1
00:00:50,694 --> 00:00:56,264
MAYO 2 DE 1946
2
00:02:00,607 --> 00:02:02,843
¡No, no!
3
00:02:42,465 --> 00:02:43,519
¿Qué es?
4
00:02:43,620 --> 00:02:47,375
Es un dragón de agua oriental.
Pueden crecer hasta 1.20 m.
5
00:02:47,476 --> 00:02:49,533
Puedes tocarla.
Se llama Julieta.
6
00:02:49,634 --> 00:02:50,887
¿Y te ha mordido alguna vez?
7
00:02:50,988 --> 00:02:52,259
Eso lo haría Romeo.
8
00:02:52,360 --> 00:02:55,293
Él puede ser molesto,
como la mayoría de los novios.
9
00:02:55,453 --> 00:02:57,594
Por favor, mami, ¿podemos ir?
10
00:02:57,695 --> 00:03:01,151
Cariño, 7 años es muy joven para
ir a una marcha antinuclear.
11
00:03:01,711 --> 00:03:02,546
Lo siento.
12
00:03:02,647 --> 00:03:03,772
¿Has dejado salir a los cachorros?
13
00:03:03,796 --> 00:03:05,472
Disculpe, señora.
¿Tiene lombrices?
14
00:03:05,573 --> 00:03:07,773
- Son para nuestros dragones.
- Se llaman Rocky y Mr. T.
15
00:03:07,866 --> 00:03:09,757
¿Qué les gusta más...
"secas" o "vivas y retorciéndose"?
16
00:03:09,781 --> 00:03:11,191
Tenemos de ambas por aquí.
17
00:03:11,452 --> 00:03:12,330
No se trata de eso;
18
00:03:12,431 --> 00:03:14,431
Se trata de los hombres
que talan nuestros bosques.
19
00:03:14,459 --> 00:03:15,739
¿No sabes lo que están haciendo?
20
00:03:15,839 --> 00:03:18,293
- Cariño, ¿quién te ha dicho eso?
- Jodie.
21
00:03:18,747 --> 00:03:20,467
¿Sabes cuántas personas
viven en el planeta?
22
00:03:21,191 --> 00:03:21,909
Sí, no.
23
00:03:22,010 --> 00:03:23,503
4.400 millones.
24
00:03:23,604 --> 00:03:24,868
- "Llueven Gatos y Perros".
- Esos son demasiados.
25
00:03:24,892 --> 00:03:26,562
¿En qué puedo ayudarle?
26
00:03:26,663 --> 00:03:30,151
Sí, lo tenemos.
Hasta... las 5 p. M. De hoy. De acuerdo.
27
00:03:32,390 --> 00:03:34,758
Mami, mira.
Se ha hecho pipí.
28
00:03:35,218 --> 00:03:36,485
Cariño.
29
00:03:36,586 --> 00:03:38,330
Jodie, ¿podrías ayudar
a la señora Martínez?
30
00:03:38,431 --> 00:03:40,801
Y cuando termines, ¿puedes empezar
a dar de comer a los pájaros?
31
00:03:40,825 --> 00:03:44,171
Cariño, por favor, deja a los
cachorros en sus perreras, ¿de acuerdo?
32
00:03:44,272 --> 00:03:46,465
¡Ayuda! ¿Jules?
33
00:03:48,906 --> 00:03:50,333
¿Qué haces?
34
00:03:50,434 --> 00:03:51,714
Uno de los niños abrió la jaula.
35
00:03:51,793 --> 00:03:54,753
El maldito Bertie se ha vuelto a salir.
No puedo pasar el brazo por debajo.
36
00:03:54,799 --> 00:03:56,709
Está hasta el fondo.
37
00:03:56,810 --> 00:03:58,698
Me lo debes.
38
00:03:59,296 --> 00:04:02,621
- Sí, está justo ahí atrás.
- Sí, puedo verle. Aguanta.
39
00:04:03,081 --> 00:04:05,300
Lo tengo.
40
00:04:05,401 --> 00:04:07,116
Ven aquí.
41
00:04:08,443 --> 00:04:09,649
Es sólo una rata.
42
00:04:09,750 --> 00:04:12,086
- Una monada también.
- Guárdala.
43
00:04:12,187 --> 00:04:14,044
Un día te encontrarás a las pitones,
Bertie,
44
00:04:14,145 --> 00:04:15,690
y eso no acabará bien.
45
00:04:15,791 --> 00:04:19,759
¿Dónde está ella ahora?
Tenemos que encontrar otra niñera.
46
00:04:19,860 --> 00:04:21,456
Sí, como si pudiéramos
costeárnoslo.
47
00:04:21,557 --> 00:04:23,327
¿Has visto la carta del Banco?
48
00:04:23,428 --> 00:04:25,534
¿Es otro aviso?
49
00:04:25,635 --> 00:04:27,710
Iré a verles.
Encontraremos la manera.
50
00:04:27,811 --> 00:04:30,939
¿Mamá? Creo que Reggie se
ha comido a su hermano.
51
00:04:31,040 --> 00:04:32,623
Te toca a ti.
Yo hice lo del cachorro.
52
00:04:32,724 --> 00:04:35,048
- Yo hice lo de la rata.
- ¡No lo hiciste!
53
00:04:39,517 --> 00:04:41,537
Reggie.
Ajolote malo.
54
00:04:45,798 --> 00:04:48,165
¿Dónde están los brazos y
las piernas del lagarto?
55
00:04:48,266 --> 00:04:51,133
Supongo que dentro de Reggie,
cariño.
56
00:04:51,234 --> 00:04:53,688
- Qué asco.
- No es un lagarto.
57
00:04:54,203 --> 00:04:57,166
Es un anfibio, como algunos de los
dinosaurios más antiguos y malvados.
58
00:04:57,397 --> 00:04:59,293
¿Por qué hizo eso?
59
00:04:59,394 --> 00:05:01,048
Por hambriento, territorial.
60
00:05:01,149 --> 00:05:03,380
O el cambio de agua.
Pueden ser sensibles,
61
00:05:03,481 --> 00:05:06,248
porque respiran a
través de la piel. Mira.
62
00:05:06,349 --> 00:05:08,020
Qué viscoso.
63
00:05:08,896 --> 00:05:10,248
¿Sabes?
Si lo sacamos del agua,
64
00:05:10,349 --> 00:05:13,152
se convertiría en salamandra
y cazaría en tierra.
65
00:05:13,413 --> 00:05:14,696
¿Qué cazaría?
66
00:05:14,797 --> 00:05:16,990
No lo sé.
Cualquier cosa que se mueva.
67
00:05:19,501 --> 00:05:21,158
De acuerdo.
68
00:05:21,259 --> 00:05:23,266
El maldito filtro ha
vuelto a apagarse.
69
00:05:23,367 --> 00:05:25,492
Anda, vamos a decírselo a papi,
a ver si puede arreglarlo.
70
00:05:25,516 --> 00:05:26,712
¿Quieres venir?
71
00:05:26,813 --> 00:05:29,049
De acuerdo.
72
00:05:29,572 --> 00:05:30,986
Muchas gracias.
73
00:05:31,284 --> 00:05:33,230
CERRADO.
74
00:05:37,720 --> 00:05:38,806
Lo siento, señor.
Ya hemos cerrado.
75
00:05:38,830 --> 00:05:41,894
- Busco a Ben Adams.
- Soy yo. ¿En qué puedo ayudarle?
76
00:05:42,454 --> 00:05:44,104
Amos Tilbury.
77
00:05:44,205 --> 00:05:47,176
Quería hablarte de tu madre.
78
00:05:47,277 --> 00:05:49,522
La madre de Ben falleció
hace unos meses.
79
00:05:49,623 --> 00:05:51,180
Ya lo sé.
Mis disculpas.
80
00:05:51,281 --> 00:05:53,400
Mi compañero, era su abogado...
81
00:05:53,501 --> 00:05:55,381
antes de su derrame cerebral...
el pobre hombre.
82
00:05:55,446 --> 00:05:57,787
He intentado revisar
sus archivos antiguos,
83
00:05:57,888 --> 00:06:00,821
pero si ahora es inconveniente,
puedo volver luego.
84
00:06:01,082 --> 00:06:02,613
No...
85
00:06:02,714 --> 00:06:04,854
Perdone.
Esta es mi esposa, Jules.
86
00:06:04,955 --> 00:06:06,034
- Hola.
- Hola.
87
00:06:06,135 --> 00:06:08,288
¿Quiere pasar y sentarse?
88
00:06:08,389 --> 00:06:10,626
Claro.
89
00:06:14,056 --> 00:06:15,130
Perdone el desorden.
90
00:06:15,231 --> 00:06:17,050
Vivimos en el departamento
de arriba.
91
00:06:17,151 --> 00:06:19,853
Ben está renovando la
cocina de arriba.
92
00:06:19,954 --> 00:06:22,281
UC Davis. He oído que
es un buen programa.
93
00:06:22,382 --> 00:06:23,883
Sí.
Último año de Veterinaria.
94
00:06:23,984 --> 00:06:26,150
Es un poco estresante,
además de todo lo demás,
95
00:06:26,251 --> 00:06:29,196
pero esperamos abrir una consulta,
como parte de la tienda.
96
00:06:29,827 --> 00:06:30,827
Sí.
97
00:06:30,855 --> 00:06:33,270
Nos dijo algo sobre los
archivos de mi madre.
98
00:06:33,371 --> 00:06:35,825
Sí, yo...
No conocía a tu madre.
99
00:06:35,926 --> 00:06:39,773
Y, todo en su expediente
parece estar en orden. Había...
100
00:06:40,334 --> 00:06:42,893
sin embargo,
una escritura antigua que me encontré...
101
00:06:42,994 --> 00:06:45,600
vaciando unas cajas que habían
sido archivadas incorrectamente.
102
00:06:45,701 --> 00:06:48,211
Es para una propiedad
costera en Oregón.
103
00:06:48,312 --> 00:06:50,539
Mi madre nunca tuvo
propiedades en ningún sitio.
104
00:06:50,640 --> 00:06:51,720
Y desde luego, por allá no.
105
00:06:51,781 --> 00:06:55,307
Bueno, es de 1935,
a nombre de tu padre.
106
00:06:55,408 --> 00:06:57,566
Se compró tierras en
la costa de Oregón...
107
00:06:57,667 --> 00:06:59,442
al final de la Depresión,
108
00:06:59,543 --> 00:07:02,523
en un pequeño lugar llamado
Bahía del Hobbit.
109
00:07:02,624 --> 00:07:04,991
Nunca he oído hablar de él.
110
00:07:06,193 --> 00:07:08,875
¿Cómo se pudo pasar por alto
algo así, durante tanto tiempo?
111
00:07:08,976 --> 00:07:12,361
Bueno, fue antes de la época
de nuestra Firma, y...
112
00:07:12,462 --> 00:07:15,782
pues, no tenemos constancia de
que tu madre fuera la propietaria.
113
00:07:15,883 --> 00:07:18,411
Pero, habría pasado a ella.
114
00:07:18,512 --> 00:07:22,098
Parece que se le olvidó tras
la muerte de tu padre.
115
00:07:24,198 --> 00:07:25,899
¿No es un poco extraño?
Es decir,
116
00:07:26,000 --> 00:07:28,560
normalmente la gente no se olvida
de un lugar que posee, ¿cierto?
117
00:07:28,619 --> 00:07:30,987
Bueno, algunas familias
tienen secretos.
118
00:07:31,666 --> 00:07:33,317
Te sorprendería lo
que la gente descubre...
119
00:07:33,341 --> 00:07:35,291
tras la muerte de
un ser querido.
120
00:07:36,025 --> 00:07:38,958
En toda mi vida, ella ni una
sola vez mencionó esto.
121
00:07:40,820 --> 00:07:43,210
¿Puedo quedarme con todo esto?
Por supuesto.
122
00:07:45,098 --> 00:07:47,378
Le agradezco que haya venido.
123
00:07:47,479 --> 00:07:49,591
Mira...
Mira, no quiero entrometerme.
124
00:07:50,180 --> 00:07:52,170
Pero, encontré otra cosa.
125
00:07:52,970 --> 00:07:55,733
¿Sabes lo que le
ocurrió a tu padre?
126
00:07:55,834 --> 00:07:59,011
Él y mi hermana murieron en un accidente
de auto, justo antes de que yo naciera.
127
00:07:59,112 --> 00:08:00,319
¿Por qué?
128
00:08:00,420 --> 00:08:02,071
Bueno, según esto...
129
00:08:02,172 --> 00:08:04,612
estaban nadando en la Bahía del Hobbit,
cuando desaparecieron.
130
00:08:05,758 --> 00:08:07,205
PADRE E HIJA PERDIDOS,
TRAS VIOLENTA TORMENTA,
SE TEME QUE SE AHOGARAN.
131
00:08:07,229 --> 00:08:08,921
Mi madre nunca hablaba
mucho de ellos.
132
00:08:09,022 --> 00:08:10,823
Nunca quiso hacerlo.
133
00:08:11,312 --> 00:08:14,627
¿Pero por qué diría que fue un
accidente de auto, si no lo fue?
134
00:08:14,728 --> 00:08:16,398
Bueno, la madre de Ben
estuvo institucionalizada...
135
00:08:16,422 --> 00:08:18,254
durante la mayor parte
de su infancia de él.
136
00:08:18,355 --> 00:08:20,130
Nunca estaba mucho con ella.
137
00:08:20,231 --> 00:08:23,225
Perdona.
Pensé que debías saberlo.
138
00:08:24,066 --> 00:08:26,561
Legalmente, la propiedad es tuya,
para que hagas con ella lo que quieras.
139
00:08:26,585 --> 00:08:29,375
Tengo una agente local que
puede ayudarte a asesorarte.
140
00:08:31,452 --> 00:08:33,994
¿Qué quieres hacer?
141
00:08:35,762 --> 00:08:38,122
- Bueno, ¿y a qué distancia está?
- Pues, está algo lejos...
142
00:08:38,169 --> 00:08:42,528
A mitad de la costa de Oregón,
justo al Norte de Florence.
143
00:08:42,629 --> 00:08:45,825
Podría hacer que mi oficina
te diera las indicaciones.
144
00:09:40,963 --> 00:09:42,808
¿Estás seguro de que es aquí?
145
00:09:43,069 --> 00:09:44,914
Sí.
146
00:09:49,281 --> 00:09:52,900
PELIGRO
¡ALÉJESE!
147
00:10:05,773 --> 00:10:07,300
¿Ya llegamos?
148
00:10:07,401 --> 00:10:09,333
Casi, cariño.
149
00:10:15,862 --> 00:10:17,350
¿Tienes la certeza de
que esto es seguro?
150
00:10:17,374 --> 00:10:19,271
Pronto lo averiguaremos.
151
00:10:19,372 --> 00:10:21,391
Sujétense.
152
00:10:38,715 --> 00:10:40,160
¿Y ahora qué?
153
00:10:40,261 --> 00:10:42,584
Echaré un vistazo.
154
00:11:10,627 --> 00:11:12,697
Oye, hay algo por aquí.
155
00:11:15,105 --> 00:11:16,276
Archie.
156
00:11:16,377 --> 00:11:20,006
¡Archie!
¡Ven aquí!
157
00:11:30,841 --> 00:11:34,035
Esto es un palacio. Todos mis
sueños se han hecho realidad.
158
00:11:35,711 --> 00:11:37,643
¿Crees que tenga electricidad?
159
00:11:41,462 --> 00:11:43,972
Claro. ¿Cómo crees que
se calienta el jacuzzi?
160
00:11:46,150 --> 00:11:49,400
De acuerdo, apártense.
Este es un trabajo para papá.
161
00:12:02,698 --> 00:12:05,850
BIENVENIDOS.
162
00:12:35,494 --> 00:12:36,801
Bueno,
un poco de ventilación e iluminación...
163
00:12:36,825 --> 00:12:38,670
y creo que tiene potencial.
164
00:12:40,981 --> 00:12:43,044
Oye, más despacio.
165
00:12:49,139 --> 00:12:51,681
¿Qué hay aquí?
166
00:12:54,597 --> 00:12:56,898
¿Podemos subir?
167
00:12:56,999 --> 00:12:58,315
Claro que sí.
168
00:12:58,416 --> 00:13:00,566
Vamos, Archie.
Ven conmigo.
169
00:13:01,311 --> 00:13:03,742
Ten cuidado. Algunas tablas del suelo
podrían estar podridas.
170
00:13:03,843 --> 00:13:05,740
Está bien.
171
00:13:50,709 --> 00:13:53,191
Oye, ¿puedes echarme
una mano con esto?
172
00:13:54,632 --> 00:13:56,607
No te preocupes.
Ya lo tengo.
173
00:14:06,085 --> 00:14:07,973
¿Ben?
Rápido, ven aquí.
174
00:14:09,710 --> 00:14:11,685
¿Qué pasa?
175
00:14:11,786 --> 00:14:13,849
¿Estás bien?
176
00:14:14,097 --> 00:14:15,812
Mira esto.
177
00:14:20,819 --> 00:14:22,925
Es increíble.
178
00:14:30,712 --> 00:14:32,994
¿No te dije que las
cosas se arreglarían?
179
00:14:33,520 --> 00:14:36,236
Te amo.
180
00:14:53,238 --> 00:14:55,866
¿Qué es?
181
00:14:57,172 --> 00:14:59,061
Tiene un aspecto asqueroso.
182
00:14:59,785 --> 00:15:01,713
Es un depósito de agua.
183
00:15:01,814 --> 00:15:04,141
Todos estos tipos de lugares antiguos
habrían usado el agua de lluvia
184
00:15:04,165 --> 00:15:07,196
o de una perforación, si hay un
manantial subterráneo cerca de aquí.
185
00:15:08,216 --> 00:15:10,104
No vas a entrar ahí.
186
00:15:11,367 --> 00:15:13,519
- Es sólo un depósito de agua.
- ¡Ben!
187
00:15:14,920 --> 00:15:17,600
Oye.
Ven aquí. Ven aquí.
188
00:15:44,893 --> 00:15:46,982
¿Ben? ¡Ben!
189
00:15:47,491 --> 00:15:49,214
¿Qué ves?
190
00:15:49,315 --> 00:15:51,377
No mucho.
191
00:16:08,586 --> 00:16:09,669
¿Qué es eso?
192
00:16:09,770 --> 00:16:12,400
Sólo una vieja linterna,
que encontré entre la tierra.
193
00:16:18,979 --> 00:16:20,326
¿Puedo meterme ahí?
194
00:16:20,427 --> 00:16:22,954
Cariño, no quiero que te acerques
a esta cosa, ¿de acuerdo?
195
00:16:23,285 --> 00:16:24,569
¿Me lo prometes?
196
00:16:24,670 --> 00:16:26,620
- Prometido.
- Sí, buena niña.
197
00:16:27,955 --> 00:16:30,018
Ve a ayudar a mamá.
198
00:17:22,187 --> 00:17:24,140
¡Cariño! ¿Dónde quieres
nuestras maletas?
199
00:17:24,241 --> 00:17:26,434
Y también tengo
almohadas y mantas aquí.
200
00:17:27,717 --> 00:17:31,346
Aquí arriba. Creo que ésta es la
antigua habitación de tus padres.
201
00:17:37,487 --> 00:17:39,375
¿Qué es esto?
202
00:17:42,423 --> 00:17:44,312
Deben de ser de la abuela.
203
00:17:51,185 --> 00:17:52,720
¿Esta era ella?
204
00:17:52,821 --> 00:17:54,468
Era hermosa.
205
00:17:54,569 --> 00:17:56,592
Sí, lo era.
206
00:17:56,693 --> 00:17:59,931
Y esa niña habría sido
tu tía Rosie.
207
00:18:09,059 --> 00:18:10,438
Creo que esto está atascado.
208
00:18:10,539 --> 00:18:11,613
No se abre.
209
00:18:11,714 --> 00:18:13,494
- ¿Sí?
- Sí.
210
00:18:13,595 --> 00:18:15,848
Sí.
Alguien la ha clavado.
211
00:18:15,949 --> 00:18:19,231
Probablemente pensó que
se meterían a robar.
212
00:18:26,945 --> 00:18:29,512
Sugar y Meg-Meg quieren saber
en dónde estará su habitación.
213
00:18:29,613 --> 00:18:31,788
Bueno, he visto una
habitación muy especial abajo.
214
00:18:31,889 --> 00:18:33,864
¿Vamos a verla?
215
00:18:34,876 --> 00:18:37,661
Muy bien, vamos.
Súbete.
216
00:18:39,667 --> 00:18:42,339
Abajo. ¡Arre!
217
00:18:54,136 --> 00:18:56,373
¡Ayuda!
218
00:19:09,049 --> 00:19:11,330
Todo sigue aquí,
como si recién lo hubieran dejado.
219
00:19:11,690 --> 00:19:13,753
Correcto.
220
00:19:31,222 --> 00:19:33,285
Sujeta esto.
221
00:20:16,073 --> 00:20:18,006
Mira lo que he encontrado.
222
00:20:20,778 --> 00:20:22,625
¿Crees que sea aquí?
223
00:20:23,300 --> 00:20:25,363
No lo sé.
224
00:20:25,694 --> 00:20:27,800
Podría ser.
225
00:20:28,597 --> 00:20:30,659
Mira esto.
226
00:20:31,591 --> 00:20:34,525
Es un montón de recortes
de prensa, sobre la zona.
227
00:20:35,127 --> 00:20:36,694
¿Qué significan?
228
00:20:36,795 --> 00:20:40,076
No lo sé. Tengo docenas más.
Son todos parecidos.
229
00:20:42,413 --> 00:20:43,573
Aquí hay una
reclamación al seguro...
230
00:20:43,597 --> 00:20:47,117
por otro barco que encalló
a principios del siglo XX.
231
00:20:47,218 --> 00:20:48,945
Este dice que parte de
la tripulación bajó a tierra
232
00:20:48,969 --> 00:20:50,770
y nunca más se les volvió a ver.
233
00:20:53,778 --> 00:20:55,170
Mira esto.
234
00:20:55,271 --> 00:20:57,899
Los encontré en la
habitación de tu madre.
235
00:20:58,000 --> 00:21:01,070
Son informes de
tu padre y tu hermana.
236
00:21:01,171 --> 00:21:05,704
Tilbury tenía razón.
Según éstos, se ahogaron aquí,
237
00:21:05,805 --> 00:21:08,303
pero nunca se
recuperaron sus cadáveres.
238
00:21:19,659 --> 00:21:21,227
SE SOSPECHA DE UN CRIMEN.
239
00:21:21,353 --> 00:21:23,384
MADRE EMBARAZADA INTERROGADA
POR DESAPARICIONES.
- ¿Sospechaban de ella?
240
00:21:23,408 --> 00:21:26,162
Eso no tiene ningún sentido.
Quiero decir...
241
00:21:27,154 --> 00:21:29,087
ella era reservada...
242
00:21:29,542 --> 00:21:31,372
un poco loca, seguro, pero...
243
00:21:42,335 --> 00:21:44,136
Deberías verte la cara.
244
00:21:46,443 --> 00:21:48,513
Crees que mi madre
es una psicópata.
245
00:21:49,886 --> 00:21:52,515
- Tal vez sea cosa de familia.
- ¡Cállate!
246
00:21:53,302 --> 00:21:54,459
¿Qué ha sido ese ruido?
247
00:21:54,560 --> 00:21:56,367
- Nada, cariño.
- Voy a recoger esto.
248
00:21:56,468 --> 00:21:58,378
Es sólo el viento, ¿muy bien?
249
00:21:59,676 --> 00:22:01,703
Vamos.
A la cama.
250
00:22:01,804 --> 00:22:03,340
Ven aquí.
251
00:22:03,441 --> 00:22:06,896
- Buenas noches, papi.
- Buenas noches, ángel. Que duermas bien.
252
00:22:09,596 --> 00:22:11,464
Vamos.
253
00:22:30,985 --> 00:22:33,265
De acuerdo, allá vamos.
254
00:22:35,519 --> 00:22:36,270
¿Quién es?
255
00:22:36,371 --> 00:22:38,172
Eres tú.
256
00:22:38,747 --> 00:22:40,343
Este es papi.
257
00:22:40,444 --> 00:22:42,227
Esta es la abuela.
258
00:22:42,328 --> 00:22:44,378
La echo de menos.
259
00:22:44,479 --> 00:22:46,389
Lo sé, cariño.
Nosotros también.
260
00:22:46,772 --> 00:22:48,922
Pero ahora está
en un lugar mejor.
261
00:22:49,347 --> 00:22:51,426
¿Puedes leerme
"El Viento en los Sauces"?
262
00:22:51,527 --> 00:22:55,730
Sólo unos minutos. ¿Quién es
tu favorito de esta semana?
263
00:22:55,831 --> 00:22:58,808
Tejón...
Es tan gruñón.
264
00:22:58,909 --> 00:23:01,193
No, espera. Me gusta el Sapo.
Es el más gracioso.
265
00:23:01,294 --> 00:23:03,295
¿Sí?
266
00:23:03,463 --> 00:23:06,093
"Como tempestades de verano
llegaron sus lágrimas.
267
00:23:06,553 --> 00:23:08,763
La rata sacó una
pata limpia y marrón,
268
00:23:08,864 --> 00:23:11,797
y agarró firmemente a
Sapo por el cuello..."
269
00:23:40,072 --> 00:23:42,135
Ya está dormida.
270
00:23:43,223 --> 00:23:44,892
¿Qué miras?
271
00:23:44,993 --> 00:23:48,100
Lo encontré abajo.
Es el diario de tu madre.
272
00:23:54,485 --> 00:23:56,532
Sí, es su letra.
273
00:23:56,633 --> 00:23:59,643
Solía escribirme desde el Hospital,
cuando yo era niño.
274
00:23:59,744 --> 00:24:03,165
- ¿Nunca se volvió a casar?
- No. Nunca vio a nadie.
275
00:24:04,158 --> 00:24:07,188
Solía decir que cuando papá y
Rosie murieron, fue el destino.
276
00:24:08,558 --> 00:24:11,754
A Dios, agradécele lo
que tienes, y todo eso.
277
00:24:35,658 --> 00:24:38,594
Creo que tú lo estás
haciendo mucho mejor.
278
00:24:40,113 --> 00:24:43,206
Sabes, es extraño cuando
se mueren tus padres.
279
00:24:43,307 --> 00:24:46,888
Empiezas a pensar en ellos
de forma diferente, como...
280
00:24:46,989 --> 00:24:50,522
en cómo eran para ti,
en las decisiones que tomaron.
281
00:24:50,947 --> 00:24:52,817
Cómo eres tú
para tu propio hijo.
282
00:24:53,097 --> 00:24:55,377
Cómo nunca harás lo
que ellos hicieron.
283
00:24:57,306 --> 00:24:59,630
¿Qué quieres hacer
con este lugar?
284
00:25:00,970 --> 00:25:03,033
Nos vendría muy bien el dinero.
285
00:25:03,457 --> 00:25:05,912
Y es jodidamente espeluznante.
286
00:25:06,272 --> 00:25:07,151
¡Lo es!
287
00:25:07,252 --> 00:25:09,141
Sí, bueno... lo es.
288
00:25:10,421 --> 00:25:12,687
Este lugar era muy
especial para ellos.
289
00:25:12,788 --> 00:25:16,706
¿Por qué no querría
que yo lo conociera?
290
00:25:16,807 --> 00:25:19,741
Pensé que nunca lo
preguntarías. Averigüémoslo.
291
00:25:21,686 --> 00:25:24,371
"27 de abril de 1946.
292
00:25:24,472 --> 00:25:25,502
Nos hemos mudado,
293
00:25:25,603 --> 00:25:27,256
y vuelvo a ser mi nueva yo
otra vez,
294
00:25:27,357 --> 00:25:29,942
sin nada de mi oscura tristeza.
295
00:25:33,509 --> 00:25:35,614
Es sólo el comienzo de
nuestra nueva vida aquí...
296
00:25:35,715 --> 00:25:39,304
con Rosie, y nuestro hijo
que crece firme dentro de mí.
297
00:25:40,937 --> 00:25:43,277
Alec está decidido a
que estemos cómodos aquí
298
00:25:43,475 --> 00:25:46,976
y ha hecho venir a un hombre para
que construya un depósito de agua.
299
00:25:47,077 --> 00:25:50,435
Y esta semana han
perforado más de 30 metros...
300
00:25:50,536 --> 00:25:52,621
hasta un manantial profundo,
que tiene el agua...
301
00:25:52,722 --> 00:25:56,395
de lo más dulce y nutritiva
que haya probado jamás.
302
00:26:03,077 --> 00:26:06,789
Hoy ha llegado un paquete,
completamente anónimo.
303
00:26:10,171 --> 00:26:13,706
Contenía reportajes periodísticos
sobre nuestra Bahía.
304
00:26:13,807 --> 00:26:15,973
Alec me dijo que los tirara,
305
00:26:16,074 --> 00:26:17,917
que alguien no está
contento de que estemos aquí
306
00:26:17,941 --> 00:26:19,960
e intenta perturbarnos.
307
00:26:27,627 --> 00:26:30,198
Alec estuvo despierto toda la noche
por la tormenta, otra vez.
308
00:26:30,429 --> 00:26:31,735
Cuando se despejó,
309
00:26:31,836 --> 00:26:35,347
Rosie y yo dimos nuestro
paseo temprano por la playa.
310
00:26:35,448 --> 00:26:38,079
Y él no estaba allí para
su nadada matutina.
311
00:26:39,193 --> 00:26:42,910
Y cuando regresamos, no pude
encontrarlo por ninguna parte.
312
00:26:47,975 --> 00:26:50,125
Lleva fuera tres días.
313
00:26:50,528 --> 00:26:53,997
He avisado a la Policía local,
pero me aseguran que ya volverá...
314
00:26:54,157 --> 00:26:55,959
de dondequiera que haya ido.
315
00:26:56,673 --> 00:26:59,309
Rosie echa mucho de menos
a su padre,
316
00:26:59,410 --> 00:27:01,604
y temo por su seguridad".
317
00:27:03,658 --> 00:27:05,549
5 de mayo de 1946.
318
00:27:06,307 --> 00:27:09,501
Esa es la última entrada.
Falta el resto.
319
00:27:13,766 --> 00:27:16,694
Rosie desapareció la noche
del 10 de mayo.
320
00:27:16,795 --> 00:27:18,991
¿Qué ocurriría en
esos cinco días?
321
00:27:23,865 --> 00:27:25,434
¿Qué ocurre?
¿No quieres saber lo que pasó?
322
00:27:25,458 --> 00:27:26,680
Esto es una locura.
¿Sabes?
323
00:27:26,781 --> 00:27:28,573
Esto es ella otra vez.
Ella, ella...
324
00:27:28,674 --> 00:27:30,563
Ella nunca me dijo la verdad.
325
00:27:31,103 --> 00:27:33,319
Nunca. Nunca lo que
yo quería saber.
326
00:27:33,420 --> 00:27:35,178
Y ahora, tengo que aceptarlo.
327
00:27:38,529 --> 00:27:39,742
No sé por qué hizo, lo que hizo...
328
00:27:39,766 --> 00:27:42,090
ni lo que ocurrió realmente,
pero...
329
00:27:42,825 --> 00:27:44,931
ahora se ha ido,
y nunca lo sabré.
330
00:27:45,461 --> 00:27:49,177
- ¿No tienes un poco de curiosidad?
- ¿Qué más da?
331
00:27:49,538 --> 00:27:51,427
Sólo hizo lo que hizo.
332
00:29:53,954 --> 00:29:55,615
Mami.
333
00:29:55,716 --> 00:29:57,605
Cariño.
334
00:29:57,802 --> 00:30:00,301
Algo intenta meterse.
335
00:30:34,483 --> 00:30:36,894
Quédate aquí, ¿de acuerdo?
336
00:30:39,049 --> 00:30:41,113
Ben. Levántate.
337
00:31:04,077 --> 00:31:06,052
¿Qué es?
338
00:31:06,544 --> 00:31:08,998
No lo sé.
Sigo en las escaleras.
339
00:31:09,259 --> 00:31:11,321
Vuelve a la cama.
340
00:34:55,955 --> 00:34:57,098
¡Mierda!
341
00:34:57,199 --> 00:34:59,466
No hagas eso.
Me provocarás un infarto.
342
00:34:59,567 --> 00:35:01,246
La puerta de la terraza
no cierra bien.
343
00:35:01,347 --> 00:35:02,743
- ¡Dios mío!
- ¿Qué estás haciendo?
344
00:35:02,844 --> 00:35:05,603
Nada. Estoy...
Me ha parecido oír algo.
345
00:35:05,864 --> 00:35:07,796
Vayamos a dormir.
346
00:35:08,014 --> 00:35:09,731
No hagas eso.
Tú sólo...
347
00:35:10,863 --> 00:35:13,269
me has dado un susto de muerte.
348
00:35:13,622 --> 00:35:16,294
- Es gracioso.
- No tiene gracia.
349
00:36:11,409 --> 00:36:12,707
Archie.
350
00:36:25,856 --> 00:36:26,987
Hola, ya te levantaste.
351
00:36:27,088 --> 00:36:30,723
No quería despertarte. Pensé que
te vendría bien dormir.
352
00:36:30,824 --> 00:36:32,991
El refri está funcionando.
¿Tienes hambre?
353
00:36:33,092 --> 00:36:36,063
No. No puedo creer que
me haya quedado dormida.
354
00:36:36,164 --> 00:36:37,786
¿Qué es todo eso?
Es sólo basura...
355
00:36:37,887 --> 00:36:39,885
herramientas viejas,
mucho abono.
356
00:36:39,986 --> 00:36:42,514
Deberíamos mantener a Reia fuera de aquí.
Tiene mucho Nitrato de Amonio...
357
00:36:42,538 --> 00:36:44,455
con el que fabricaban bombas
en la Segunda Guerra Mundial.
358
00:36:44,479 --> 00:36:46,546
Incluso algunos viejos cables
de mecha, siguen aquí.
359
00:36:46,647 --> 00:36:48,215
Encontré algo de gasolina vieja,
pero necesitaremos más,
360
00:36:48,239 --> 00:36:51,912
así que mañana volveré
a esa gasolinera.
361
00:36:52,973 --> 00:36:55,079
¿Qué?
¿Qué pasa?
362
00:36:55,520 --> 00:36:58,238
¿No te inquieta este lugar?
363
00:36:58,909 --> 00:37:01,549
Bueno, la primera noche en un sitio nuevo,
siempre es un poco rara,
364
00:37:01,607 --> 00:37:05,231
pero, eso puede ser porque me desperté
con Meg-Meg mirándome fijamente...
365
00:37:05,332 --> 00:37:06,781
con su espeluznante ojo único...
366
00:37:06,882 --> 00:37:09,172
y con un unicornio en mi nariz.
367
00:37:09,273 --> 00:37:11,640
Podría ser por eso.
368
00:37:21,450 --> 00:37:23,958
¿Por qué no llamamos a alguien
para que venga a arreglarlo?
369
00:37:24,059 --> 00:37:26,165
Podría ser sólo una
válvula cerrada.
370
00:37:27,441 --> 00:37:29,408
La verdad es que se
está muy bien aquí.
371
00:37:29,509 --> 00:37:32,428
- ¿Estás seguro de esto?
- No puede ser tan difícil, ¿cierto?
372
00:37:33,459 --> 00:37:35,347
Deséame suerte.
373
00:37:58,890 --> 00:38:02,000
Parece que se extiende
hasta debajo de la cabaña.
374
00:38:03,984 --> 00:38:07,700
Si hay monstruos o psicópatas,
no los dejes salir, ¿de acuerdo?
375
00:38:08,061 --> 00:38:09,714
Claro que sí, cariño.
376
00:38:09,815 --> 00:38:11,877
Malditas cosas.
377
00:38:12,808 --> 00:38:15,002
¿Qué puedes ver?
378
00:38:16,938 --> 00:38:19,740
Hay una tubería que viene
de la colina de atrás
379
00:38:21,042 --> 00:38:22,493
y otra más abajo que
debe de ir a la bomba.
380
00:38:22,517 --> 00:38:24,623
Espera.
Veré si puedo abrirla.
381
00:38:34,617 --> 00:38:36,288
Mierda.
382
00:38:47,598 --> 00:38:49,250
¡Funciona!
383
00:38:49,351 --> 00:38:51,414
¡Tenemos agua!
384
00:38:54,556 --> 00:38:56,228
¡Maldita sea!
385
00:40:09,792 --> 00:40:11,589
¿Ha habido suerte?
386
00:40:11,690 --> 00:40:15,119
- ¿Te lastimaste?
- Sólo es un rasguño.
387
00:40:15,220 --> 00:40:19,077
Has encontrado un túnel y una especie
de cueva, detrás de la pared del depósito.
388
00:40:19,178 --> 00:40:21,968
Parece muy profunda.
Debe ser de donde sale el agua.
389
00:40:23,608 --> 00:40:25,758
Estupendo.
La bomba sigue funcionando.
390
00:40:36,536 --> 00:40:37,972
Agua pura de manantial.
391
00:40:38,073 --> 00:40:40,578
Quizá deberíamos empezar a embotellarla.
Podría ser algo nuevo.
392
00:40:40,679 --> 00:40:43,603
De acuerdo,
no cerremos la tienda todavía.
393
00:40:45,795 --> 00:40:47,683
Mira qué más he encontrado.
394
00:40:56,414 --> 00:40:57,495
¿Dónde has encontrado esto?
395
00:40:57,596 --> 00:40:59,626
Estaba entre el barro,
en el depósito.
396
00:41:00,564 --> 00:41:02,116
¿Qué crees que sea?
397
00:41:02,217 --> 00:41:03,871
Pues no es un pez.
398
00:41:03,972 --> 00:41:08,863
Es una especie de larva anfibia...
no completamente formada.
399
00:41:10,212 --> 00:41:12,874
- Éstas son sus branquias.
- ¿Sí?
400
00:41:13,104 --> 00:41:14,421
¿Ves los espolones
óseos traseros?
401
00:41:14,445 --> 00:41:17,156
Se convierten en patas,
cuando pasan a tierra firme.
402
00:41:17,257 --> 00:41:19,756
Mira qué viscoso es.
Ve.
403
00:41:20,998 --> 00:41:22,931
Sí.
404
00:41:27,364 --> 00:41:29,078
Con una mierda.
405
00:41:31,381 --> 00:41:33,270
¿Qué es eso?
406
00:41:34,302 --> 00:41:37,061
Es sólido. Ahí es donde
deberían de estar sus ojos.
407
00:41:37,882 --> 00:41:40,670
Tal vez sea subterráneo... ha evolucionado
para no necesitarlos,
408
00:41:40,901 --> 00:41:42,790
cómo los anfibios Apoda.
409
00:41:43,222 --> 00:41:46,711
- ¿Qué significa Apoda?
- "Los que son ciegos", en latín.
410
00:41:46,812 --> 00:41:48,918
¿Sabes lo diabólicamente
sexy que eres...
411
00:41:49,019 --> 00:41:51,409
- cuando hablas en latín?
- La verdad es que sí.
412
00:41:53,660 --> 00:41:54,987
¿Qué crees que hace aquí?
413
00:41:55,088 --> 00:41:58,581
No lo sé. Quizá se siente
atraído por el agua.
414
00:41:58,682 --> 00:42:01,484
- Es bastante increíble.
- Y bastante raro.
415
00:42:01,585 --> 00:42:04,489
- ¿Qué hacemos con él?
- Deberíamos intentar conservarlo.
416
00:42:04,590 --> 00:42:06,987
Seguro que alguien
querrá estudiarlo.
417
00:42:07,218 --> 00:42:08,989
¿Dónde está esa nevera?
418
00:42:09,090 --> 00:42:11,457
Por allí.
419
00:42:12,647 --> 00:42:15,189
De acuerdo, pero será mejor que te ganes
un premio, por descubrir a esta cosa,
420
00:42:15,213 --> 00:42:16,514
sea lo que sea,
421
00:42:16,615 --> 00:42:18,521
porque esa era mi camiseta
de la suerte de Led Zeppelin.
422
00:42:18,545 --> 00:42:21,739
Te compraré una nueva,
cuando sea famosa.
423
00:42:51,629 --> 00:42:53,456
¿Hola?
424
00:42:53,557 --> 00:42:55,066
¿Papi?
425
00:42:59,601 --> 00:43:01,489
¿Hay alguien ahí?
426
00:43:04,949 --> 00:43:06,865
¿Papi?
427
00:43:19,273 --> 00:43:21,336
¡Mami!
428
00:43:22,225 --> 00:43:24,109
¿Qué te pasa?
¿Te lastimaste?
429
00:43:24,210 --> 00:43:26,783
Hay algo en el depósito.
430
00:43:26,884 --> 00:43:29,351
¿Por qué está esto abierto?
Ella podría haberse caído.
431
00:43:29,452 --> 00:43:32,019
Sonaba como el de mi
habitación, anoche.
432
00:43:32,120 --> 00:43:33,290
¿Cómo que en tu habitación?
433
00:43:33,391 --> 00:43:35,749
Cariño, aquí hay muchos
animales salvajes.
434
00:43:35,850 --> 00:43:38,130
Por favor. Te he dicho
que no mires ahí adentro.
435
00:43:38,231 --> 00:43:39,414
Probablemente sólo sea el
sonido de la tubería del agua.
436
00:43:39,438 --> 00:43:41,806
¿Hola?
¿Hay alguien en casa?
437
00:43:43,438 --> 00:43:45,709
Lo siento mucho.
La puerta principal estaba abierta.
438
00:43:45,810 --> 00:43:48,467
Soy Merial Tingey. El señor Tilbury
me pidió que viniera a verles...
439
00:43:48,491 --> 00:43:51,729
sobre la venta de la propiedad.
No pude llamar.
440
00:43:51,989 --> 00:43:54,010
Espero que ahora esté bien.
441
00:43:55,229 --> 00:43:57,022
Por supuesto.
Soy Ben.
442
00:43:57,123 --> 00:43:59,986
Estas son Jules y Reia. Me alegro
de que nos haya encontrado.
443
00:44:00,087 --> 00:44:02,613
Esto es un poco escondido, ¿cierto?
Pensé que podría quedarme atascada,
444
00:44:02,637 --> 00:44:05,147
así que dejé mi auto en
la cima y bajé a pie.
445
00:44:05,396 --> 00:44:06,629
Te vi a ti desde la colina.
446
00:44:06,730 --> 00:44:08,000
¿Quieres subir a jugar...
447
00:44:08,101 --> 00:44:10,011
mientras hablamos con la señora?
448
00:44:15,174 --> 00:44:16,961
Recuerdo que mi padre
vino aquí hace años...
449
00:44:17,062 --> 00:44:18,062
con un comprador.
450
00:44:18,094 --> 00:44:21,015
Pero, el abogado de su madre
insistió en que nunca vendería.
451
00:44:21,146 --> 00:44:22,976
Realmente es un lugar mágico.
452
00:44:23,605 --> 00:44:25,185
Sí.
453
00:44:25,286 --> 00:44:27,875
- Es una playa preciosa.
- Bueno, no sólo por la playa.
454
00:44:27,976 --> 00:44:30,456
Se dan cuenta de que la propiedad
se extiende mucho más allá...
455
00:44:30,704 --> 00:44:32,105
a varias calas privadas,
456
00:44:32,206 --> 00:44:34,923
también a la mayoría de esas
colinas a la distancia.
457
00:44:35,863 --> 00:44:37,311
Nos enteramos del lugar, apenas
la semana pasada.
458
00:44:37,335 --> 00:44:39,416
Es el último lugar de este tamaño,
que queda intacto...
459
00:44:39,440 --> 00:44:41,464
aquí arriba.
Por lo que recuerdo...
460
00:44:41,565 --> 00:44:43,151
creo que la cabaña se
construyó originalmente...
461
00:44:43,175 --> 00:44:45,805
como choza de un ballenero,
a principios del siglo XIX.
462
00:44:45,906 --> 00:44:48,516
¿Sabe quién era el propietario,
antes de los padres de Ben?
463
00:44:48,617 --> 00:44:51,145
No lo sé. Puede que incluso
estuviera abandonada.
464
00:44:51,246 --> 00:44:53,787
Hubo muchas protestas
cuando él la compró...
465
00:44:53,888 --> 00:44:57,595
Sobre todo de los lugareños. Pensaban
que el lugar estaba maldito, pero...
466
00:44:57,696 --> 00:45:00,152
Siento lo que le ha pasado.
467
00:45:00,949 --> 00:45:02,696
Ha dicho maldición.
¿Qué quiere decir con eso?
468
00:45:02,720 --> 00:45:04,908
Perdón.
No pretendía asustarla.
469
00:45:05,009 --> 00:45:07,450
El gran terremoto
de Cascadia en 1700.
470
00:45:07,551 --> 00:45:09,348
Golpeó desde Canadá,
hasta California.
471
00:45:09,449 --> 00:45:11,152
Esta costa quedó
completamente desgarrada...
472
00:45:11,176 --> 00:45:13,732
y envió un tsunami hasta Japón.
473
00:45:13,833 --> 00:45:16,239
Los habitantes de Siuslaw,
decían que la tierra era mala
474
00:45:16,340 --> 00:45:17,971
y abandonaron toda la zona.
475
00:45:18,072 --> 00:45:20,822
Dijeron que estaba maldita.
Mencionaron...
476
00:45:21,311 --> 00:45:23,780
que el suelo se abrió profundamente
y que la gente desapareció.
477
00:45:23,804 --> 00:45:26,796
Es sólo una vieja y tonta historia.
Los lugares las tienen.
478
00:45:28,563 --> 00:45:30,483
Lo siento. Espero que no
les parezca presuntuoso;
479
00:45:30,522 --> 00:45:33,063
Hice algunas llamadas
antes de venir, y...
480
00:45:34,016 --> 00:45:35,490
bueno, tengo un comprador
que está interesado.
481
00:45:35,514 --> 00:45:37,594
Han hecho una oferta seria
y se moverían rápidamente,
482
00:45:37,719 --> 00:45:38,924
si usted lo desea.
483
00:45:39,025 --> 00:45:40,916
Eso es rápido.
484
00:45:44,164 --> 00:45:47,663
Puede que haya un poco de espacio para
aumentar el precio... para una venta rápida.
485
00:45:47,823 --> 00:45:49,677
- Esto es mucho.
- ¿Es en serio?
486
00:45:49,778 --> 00:45:51,724
Es mucho más de lo que creo
que su madre nunca pensó...
487
00:45:51,748 --> 00:45:52,575
que esto valdría.
488
00:45:52,676 --> 00:45:54,396
- Y si quieren más, puedo pedir...
- No. No.
489
00:45:54,462 --> 00:45:56,203
Sí. ¡Sí!
490
00:45:56,304 --> 00:45:58,151
El comprador está en el pueblo
y deseoso de cerrar un trato,
491
00:45:58,175 --> 00:46:00,845
así que si tienen tiempo
para reunirse, entonces...
492
00:46:01,947 --> 00:46:03,461
bueno...
493
00:46:03,562 --> 00:46:05,107
mi número está ahí.
494
00:46:05,208 --> 00:46:08,176
Querrán hablar, y no hay apuro.
495
00:46:09,248 --> 00:46:11,193
Perdón.
496
00:46:11,294 --> 00:46:12,482
Gracias.
497
00:46:12,583 --> 00:46:14,619
¿Puedo llevarla
de vuelta a su auto?
498
00:46:14,720 --> 00:46:18,494
Gracias, pero creo que
disfrutaré de la caminata.
499
00:47:55,904 --> 00:47:58,011
¿Qué?
500
00:48:22,711 --> 00:48:24,271
¡No, no!
501
00:48:26,417 --> 00:48:27,417
No...
502
00:48:31,481 --> 00:48:33,390
No, no...
503
00:48:33,588 --> 00:48:36,200
¡No!
504
00:48:42,180 --> 00:48:44,068
¿Ben?
¿Estás despierto?
505
00:48:45,208 --> 00:48:46,879
Estoy dormido.
506
00:48:48,149 --> 00:48:49,863
Creo que escuché algo.
507
00:48:51,542 --> 00:48:53,562
Eso.
508
00:50:04,744 --> 00:50:06,932
¿Qué pasa?
¿Estás bien?
509
00:50:07,033 --> 00:50:09,620
Acabo de ver a algo
en la ventana.
510
00:50:11,426 --> 00:50:13,435
¿Qué cosa?
511
00:50:13,536 --> 00:50:15,599
Por ahí.
512
00:50:16,819 --> 00:50:17,875
¿Estás segura?
Aquí no hay nada.
513
00:50:17,899 --> 00:50:21,554
Sí. Sí, estoy malditamente segura.
Tenía grandes dientes y garras.
514
00:50:21,715 --> 00:50:22,974
Estaba justo ahí.
515
00:50:23,075 --> 00:50:24,853
Probablemente sólo era un
mapache atraído por la luz.
516
00:50:24,877 --> 00:50:28,439
- Eso no era un maldito mapache.
- De acuerdo, sólo cálmate.
517
00:50:29,042 --> 00:50:31,983
¿De acuerdo? No quiero asustar a Reia.
No hay nada ahí afuera, ¿está bien?
518
00:50:32,084 --> 00:50:34,994
Sólo quiero que nos vayamos.
Sólo quiero irnos.
519
00:50:36,456 --> 00:50:39,215
Mira, mañana llamaré a Merial
y me reuniré con el comprador.
520
00:50:39,316 --> 00:50:41,887
Podemos venderla en uno o dos días
y no volver nunca más aquí.
521
00:50:42,018 --> 00:50:43,863
¿De acuerdo?
522
00:51:24,362 --> 00:51:25,929
Vamos.
523
00:51:32,567 --> 00:51:34,756
Ay, vamos...
524
00:52:01,347 --> 00:52:03,410
Mierda.
525
00:54:22,444 --> 00:54:23,235
¿Qué haces?
526
00:54:23,336 --> 00:54:25,204
Creía que ibas a la gasolinera.
527
00:54:25,305 --> 00:54:27,411
Entra y juega, cariño.
528
00:54:28,330 --> 00:54:30,954
¿Has visto a Archie?
Se vino de la playa.
529
00:54:31,055 --> 00:54:32,562
Quizá esté por allá atrás.
Echaré un vistazo, cuando me vaya.
530
00:54:32,586 --> 00:54:34,388
- De acuerdo.
- Mira esto.
531
00:54:35,207 --> 00:54:37,881
Has encontrado a tu intruso.
Sólo es un mapache.
532
00:54:38,865 --> 00:54:41,440
Debió de meterse debajo de la casa
de algún modo y se ahogó.
533
00:54:41,541 --> 00:54:43,145
Eso es lo que habría
hecho todo el ruido.
534
00:54:43,246 --> 00:54:45,179
Pobrecito.
535
00:54:47,050 --> 00:54:48,983
Mira qué más he encontrado.
536
00:54:50,084 --> 00:54:52,105
¿Ves lo que hay enredado?
537
00:55:40,073 --> 00:55:42,343
Creo que tenemos que
llamar a la Policía.
538
00:55:43,301 --> 00:55:45,096
Tienen que mirar ahí abajo.
539
00:55:45,197 --> 00:55:47,173
Voy a ir a la gasolinera.
540
00:56:19,048 --> 00:56:20,993
"El Tejón se incorporó,
541
00:56:21,094 --> 00:56:24,213
agarró firmemente a su
bastón con ambas patas,
542
00:56:24,314 --> 00:56:27,027
miró alrededor de sus
camaradas y lloró,
543
00:56:27,128 --> 00:56:29,377
'ha llegado la hora.
Síganme'...
544
00:56:29,478 --> 00:56:31,714
y abrió de par en par
la trampilla.
545
00:56:32,302 --> 00:56:33,759
No eran más que cuatro en total,
546
00:56:33,860 --> 00:56:35,500
pero a las comadrejas
les entró el pánico,
547
00:56:35,558 --> 00:56:38,787
la habitación parecía llena
de animales monstruosos".
548
00:56:40,334 --> 00:56:43,464
- No, ¡más!
- Podremos volver a leer mañana.
549
00:56:45,987 --> 00:56:48,562
Es temprano.
¿Tenemos que hacerlo?
550
00:56:48,663 --> 00:56:50,770
Me temo que sí, linda.
551
00:58:43,309 --> 00:58:45,198
¿Hola?
¿Hay alguien ahí?
552
00:58:46,295 --> 00:58:49,184
¿Hola? ¿Alguien?
553
00:58:50,229 --> 00:58:52,118
¿Hola?
554
01:01:50,459 --> 01:01:53,827
¡Reia!
555
01:02:14,783 --> 01:02:16,531
Vamos.
556
01:02:16,632 --> 01:02:19,261
Vamos.
557
01:02:20,319 --> 01:02:22,555
¡Reia!
558
01:02:41,011 --> 01:02:43,250
¡Reia!
559
01:02:45,736 --> 01:02:47,450
¿Jules?
560
01:02:50,862 --> 01:02:52,693
¡Jules!
561
01:02:52,794 --> 01:02:54,857
¿Dónde estás?
562
01:02:55,795 --> 01:02:57,644
¡Jules!
563
01:02:57,745 --> 01:02:59,468
¡Aquí arriba!
564
01:02:59,569 --> 01:03:01,818
- ¿Estás bien?
- La tapa del depósito estaba abierta.
565
01:03:01,919 --> 01:03:05,070
Algo se metió en la cabaña.
Tenemos que irnos.
566
01:03:08,828 --> 01:03:10,999
- ¿Qué pasa?
- Merial, la agente inmobiliaria.
567
01:03:11,100 --> 01:03:13,554
Está muerta.
Algo la atacó.
568
01:03:13,655 --> 01:03:15,072
He llamado por radio al Sheriff.
Van a enviar a alguien.
569
01:03:15,096 --> 01:03:17,056
Han dicho que cerremos
las puertas y les esperemos.
570
01:03:17,080 --> 01:03:19,795
Deberíamos,
deberíamos de vestir a Reia.
571
01:03:22,017 --> 01:03:25,345
He descubierto lo que les ocurrió
a tu padre y a tu hermana.
572
01:03:25,446 --> 01:03:27,434
No se ahogaron en la playa.
573
01:03:27,535 --> 01:03:29,946
Murieron aquí, en la cabaña.
574
01:03:32,819 --> 01:03:34,962
Hay algo en este lugar.
575
01:03:35,063 --> 01:03:37,466
Por eso nadie vive aquí, por eso
tu madre nunca te dijo sobre ello.
576
01:03:37,490 --> 01:03:40,326
Nunca quiso que lo supieras,
para que nunca vinieras aquí.
577
01:03:43,405 --> 01:03:44,215
Ella le mintió a la Policía.
578
01:03:44,316 --> 01:03:47,336
Se inventó lo de
que se ahogaron.
579
01:03:50,519 --> 01:03:52,408
Es el resto de su diario.
580
01:03:53,252 --> 01:03:55,189
"Confío en Dios para que
consiga salir de aquí...
581
01:03:55,290 --> 01:03:56,803
y me vaya de este Infierno
582
01:03:57,204 --> 01:03:58,999
y que mi pobre familia
pueda ser encontrada".
583
01:03:59,641 --> 01:04:01,573
¡Mami!
584
01:04:02,263 --> 01:04:03,864
No estaba loca como pensaban.
585
01:04:03,965 --> 01:04:07,206
No. Pensó que te llevarían,
sí decía la verdad.
586
01:04:07,307 --> 01:04:09,544
Y lo último que escribió fue...
587
01:04:09,993 --> 01:04:12,534
"Quien encuentre esto,
que me perdone..."
588
01:04:13,552 --> 01:04:14,866
y esto.
589
01:04:14,967 --> 01:04:16,564
¡HUYAN!
590
01:04:17,503 --> 01:04:20,282
- ¿A dónde vamos?
- A dar una vuelta, cariño.
591
01:04:20,383 --> 01:04:22,054
Espera aquí con mami.
592
01:04:22,155 --> 01:04:23,391
Es el Sheriff.
Iré a recibirle.
593
01:04:23,551 --> 01:04:26,310
¡Oye, espera!
594
01:04:27,929 --> 01:04:30,647
De acuerdo.
595
01:07:45,814 --> 01:07:48,312
¡No!
596
01:08:14,972 --> 01:08:18,035
Mierda.
597
01:08:39,711 --> 01:08:42,461
- He oído un arma. ¿Qué ha pasado?
- Está muerto.
598
01:08:44,035 --> 01:08:46,597
Está muerto.
Le ha matado,
599
01:08:46,698 --> 01:08:48,673
esa cosa que viste.
600
01:08:48,774 --> 01:08:50,662
Espera, ¿qué has visto?
601
01:08:52,347 --> 01:08:55,780
Era como una especie de reptil.
No tenía ojos.
602
01:08:55,881 --> 01:08:57,769
- Mierda.
- Oye.
603
01:08:58,586 --> 01:09:00,173
Oye, Ben.
604
01:09:00,274 --> 01:09:01,518
¿Ben?
605
01:09:01,619 --> 01:09:04,186
Oye, sólo respira, ¿de acuerdo?
606
01:09:04,287 --> 01:09:06,176
Respira.
Respira, por favor.
607
01:09:07,960 --> 01:09:09,922
¿Qué demonios es esta cosa?
608
01:09:10,023 --> 01:09:11,730
No lo sé.
609
01:09:11,831 --> 01:09:13,702
No lo sé.
Tenemos que irnos.
610
01:09:13,803 --> 01:09:15,072
- No, no podemos.
- No, tenemos que irnos.
611
01:09:15,096 --> 01:09:16,382
- ¡No podemos irnos!
- Tenemos que hacerlo.
612
01:09:16,406 --> 01:09:19,225
Sea lo que sea,
sigue ahí afuera.
613
01:09:19,326 --> 01:09:22,516
De acuerdo, debe de haber un nido,
en algún lugar detrás del depósito.
614
01:09:24,159 --> 01:09:26,509
Todo el ruido que hemos
estado haciendo, la bomba...
615
01:09:26,610 --> 01:09:30,065
eso sabe que estamos aquí.
De ahí los arañazos.
616
01:09:30,726 --> 01:09:32,084
Sólo intenta meterse.
617
01:09:32,185 --> 01:09:34,524
Tal vez podamos hacer algo de ruido
y atraerlo de nuevo al depósito,
618
01:09:34,548 --> 01:09:37,874
- enterrarlo de algún modo ahí adentro.
- ¿Cómo? Esa tapa no lo contendrá.
619
01:09:38,005 --> 01:09:40,046
Hay gasolina de repuesto
en el cobertizo.
620
01:09:40,147 --> 01:09:43,298
Si se mezcla con ese fertilizante,
será altamente explosiva.
621
01:09:43,558 --> 01:09:45,447
Y puedo preparar una mecha.
622
01:09:46,274 --> 01:09:47,854
No puedes volver a meterte ahí.
623
01:09:47,955 --> 01:09:49,659
¡No tenemos elección!
Esto nos va a matar.
624
01:09:49,760 --> 01:09:51,712
Será la única forma de detenerlo.
625
01:09:52,491 --> 01:09:55,258
Reia y tú quédense arriba.
Cierren la puerta.
626
01:09:55,359 --> 01:09:57,434
Pase lo que pase, no la abran.
627
01:09:57,535 --> 01:09:59,271
No, podemos llegar al auto.
628
01:09:59,372 --> 01:10:02,936
No, no podemos,
cariño, no con ella.
629
01:10:03,037 --> 01:10:05,266
Cuando esté listo,
iré a buscarte.
630
01:10:05,367 --> 01:10:07,255
No tendremos mucho tiempo.
631
01:10:09,153 --> 01:10:10,893
Vuelve, ¿de acuerdo?
632
01:10:10,994 --> 01:10:13,709
Vuelves.
633
01:10:28,050 --> 01:10:29,770
FERTILIZANTE
NITRATO DE AMONIO.
634
01:15:01,062 --> 01:15:01,962
Oye.
635
01:15:02,063 --> 01:15:05,083
Quédate aquí, cariño,
¿de acuerdo?
636
01:15:12,709 --> 01:15:14,643
Está bien.
637
01:15:40,875 --> 01:15:42,766
Archie.
638
01:17:41,840 --> 01:17:44,079
¡Ben!
639
01:18:07,504 --> 01:18:09,984
Oye, cielo. Tengo que ir a ver a papi.
Tengo que ir a ayudarle.
640
01:18:10,032 --> 01:18:13,106
Sólo quédate aquí.
No te muevas, ¿de acuerdo?
641
01:18:23,595 --> 01:18:25,331
¡Mamá!
642
01:18:25,432 --> 01:18:28,757
Cariño, cariño. Está bien.
Sólo no hagas ruido, ¿de acuerdo?
643
01:19:24,111 --> 01:19:26,087
¡Mami!
644
01:19:30,419 --> 01:19:33,135
¡Mami!
645
01:19:34,127 --> 01:19:36,494
¡Mamá! ¡Mamá!
646
01:19:45,006 --> 01:19:46,851
¡Papi!
647
01:19:59,887 --> 01:20:01,907
- ¡Reia!
- ¡Papi!
648
01:20:29,965 --> 01:20:32,202
¡Reia!
649
01:20:40,269 --> 01:20:42,331
¡Reia!
650
01:20:42,793 --> 01:20:44,856
¡Reia!
651
01:20:47,411 --> 01:20:49,855
¡Levántate!
¿Qué ha pasado?
652
01:20:50,150 --> 01:20:52,039
¿Dónde está Reia?
653
01:20:57,632 --> 01:21:01,109
La llevó... al depósito.
La mecha...
654
01:21:01,283 --> 01:21:03,390
Se disparó demasiado pronto.
655
01:21:06,183 --> 01:21:07,471
De acuerdo.
656
01:21:09,419 --> 01:21:11,308
No puedes matar a esta cosa.
657
01:21:12,396 --> 01:21:13,697
No es necesario.
658
01:21:13,798 --> 01:21:16,830
Sólo necesitaré mantenerlo alejado
de mí, el tiempo suficiente.
659
01:21:19,374 --> 01:21:20,867
¿Qué estás haciendo?
660
01:21:20,968 --> 01:21:24,001
Si es un anfibio,
respira por la piel.
661
01:21:24,102 --> 01:21:27,173
Esto lo quemará como el ácido.
De acuerdo.
662
01:21:27,274 --> 01:21:29,501
Si no vuelvo, vete como puedas.
663
01:21:29,602 --> 01:21:30,870
Iré a buscarte.
664
01:21:30,971 --> 01:21:34,078
No iré a ninguna parte sin ti.
665
01:21:41,552 --> 01:21:43,527
Vamos, Jules.
Puedes hacerlo.
666
01:22:09,165 --> 01:22:10,868
¿Reia?
667
01:22:10,969 --> 01:22:13,162
¿Me oyes?
668
01:22:15,669 --> 01:22:17,776
Reia.
669
01:22:33,628 --> 01:22:35,037
¿Reia?
670
01:22:35,138 --> 01:22:36,604
¿Me oyes?
671
01:22:36,705 --> 01:22:39,597
Háblale a mami.
672
01:22:58,178 --> 01:23:00,415
¡Reia!
673
01:23:00,881 --> 01:23:03,075
¡Mami!
674
01:23:25,558 --> 01:23:26,646
¡Deprisa, mami!
675
01:23:26,747 --> 01:23:29,027
Ya voy, cariño.
¡Sólo espera ahí!
676
01:25:34,263 --> 01:25:36,543
- ¡Reia!
- ¡Mami!
677
01:27:05,100 --> 01:27:06,625
¿Reia?
678
01:27:06,726 --> 01:27:08,148
¿Reia?
679
01:27:08,249 --> 01:27:09,642
¡Mami!
680
01:27:09,743 --> 01:27:12,110
Vamos, cielo.
Tenemos que salir de aquí.
681
01:27:12,470 --> 01:27:14,707
Vamos.
682
01:27:16,305 --> 01:27:18,542
Ya vuelven.
683
01:27:22,932 --> 01:27:25,734
De acuerdo.
Trepa por el agujero, cariño.
684
01:27:30,243 --> 01:27:32,377
- No quiero hacerlo.
- Tienes que hacerlo, cariño.
685
01:27:32,478 --> 01:27:33,995
Archie y papi nos estarán
esperando. ¿Muy bien?
686
01:27:34,019 --> 01:27:35,759
- No puedo.
- No tenemos mucho tiempo.
687
01:27:35,860 --> 01:27:36,860
No puedo.
688
01:27:37,188 --> 01:27:39,009
Tienes que hacerlo.
Sé valiente por mami.
689
01:27:39,519 --> 01:27:41,582
¿De acuerdo?
Ahora, vete.
690
01:28:38,417 --> 01:28:40,766
Vamos, mami.
Tengo miedo.
691
01:28:54,785 --> 01:28:57,152
Anda. Vámonos.
692
01:29:03,080 --> 01:29:04,737
Nena. Cariño,
693
01:29:04,838 --> 01:29:07,308
sube, ¿de acuerdo?
Vamos, vamos, vamos, vamos.
694
01:29:27,460 --> 01:29:28,460
Aguanta, cariño.
695
01:29:28,502 --> 01:29:31,638
Voy a llevarnos al auto y luego
iré a buscar a papi, ¿de acuerdo?
696
01:29:32,169 --> 01:29:34,887
¡Vamos, Archie!
697
01:29:36,780 --> 01:29:38,176
De acuerdo.
698
01:29:40,184 --> 01:29:42,190
Sube al auto.
Entra en el auto.
699
01:29:42,291 --> 01:29:44,030
Archie, sube atrás.
700
01:29:44,131 --> 01:29:46,238
Sube al auto.
Tú sube atrás.
701
01:29:49,917 --> 01:29:51,806
¿Dónde están las llaves?
702
01:29:54,065 --> 01:29:56,171
De acuerdo, cariño.
703
01:29:56,272 --> 01:29:59,639
Voy a tener que volver por papi
y encontrar las llaves.
704
01:29:59,740 --> 01:30:01,874
Los dos tienen que estar
muy quietos y callados.
705
01:30:01,975 --> 01:30:03,224
¿Puedes hacer eso por mí?
706
01:30:03,325 --> 01:30:06,998
Cuenta hasta 100 y te prometo que
volveré antes de que termines.
707
01:30:39,164 --> 01:30:41,053
Cariño, despierta.
708
01:30:41,324 --> 01:30:42,917
Despierta.
709
01:30:43,018 --> 01:30:46,269
Tengo que llevarte al auto.
¿Dónde están las llaves?
710
01:30:57,660 --> 01:30:59,723
De acuerdo. Vamos.
711
01:30:59,932 --> 01:31:01,734
Allá vamos. Uno...
712
01:31:02,665 --> 01:31:04,113
dos...
713
01:31:04,214 --> 01:31:05,929
tres.
714
01:31:09,387 --> 01:31:11,450
99...
715
01:31:11,702 --> 01:31:14,026
100.
716
01:32:01,469 --> 01:32:04,185
¡Date prisa, Archie!
¡Sal de ahí!
717
01:32:04,545 --> 01:32:06,503
¡Archie!
718
01:32:06,604 --> 01:32:09,146
- ¡Mami!
- ¿Estás bien?
719
01:32:14,221 --> 01:32:16,503
Archie, ¡vamos!
720
01:32:36,865 --> 01:32:39,232
¡Mami!
721
01:32:45,358 --> 01:32:47,413
¡Ya bájate de mí auto!
722
01:33:46,361 --> 01:33:48,468
¿Papi está bien?
723
01:33:49,989 --> 01:33:51,803
Sí.
724
01:33:51,904 --> 01:33:53,966
Se pondrá bien.
725
01:36:01,543 --> 01:36:07,374
JUNIO 22 DE 1993.
726
01:36:16,567 --> 01:36:18,151
DIBUJO TIPOGRÁFICO
DEL PLAN DE DESARROLLO.
727
01:36:18,175 --> 01:36:19,175
PARA LA BAHÍA DEL HOBBIT.
728
01:36:23,413 --> 01:36:25,043
Sí, sí. Vamos a
limpiar ese sendero.
729
01:36:25,405 --> 01:36:27,673
Todo esto tendrá que irse.
730
01:36:40,620 --> 01:36:48,620
The Tank (2023) Una
traducción de TaMaBin