.
67
00:05:44,242 --> 00:05:46,192
Volevo parlarle di sua madre.
68
00:05:47,363 --> 00:05:49,568
La madre di Ben
e' morta qualche mese fa.
69
00:05:49,668 --> 00:05:51,107
Lo so. Condoglianze.
70
00:05:51,369 --> 00:05:53,546
Il mio socio
era il suo legale...
71
00:05:53,646 --> 00:05:55,546
prima dell'infarto,
poveraccio.
72
00:05:55,646 --> 00:05:57,836
Ho esaminato
le sue vecchie pratiche...
73
00:05:57,936 --> 00:06:00,436
ma se non e' il momento,
posso tornare.
74
00:06:01,173 --> 00:06:01,923
No...
75
00:06:02,798 --> 00:06:04,975
Scusi.
Questa e' mia moglie, Jules.
76
00:06:05,074 --> 00:06:06,194
- Salve.
- Salve.
77
00:06:06,294 --> 00:06:07,694
Vuole accomodarsi?
78
00:06:08,411 --> 00:06:09,211
Certo.
79
00:06:14,248 --> 00:06:16,648
Scusi il disordine.
Viviamo di sopra.
80
00:06:17,118 --> 00:06:19,991
Ben sta ristrutturando
la cucina al piano di sopra.
81
00:06:20,091 --> 00:06:22,264
UC Davis. Ho sentito
che e' molto buona.
82
00:06:22,364 --> 00:06:24,285
Si'. Ultimo anno
di veterinaria.
83
00:06:24,385 --> 00:06:27,645
E' un po' stressante con tutto
il resto, ma vorremmo aprire
84
00:06:27,745 --> 00:06:30,145
un ambulatorio,
a fianco del negozio.
85
00:06:30,429 --> 00:06:32,829
Mi diceva della pratica
di mia madre.
86
00:06:33,438 --> 00:06:36,444
Si', io... non conoscevo
sua madre e...
87
00:06:36,985 --> 00:06:40,135
nel suo fascicolo
pare sia tutto in ordine. C'era...
88
00:06:40,375 --> 00:06:43,004
pero', un vecchio atto,
in cui mi sono imbattuto,
89
00:06:43,104 --> 00:06:45,615
svuotando alcune scatole
erronemente archiviate:
90
00:06:45,715 --> 00:06:48,095
e' di una proprieta'
costiera in Oregon.
91
00:06:48,195 --> 00:06:51,617
Mia madre non ha mai avuto proprieta'
da nessuna parte. Certo, non li'.
92
00:06:51,717 --> 00:06:54,594
Be', e' del 1935,
a nome di suo padre.
93
00:06:55,446 --> 00:06:57,667
Compro' un terreno sulla costa
dell'Oregon
94
00:06:57,767 --> 00:06:59,490
alla fine della Depressione,
95
00:06:59,590 --> 00:07:02,390
una piccola proprieta'
chiamata Hobbit's Bay.
96
00:07:02,599 --> 00:07:04,601
Non ne ho mai sentito parlare.
97
00:07:04,701 --> 00:07:06,053
Atto di Proprieta'
98
00:07:06,153 --> 00:07:08,896
Come puo' essere rimasta
ignorata cosi' a lungo?
99
00:07:08,996 --> 00:07:12,196
Be', fu prima che
il nostro studio fosse aperto, e...
100
00:07:12,559 --> 00:07:15,795
in archivio non c'era traccia che
sua madre l'avesse mai posseduta.
101
00:07:15,895 --> 00:07:18,395
Ma la proprieta'
sarebbe passata a lei.
102
00:07:18,599 --> 00:07:21,849
Pare sia stata dimenticata
dopo la morte di suo padre.
103
00:07:24,287 --> 00:07:28,337
Non e' un po' strano? E' insolito
dimenticare di avere una proprieta'.
104
00:07:28,804 --> 00:07:31,254
Be', molte famiglie
hanno dei segreti.
105
00:07:31,642 --> 00:07:35,542
Non immaginereste cosa si scopre
dopo la morte di una persona cara.
106
00:07:36,118 --> 00:07:38,560
Non gliene ho mai
sentito parlare.
107
00:07:40,913 --> 00:07:43,513
- Posso avere tutto questo?
- Certamente.
108
00:07:45,197 --> 00:07:47,197
La ringrazio di essere venuto.
109
00:07:47,535 --> 00:07:49,785
Senta, non voglio
intromettermi...
110
00:07:50,236 --> 00:07:52,486
ma ho trovato
anche un'altra cosa.
111
00:07:53,069 --> 00:07:55,119
Sa cos'e' successo a suo padre?
112
00:07:56,003 --> 00:07:58,323
Lui e mia sorella
sono morti in un incidente,
113
00:07:58,423 --> 00:08:00,445
poco prima che nascessi.
Perche'?
114
00:08:00,545 --> 00:08:01,995
Be', qui si dice...
115
00:08:02,189 --> 00:08:05,489
facevano il bagno a Hobbit's Bay
quando sono scomparsi.
116
00:08:06,488 --> 00:08:09,338
{\an8} Padre e figlia dispersi
dopo un violento temporale.
117
00:08:07,081 --> 00:08:10,432
Mia madre non ne parlava mai.
Non ha mai voluto farlo.
118
00:08:09,394 --> 00:08:10,919
{\an8}Si teme siano annegati.
119
00:08:11,283 --> 00:08:14,586
Ma perche' avrebbe parlato
di un incidente d'auto se non lo era?
120
00:08:14,686 --> 00:08:18,347
Be', la madre di Ben fu ricoverata
per gran parte della sua infanzia.
121
00:08:18,447 --> 00:08:20,181
Non e' mai stata
molto presente.
122
00:08:20,281 --> 00:08:21,281
Mi spiace.
123
00:08:21,669 --> 00:08:23,869
Pensavo solo dovesse saperlo.
124
00:08:24,154 --> 00:08:26,563
La proprieta' legalmente e' sua.
Puo' farne cio' che vuole.
125
00:08:26,663 --> 00:08:29,313
Ho un agente locale
che puo' consigliarla.
126
00:08:31,491 --> 00:08:32,691
Che vuoi fare?
127
00:08:35,876 --> 00:08:38,278
- Quanto e' lontana?
- Be', e' un bel viaggio.
128
00:08:38,378 --> 00:08:41,578
A meta' costa dell'Oregon,
appena a nord di Florence.
129
00:08:42,617 --> 00:08:45,867
Posso chiedere al mio ufficio
di darle le indicazioni.
130
00:09:41,260 --> 00:09:43,410
- Sicuro che sia qui?
- Oh, si'.
131
00:10:05,619 --> 00:10:08,006
- Siamo arrivati?
- Quasi, tesoro.
132
00:10:15,830 --> 00:10:18,980
- Possiamo stare tranquilli?
- Lo scopriremo presto.
133
00:10:19,255 --> 00:10:20,605
Abbiate pazienza.
134
00:10:38,806 --> 00:10:39,756
E adesso?
135
00:10:40,222 --> 00:10:41,622
Daro' un'occhiata.
136
00:11:10,670 --> 00:11:12,070
C'e' qualcosa qui.
137
00:11:15,097 --> 00:11:15,947
Archie.
138
00:11:16,375 --> 00:11:18,165
Archie! Vieni qui!
139
00:11:29,029 --> 00:11:29,960
Mamma mia.
140
00:11:30,828 --> 00:11:33,578
E' un palazzo.
I miei sogni si sono avverati
141
00:11:35,720 --> 00:11:37,420
Ci sara' l'elettricita'?
142
00:11:41,473 --> 00:11:44,723
Certo.
Come riscalderesti la Jacuzzi?
143
00:11:46,219 --> 00:11:47,519
Ok, allontanati.
144
00:11:48,115 --> 00:11:49,615
E' compito di papa'.
145
00:12:02,863 --> 00:12:05,785
Benvenuti
146
00:12:35,618 --> 00:12:39,318
Be', con un po' piu' di aria e luce
penso abbia del potenziale.
147
00:12:41,020 --> 00:12:42,270
Ehi, va' piano.
148
00:12:49,090 --> 00:12:50,290
Cosa c'e' qui?
149
00:12:54,769 --> 00:12:56,219
Possiamo andare su?
150
00:12:57,213 --> 00:12:58,063
Certo.
151
00:12:58,346 --> 00:13:00,396
Andiamo, Archie.
Vieni con me.
152
00:13:01,160 --> 00:13:02,163
Attenta.
153
00:13:02,420 --> 00:13:05,161
- Delle assi potrebbero essere marce.
- Ok.
154
00:13:50,689 --> 00:13:52,389
Puoi darmi una mano qui?
155
00:13:54,213 --> 00:13:55,813
Non importa.
Capisco.
156
00:14:06,155 --> 00:14:07,805
Ben? Vieni qui, presto.
157
00:14:09,821 --> 00:14:10,771
Che c'e'?
158
00:14:11,946 --> 00:14:12,996
Tutto bene?
159
00:14:14,237 --> 00:14:15,087
Guarda.
160
00:14:20,950 --> 00:14:22,200
E' incredibile.
161
00:14:30,762 --> 00:14:33,456
Non ho detto che
tutto si sarebbe sistemato?
162
00:14:33,556 --> 00:14:34,506
Ti amo.
163
00:14:53,336 --> 00:14:54,186
Cos'e'?
164
00:14:57,258 --> 00:14:58,308
Che schifo.
165
00:14:59,977 --> 00:15:01,277
E' una cisterna.
166
00:15:01,880 --> 00:15:04,190
Un posto cosi' deve
avere uno scolo per l'acqua piovana
167
00:15:04,290 --> 00:15:07,440
o un pozzo, se c'e'
una sorgente sotterranea vicina.
168
00:15:08,071 --> 00:15:09,371
Non ci entrerai!
169
00:15:11,268 --> 00:15:13,368
- E' solo una cisterna.
- Ben!
170
00:15:14,973 --> 00:15:16,563
Ehi, qui. Vieni qui.
171
00:15:22,386 --> 00:15:23,136
Bene.
172
00:15:45,020 --> 00:15:45,720
Ben?
173
00:15:46,214 --> 00:15:46,914
Ben!
174
00:15:47,530 --> 00:15:49,080
Cosa riesci a vedere?
175
00:15:49,309 --> 00:15:50,309
Non molto.
176
00:16:08,688 --> 00:16:09,538
Cos'e'?
177
00:16:09,983 --> 00:16:12,833
Una vecchia lanterna
che ho trovato per terra.
178
00:16:15,229 --> 00:16:16,129
Andiamo.
179
00:16:18,999 --> 00:16:20,353
Posso entrarci?
180
00:16:20,575 --> 00:16:23,225
Tesoro, non voglio
che ti ci avvicini, ok?
181
00:16:23,399 --> 00:16:24,649
Me lo prometti?
182
00:16:24,749 --> 00:16:26,549
- Prometto.
- Si', brava.
183
00:16:28,021 --> 00:16:29,721
Vai ad aiutare la mamma.
184
00:17:22,030 --> 00:17:23,880
Tesoro! Dove vuoi le borse?
185
00:17:24,367 --> 00:17:26,478
Ho anche cuscini e coperte.
186
00:17:27,704 --> 00:17:30,954
Quassu'. Questa dev'essere
la vecchia stanza dei tuoi.
187
00:17:37,622 --> 00:17:38,622
Cosa sono?
188
00:17:42,473 --> 00:17:44,273
Devono essere della nonna.
189
00:17:51,328 --> 00:17:52,178
E' lei?
190
00:17:52,897 --> 00:17:53,897
Era bella.
191
00:17:54,520 --> 00:17:56,045
Si', davvero.
192
00:17:56,653 --> 00:17:59,453
E quella bambina
sarebbe stata tua zia Rosie.
193
00:18:09,176 --> 00:18:11,508
Dev'essere bloccata.
Non si apre.
194
00:18:11,836 --> 00:18:13,036
- Si'?
- Si'.
195
00:18:13,678 --> 00:18:15,678
Si', qualcuno l'ha inchiodata.
196
00:18:16,005 --> 00:18:19,005
Magari pensava potesse
essere scassinata la casa.
197
00:18:27,008 --> 00:18:29,505
Sugar e Meg-Meg vogliono
sapere dov'e' la loro stanza.
198
00:18:29,605 --> 00:18:31,892
Ho visto una stanza
molto speciale di sotto.
199
00:18:31,992 --> 00:18:33,342
Vuoi che vediamo?
200
00:18:34,905 --> 00:18:36,055
Va bene, dai.
201
00:18:36,751 --> 00:18:37,701
Salta su.
202
00:18:39,680 --> 00:18:42,030
- Al piano inferiore. Alzati!
- Si'!
203
00:18:54,207 --> 00:18:55,457
Mi serve aiuto!
204
00:19:09,238 --> 00:19:11,625
Tutto qui, e' come fosse
stato appena lasciato.
205
00:19:11,725 --> 00:19:12,475
Bene.
206
00:19:31,202 --> 00:19:32,202
Tienimelo.
207
00:20:16,143 --> 00:20:17,743
Guarda cos'ho trovato.
208
00:20:20,952 --> 00:20:22,352
Pensi che sia qui?
209
00:20:23,468 --> 00:20:24,468
Non lo so.
210
00:20:25,809 --> 00:20:27,109
Potrebbe essere.
211
00:20:28,772 --> 00:20:29,772
Controlla.
212
00:20:31,772 --> 00:20:34,072
Sono ritagli di giornale
del posto.
213
00:20:35,170 --> 00:20:37,476
- Che significano?
- Non lo so.
214
00:20:37,848 --> 00:20:40,598
Ce n'e' a decine.
Sono tutti simili.
215
00:20:42,383 --> 00:20:46,733
Richiedono un indennizzo per un'altra
nave incagliatasi agli inizi del 1900.
216
00:20:47,465 --> 00:20:51,865
Qui dice che i membri dell'equipaggio
scesi a terra, non furono piu' rivisti.
217
00:20:53,877 --> 00:20:55,077
Guarda questo.
218
00:20:55,258 --> 00:20:57,758
Li ho trovati nella stanza di tua madre.
219
00:20:57,962 --> 00:21:00,566
Sono rapporti
su tuo padre e tua sorella.
220
00:21:01,292 --> 00:21:02,838
Tilbury aveva ragione.
221
00:21:02,938 --> 00:21:04,988
A quanto pare,
annegarono qui,
222
00:21:05,900 --> 00:21:08,550
ma i loro corpi
non furono mai recuperati.
223
00:21:19,715 --> 00:21:21,015
{\an8}Crimine sospetto
224
00:21:21,115 --> 00:21:23,251
{\an8}Madre incinta
interrogata sulle sparizioni
225
00:21:21,409 --> 00:21:22,859
L'hanno sospettata?
226
00:21:23,497 --> 00:21:24,947
Non ha alcun senso.
227
00:21:25,647 --> 00:21:26,647
Insomma...
228
00:21:27,073 --> 00:21:28,373
era riservata...
229
00:21:29,773 --> 00:21:31,573
un po' pazza, certo, ma...
230
00:21:42,212 --> 00:21:44,151
Dovresti vedere la tua faccia.
231
00:21:46,499 --> 00:21:49,149
Pensi che mia madre
fosse una psicopatica?
232
00:21:49,907 --> 00:21:52,397
- Forse e' di famiglia.
- Oh, sta zitto.
233
00:21:53,646 --> 00:21:56,488
- Cos'era quel rumore?
- Niente, cara. Riordino un po'.
234
00:21:56,588 --> 00:21:57,988
Solo il vento, ok?
235
00:21:59,804 --> 00:22:01,204
Su, va' a dormire.
236
00:22:01,707 --> 00:22:02,707
Vieni qui.
237
00:22:03,480 --> 00:22:06,980
- Buonanotte, papa'.
- Buona notte, angelo mio. Dormi bene.
238
00:22:09,594 --> 00:22:10,344
Ciao.
239
00:22:31,274 --> 00:22:32,624
Bene, eccoci qui.
240
00:22:35,588 --> 00:22:37,214
- Chi e'?
- Sei tu.
241
00:22:38,990 --> 00:22:41,571
Questo e' papa'...
quella e' la nonna.
242
00:22:42,508 --> 00:22:43,458
Mi manca.
243
00:22:44,475 --> 00:22:46,375
Lo so, tesoro.
Anche a noi.
244
00:22:46,823 --> 00:22:48,923
Ma ora e'
in un posto migliore.
245
00:22:49,369 --> 00:22:51,490
Puoi leggermi
"Il vento tra i salici"?
246
00:22:51,590 --> 00:22:53,190
Solo per pochi minuti.
247
00:22:53,822 --> 00:22:56,468
- Chi preferisci questa settimana?
- Badger.
248
00:22:56,568 --> 00:22:57,918
E' cosi' burbero.
249
00:22:58,830 --> 00:23:00,531
No, aspetta. Mi piace Toady.
250
00:23:00,723 --> 00:23:02,823
- E' il piu' divertente.
- Si'?
251
00:23:03,581 --> 00:23:06,365
"Come tempeste estive
giunsero le sue lacrime.
252
00:23:06,465 --> 00:23:08,888
"Il topo allungo'
una linda zampa bruna,
253
00:23:08,988 --> 00:23:11,888
"afferro' saldamente Toad
per la collottola..."
254
00:23:40,018 --> 00:23:40,818
Dorme.
255
00:23:43,252 --> 00:23:44,352
Cosa guardi?
256
00:23:45,017 --> 00:23:48,017
L'ho trovato di sotto.
E' il diario di tua madre.
257
00:23:54,453 --> 00:23:56,192
Si', e' la sua grafia.
258
00:23:56,670 --> 00:23:59,470
Mi scriveva dall'ospedale
quando ero bambino.
259
00:23:59,735 --> 00:24:03,185
- Non si e' mai risposata?
- No. Non ho mai visto nessuno.
260
00:24:04,059 --> 00:24:07,159
Diceva che la morte di papa'
e di Rosie fu destino.
261
00:24:08,728 --> 00:24:12,178
E di essere grato a Dio,
per quello che avevo, e il resto.
262
00:24:35,756 --> 00:24:38,506
Be', penso tu stia facendo
un ottimo lavoro.
263
00:24:40,220 --> 00:24:42,620
Sai, e' strano
quando muoiono i tuoi.
264
00:24:43,369 --> 00:24:45,869
Inizi a pensare a loro
in modo diverso.
265
00:24:47,062 --> 00:24:50,412
Tipo, a com'erano con te...
alle decisioni che prendevano...
266
00:24:51,007 --> 00:24:53,180
A come sei tu
con il tuo proprio figlio.
267
00:24:53,280 --> 00:24:56,180
A come non farai mai
cio' che hanno fatto loro.
268
00:24:57,411 --> 00:24:59,511
Che vuoi fare
con questo posto?
269
00:25:01,035 --> 00:25:03,135
Dovremmo davvero
usare i soldi.
270
00:25:03,451 --> 00:25:05,351
E' fottutamente inquietante.
271
00:25:06,335 --> 00:25:07,035
Si'!
272
00:25:07,307 --> 00:25:09,008
Si', be'... e' vero.
273
00:25:10,424 --> 00:25:11,305
Insomma...
274
00:25:11,405 --> 00:25:15,055
se era cosi' speciale per loro,
perche' non voleva lo sapessi?
275
00:25:16,883 --> 00:25:19,783
Pensavo non l'avresti mai chiesto.
Scopriamolo.
276
00:25:21,711 --> 00:25:24,341
"27 aprile 1946.
277
00:25:24,441 --> 00:25:27,096
"Ci siamo trasferiti,
e sono di nuovo me stessa,
278
00:25:27,196 --> 00:25:29,246
"senza la mia oscura tristezza.
279
00:25:33,533 --> 00:25:36,633
"E' l'inizio della nostra
nuova vita qui, con Rosie.
280
00:25:36,825 --> 00:25:39,475
"E nostro figlio
cresce forte dentro di me.
281
00:25:40,971 --> 00:25:43,524
"Alec vuole che ci sentiamo
a nostro agio qui
282
00:25:43,624 --> 00:25:46,899
"e ha fatto venire un uomo
a costruire una cisterna per l'acqua.
283
00:25:46,999 --> 00:25:50,443
"Questa settimana, hanno
scavato per piu' di 30 metri,
284
00:25:50,543 --> 00:25:52,743
"fino alla sorgente
che ha l'acqua
285
00:25:52,843 --> 00:25:56,243
"piu' dolce e nutriente
di quante io abbia mai assaggiato".
286
00:26:03,088 --> 00:26:06,503
"Oggi e' arrivato un pacco,
del tutto anonimo.
287
00:26:10,265 --> 00:26:13,312
"Conteneva articoli di giornale
sulla nostra baia.
288
00:26:13,820 --> 00:26:15,834
"Alec mi ha detto
di buttarli via,
289
00:26:16,089 --> 00:26:19,710
"e che c'e' chi non ci vuole qui
e cerca di innervosirci.
290
00:26:27,746 --> 00:26:30,305
"Alec e' rimasto sveglio
tutta la notte per la tempesta.
291
00:26:30,405 --> 00:26:31,774
"Tornato il sereno,
292
00:26:31,874 --> 00:26:35,387
"Rosie e io abbiamo fatto la nostra
prima passeggiata sulla spiaggia.
293
00:26:35,487 --> 00:26:38,137
"Non era li'
per la sua nuotata mattutina.
294
00:26:39,224 --> 00:26:42,824
"E, al ritorno, non sono riuscita
a trovarlo da nessuna parte.
295
00:26:47,950 --> 00:26:49,550
"E' via da tre giorni.
296
00:26:50,459 --> 00:26:55,556
"Ho allertato la polizia, ma dicono
che, ovunque sia andato, ritornera'.
297
00:26:56,708 --> 00:26:58,835
"A Rosie manca terribilmente,
298
00:26:59,454 --> 00:27:01,604
"e temo
per la sua incolumita'."
299
00:27:03,487 --> 00:27:04,787
"5 maggio 1946".
300
00:27:06,242 --> 00:27:08,942
Questo e' l'ultimo appunto.
Il resto manca.
301
00:27:13,604 --> 00:27:16,104
Rosie scomparve
la notte del 10 maggio.
302
00:27:16,874 --> 00:27:18,824
Che accadde in quei 5 giorni?
303
00:27:21,791 --> 00:27:22,841
Buon Dio...
304
00:27:23,936 --> 00:27:26,631
- Che? Non vuoi sapere che accadde?
- E' tutto cosi' pazzesco.
305
00:27:26,731 --> 00:27:27,902
Ancora lei.
306
00:27:28,002 --> 00:27:30,452
Lei... non mi ha mai
detto la verita'.
307
00:27:31,139 --> 00:27:31,839
Mai.
308
00:27:32,133 --> 00:27:35,183
Mai cio' che avrei voluto sapere.
Devo accettarlo.
309
00:27:38,689 --> 00:27:42,439
Non so perche' lo abbia fatto
o cosa sia davvero successo, ma...
310
00:27:42,893 --> 00:27:45,293
ora non c'e' piu'
e non lo sapro' mai
311
00:27:45,567 --> 00:27:48,717
- Davvero non sei curioso?
- Che differenza farebbe?
312
00:27:49,645 --> 00:27:51,495
Ha fatto cio' che ha fatto.
313
00:29:54,054 --> 00:29:55,954
- Mamma. Mamma...
- Tesoro.
314
00:29:57,877 --> 00:30:00,277
C'e' 'qualcosa'
che cerca di entrare.
315
00:30:34,461 --> 00:30:35,661
Resta qui, ok?
316
00:30:38,968 --> 00:30:40,068
Ben. Alzati.
317
00:31:04,112 --> 00:31:04,962
Cos'e'?
318
00:31:06,443 --> 00:31:08,743
Non lo so.
Sono ancora sulle scale.
319
00:31:09,329 --> 00:31:10,529
Torna a letto.
320
00:34:56,045 --> 00:34:59,338
Merda! Non fare cosi'!
Mi farai venire un infarto.
321
00:34:59,828 --> 00:35:01,788
La porta della terrazza
non chiude bene.
322
00:35:01,888 --> 00:35:03,558
- Dio mio...
- Cosa fai?
323
00:35:03,913 --> 00:35:07,413
Niente. Credevo di aver sentito
qualcosa. Torniamo a letto.
324
00:35:08,067 --> 00:35:09,317
Non farlo piu'.
325
00:35:10,730 --> 00:35:13,503
Mi hai... spaventata a morte.
326
00:35:14,578 --> 00:35:15,978
Non e' divertente.
327
00:36:25,908 --> 00:36:27,909
Ehi, ciao!
Ti sei svegliata.
328
00:36:28,009 --> 00:36:30,925
Non ho voluto svegliarti.
Pensavo avessi bisogno di dormire.
329
00:36:31,025 --> 00:36:32,975
Il frigo funziona.
Hai fame?
330
00:36:33,189 --> 00:36:33,839
No.
331
00:36:34,486 --> 00:36:37,186
Ho dormito tantissimo.
Cos'e' tutto questo?
332
00:36:37,287 --> 00:36:39,541
Spazzatura. Vecchi attrezzi,
fertilizzante...
333
00:36:39,641 --> 00:36:42,470
Reia non deve venirci:
contiene nitrato di ammonio,
334
00:36:42,570 --> 00:36:44,454
si usava per le bombe, in guerra.
335
00:36:44,554 --> 00:36:46,603
Ci sono anche
dei vecchi fusibili.
336
00:36:46,703 --> 00:36:51,053
C'e' del gas, ma ne servira' ancora,
domani torno alla stazione di servizio.
337
00:36:53,017 --> 00:36:54,267
Cosa? Che c'e'?
338
00:36:55,635 --> 00:36:57,985
Questo posto
non ti mette a disagio?
339
00:36:59,045 --> 00:37:01,515
Succede la prima notte
in un posto nuovo,
340
00:37:01,615 --> 00:37:04,836
ma forse perche' mi sono svegliato
con Meg-Meg che mi fissava
341
00:37:04,936 --> 00:37:08,515
con il suo occhio inquietante
e l'unicorno, sul mio naso.
342
00:37:08,888 --> 00:37:10,538
Magari e' quello.
343
00:37:21,235 --> 00:37:24,056
Perche' non chiamiamo qualcuno
che venga a sistemarla?
344
00:37:24,156 --> 00:37:26,356
Forse e' solo
una valvola chiusa.
345
00:37:27,501 --> 00:37:28,951
E' molto bello qui.
346
00:37:29,561 --> 00:37:30,588
Sicuro?
347
00:37:31,097 --> 00:37:34,347
Non sara' cosi' difficile, no?
Augurami buona fortuna.
348
00:37:58,939 --> 00:38:01,989
Be', sembra che risalga
di molto sotto il cottage.
349
00:38:04,116 --> 00:38:07,514
Se ci sono mostri o psicopatici,
non farli uscire, ok?
350
00:38:08,136 --> 00:38:09,788
Ci puoi scommettere, tesoro.
351
00:38:09,888 --> 00:38:11,288
Dannate ragnatele.
352
00:38:12,940 --> 00:38:14,103
Cosa vedi?
353
00:38:16,962 --> 00:38:18,307
C'e' un tubo...
354
00:38:18,407 --> 00:38:20,857
che arriva dalla collina
qui dietro...
355
00:38:21,061 --> 00:38:25,161
e un altro sotto che va alla pompa.
Aspetta. Vedo se riesco ad aprirlo.
356
00:38:34,560 --> 00:38:35,460
Merda...
357
00:38:47,737 --> 00:38:48,687
Funziona!
358
00:38:49,420 --> 00:38:50,720
Abbiamo l'acqua!
359
00:38:54,591 --> 00:38:55,591
Accidenti.
360
00:40:09,701 --> 00:40:10,751
Tutto bene?
361
00:40:11,647 --> 00:40:14,297
- Ti sei fatto male?
- E' solo un graffio.
362
00:40:15,331 --> 00:40:19,065
C'e' un tunnel e una specie di caverna
dietro la parete della cisterna.
363
00:40:19,165 --> 00:40:22,365
E' in profondita'.
Dev'essere da dove arriva l'acqua.
364
00:40:23,646 --> 00:40:25,996
Magnifico.
La pompa sta funzionando.
365
00:40:36,597 --> 00:40:39,702
- Pura acqua di sorgente.
- Magari la imbottigliamo.
366
00:40:39,802 --> 00:40:44,202
- Potremmo avviare una nuova attivita'.
- Ma non chiudiamo ancora il negozio.
367
00:40:45,882 --> 00:40:47,782
Guarda cos'altro ho trovato.
368
00:40:56,382 --> 00:40:59,632
- Dove l'hai trovato?
- Era nel fango, nella cisterna.
369
00:41:00,728 --> 00:41:03,528
- Cosa pensi che sia?
- Be', non e' un pesce.
370
00:41:03,644 --> 00:41:06,198
E' una specie
di larva anfibia,
371
00:41:07,225 --> 00:41:09,025
non completamente formata.
372
00:41:10,257 --> 00:41:12,457
- Queste sono le branchie.
- Si'?
373
00:41:13,323 --> 00:41:17,312
Vedi gli speroni ossei posteriori?
Sulla terra si trasformano in gambe.
374
00:41:17,412 --> 00:41:19,362
Vedi com'e' viscido?
Guarda.
375
00:41:20,219 --> 00:41:21,492
Oh, si'.
376
00:41:27,396 --> 00:41:28,446
Oh, cavolo.
377
00:41:31,411 --> 00:41:32,461
Che cos'e'?
378
00:41:33,839 --> 00:41:37,264
E' solido.
Qui, dovrebbero esserci gli occhi.
379
00:41:37,848 --> 00:41:40,897
Forse e' adattato alla vita
sotterranea e non ne ha bisogno,
380
00:41:40,997 --> 00:41:42,597
come gli anfibi Apoda.
381
00:41:43,301 --> 00:41:46,201
- Che vuol dire 'Apoda'?
- 'Ciechi', in latino.
382
00:41:46,804 --> 00:41:49,857
Sei diabolicamente sexy
quando parli latino.
383
00:41:49,957 --> 00:41:51,207
Effettivamente.
384
00:41:53,521 --> 00:41:55,921
- Cosa pensi ci faccia qui?
- Non so.
385
00:41:56,040 --> 00:41:57,990
Forse e' attratto dall'acqua.
386
00:41:58,688 --> 00:42:01,488
- E' davvero incredibile.
- Parecchio strano.
387
00:42:01,588 --> 00:42:04,561
- Cosa ne facciamo?
- Dovremmo cercare di preservarlo.
388
00:42:04,661 --> 00:42:07,011
Qualcuno di sicuro
vorra' studiarlo.
389
00:42:07,258 --> 00:42:08,658
Dov'e' quel frigo?
390
00:42:08,937 --> 00:42:09,837
Ah, li'.
391
00:42:12,681 --> 00:42:16,217
Meglio tu vinca un premio per averlo
scoperto, qualsiasi cosa sia.
392
00:42:16,317 --> 00:42:18,409
Era la mia maglietta
dei Led Zeppelin.
393
00:42:18,508 --> 00:42:21,358
Te ne comprero' una nuova
quando saro' famosa.
394
00:42:51,679 --> 00:42:52,379
Ehi?
395
00:42:53,630 --> 00:42:54,430
Papa'?
396
00:42:59,697 --> 00:43:01,447
C'e' qualcuno li' dentro?
397
00:43:04,966 --> 00:43:05,766
Papa'?
398
00:43:18,959 --> 00:43:19,759
Mamma!
399
00:43:22,221 --> 00:43:23,771
Che c'e'? Sei ferita?
400
00:43:24,180 --> 00:43:26,130
C'e' qualcosa nella cisterna.
401
00:43:26,776 --> 00:43:29,221
Perche' e' aperta?
Poteva caderci dentro.
402
00:43:29,321 --> 00:43:31,781
Pareva quello che era
nella mia stanza ieri sera.
403
00:43:31,881 --> 00:43:33,544
Come sarebbe,
nella tua stanza?
404
00:43:33,644 --> 00:43:37,594
Tesoro, ci sono molti animali
in liberta', qui. Non dovevi guardare.
405
00:43:38,288 --> 00:43:40,884
- Sara' stato il suono delle tubature.
- Salve!
406
00:43:40,984 --> 00:43:42,584
C'e' qualcuno in casa?
407
00:43:43,569 --> 00:43:45,569
Scusate.
La porta era aperta.
408
00:43:45,864 --> 00:43:49,814
Merial Tingey, mi manda Tilbury
per la vendita della proprieta'.
409
00:43:50,383 --> 00:43:52,029
Non ho potuto chiamare.
410
00:43:52,129 --> 00:43:53,729
Spero vada tutto bene.
411
00:43:55,378 --> 00:43:57,149
Certo.
Sono Ben.
412
00:43:57,250 --> 00:44:00,154
Queste sono Jules e Reia.
Felice che ci abbia trovato.
413
00:44:00,254 --> 00:44:02,729
E' un'avventura.
Ho temuto di restare bloccata,
414
00:44:02,829 --> 00:44:05,284
Ho lasciato la macchina lassu'
e sono scesa.
415
00:44:05,384 --> 00:44:06,829
Vi ho visti dalla collina.
416
00:44:06,929 --> 00:44:10,479
Perche' non vai su a giocare
mentre parliamo con la signora?
417
00:44:15,150 --> 00:44:18,113
Ricordo che mio padre venne qui
anni fa, con un acquirente.
418
00:44:18,213 --> 00:44:21,110
Ma l'avvocato di sua madre era
irremovibile nel non vendere.
419
00:44:21,210 --> 00:44:23,060
E' proprio un posto magico.
420
00:44:23,785 --> 00:44:24,585
- Si'.
421
00:44:25,378 --> 00:44:27,978
- E' una spiaggia fantastica.
- Be', non solo la spiaggia.
422
00:44:28,078 --> 00:44:30,641
Ma sapete che la proprieta'
si estende molto oltre...
423
00:44:30,741 --> 00:44:32,121
con calette private...
424
00:44:32,221 --> 00:44:35,321
e la maggior parte
di quelle colline in lontananza.
425
00:44:35,768 --> 00:44:37,950
E' da una settimana che
sabbiamo del posto.
426
00:44:38,050 --> 00:44:40,270
E' l'ultimo blocco rimasto intatto.
427
00:44:40,370 --> 00:44:43,196
A quanto ricordo,
il cottage in origine fu costruito
428
00:44:43,296 --> 00:44:45,810
come baracca di balenieri
nel primo '800.
429
00:44:45,910 --> 00:44:48,539
Sa di chi fosse la casa
prima dei genitori di Ben?
430
00:44:48,639 --> 00:44:49,339
No.
431
00:44:49,818 --> 00:44:53,791
Magari era abbandonata. Ci furono
molte proteste quando la comprarono.
432
00:44:53,891 --> 00:44:57,591
Di gente del posto, soprattutto.
La ritenevano maledetta, ma...
433
00:44:57,691 --> 00:45:00,341
Mi spiace per quello
che e' successo loro.
434
00:45:01,047 --> 00:45:02,963
Ha detto 'maledetta'.
Cosa intendeva?
435
00:45:03,063 --> 00:45:04,917
Scusate.
Non volevo spaventarvi.
436
00:45:05,017 --> 00:45:07,607
Il grande terremoto
della Cascadia, nel 1700.
437
00:45:07,707 --> 00:45:11,222
Dal Canada alla California.
La costa fu completamente spaccata
438
00:45:11,322 --> 00:45:13,675
e uno tsunami
arrivo' fino al Giappone.
439
00:45:13,775 --> 00:45:17,974
La gente di Siuslaw parlava di 'terra
cattiva' e abbandono' l'intera area.
440
00:45:18,074 --> 00:45:20,574
Dicevano che era maledetta.
Dicevano...
441
00:45:21,283 --> 00:45:23,862
che si aprivano voragini
e la gente scompariva.
442
00:45:23,962 --> 00:45:27,362
E' solo una stupida vecchia storia.
Ogni luogo ne ha una.
443
00:45:28,428 --> 00:45:30,409
Scusate, non consideratemi sfacciata
444
00:45:30,509 --> 00:45:33,709
ma, prima di venire
ho fatto qualche telefonata e...
445
00:45:34,020 --> 00:45:37,687
be', c'e' acquirente interessato,
con un'ottima offerta. Verrebbe subito,
446
00:45:37,787 --> 00:45:40,237
- se foste d'accordo.
- Che rapidita'.
447
00:45:44,152 --> 00:45:47,652
Si potrebbe avere un po' di piu'...
con una rapida vendita.
448
00:45:47,909 --> 00:45:49,851
- E' moltissimo.
- Fa sul serio?
449
00:45:49,951 --> 00:45:52,610
Molto piu' di quanto pensasse
sua madre: varrebbe la pena.
450
00:45:52,710 --> 00:45:54,422
- Se volete di piu', posso...
- No!
451
00:45:54,522 --> 00:45:55,572
- Si'. Si'!
452
00:45:56,301 --> 00:46:00,351
L'acquirente e' in citta' e vuole
concludere, se volete incontrarlo...
453
00:46:01,950 --> 00:46:02,750
Be'...
454
00:46:03,574 --> 00:46:05,074
il mio numero e' li'
455
00:46:05,177 --> 00:46:07,858
Vorrete parlarne, e...
non c'e' fretta.
456
00:46:09,405 --> 00:46:10,205
Scusi.
457
00:46:11,392 --> 00:46:12,242
Grazie.
458
00:46:12,718 --> 00:46:14,709
Vuole un passaggio
fino alla macchina?
459
00:46:14,809 --> 00:46:18,124
Grazie, ma, sa...
credo mi godro' la passeggiata.
460
00:47:55,253 --> 00:47:56,353
Oh, cosa...?
461
00:48:23,573 --> 00:48:24,223
No!
462
00:48:31,418 --> 00:48:33,200
No! No!
463
00:48:42,217 --> 00:48:43,567
Ben? Sei sveglio?
464
00:48:45,298 --> 00:48:46,536
Sto dormendo.
465
00:48:48,073 --> 00:48:49,573
Ho sentito qualcosa.
466
00:48:51,691 --> 00:48:52,541
Questo.
467
00:50:04,932 --> 00:50:06,582
Che succede? Stai bene?
468
00:50:06,804 --> 00:50:08,954
Ho visto qualcosa
alla finestra.
469
00:50:11,493 --> 00:50:12,243
Cosa?
470
00:50:13,094 --> 00:50:13,994
Laggiu'.
471
00:50:17,063 --> 00:50:18,804
- Sicura? Non c'e' niente.
- Si'.
472
00:50:18,904 --> 00:50:22,804
Sono dannatamente sicura. Aveva
grandi denti e artigli, ed era li'.
473
00:50:22,904 --> 00:50:25,009
Magari un procione
attratto dalla luce.
474
00:50:25,109 --> 00:50:28,259
- Quello non era un fottuto procione.
- Ok, calmati.
475
00:50:29,127 --> 00:50:31,845
Non voglio spaventare Reia.
Non c'e' niente la' fuori, ok?
476
00:50:31,945 --> 00:50:35,095
Voglio solo andarmene
Voglio solo che ce ne andiamo.
477
00:50:36,572 --> 00:50:39,290
Senti, domani chiamo Merial
e incontro l'acquirente.
478
00:50:39,390 --> 00:50:42,790
La vendiamo in un giorno
o due, per tornare mai piu'. Ok?
479
00:51:24,563 --> 00:51:25,363
E dai.
480
00:51:33,107 --> 00:51:34,207
Oh, andiamo.
481
00:52:01,266 --> 00:52:02,266
Ah, merda.
482
00:54:22,487 --> 00:54:25,316
Che fai? Pensavo fossi
andato alla stazione di servizio.
483
00:54:25,416 --> 00:54:27,316
Va dentro a giocare, tesoro.
484
00:54:28,407 --> 00:54:30,628
Hai visto Archie?
Veniva dalla spiaggia.
485
00:54:30,728 --> 00:54:33,283
- Sara' qui dietro. Daro' un'occhiata.
- Ok.
486
00:54:33,383 --> 00:54:34,583
Guarda questo.
487
00:54:35,374 --> 00:54:38,274
Ho trovato il tuo intruso.
E' solo un procione.
488
00:54:39,050 --> 00:54:41,393
Deve essere entrato
sotto la casa ed e' annegato.
489
00:54:41,625 --> 00:54:44,025
- Tutto qui, quel rumore.
- Poverino.
490
00:54:47,257 --> 00:54:49,157
Guarda cos'altro ho trovato.
491
00:54:50,233 --> 00:54:52,183
Vedi cosa c'e' aggrovigliato?
492
00:55:40,056 --> 00:55:42,356
Credo dovremmo
chiamare la polizia.
493
00:55:43,372 --> 00:55:47,172
- Devono controllare la' sotto.
- Vado alla stazione di servizio.
494
00:56:19,009 --> 00:56:20,889
"Il Tasso si alzo',
495
00:56:20,989 --> 00:56:24,239
"prese saldamente il suo bastone
con entrambe le zampe,
496
00:56:24,339 --> 00:56:27,166
"guardo' intorno a se'
i suoi compagni e grido':
497
00:56:27,266 --> 00:56:29,212
"- E' l'ora. Seguitemi -
498
00:56:29,534 --> 00:56:31,761
"e spalanco' la botola.
499
00:56:32,358 --> 00:56:33,806
"Erano solo in 4,
500
00:56:33,906 --> 00:56:38,106
"ma alle donnole nel panico, la sala
sembrava piena di animali mostruosi.
501
00:56:40,257 --> 00:56:43,257
- No, ancora!
- Possiamo leggere di nuovo domani.
502
00:56:45,852 --> 00:56:48,102
E' presto.
Dobbiamo proprio?
503
00:56:48,953 --> 00:56:50,653
Temo di si', bellissima.
504
00:58:43,269 --> 00:58:44,819
Pronto? C'e' nessuno?
505
00:58:46,261 --> 00:58:47,611
Pronto?
Nessuno?
506
00:58:50,146 --> 00:58:50,996
Pronto?
507
01:01:50,445 --> 01:01:51,195
Reia!
508
01:02:14,580 --> 01:02:15,280
Dai.
509
01:02:16,678 --> 01:02:17,378
Dai!
510
01:02:20,321 --> 01:02:21,071
Reia!
511
01:02:41,138 --> 01:02:41,888
Reia!
512
01:02:45,845 --> 01:02:46,795
- Giulio?
513
01:02:50,916 --> 01:02:51,716
Jules!
514
01:02:52,821 --> 01:02:53,771
Dove sei?
515
01:02:55,907 --> 01:02:56,757
Giulio!
516
01:02:57,769 --> 01:02:58,619
Qui su!
517
01:02:59,526 --> 01:03:00,526
Stai bene?
518
01:03:00,951 --> 01:03:03,350
La cisterna era aperta,
qualcosa e' entrato in casa.
519
01:03:03,450 --> 01:03:04,900
Dobbiamo andarcene.
520
01:03:08,897 --> 01:03:11,036
- Che c'e'?
- Merial, l'agente immobiliare.
521
01:03:11,137 --> 01:03:13,387
E' morta.
Qualcosa l'ha aggredita.
522
01:03:13,748 --> 01:03:17,063
Ho contattato lo sceriffo. Vengono.
Chiudiamo le porte e li aspettiamo.
523
01:03:17,163 --> 01:03:18,913
Dovremmo... vestire Reia.
524
01:03:22,014 --> 01:03:25,151
- Ho scoperto cosa e' successo
a tuo padre e tua sorella.
525
01:03:25,251 --> 01:03:27,219
Non sono annegati in spiaggia.
526
01:03:27,319 --> 01:03:29,369
Sono morti qui, nel cottage.
527
01:03:32,896 --> 01:03:34,946
C'e' qualcosa
in questo posto.
528
01:03:35,046 --> 01:03:37,444
Percio' nessuno ci vive
e tua madre non te ne ha parlato.
529
01:03:37,544 --> 01:03:40,544
Non voleva che lo sapessi,
o che mai venissi qui.
530
01:03:43,571 --> 01:03:46,514
Ha mentito alla polizia,
inventando che erano annegati.
531
01:03:50,679 --> 01:03:52,879
E' cio' che manca
del suo diario.
532
01:03:53,412 --> 01:03:56,562
"Confido in Dio di poter
uscire da questo inferno...
533
01:03:57,277 --> 01:03:59,809
"e che la mia povera famiglia
venga ritrovata."
534
01:03:59,909 --> 01:04:00,687
Mamma!
535
01:04:02,421 --> 01:04:04,454
- Non era pazza come pensavano.
- No.
536
01:04:04,554 --> 01:04:07,254
Pensava ti avrebbero portato via
se avesse detto la verita'.
537
01:04:07,354 --> 01:04:09,954
E l'ultima cosa
che ha scritto e' stata...
538
01:04:10,062 --> 01:04:12,862
"Chiunque trovi
questo diario, mi perdoni"...
539
01:04:13,562 --> 01:04:14,962
e poi c'e' questo:
540
01:04:15,617 --> 01:04:16,617
"Fuggite!"
541
01:04:17,409 --> 01:04:20,009
- Dove andiamo?
- A fare un giro, tesoro.
542
01:04:20,439 --> 01:04:22,189
Aspetta qui con la mamma.
543
01:04:22,289 --> 01:04:25,239
- C'e' lo sceriffo. Vado a prenderlo.
- Aspetta.
544
01:04:27,841 --> 01:04:28,941
Va bene, su.
545
01:06:58,831 --> 01:07:00,643
No, no, no!
546
01:07:00,991 --> 01:07:03,499
No! No, no.
No!
547
01:07:06,191 --> 01:07:06,841
No!
548
01:07:07,517 --> 01:07:08,500
No!
549
01:07:10,423 --> 01:07:11,351
No!
550
01:07:45,785 --> 01:07:46,435
No!
551
01:08:15,026 --> 01:08:15,826
Merda!
552
01:08:39,554 --> 01:08:42,654
- Ho sentito una pistola. Che e' stato?
- E' morto.
553
01:08:43,994 --> 01:08:45,917
E' morto.
L'ha ucciso...
554
01:08:46,679 --> 01:08:48,479
quella cosa che hai visto.
555
01:08:48,777 --> 01:08:50,477
Aspetta, cosa hai visto?
556
01:08:51,934 --> 01:08:54,634
Era una specie di rettile.
Non aveva occhi.
557
01:08:55,646 --> 01:08:56,446
Merda.
558
01:08:58,665 --> 01:09:00,165
- Ehi, Ben.
- Cosa?
559
01:09:00,327 --> 01:09:01,027
Ben?
560
01:09:02,762 --> 01:09:03,862
Respira, ok?
561
01:09:04,323 --> 01:09:06,223
Respira.
Respira, ti prego.
562
01:09:08,007 --> 01:09:09,307
Cosa diavolo e'?
563
01:09:10,034 --> 01:09:11,034
Non lo so.
564
01:09:11,898 --> 01:09:13,348
Dobbiamo andarcene.
565
01:09:13,448 --> 01:09:15,156
- Non possiamo.
- No, dobbiamo.
566
01:09:15,256 --> 01:09:16,282
Non si puo'!
567
01:09:16,382 --> 01:09:18,932
Qualunque cosa sia,
e' ancora la' fuori.
568
01:09:19,328 --> 01:09:21,828
Dev'esserci un nido
dietro la cisterna.
569
01:09:24,214 --> 01:09:26,646
Con il rumore che
abbiamo fatto, la pompa...
570
01:09:26,746 --> 01:09:29,396
sa che siamo qui.
Ecco cos'era il graffio.
571
01:09:29,762 --> 01:09:31,663
Sta tentando di entrare.
572
01:09:32,248 --> 01:09:34,677
Facciamo rumore, lo attiriamo
di nuovo nella cisterna,
573
01:09:34,777 --> 01:09:37,857
- e lo seppelliamo li' sotto.
- Come? Il coperchio non lo ferma.
574
01:09:37,957 --> 01:09:40,163
C'e' del gas di riserva
nel capannone.
575
01:09:40,263 --> 01:09:43,363
Mescolato al fertilizzante,
e' altamente esplosivo.
576
01:09:43,463 --> 01:09:45,213
Posso mettere una miccia.
577
01:09:46,166 --> 01:09:47,951
Non puoi tornare li' dentro.
578
01:09:48,051 --> 01:09:51,801
Non c'e' scelta! Ci uccidera' qui.
Solo cosi' possiamo fermarlo.
579
01:09:52,480 --> 01:09:55,207
Tu e Reia rimanete di sopra.
Chiudi a chiave la porta.
580
01:09:55,307 --> 01:09:57,342
Qualunque cosa accada,
non aprirla.
581
01:09:57,442 --> 01:09:59,381
No, possiamo arrivare
alla macchina.
582
01:09:59,481 --> 01:10:01,580
Non possiamo.
Non con lei.
583
01:10:03,071 --> 01:10:06,821
Quando sara' pronto, vengo
a prendervi. Non avremo molto tempo.
584
01:10:09,297 --> 01:10:10,847
Torna qui, d'accordo?
585
01:10:11,109 --> 01:10:12,109
Torna qui.
586
01:15:02,231 --> 01:15:03,831
Resta qui, tesoro. Ok?
587
01:15:12,696 --> 01:15:13,896
Va tutto bene.
588
01:15:40,861 --> 01:15:41,711
Archie.
589
01:17:41,839 --> 01:17:42,539
Ben!
590
01:18:07,758 --> 01:18:11,008
Tesoro. Devo andare da papa'.
Devo andare ad aiutarlo. Tu resta.
591
01:18:11,108 --> 01:18:12,458
Non muoverti. Ok?
592
01:18:24,172 --> 01:18:25,322
Mamma! Mamma!
593
01:18:25,422 --> 01:18:28,072
Tesoro, va bene.
Non gridare, calmati, ok?
594
01:19:24,084 --> 01:19:24,884
Mamma!
595
01:19:30,585 --> 01:19:31,385
Mamma!
596
01:19:33,384 --> 01:19:34,754
Mamma! Mamma!
597
01:19:45,044 --> 01:19:46,039
Papa'!
598
01:19:59,942 --> 01:20:01,292
- Reia!
- Papa'!
599
01:20:29,983 --> 01:20:30,955
Reia!
600
01:20:40,260 --> 01:20:41,010
Reia!
601
01:20:42,901 --> 01:20:43,651
Reia!
602
01:20:47,547 --> 01:20:48,397
Alzati!
603
01:20:48,892 --> 01:20:51,080
Cos'e' successo?
Dov'e' Reia?
604
01:20:57,583 --> 01:21:00,754
L'ha portata... nella cisterna.
Il fusibile...
605
01:21:01,173 --> 01:21:03,123
E' scattato troppo presto.
606
01:21:09,422 --> 01:21:10,872
Non puoi ucciderlo.
607
01:21:12,549 --> 01:21:13,765
Non ne ho bisogno.
608
01:21:13,865 --> 01:21:16,615
Lo tengo solo lontano da me
quanto mi serve.
609
01:21:19,449 --> 01:21:20,399
Cosa fai?
610
01:21:21,049 --> 01:21:23,899
Se e' un anfibio,
respira attraverso la pelle.
611
01:21:24,185 --> 01:21:26,785
- Questo lo brucera' come un acido.
- Ok.
612
01:21:27,240 --> 01:21:29,390
Se non torno,
vattene come puoi.
613
01:21:29,502 --> 01:21:30,752
Ti trovero' io.
614
01:21:30,852 --> 01:21:33,302
Non vado da nessuna parte
senza di te.
615
01:21:41,609 --> 01:21:43,459
Forza, Jules. Puoi farcela.
616
01:22:09,179 --> 01:22:09,929
Reia?
617
01:22:10,930 --> 01:22:11,902
Mi senti?
618
01:22:15,783 --> 01:22:16,533
Reia.
619
01:22:33,711 --> 01:22:34,461
Reia?
620
01:22:35,175 --> 01:22:36,125
Mi senti?
621
01:22:36,728 --> 01:22:38,028
Chiama la mamma.
622
01:22:58,303 --> 01:22:59,053
Reia!
623
01:23:01,029 --> 01:23:01,829
Mamma!
624
01:23:25,372 --> 01:23:26,572
Presto, mamma!
625
01:23:26,672 --> 01:23:29,022
Sto arrivando, piccola.
Aspetta li'!
626
01:25:34,323 --> 01:25:35,970
- Reia!
- Mamma!
627
01:27:05,112 --> 01:27:05,862
Reia?
628
01:27:06,751 --> 01:27:07,601
"Reia?"
629
01:27:08,283 --> 01:27:09,183
- Mamma!
630
01:27:09,706 --> 01:27:12,256
Andiamo, tesoro.
Dobbiamo uscire di qui.
631
01:27:12,369 --> 01:27:13,169
Forza.
632
01:27:16,082 --> 01:27:17,382
Stanno tornando.
633
01:27:22,942 --> 01:27:25,642
Ok. Arrampicati
attraverso il buco, tesoro.
634
01:27:30,292 --> 01:27:32,292
- Non voglio.
- Devi, tesoro.
635
01:27:32,488 --> 01:27:34,576
Archie e papa'
ci aspettano. Ok?
636
01:27:34,676 --> 01:27:35,869
Non c'e' tempo.
637
01:27:35,969 --> 01:27:36,969
Non posso.
638
01:27:37,069 --> 01:27:39,397
Devi essere coraggiosa
per la mamma.
639
01:27:39,497 --> 01:27:40,768
Ok? Vai, ora.
640
01:28:38,490 --> 01:28:40,040
Dai, mamma, ho paura.
641
01:28:54,900 --> 01:28:56,000
Su. Andiamo.
642
01:29:03,231 --> 01:29:04,631
Piccola... tesoro...
643
01:29:04,800 --> 01:29:07,000
vai su, d'accordo?
Vai, vai, vai.
644
01:29:27,503 --> 01:29:30,953
Aspetta, tesoro. Andiamo
alla macchina e poi prendo papa'.
645
01:29:32,266 --> 01:29:33,566
Andiamo, Archie!
646
01:29:40,159 --> 01:29:41,509
Sali in macchina.
647
01:29:42,310 --> 01:29:43,960
Archie, sali sul retro.
648
01:29:44,196 --> 01:29:45,946
Sali in macchina. Dietro.
649
01:29:49,915 --> 01:29:51,415
Dove sono le chiavi?
650
01:29:53,840 --> 01:29:54,890
Ok, tesoro.
651
01:29:56,386 --> 01:29:59,136
Dovro' tornare da papa'
a trovare le chiavi.
652
01:29:59,809 --> 01:30:01,513
Dovete stare fermi e tranquilli.
653
01:30:01,613 --> 01:30:03,213
Riesci a farlo per me?
654
01:30:03,313 --> 01:30:07,213
Conta fino a 100 e prometto
che tornero' prima che tu abbia finito.
655
01:30:39,152 --> 01:30:40,552
Tesoro, svegliati.
656
01:30:41,408 --> 01:30:42,408
Svegliati.
657
01:30:43,038 --> 01:30:46,038
Devo portarti alla macchina.
Dove sono le chiavi?
658
01:30:57,303 --> 01:30:58,403
Ok. Andiamo.
659
01:30:59,733 --> 01:31:00,583
Ecco...
660
01:31:00,893 --> 01:31:01,693
Uno...
661
01:31:02,765 --> 01:31:03,565
due...
662
01:31:04,228 --> 01:31:04,928
tre.
663
01:31:09,550 --> 01:31:10,300
99...
664
01:31:11,614 --> 01:31:12,314
100.
665
01:32:01,564 --> 01:32:03,164
Presto, Archie!
Esci!
666
01:32:04,589 --> 01:32:05,439
Archie!
667
01:32:06,699 --> 01:32:08,299
- Mamma!
- Stai bene?
668
01:32:14,215 --> 01:32:15,315
Archie, dai!
669
01:32:36,890 --> 01:32:37,690
Mamma!
670
01:32:45,420 --> 01:32:47,120
Esci dalla mia macchina!
671
01:33:46,408 --> 01:33:47,658
Papa' sta bene?
672
01:33:50,083 --> 01:33:50,883
- Si'.
673
01:33:51,957 --> 01:33:53,057
Stara' bene.
674
01:34:31,492 --> 01:34:36,497
Traduzione: 'goblin'
[SRT project]
675
01:34:38,000 --> 01:34:42,000
[Prosegue dopo i titoli di coda]
676
01:36:02,035 --> 01:36:06,134
22 giugno 1993
677
01:36:17,404 --> 01:36:21,172
Piano di sviluppo
di Hobbit Bay.
678
01:36:23,387 --> 01:36:26,787
Si', si'. Via questo sentiero.
Tutto questo deve sparire.