1 00:00:51,010 --> 00:00:53,049 2 พฤษภาคม 2 00:00:53,050 --> 00:00:55,500 2 พฤษภาคม 1946 17 00:01:59,954 --> 00:02:01,623 ไม่นะ! 17 00:02:17,000 --> 00:02:22,500 THE TANK ท่อสยองพันธุ์ขย้ำ บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง 17 00:02:28,100 --> 00:02:33,000 โอ๊คแลนด์ แคลิฟอร์เนีย ปี 1978 29 00:02:41,161 --> 00:02:43,564 ว้าว ตัวอะไรเนี่ย? 30 00:02:43,665 --> 00:02:47,300 ตัวตะกอง มันโตได้ถึง 4 ฟุตเลยนะ 31 00:02:47,401 --> 00:02:49,269 จับได้นะ มันชื่อจูเลียต 32 00:02:49,369 --> 00:02:51,005 มันเคยกัดเธอไหม? 33 00:02:51,105 --> 00:02:52,674 โรมิโอสิชอบกัด 34 00:02:52,774 --> 00:02:55,208 มันน่ารำคาญ เหมือนแฟนผู้ชายทั่วไปนั่นแหละ 35 00:02:55,308 --> 00:02:57,779 แม่คะ เราไปกันได้ไหม? 36 00:02:57,879 --> 00:03:00,948 ลูกรัก 7 ขวบถือว่าเด็กเกิน กว่าจะไปเดินขบวนต่อต้านนิวเคลียร์นะ 37 00:03:01,049 --> 00:03:02,282 โทษที 38 00:03:02,382 --> 00:03:03,551 ลูกปล่อยหมารึยัง? 39 00:03:03,651 --> 00:03:05,687 โทษนะคะ คุณมีหนอนไหม? 40 00:03:05,787 --> 00:03:08,221 - เราจะเอาให้กิ้งก่าเรากิน - พวกมันชื่อร็อคกี้กับมิสเตอร์ที 41 00:03:08,321 --> 00:03:10,158 พวกมันชอบแบบไหนล่ะ? ตากแห้งหรือยังเป็นๆ 42 00:03:10,257 --> 00:03:11,059 ตรงนี้เรามีทั้งสองแบบเลย 43 00:03:11,159 --> 00:03:12,426 เรื่องประท้วงไม่สำคัญหรอก 44 00:03:12,527 --> 00:03:14,294 สำคัญที่คนพวกนั้นตัดไม้ทำลายป่าของเรา 45 00:03:14,394 --> 00:03:15,897 แม่ไม่รู้เหรอว่าพวกนั้นทำอะไร? 46 00:03:15,997 --> 00:03:17,832 - ใครบอกลูกมาล่ะ? - โจดี้บอก 47 00:03:19,232 --> 00:03:20,168 แม่รู้ไหมว่าบนโลกมีคนกี่คน? 48 00:03:20,267 --> 00:03:21,569 ไม่รู้หรอก 49 00:03:21,669 --> 00:03:23,638 4.4 พันล้านคน 50 00:03:23,738 --> 00:03:24,939 - เรนนินแค๊ทส์แอนด์ด็อกส์ค่ะ - มันเยอะเกินไป 51 00:03:25,039 --> 00:03:26,607 มีอะไรให้ช่วยคะ? 52 00:03:26,708 --> 00:03:29,555 ค่ะ เรามี จนถึง 5 โมงนะคะ โอเค 54 00:03:32,345 --> 00:03:34,115 แม่ ดูสิ มันฉี่แล้ว 55 00:03:34,214 --> 00:03:35,550 โธ่ ลูก 56 00:03:36,651 --> 00:03:38,586 โจดี้ ไปช่วยคุณนายมาร์ติเนซทีได้ไหม? 57 00:03:38,686 --> 00:03:41,122 พอเสร็จแล้วไปให้อาหารนกทีนะ 58 00:03:41,221 --> 00:03:43,333 ลูก อย่าเอาลูกหมาออกจากคอก โอเคไหม? 60 00:03:44,257 --> 00:03:45,893 ช่วยด้วย! จูลส์? 62 00:03:48,361 --> 00:03:50,131 ทำอะไรน่ะ? 63 00:03:50,230 --> 00:03:52,100 มีเด็กเปิดกรงน่ะสิ 64 00:03:52,200 --> 00:03:54,334 เบอร์ตี้ออกมาอีกแล้ว ผมสอดแขนเข้าไปไม่ได้ 65 00:03:54,434 --> 00:03:56,037 มันอยู่ในสุดเลย 66 00:03:56,137 --> 00:03:57,538 คุณเป็นหนี้ฉันนะ 67 00:03:59,741 --> 00:04:02,710 - ใช่ ลึกสุดนั่นเลย - เห็นแล้ว แปปนึงนะ 68 00:04:02,810 --> 00:04:04,879 ได้แล้ว 69 00:04:04,979 --> 00:04:06,013 มานี่มา 70 00:04:07,548 --> 00:04:09,684 ก็แค่หนูน่า 71 00:04:09,784 --> 00:04:12,252 - น่ารักด้วยนะ - เอามันไปไกลๆเลย 72 00:04:12,352 --> 00:04:14,222 ซักวันแกจะเจองูหลาม เบอร์ตี้ 73 00:04:14,321 --> 00:04:15,990 รับรองจบไม่สวยแน่ 74 00:04:16,000 --> 00:04:19,694 เธออยู่ไหนแล้วเนี่ย? เราต้องหาพี่เลี้ยงเด็กอีกคนจริงๆแล้ว 75 00:04:19,794 --> 00:04:21,461 หยั่งกะเรามีปัญญางั้นแหละ 76 00:04:21,562 --> 00:04:23,363 คุณเห็นจดหมายจากธนาคารใช่ไหม? 77 00:04:23,463 --> 00:04:25,600 ถอนเกินวงเงินอีกแล้วเหรอ? 78 00:04:25,700 --> 00:04:27,735 เดี๋ยวผมไปหาพวกนั้นเอง เราจะหาทางนะ 79 00:04:27,835 --> 00:04:30,838 แม่คะ หนูว่าเร็จจี้กินน้องมันแล้ว 80 00:04:30,938 --> 00:04:32,439 ตาคุณบ้าง ฉันทำเรื่องลูกหมาไปแล้ว 81 00:04:32,540 --> 00:04:34,666 - แต่ผมเคลียร์เรื่องหนู - ซะที่ไหน! 83 00:04:38,846 --> 00:04:40,999 โธ่ เร็จจี้ เจ้าปลาตีนจอมซน 85 00:04:43,818 --> 00:04:45,653 อี๋ 86 00:04:45,753 --> 00:04:48,321 แขนขาจิ้งจกไปไหนแล้วล่ะคะ? 87 00:04:48,421 --> 00:04:50,758 แม่ว่าอยู่ในท้องเร็จจี้แล้วล่ะ ลูก 88 00:04:50,858 --> 00:04:52,927 - อี๋ น่าขยะแขยง - มันไม่ใช่จิ้งจกนะ 89 00:04:54,120 --> 00:04:56,964 มันเป็นสัตว์ครึ่งบกครึ่งน้ำ คล้ายพวกไดโนเสาร์ที่น่ากลัวที่สุด 90 00:04:57,064 --> 00:04:58,733 แล้วมันทำแบบนั้นทำไม? 91 00:04:58,833 --> 00:05:00,990 ทั้งหิว ทั้งหวงพื้นที่ 92 00:05:01,334 --> 00:05:03,336 หรือเวลาเปลี่ยนน้ำ พวกมันอ่อนไหวมาก 93 00:05:03,436 --> 00:05:06,007 เพราะพวกมันหายใจทางผิวหนัง ดูสิ 94 00:05:06,107 --> 00:05:07,340 ลื่นจัง 95 00:05:09,143 --> 00:05:10,545 รู้ไหม ถ้าเราเอามันขึ้นจากน้ำ 96 00:05:10,645 --> 00:05:12,980 มันจะกลายเป็นตัวซาลาแมนเดอร์ แล้วหากินบนบกแทน 97 00:05:13,080 --> 00:05:14,582 มันจะหาอะไรกินคะ? 98 00:05:14,682 --> 00:05:16,551 ไม่รู้สิ อะไรขยับมันกินหมดแหละ 100 00:05:18,920 --> 00:05:20,555 โอเค 101 00:05:20,655 --> 00:05:22,557 ไส้กรองพังอีกแล้ว 102 00:05:23,891 --> 00:05:25,293 มา ไปบอกพ่อดูซิ ว่าพ่อจะซ่อมได้ไหม 103 00:05:25,392 --> 00:05:26,060 ไปกันไหม? 104 00:05:26,160 --> 00:05:27,829 โอเค 105 00:05:29,130 --> 00:05:31,165 ขอบคุณมากครับ 109 00:05:37,705 --> 00:05:38,899 ขอโทษครับ เราปิดร้านแล้ว 110 00:05:38,900 --> 00:05:41,943 - ผมมาตามหาเบ็น อดัมส์ - ผมเอง มีอะไรให้ช่วยครับ? 111 00:05:42,043 --> 00:05:44,212 ผมเอมอส ทิลเบอรี่ 112 00:05:44,312 --> 00:05:46,881 ผมอยากคุยเรื่องแม่คุณหน่อย 113 00:05:46,981 --> 00:05:49,150 เอ่อ แม่เบ็นเสียไปหลายเดือนแล้วนะคะ 114 00:05:49,250 --> 00:05:51,118 ผมรู้ เสียใจด้วยนะ 115 00:05:51,219 --> 00:05:53,287 หุ้นส่วนผมเป็นทนายให้เธอ... 116 00:05:53,386 --> 00:05:55,323 ก่อนจะเส้นเลือดแตก น่าสงสารจริงๆ 117 00:05:55,422 --> 00:05:57,892 ผมพยายามรื้อไฟล์เก่าของเขาออกมาดู 118 00:05:57,992 --> 00:06:00,661 แต่ถ้าตอนนี้คุณไม่สะดวก ผมกลับมาใหม่ก็ได้ 119 00:06:00,761 --> 00:06:02,530 ไม่หรอก เอ่อ... 120 00:06:02,630 --> 00:06:04,332 โทษครับ นี่จูลส์ เมียผมเอง 121 00:06:04,431 --> 00:06:05,700 - หวัดดีค่ะ - หวัดดีครับ 122 00:06:05,800 --> 00:06:07,668 เข้ามานั่งก่อนไหมคะ? 123 00:06:07,768 --> 00:06:09,436 ได้ครับ 125 00:06:13,741 --> 00:06:14,775 รกหน่อยนะคะ 126 00:06:14,876 --> 00:06:17,178 พอดีเราอยู่อพาร์ทเมนท์ชั้นบน 127 00:06:17,278 --> 00:06:20,181 เบ็นกำลังปรับปรุงครัวข้างบน 128 00:06:20,281 --> 00:06:22,049 ยูซี เดวิส ได้ยินว่าโปรแกรมนี้ดีมากนะครับ 129 00:06:22,149 --> 00:06:23,818 ค่ะ เรียนสัตวแพทย์ปีสุดท้ายแล้ว 130 00:06:23,918 --> 00:06:26,486 บวกกับปัญหาที่เราเจอ ก็เครียดอยู่เหมือนกัน 131 00:06:26,587 --> 00:06:28,856 แต่เราหวังจะเปิดคลีนิคในร้านด้วย 133 00:06:30,591 --> 00:06:33,426 คุณบอกว่าจะคุยเรื่องไฟล์ของแม่ผม 134 00:06:33,527 --> 00:06:35,930 ใช่ ผม...ผมไม่รู้จักแม่คุณหรอก 135 00:06:36,030 --> 00:06:39,399 แต่ทุกอย่างในไฟล์ของเธอดูเรียบร้อยดี 136 00:06:39,499 --> 00:06:43,100 แต่ผมบังเอิญเจอโฉนดเก่า 137 00:06:43,110 --> 00:06:45,606 ที่มันถูกเข้าระบบผิดไป ตอนรื้อกล่อง 138 00:06:45,706 --> 00:06:48,309 เป็นโฉนดบ้านริมหาดในโอเรกอน 139 00:06:48,408 --> 00:06:50,177 แม่ผมไม่เคยมีบ้านที่ไหนหรอก 140 00:06:50,278 --> 00:06:51,746 - อืม - ยิ่งที่นั่นไม่มีแน่นอน 141 00:06:51,846 --> 00:06:55,383 คือมันตั้งแต่ปี 1935 เป็นชื่อพ่อคุณ... 142 00:06:55,482 --> 00:06:57,351 พ่อคุณซื้อที่บนหาดโอเรกอน 143 00:06:57,450 --> 00:06:59,486 ตอนใกล้หมดช่วงวิกฤติเศรษฐกิจ 144 00:06:59,587 --> 00:07:01,856 พื้นที่เล็กๆ ชื่อฮ็อบบิทส์ เบย์ 145 00:07:01,956 --> 00:07:03,958 ไม่เคยได้ยินมาก่อนเลย 146 00:07:06,627 --> 00:07:08,896 เรื่องแบบนี้โดนมองข้าม มาตั้งนานได้ยังไง? 147 00:07:08,996 --> 00:07:12,733 โฉนดมันมีตั้งแต่ก่อนเราตั้งบริษัท... 148 00:07:12,833 --> 00:07:15,903 เราไม่มีบันทึกเลย ว่าแม่คุณเป็นเจ้าของ 149 00:07:16,003 --> 00:07:18,773 แต่เธอคงได้มันมาเป็นมรดก 150 00:07:18,873 --> 00:07:22,043 ดูเหมือนพอพ่อคุณเสียไป มันก็ถูกลืม... 152 00:07:24,477 --> 00:07:26,147 ไม่แปลกไปหน่อยเหรอคะ? 153 00:07:26,247 --> 00:07:28,549 ปกติคนเราไม่ลืมหรอกไหม ว่ามีบ้านที่ไหนบ้างน่ะ? 154 00:07:28,649 --> 00:07:30,651 บางครอบครัวก็มีความลับครับ 155 00:07:31,719 --> 00:07:34,454 คุณจะแปลกใจว่าคนเราเจออะไรบ้าง พอคนที่เรารักตายไป 157 00:07:36,424 --> 00:07:38,859 ตลอดชีวิตผม แม่ไม่เคยพูดเรื่องนี้เลย 158 00:07:40,728 --> 00:07:42,596 - ผมเก็บมันเอาไว้ได้ไหม? - แน่นอนครับ 159 00:07:45,099 --> 00:07:47,368 ขอบคุณมากที่คุณแวะมา 160 00:07:47,467 --> 00:07:49,444 ฟังนะ ผมไม่ได้ตั้งใจจะสอด 161 00:07:50,237 --> 00:07:51,666 แต่ผมเจออีกอย่างนึง 163 00:07:53,074 --> 00:07:56,177 คุณรู้ไหม ว่าเกิดอะไรขึ้นกับพ่อคุณ? 164 00:07:56,277 --> 00:07:58,245 พ่อกับพี่สาวผมตายในอุบัติเหตุรถยนต์ก่อนผมเกิด 165 00:07:58,346 --> 00:08:00,247 ทำไมเหรอ? 166 00:08:00,348 --> 00:08:02,516 ตามบันทึกนี่ 167 00:08:02,616 --> 00:08:05,853 ทั้งสองคนว่ายน้ำในฮ็อบบิทส์ เบย์ ก่อนจะหายตัวไป 168 00:08:07,355 --> 00:08:08,556 แม่ผมไม่ได้พูดถึงพวกเขาเท่าไหร่ 169 00:08:08,656 --> 00:08:09,991 เธอไม่เคยอยากพูด... 170 00:08:11,726 --> 00:08:14,562 แต่ถ้าไม่ใช่อุบัติเหตุทางรถยนต์ เธอจะบอกผมแบบนั้นทำไม? 171 00:08:14,662 --> 00:08:17,531 คือแม่ของเบ็นอยู่ในสถานบำบัดจิต เกือบตลอดช่วงวัยเด็กของเบ็น 173 00:08:18,299 --> 00:08:20,334 ไม่ได้ใกล้ชิดกับเป็นเท่าไหร่ 174 00:08:20,434 --> 00:08:22,999 ผมขอโทษ แค่คิดว่า คุณควรจะรู้เอาไว้ 175 00:08:24,305 --> 00:08:26,607 ในทางกฏหมาย ที่นี้เป็นของคุณ คุณจะทำอะไรก็ได้ 176 00:08:26,707 --> 00:08:28,976 ผมมีนายหน้าท้องถิ่น ที่ช่วยให้คำแนะนำคุณได้ 177 00:08:31,145 --> 00:08:33,047 คุณจะเอาไง? 179 00:08:36,150 --> 00:08:38,552 - มันอยู่ไกลแค่ไหนเหรอ? - ขับรถไกลอยู่เหมือนกัน 180 00:08:38,652 --> 00:08:42,490 ขึ้นไปทางชายฝั่งโอเรกอน ทางเหนือของฟลอเรนซ์ 181 00:08:42,590 --> 00:08:45,226 ผมให้ที่ออฟฟิศส่งเส้นทางให้คุณได้ 191 00:09:41,082 --> 00:09:42,450 แน่ใจนะว่าทางนี้? 192 00:09:42,551 --> 00:09:43,918 ใช่ 196 00:10:05,172 --> 00:10:06,941 เราถึงรึยังคะ? 197 00:10:07,041 --> 00:10:08,242 ใกล้แล้ว ลูก 200 00:10:15,550 --> 00:10:17,151 แน่ใจนะว่าปลอดภัย? 201 00:10:17,251 --> 00:10:18,719 เดี๋ยวก็รู้ 202 00:10:18,819 --> 00:10:20,287 เกาะดีๆนะ 205 00:10:38,439 --> 00:10:40,141 เอาไงต่อล่ะทีนี้? 206 00:10:40,241 --> 00:10:42,209 ผมจะลงไปดู 214 00:11:10,605 --> 00:11:11,606 เฮ้ ทางนี้มีอะไรไม่รู้ 216 00:11:14,742 --> 00:11:16,545 อาร์ชี่ 217 00:11:16,645 --> 00:11:19,614 อาร์ชี่! มานี่! 219 00:11:28,322 --> 00:11:29,823 ว้าว 220 00:11:30,925 --> 00:11:33,562 พระราชวังชัดๆ ฝันฉันเป็นจริงแล้ว 222 00:11:35,597 --> 00:11:37,031 คุณว่ามันมีไฟใช้ไหม? 224 00:11:41,402 --> 00:11:43,870 แน่นอน ไม่งั้นจะ เปิดนำ้ร้อนในจากุซซี่ยังไงล่ะ? 226 00:11:46,240 --> 00:11:47,942 โอเค ถอยก่อน นี่หน้าที่พ่อเอง 239 00:12:35,356 --> 00:12:36,591 ถ้าอากาศถ่ายเทและสว่างอีกหน่อย 240 00:12:36,691 --> 00:12:38,058 ก็ดูดีอยู่นะ 243 00:12:40,427 --> 00:12:41,962 เฮ้ อย่ารีบ 246 00:12:48,703 --> 00:12:50,605 ในนี้มีอะไรเนี่ย? 248 00:12:54,208 --> 00:12:56,343 เราขึ้นข้างบนได้ไหมคะ? 249 00:12:56,443 --> 00:12:58,045 ได้สิ 250 00:12:58,145 --> 00:12:59,980 มา อาร์ชี่ มากับฉัน 251 00:13:01,448 --> 00:13:03,117 เฮ้ ระวังหน่อยนะ พื้นไม้บางจุดอาจจะผุแล้ว 252 00:13:03,217 --> 00:13:04,885 โอเคค่ะ 256 00:13:20,067 --> 00:13:21,536 ว้าว 260 00:13:50,765 --> 00:13:52,466 เฮ้ คุณช่วยฉันทีได้ไหม? 262 00:13:53,934 --> 00:13:55,402 ไม่เป็นไร ฉันจัดการเอง 265 00:14:05,747 --> 00:14:07,147 เบ็น? มานี่เร็ว 266 00:14:09,383 --> 00:14:10,918 อะไรเหรอ? 267 00:14:11,519 --> 00:14:13,053 คุณโอเคไหม? 268 00:14:13,987 --> 00:14:15,255 ดูสิ 270 00:14:20,928 --> 00:14:22,496 สวยมากเลย 272 00:14:30,772 --> 00:14:32,473 บอกแล้วใช่ไหม ว่าทุกอย่างต้องออกมาดี? 273 00:14:33,240 --> 00:14:35,275 ฉันรักคุณ 278 00:14:52,794 --> 00:14:54,763 อะไรเหรอ? 280 00:14:56,897 --> 00:14:58,298 ดูน่าขยะแขยงจัง 281 00:14:59,601 --> 00:15:02,136 แท็งก์น้ำน่ะ 282 00:15:02,236 --> 00:15:04,405 พวกบ้านเก่าๆแบบนี้มักใช้น้ำฝน 283 00:15:04,506 --> 00:15:07,908 ไม่ก็น้ำพุใต้ดินแถวๆนี้ 284 00:15:08,008 --> 00:15:09,410 ไม่ต้องลงไปเลยนะ 285 00:15:11,278 --> 00:15:13,222 - ก็แค่แท็งก์น้ำเอง - เบ็น! 286 00:15:14,783 --> 00:15:16,483 เฮ้ มานี่ มา 292 00:15:44,612 --> 00:15:46,013 เบ็น? เบ็น! 293 00:15:47,147 --> 00:15:48,683 คุณเห็นอะไรบ้าง? 294 00:15:48,783 --> 00:15:50,317 ไม่ค่อยมีอะไร 299 00:16:08,068 --> 00:16:09,804 อะไรน่ะ? 300 00:16:09,904 --> 00:16:12,005 ตะเกียงเก่าๆ ผมเจออยู่ในโคลน 303 00:16:18,913 --> 00:16:20,615 หนูลงไปได้ไหมคะ? 304 00:16:20,715 --> 00:16:22,817 พ่อไม่อยากให้ลูกมาใกล้ตรงนี้ โอเคไหม? 305 00:16:22,917 --> 00:16:24,652 สัญญาได้ไหม? 306 00:16:24,752 --> 00:16:26,086 - สัญญาค่ะ - โอเค ดีมาก 307 00:16:27,589 --> 00:16:29,122 ไปช่วยแม่ไป 321 00:17:22,309 --> 00:17:23,945 ที่รัก! เอากระเป๋าไว้ห้องไหนดี? 322 00:17:24,044 --> 00:17:25,680 ผมเอาหมอนกับผ้าห่มขึ้นมาด้วย 323 00:17:27,715 --> 00:17:31,151 บนนี้ละกัน ฉันว่านี่ห้องเก่าของพ่อแม่คุณ 325 00:17:37,157 --> 00:17:38,560 นี่อะไรคะ? 326 00:17:41,261 --> 00:17:43,445 อืม ต้องเป็นของคุณย่าแน่ๆ 328 00:17:51,005 --> 00:17:52,472 นี่คุณย่าเหรอคะ? 329 00:17:52,574 --> 00:17:54,274 เธอสวยจัง 330 00:17:54,374 --> 00:17:56,678 ใช่ 331 00:17:56,778 --> 00:17:59,681 สาวน้อยนั่นคือป้าโรซี่ของหนู 335 00:18:08,523 --> 00:18:10,024 ฉันว่ามันติด 336 00:18:10,123 --> 00:18:11,158 เปิดไม่ออกเลย 337 00:18:11,258 --> 00:18:13,761 - เหรอ? - ใช่ 338 00:18:13,861 --> 00:18:16,263 จริงด้วย มีคนตอกปิดตายไว้ 339 00:18:16,363 --> 00:18:19,299 อาจจะกลัวมีคนงัดเข้ามาในนี้ 343 00:18:27,207 --> 00:18:29,544 ชูการ์กับเม็กเม็ก อยากรู้ว่าห้องพวกมันอยู่ไหนค่ะ 344 00:18:29,644 --> 00:18:31,913 แม่เห็นห้องพิเศษห้องนึงข้างล่างนะ 345 00:18:32,013 --> 00:18:33,480 เราลงไปดูกันไหม? 346 00:18:34,849 --> 00:18:36,888 โอเค โดดขึ้นมาเลย 347 00:18:38,920 --> 00:18:40,922 ลงข้างล่างเลย! 353 00:18:53,668 --> 00:18:55,335 ช่วยผมที! 357 00:19:09,216 --> 00:19:10,918 มีของครบ เหมือนจู่ๆทุกอย่าง ก็หายไปงั้นแหละ 358 00:19:11,019 --> 00:19:12,319 โอเค 366 00:19:30,738 --> 00:19:32,272 ถือที 375 00:20:15,783 --> 00:20:16,984 ดูสิ ผมเจอนี่ 376 00:20:20,788 --> 00:20:21,923 คุณว่าถ่ายที่นี่ไหม? 377 00:20:22,957 --> 00:20:24,491 ไม่รู้สิ 378 00:20:25,492 --> 00:20:26,828 อาจจะใช่ 379 00:20:28,261 --> 00:20:29,797 ดูนี่สิ 380 00:20:31,566 --> 00:20:34,234 ข่าวเรื่องพื้นที่ตรงนี้เต็มเลย 381 00:20:34,902 --> 00:20:37,237 หมายความว่าไง? 382 00:20:37,337 --> 00:20:40,273 ไม่รู้สิ มีอีกเพียบเลย ข่าวคล้ายกันทั้งนั้น 383 00:20:42,275 --> 00:20:43,778 ผมเจอใบเคลมประกัน 384 00:20:43,878 --> 00:20:47,181 ของเรืออีกลำที่มาล่มในช่วง ต้นยุคศตวรรษ 1900 385 00:20:47,280 --> 00:20:49,884 ในนี้บอกว่ามีลูกเรือบางคน ขึ้นฝั่งมา แล้วไม่มีใครเจออีกเลย 388 00:20:53,020 --> 00:20:54,387 ดูสิ 389 00:20:55,322 --> 00:20:58,092 ฉันเจอในห้องแม่คุณ 390 00:20:58,192 --> 00:21:01,529 รายงานเรื่องพ่อกับพี่สาวคุณ 391 00:21:01,629 --> 00:21:05,633 ทิลเบอรี่พูดถูก ตามรายงานนี้ ทั้งคู่จมน้ำที่นี่จริงๆ 392 00:21:05,733 --> 00:21:07,835 แต่ไม่มีใครเจอศพพวกเขา 395 00:21:21,082 --> 00:21:22,482 พวกนั้นสงสัยแม่คุณเหรอ? 396 00:21:23,584 --> 00:21:25,653 ไม่เข้าใจเลย คือ... 397 00:21:26,854 --> 00:21:28,055 แม่ผมเป็นคนเงียบๆ... 398 00:21:29,456 --> 00:21:30,999 เธอบ้านิดหน่อย ใช่ แต่ว่า... 403 00:21:42,069 --> 00:21:43,890 คุณน่าจะได้เห็นหน้าตัวเองนะ 404 00:21:46,306 --> 00:21:47,990 คุณคิดว่าแม่ผมโรคจิต 405 00:21:48,075 --> 00:21:49,777 เอ่อ... 406 00:21:49,877 --> 00:21:52,312 - อาจจะจิตทั้งครอบครัวก็ได้นะ - เงียบไปน่า 407 00:21:53,047 --> 00:21:54,682 เสียงอะไรเหรอคะ? 408 00:21:54,782 --> 00:21:56,150 - ไม่มีอะไรหรอก ลูก แค่... - ผมเก็บเอง 409 00:21:56,250 --> 00:21:57,518 แค่ลมพัดมาน่ะ โอเคไหม? 410 00:21:59,520 --> 00:22:01,255 ไป นอนได้แล้ว 411 00:22:01,354 --> 00:22:03,591 มานี่มา 412 00:22:03,691 --> 00:22:06,761 - ฝันดีค่ะ พ่อ - ฝันดีจ้ะ นางฟ้าของพ่อ หลับให้สบายนะ 413 00:22:09,197 --> 00:22:11,532 ไปเร็ว 418 00:22:30,885 --> 00:22:32,587 โอเค เอาล่ะ 420 00:22:34,989 --> 00:22:36,157 ใครเหรอ? 421 00:22:36,257 --> 00:22:37,592 แม่ไงคะ 422 00:22:38,391 --> 00:22:40,061 ส่วนนี่คือพ่อ 423 00:22:40,161 --> 00:22:41,896 นั่นคุณย่า 424 00:22:41,996 --> 00:22:44,165 หนูคิดถึงคุณย่า 425 00:22:44,265 --> 00:22:45,666 แม่รู้ ลูก เราก็คิดถึง 426 00:22:46,567 --> 00:22:48,401 แต่คุณย่าไปสบายแล้วนะ 427 00:22:49,469 --> 00:22:51,500 อ่านนิทานให้ฟังหน่อยได้ไหมคะ? 428 00:22:51,555 --> 00:22:55,743 แปปเดียวนะ อาทิตย์นี้ ชอบตัวไหนที่สุดล่ะ? 429 00:22:55,843 --> 00:22:58,880 แบดเจอร์ค่ะ มันหน้าบูดมากเลย 430 00:22:58,980 --> 00:23:00,980 ไม่ เดี๋ยวค่ะ หนูชอยบโทดี้ มันตลกที่สุดเลย 431 00:23:00,999 --> 00:23:02,382 เหรอ? 432 00:23:03,483 --> 00:23:05,999 น้ำตามันไหลพรู ดั่งพายุฤดูร้อน 433 00:23:06,587 --> 00:23:08,923 เจ้าหนูตัวนั้นยื่นอุ้งเท้าสีน้ำตาลออกมา 434 00:23:09,023 --> 00:23:11,458 จิกโทดที่คออย่างแรง... 442 00:23:39,419 --> 00:23:40,955 ลูกหลับแล้ว 443 00:23:42,924 --> 00:23:45,026 ดูอะไรเหรอ? 444 00:23:45,126 --> 00:23:47,929 ฉฮันเจอมันข้างล่าง ไดอารี่แม่คุณน่ะ 447 00:23:54,201 --> 00:23:56,904 ใช่ ลายมือแม่จริงด้วย 448 00:23:57,004 --> 00:23:59,607 ตอนผมยังเด็ก แม่เคยเขียนจดหมาย หาผมจากโรงพยาบาล 449 00:23:59,707 --> 00:24:03,209 - เธอไม่เคยแจ่งงานเหรอ? - ไม่ ไม่เคยคบใครเลย 450 00:24:04,178 --> 00:24:06,781 แม่เคยพูดตอนที่พ่อกับโรซี่ตาย ว่ามันคือพรหมลิขิต 452 00:24:08,950 --> 00:24:11,819 เราต้องพอใจในสิ่งที่มี ต้องขอบคุณพระเจ้า 458 00:24:35,876 --> 00:24:38,312 ฉันว่าคุณทำได้ดีกว่าแม่คุณเยอะนะ 460 00:24:40,147 --> 00:24:43,584 มันแปลกมากเลย ตอนพ่อแม่เราตาย 461 00:24:43,684 --> 00:24:46,988 เราจะเริ่มคิดถึงพวกท่านไม่เหมือนเดิม... 462 00:24:47,088 --> 00:24:49,999 ว่าพวกท่านเป็นยังไงกับเรา สิ่งที่พวกท่านเคยตัดสินใจ 463 00:24:50,791 --> 00:24:52,159 เทียบกับวิธีที่เราเลี้ยงลูกเราเอง 464 00:24:53,060 --> 00:24:54,996 ว่าคุณจะไม่ทำแบบที่พ่อแม่คุณทำ 465 00:24:57,531 --> 00:24:59,266 แล้วคุณจะเอายังไงกับที่นี่ดี? 466 00:25:00,735 --> 00:25:02,503 เราเองก็ต้องใช้เงินนะ 467 00:25:03,571 --> 00:25:05,406 แถมที่นี่โคตรน่ากลัวเลยด้วย 468 00:25:05,506 --> 00:25:07,008 จริงนี่! 469 00:25:07,108 --> 00:25:08,509 ก็...จริงนะ 470 00:25:10,544 --> 00:25:12,880 คือถ้าที่นี่พิเศษจริงๆ 471 00:25:12,980 --> 00:25:16,817 ทำไมแม่ไม่อยากให้ผมรู้ล่ะ? 472 00:25:16,917 --> 00:25:19,587 นึกว่าคุณจะไม่ถามซะอีก มาหาเหตุผลกัน 473 00:25:21,288 --> 00:25:24,111 27 เมษายน 1946 474 00:25:24,158 --> 00:25:25,893 เราย้ายมาอยู่บ้านใหม่ 475 00:25:25,993 --> 00:25:27,628 ฉันเป็นคนใหม่อีกครั้ง 476 00:25:27,728 --> 00:25:29,663 โดยไม่เหลือความเศร้าอีกแล้ว 478 00:25:33,768 --> 00:25:35,903 มันเป็นจุดเริ่มต้นของชีวิตใหม่ 479 00:25:36,003 --> 00:25:38,773 กับโรซี่ และลูกชายที่ กำลังโตอยู่ในตัวฉัน 480 00:25:40,174 --> 00:25:43,644 อเล็คมั่นใจว่าเราจะสุขสบายที่นี่ 481 00:25:43,744 --> 00:25:47,181 เขาจ้างคนมาสร้างแท็งก์น้ำ 482 00:25:47,281 --> 00:25:50,384 อาทิตย์นี้ พวกเขาขุดลงไปกว่าร้อยฟุต 483 00:25:50,484 --> 00:25:52,987 ถึงบ่อน้ำพุลึก ที่มีน้ำ... 484 00:25:53,087 --> 00:25:56,323 เปี่ยมสารอาหารและหวานที่สุด ที่ฉันเคยดื่มมา 486 00:26:03,130 --> 00:26:06,555 วันนี้มีของมาส่ง จากคนนิรนาม 487 00:26:10,438 --> 00:26:13,441 มันมีรายงานในหนังสือพิมพ์ เรื่องอ่าวที่เราอยู่ 488 00:26:13,542 --> 00:26:15,876 อเล็คบอกให้ฉันทิ้งมันไป 489 00:26:15,976 --> 00:26:17,546 มีคนบางคนไม่พอใจที่เรามาอยู่ที่นี่ 490 00:26:17,645 --> 00:26:19,666 และพยายามทำให้เรากลัว 494 00:26:27,788 --> 00:26:29,924 พายุแรงจนอเล็คนอนไม่หลับทั้งคืนอีกแล้ว 495 00:26:30,024 --> 00:26:31,926 พอมันสงบ 496 00:26:32,026 --> 00:26:35,380 โรซี่กับฉันไปเดินเล่นบนหาดแต่เช้า 497 00:26:35,390 --> 00:26:37,932 แต่อเล็คไม่มาเล่นน้ำตอนเช้าเหมือนเคย 498 00:26:39,300 --> 00:26:42,571 พอเรากลับจากหาด ฉันก็ยังหาเขาไม่เจอ 500 00:26:47,850 --> 00:26:49,890 เขาหายไป 3 วัน 501 00:26:50,290 --> 00:26:53,980 ฉันแจ้งตำรวจแล้ว แต่พวกเขา รับรองว่าอเล็คจะกลับมาแน่ 502 00:26:53,990 --> 00:26:55,990 ไม่ว่าเขาจะไปไหนก็แล้วแต่ 503 00:26:56,750 --> 00:26:59,220 โรซี่คิดถึงพ่อมาก 504 00:26:59,320 --> 00:27:01,222 และฉันเองก็กลัวว่าเขาจะไม่ปลอดภัย 506 00:27:03,357 --> 00:27:04,999 5 พฤษภาคม 1946 507 00:27:06,160 --> 00:27:09,029 เป็นบันทึกครั้งสุดท้าย ที่เหลือหายไปไหนไม่รู้ 510 00:27:13,901 --> 00:27:16,670 โรซี่หายตัวไปคืนวันที่ 10 พฤษภาฯ 511 00:27:16,770 --> 00:27:18,405 ช่วง 5 วันนั้นเกิดอะไรขึ้นนะ? 513 00:27:23,978 --> 00:27:25,412 เป็นอะไร? ไม่อยากรู้เหรอ ว่าเกิดอะไรขึ้น? 514 00:27:25,514 --> 00:27:26,814 นี่มันบ้ามากเลย รู้ไหม? 515 00:27:26,914 --> 00:27:28,349 แม่ทำผมปวดหัวอีกแล้ว เธอ... 516 00:27:28,449 --> 00:27:30,445 ไม่เคยพูดความจริงกับผม 517 00:27:31,085 --> 00:27:33,154 ไม่เคยบอกเรื่องที่ผมอยากรู้เลย 518 00:27:33,254 --> 00:27:34,789 ตอนนี้ผมต้องยอมรับให้ได้ 519 00:27:37,258 --> 00:27:39,727 ผมไม่รู้ทำไมแม่ทำแบบนั้น 520 00:27:39,827 --> 00:27:41,795 หรือมันเกิดอะไรขึ้นกันแน่ แต่... 521 00:27:42,796 --> 00:27:44,890 เธอจากไปแล้ว ผมคงไม่มีวันได้รู้ 522 00:27:45,900 --> 00:27:49,170 - แล้วคุณไม่อยากรู้หน่อยเหรอ? - รู้แล้วจะต่างกับไม่รู้ยังไง? 523 00:27:49,270 --> 00:27:50,671 แม่ผมทำแบบนั้นไปแล้ว 549 00:29:53,528 --> 00:29:54,629 แม่คะ 550 00:29:54,729 --> 00:29:56,130 ลูก 551 00:29:57,565 --> 00:29:59,433 ตัวอะไรไม่รู้จะเข้าบ้านเรา 560 00:30:34,168 --> 00:30:36,203 อยู่นี่นะ โอเคไหม? 562 00:30:38,606 --> 00:30:40,140 เบ็น ตื่นเร็ว 566 00:31:02,630 --> 00:31:04,098 อะไรเหรอ? 567 00:31:06,601 --> 00:31:08,670 ไม่รู้สิ ผมยังไม่ได้ลงไป 568 00:31:08,770 --> 00:31:10,304 กลับไปนอนเถอะ 609 00:34:55,990 --> 00:34:57,264 โธ่! 610 00:34:57,364 --> 00:34:59,701 อย่าทำแบบนี้สิ หัวใจฉันจะวาย 611 00:34:59,801 --> 00:35:01,301 ประตูระเบียงปิดไม่สนิทน่ะ 612 00:35:01,401 --> 00:35:03,071 - พระเจ้า - คุณทำอะไรเหรอ? 613 00:35:03,170 --> 00:35:05,472 เปล่า ฉัน...นึกว่าได้ยินเสียงอะไร 614 00:35:05,573 --> 00:35:06,774 กลับไปนอนกันเถอะ 615 00:35:07,842 --> 00:35:09,109 อย่าแกล้งฉันอีกนะ คุณนี่... 616 00:35:10,878 --> 00:35:12,446 ทำฉันกลัวแทบตาย 617 00:35:13,615 --> 00:35:15,850 - ตลกดีออก - ไม่ตลกเลย 636 00:36:25,653 --> 00:36:27,421 เฮ้! ตื่นจนได้ 637 00:36:27,522 --> 00:36:30,758 คิดว่าคุณคงอยากนอนยาว เลยไม่ได้ปลุก 638 00:36:30,858 --> 00:36:33,193 ตู้เย็นใช้ได้แล้ว หิวไหม? 639 00:36:33,293 --> 00:36:36,097 ไม่ ไม่อยากเชื่อว่าฉันจะตื่นสาย 640 00:36:36,196 --> 00:36:37,732 - อะไรเนี่ย? - แค่ขยะน่ะ 641 00:36:37,832 --> 00:36:40,267 เครื่องมือเก่าๆ ปุ๋ยเพียบ 642 00:36:40,367 --> 00:36:42,537 อย่าให้เรยาเข้ามาดีกว่า นี่มันแอมโมเนียม ไนเตรท 643 00:36:42,637 --> 00:36:44,337 ใช้ทำระเบิดสมัยสงครามโลกครั้งที่สอง 644 00:36:44,438 --> 00:36:46,774 สายฟิวส์สมัยก่อนยังมีเลย 645 00:36:46,874 --> 00:36:48,308 เจอถังแก๊สเก่าด้วย แต่ไม่พอหรอก 646 00:36:48,408 --> 00:36:51,411 พรุ่งนี้ผมจะไปที่ปั๊มนั่นอีกที 647 00:36:53,000 --> 00:36:54,313 มีอะไรเหรอ? 648 00:36:55,550 --> 00:36:57,999 ที่นี่ไม่ทำให้คุณกระวนกระวายมั่งเหรอ? 649 00:36:59,386 --> 00:37:01,333 คนเราเปลี่ยนที่คืนแรกต้องแปลกอยู่แล้ว 650 00:37:01,800 --> 00:37:05,459 แต่อาจจะเป็นเพราะผมตื่นมาเจอเม็กเม็กจ้องหน้า 651 00:37:05,560 --> 00:37:06,961 ด้วยตาข้างเดียว... 652 00:37:07,061 --> 00:37:09,030 ...แถมในจมูกผมเจอยูนิคอร์นยัดด้วยก็ได้ 653 00:37:09,130 --> 00:37:10,898 อาจจะเป็นเพราะแบบนั้น 658 00:37:21,290 --> 00:37:23,945 ทำไมเราไม่เรียกช่างมาซ่อมล่ะ? 659 00:37:24,045 --> 00:37:25,613 วาว์ลอาจจะแค่ปิดอยู่ก็ได้ 660 00:37:27,414 --> 00:37:29,751 ในนี้ออกจะดีนะ 661 00:37:29,851 --> 00:37:32,252 - คุณแน่ใจแล้วใช่ไหม? - จะยากแค่ไหนเชียว ถูกไหม? 662 00:37:32,352 --> 00:37:33,999 อวยพรผมด้วยนะ 666 00:37:59,147 --> 00:38:01,783 ดูเหมือนจะเป็นทางยาวใต้บ้านเลยนะ 668 00:38:04,218 --> 00:38:07,722 ถ้าเจอผีหรือพวกโรคจิต อย่าให้มันออกมาล่ะ โอเคไหม? 669 00:38:07,822 --> 00:38:09,223 แน่นอน ที่รัก 670 00:38:09,322 --> 00:38:10,858 โธ่เว๊ย 671 00:38:11,626 --> 00:38:13,261 คุณเห็นอะไรมั่ง? 673 00:38:17,265 --> 00:38:19,600 มีท่อน้ำจากด้านหลังเขา 674 00:38:21,269 --> 00:38:22,302 ด้านล่างก็มีอีกอัน สงสัยไหลไปที่ปั๊ม 675 00:38:22,402 --> 00:38:23,971 แปปนึงนะ ผมจะดูว่าเปิดได้ไหม 678 00:38:33,480 --> 00:38:34,715 แม่ง 683 00:38:47,161 --> 00:38:48,796 ได้ผล! 684 00:38:48,896 --> 00:38:50,430 เรามีน้ำใช้แล้ว! 686 00:38:53,901 --> 00:38:55,937 โธ่เว๊ย 702 00:40:09,243 --> 00:40:11,679 ได้ไหม? 703 00:40:11,779 --> 00:40:15,099 - อ้าว เจ็บเหรอ? - แค่รอยขีดข่วนน่ะ 704 00:40:15,100 --> 00:40:19,053 ผมเจออุโมงค์ลักษณะเหมือนถ้ำ หลังผนังแท็งก์น้ำ 705 00:40:19,153 --> 00:40:21,389 ดูลึกมากเลย น้ำต้องมาจากตรงนั้นแหง 707 00:40:23,257 --> 00:40:24,659 เยี่ยม ปั๊มน้ำยังใช้ได้ 710 00:40:36,203 --> 00:40:38,205 น้ำผุดจากธรรมชาติบริสุทธิ์ 711 00:40:38,306 --> 00:40:40,675 เราน่ากรอกใส่ขวดขายนะ อาจจะฮิตก็ได้ 712 00:40:40,775 --> 00:40:43,335 โอเค อย่าเพิ่งรีบปิดร้านเลยดีกว่า 715 00:40:45,478 --> 00:40:46,881 ดูสิ ผมเจออะไรอีก 719 00:40:56,190 --> 00:40:57,457 คุณเจอจากที่ไหนเนี่ย? 720 00:40:57,558 --> 00:40:58,960 จมในโคลน ในแท็งก์น้ำ 721 00:41:00,227 --> 00:41:01,862 คุณว่ามันคืออะไรเหรอ? 722 00:41:01,963 --> 00:41:04,131 ไม่ใช่ปลาแน่ 723 00:41:04,231 --> 00:41:08,445 เหมือนตัวอ่อนสัตว์เลื้อยคลาน ยังไม่โตเต็มที่ด้วย 725 00:41:09,804 --> 00:41:12,667 - นี่เหงือกมัน - เหรอ? 726 00:41:13,107 --> 00:41:14,575 เห็นกระดูกเดือยหลังมันไหม? 727 00:41:14,675 --> 00:41:17,278 พอมันขึ้นบกนี่จะกลายเป็นขา 728 00:41:17,378 --> 00:41:18,946 มันเหนียวมากเลย ดูสิ 729 00:41:20,181 --> 00:41:21,382 ใช่ 730 00:41:21,481 --> 00:41:23,718 ว้าว 732 00:41:27,154 --> 00:41:28,189 แม่เจ้า 733 00:41:31,092 --> 00:41:32,259 - นั่นอะไรน่ะ? - หืม? 734 00:41:34,028 --> 00:41:36,990 แข็งโป๊กเลย ที่จริงตามันน่าจะอยู่ตรงนี้ 735 00:41:38,165 --> 00:41:40,468 มันอาจเป็นสัตว์ใต้พื้นดิน ไม่ต้องใช้ดวงตา 736 00:41:40,568 --> 00:41:41,969 เหมือนอะโพด้าสะเทิ้นน้ำสะเทิ้นบก 737 00:41:43,738 --> 00:41:46,707 - 'อะโพด้า' หมายความว่าไง? - ภาษาละตินแปลว่าตาบอด 738 00:41:46,807 --> 00:41:48,943 รู้ไหมว่าคุณสุดเซ็กซี่แค่ไหน 739 00:41:49,043 --> 00:41:51,045 - เวลาพูดภาษาละตินเนี่ย? - ก็รู้อยู่นะ 740 00:41:53,614 --> 00:41:55,149 แล้วคุณว่ามันมาทำอะไรที่นี่? 741 00:41:55,249 --> 00:41:58,686 ไม่รู้สิ อาจจะติดมากับน้ำ 742 00:41:58,786 --> 00:42:01,689 - มันน่าทึ่งมากเลย - แปลกมากเลยมากกว่า 743 00:42:01,789 --> 00:42:04,692 - แล้วเราจะทำไงกับมันดี? - เราควรเก็บรักษามันไว้ 744 00:42:04,792 --> 00:42:06,560 ต้องมีคนอยากศึกษามันแน่ 745 00:42:06,660 --> 00:42:08,444 คูลเลอร์ใบนั้นล่ะ? 746 00:42:08,562 --> 00:42:10,331 อ่อ นั่นไง 748 00:42:13,067 --> 00:42:16,637 โอเค จะตัวอะไรก็แล้วแต่ คุณต้องได้รางวัลในฐานะค้นพบมันนะ 750 00:42:16,737 --> 00:42:18,507 เพราะนั่นมันเสื้อตัวโปรดผมเลย 751 00:42:18,606 --> 00:42:21,242 เดี๋ยวดังแล้วฉันซื้อตัวใหม่ให้น่า 759 00:42:51,138 --> 00:42:52,907 หวัดดี? 760 00:42:53,007 --> 00:42:55,042 พ่อคะ? 763 00:42:59,346 --> 00:43:00,748 มีใครอยู่ในนั้นไหม? 765 00:43:04,385 --> 00:43:06,555 พ่อคะ? 769 00:43:18,099 --> 00:43:19,633 โอ้ย แม่คะ! 770 00:43:22,200 --> 00:43:24,045 อะไร? เจ็บไหมลูก? 771 00:43:24,050 --> 00:43:26,774 ในแท็งก์น้ำมีอะไรไม่รู้? 772 00:43:26,874 --> 00:43:29,443 ทำไมฝามันเปิด? ลูกตกลงไปได้เลยนะ 773 00:43:29,544 --> 00:43:31,879 เสียงเหมือนตัวที่อยู่ในห้องหนูเมื่อคืนเลย 774 00:43:31,979 --> 00:43:33,365 หมายความว่าไง? 775 00:43:33,370 --> 00:43:35,749 แถวนี้มีสัตว์เยอะนะ ลูก 776 00:43:35,850 --> 00:43:38,352 พ่อบอกแล้วไงว่าอย่าไปมองในแท็งก์ 777 00:43:38,452 --> 00:43:39,588 อาจจะแค่เสียงท่อน้ำก็ได้ 778 00:43:39,687 --> 00:43:41,689 หวัดดี? มีใครอยู่ไหม? 779 00:43:43,457 --> 00:43:46,026 โทษค่ะ พอดีเห็นประตูเปิดอยู่ 780 00:43:46,127 --> 00:43:50,089 ฉันมีเรียล ทิงกี้ คุณทิลเบอรี่ ขอให้ฉันมาพบคุณเรื่องขายบ้าน 781 00:43:50,090 --> 00:43:51,398 พอดีฉันไม่สะดวกโทรนัด 782 00:43:51,499 --> 00:43:53,333 หวังว่าตอนนี้สะดวกคุยนะคะ 783 00:43:53,400 --> 00:43:54,969 เอ่อ... 784 00:43:55,069 --> 00:43:57,037 ครับ ผมเบ็น 785 00:43:57,138 --> 00:44:00,241 นี่จูลส์กับเรยา ดีใจที่คุณหาเราเจอ 786 00:44:00,341 --> 00:44:02,743 เดินไกลเหมือนกันนะคะ ฉันกลัวรถจะผ่านไม่ได้ 787 00:44:02,843 --> 00:44:04,712 เลยจอดไว้บนเขาแล้วเดินลงมา 788 00:44:04,812 --> 00:44:06,814 เห็นหนูจากขนเขาด้วยนะ 789 00:44:06,914 --> 00:44:09,083 ไปเล่นข้างบนรอเราคุยธุระได้ไหม ลูก? 792 00:44:15,256 --> 00:44:18,110 ฉันจำได้ว่าหลายปีก่อน พ่อฉันพาคนจะมาซื้อที่นี่ 794 00:44:18,111 --> 00:44:20,828 แต่ทนายแม่ของคุณยืนกราน ว่าเธอไม่ขายเด็ดขาด 795 00:44:20,928 --> 00:44:23,263 ที่นี่สวยมากจริงๆ 796 00:44:23,130 --> 00:44:25,166 ใช่ 797 00:44:25,266 --> 00:44:28,000 - หาดสวยมากๆ - ไม่ใช่แค่หาดนะคะ 798 00:44:28,005 --> 00:44:30,337 คุณรู้ใช่ไหมว่าที่ผืนนี้มัน ยืดยาวออกไปอีกเยอะ 799 00:44:30,437 --> 00:44:32,106 มีแนวผาส่วนตัวหายจุด 800 00:44:32,206 --> 00:44:34,708 เนินเขาตรงนู้นเกือบทั้งหมดด้วย 801 00:44:35,943 --> 00:44:37,195 เราเพิ่งรู้เรื่องที่ผืนนี้เมื่ออาทิตย์ก่อน 802 00:44:37,200 --> 00:44:39,900 มันเป็นที่ผืนใหญ่ที่ยังไม่มีใครทำอะไร ผืนสุดท้ายบนนี้ 803 00:44:39,990 --> 00:44:41,616 เท่าที่ฉันจำได้... 804 00:44:41,715 --> 00:44:43,083 ฉันว่ากระท่อมนี้ถูกสร้างขึ้นมา 805 00:44:43,184 --> 00:44:45,953 เป็นที่พักนักล่าปลาวาฬช่วงต้นศตวรรษ 1800 806 00:44:46,053 --> 00:44:48,657 คุณรู้ไหมว่าใครเป็นเจ้าของก่อนหน้าแม่เบ็น? 807 00:44:48,756 --> 00:44:51,526 ไม่รู้เลย มันอาจเป็นที่ร้างถูกทิ้ง 808 00:44:51,626 --> 00:44:54,094 ตอนเจ้าของเก่าซื้อ มีคนประท้วงเยอะมาก 809 00:44:54,195 --> 00:44:57,566 โดยเฉพาะคนที่นี่ พวกนั้นคิดว่า ที่นี่ถูกสาป แต่... 810 00:44:57,666 --> 00:44:59,733 ฉันเสียใจเรื่องนั้นด้วย 811 00:45:00,935 --> 00:45:02,736 คุณบอกว่าถูกสาป มันหมายความว่าไงเหรอคะ? 812 00:45:02,836 --> 00:45:04,805 โทษด้วย ฉันไม่ได้ตั้งใจทำให้คุณกลัว 813 00:45:04,905 --> 00:45:07,609 แผ่นดินไหวครั้งใหญ่ในคาสคาเดีย ตอนศตวรรษ 1700 น่ะ 814 00:45:07,708 --> 00:45:09,143 มันมาจากแคนาดาลามมาถึงแคลิฟอร์เนีย 815 00:45:09,243 --> 00:45:11,011 หาดนี้เละเทะไปหมด 816 00:45:11,111 --> 00:45:13,747 มันส่งสึนามิไปไกลถึงญี่ปุ่นเลย 817 00:45:13,847 --> 00:45:15,983 พวกคนไซอัสลอว์บอกว่าที่ผืนนี้มันไม่ดี 818 00:45:16,083 --> 00:45:18,085 แล้วย้ายไปจากที่นี่กันหมด 819 00:45:18,185 --> 00:45:20,020 พวกนั้นบอกว่าที่นี่ถูกสาป และบอกว่า... 820 00:45:21,523 --> 00:45:23,958 ธรณีเปิดออกและผู้คนจะหายไป 821 00:45:24,058 --> 00:45:26,493 เรื่องเล่าโง่ๆน่ะ หลายที่ก็โดนแบบนี้ 823 00:45:28,300 --> 00:45:30,665 โทษนะคะ พวกคุณคงจะไม่คิด ว่าฉันทึกทักเอาเอง 824 00:45:30,764 --> 00:45:32,900 ก่อนมาที่นี่ฉันมีโทรคุยมาบ้าง และ... 825 00:45:34,068 --> 00:45:35,736 ฉันมีคนสนใจจะซื้อที่นี่ด้วย 826 00:45:35,836 --> 00:45:37,204 คนสนใจจะเสนอเงินให้เยอะ และพร้อมย้ายมา 827 00:45:37,304 --> 00:45:38,439 ถ้าคุณต้องการ 828 00:45:38,540 --> 00:45:39,940 เร็วจัง 829 00:45:44,120 --> 00:45:47,515 อาจจะเรียกได้อีกนิดหน่อยด้วย ถ้าคุณพร้อมรีบขาย 830 00:45:47,616 --> 00:45:50,017 - เงินเยอะเลยนะคะ - จริงเหรอครับเนี่ย? 831 00:45:50,117 --> 00:45:52,786 มูลค่ามันมากกว่าที่แม่คุณเคยคิดไว้เยอะ 833 00:45:52,886 --> 00:45:53,622 - ถ้าอยากได้มากกว่านี้ ฉันจะคุย... - ไม่ครับ ไม่ 834 00:45:53,722 --> 00:45:56,223 เอาสิคะ! 835 00:45:56,323 --> 00:45:59,994 คนซื้ออยู่ที่นี่แล้ว และอยากปิดดีล ถ้าพวกคุณมีเวลาไปเจอ... 837 00:46:01,328 --> 00:46:03,163 ยังไงก็... 838 00:46:03,264 --> 00:46:04,965 ฉันจดเบอร์ให้แล้วนะคะ 839 00:46:05,065 --> 00:46:07,777 พวกคุณคุยกันก่อนก็ได้ ไม่ต้องรีบ 840 00:46:08,637 --> 00:46:10,572 โทษนะครับ 841 00:46:10,672 --> 00:46:12,641 ขอบคุณมาก 842 00:46:12,741 --> 00:46:14,975 ให้ผมกลับไปส่งคุณที่รถไหม? 843 00:46:15,075 --> 00:46:18,012 ขอบคุณมาก แต่ฉันอยากเดินมากกว่า 863 00:47:54,308 --> 00:47:55,643 อะไรเนี่ย? 882 00:48:41,756 --> 00:48:43,555 เบ็น? คุณยังตื่นอยู่ไหม? 883 00:48:44,626 --> 00:48:45,999 ผมจะหลับแล้ว 885 00:48:47,961 --> 00:48:49,229 ฉันได้ยินอะไรไม่รู้ 886 00:48:50,497 --> 00:48:51,999 นั่นไง 900 00:50:04,739 --> 00:50:06,708 มีอะไร? คุณโอเคไหม? 901 00:50:06,808 --> 00:50:08,743 ฉันเห็นตัวอะไรตรงหน้าต่างไม่รู้ 902 00:50:10,879 --> 00:50:12,479 อะไรล่ะ? 903 00:50:12,580 --> 00:50:14,114 ตรงนั้น 904 00:50:16,951 --> 00:50:18,218 แน่ใจเหรอ? ไม่เห็นมีอะไรเลย 905 00:50:18,318 --> 00:50:21,388 ใช่ ฉันแน่ใจ ฟันมันซี่เบ้อเร่อ กรงเล็บก็ด้วย 906 00:50:21,488 --> 00:50:22,999 มันอยู่ตรงนั้น 907 00:50:23,000 --> 00:50:25,125 อาจจะแค่แรคคูน มันเห็นแสงไฟน่ะ 908 00:50:25,225 --> 00:50:28,890 - ไม่ใช่แรคคูนแน่นอน - โอเค ใจเย็นก่อนนะ 909 00:50:29,005 --> 00:50:32,132 ผมไม่อยากให้เรยากลัว ไม่มีตัวอะไรหรอก โอเคไหม? 910 00:50:32,232 --> 00:50:34,890 ฉันอยากให้เราไป ให้เราไปเลย 911 00:50:36,671 --> 00:50:39,541 พรุ่งนี้ผมจะโทรหามีเรียล ให้นัดกับคนสนใจจะซื้อ 912 00:50:39,641 --> 00:50:41,776 อีกไม่กี่วันเราขายที่นี่ แล้วไม่กลับมาอีกเลยก็ได้ 913 00:50:41,876 --> 00:50:43,243 โอเคไหม? 919 00:51:24,451 --> 00:51:26,486 ติดสิวะ 921 00:51:32,225 --> 00:51:33,628 โธ่ 929 00:52:00,755 --> 00:52:02,289 แม่ง 946 00:54:22,230 --> 00:54:23,430 คุณทำอะไรน่ะ? 947 00:54:23,531 --> 00:54:25,099 นึกว่าคุณไปปั๊มน้ำมันซะอีก 948 00:54:25,199 --> 00:54:26,768 ไปเล่นในบ้านไป ลูก 949 00:54:28,603 --> 00:54:30,905 เห็นอาร์ชี่ไหม? มันขึ้นจากหาดมาแล้ว 950 00:54:31,005 --> 00:54:32,500 อยู่หลังบ้านมั๊ง เดี๋ยวผมไปดูให้ 951 00:54:32,555 --> 00:54:33,999 - โอเค - ดูนี่สิ 952 00:54:35,150 --> 00:54:37,990 เจอผู้บุกรุกของคุณแล้ว ก็แค่แรคคูน... 953 00:54:39,000 --> 00:54:41,281 คงมาจากใต้ถุนบ้านแล้วจมน้ำตาย 954 00:54:41,381 --> 00:54:42,750 เสียงที่คุณได้ยินนั่นแหละ 955 00:54:42,850 --> 00:54:44,333 น่าสงสาร 956 00:54:46,854 --> 00:54:48,225 ดูสิผมเจออะไรอีก 957 00:54:49,957 --> 00:54:51,458 เห็นไหมว่าข้างในมีอะไร? 969 00:55:40,107 --> 00:55:41,742 ฉันว่าเราต้องแจ้งตำรวจ 970 00:55:42,977 --> 00:55:45,179 ให้พวกนั้นลงไปดู 971 00:55:45,279 --> 00:55:46,747 ผมจะไปปั๊มน้ำมัน 976 00:56:19,013 --> 00:56:20,948 เจ้าแบดเจอร์ลุกขึ้นมา 977 00:56:21,048 --> 00:56:24,352 กำไม้ด้วยอุ้งเท้าทั้งสองอย่างหนักแน่น 978 00:56:24,451 --> 00:56:27,054 มองไปที่เหล่าเพื่อนๆและร้องไห้ 979 00:56:27,154 --> 00:56:29,323 "ถึงเวลาแล้ว ตามฉันมา" 980 00:56:29,422 --> 00:56:31,092 แล้วเตะประตูกลจนเปิดออก 981 00:56:32,059 --> 00:56:33,694 พวกนั้นมีกันแค่สี่คน 982 00:56:33,794 --> 00:56:35,462 แต่สำหรับพังพอนที่กำลังตื่นกลัว 983 00:56:35,563 --> 00:56:37,899 ในฮอลล์นั้นเหมือนเต็มไปด้วยสัตว์ร้าย 984 00:56:40,467 --> 00:56:42,999 - ไม่ค่ะ เอาอีก! - พรุ่งนี้ค่อยมาอ่านกันใหม่นะ 985 00:56:45,740 --> 00:56:48,009 ยังไม่มืดเลย ต้องนอนแล้วเหรอคะ? 986 00:56:48,109 --> 00:56:49,677 ใช่จ้ะ คนสวย 1009 00:58:43,157 --> 00:58:44,558 ฮัลโหล? มีใครได้ยินไหม? 1010 00:58:45,993 --> 00:58:48,162 ฮัลโหล? ใครก็ได้? 1012 00:58:49,864 --> 00:58:51,265 ฮัลโหล? 1046 01:01:49,678 --> 01:01:52,446 เรยา! 1054 01:02:14,468 --> 01:02:15,637 เร็วสิวะ 1055 01:02:15,736 --> 01:02:17,706 เร็วเข้า! 1057 01:02:19,574 --> 01:02:21,242 เรยา! 1063 01:02:40,494 --> 01:02:42,162 เรยา! 1065 01:02:45,667 --> 01:02:46,934 จูลส์? 1067 01:02:50,304 --> 01:02:52,306 จูลส์! 1068 01:02:52,406 --> 01:02:53,941 คุณอยู่ไหน? 1069 01:02:55,175 --> 01:02:57,344 จูลส์! 1070 01:02:57,444 --> 01:02:59,748 บนนี้! 1071 01:02:59,847 --> 01:03:02,016 - คุณไม่เป็นไรนะ? - ฝาแท็งก์น้ำมันเปิดอีกแล้ว 1072 01:03:02,116 --> 01:03:04,952 มีตัวอะไรไม่รู้เข้ามาในบ้าน เราไปกันดีกว่า 1073 01:03:09,123 --> 01:03:10,924 - อะไรเหรอ? - มีเรียล นายหน้าอสังหาฯคนนั้น 1074 01:03:11,025 --> 01:03:13,662 เธอตายแล้ว โดนตัวอะไรทำไม่รู้ 1075 01:03:13,762 --> 01:03:15,229 ผมแจ้งนายอำเภอแล้ว พวกนั้นกำลังส่งคนมา 1076 01:03:15,329 --> 01:03:17,064 บอกว่าให้เราล็อคประตู แล้วรอคนมาช่วย 1077 01:03:17,164 --> 01:03:19,433 เราพา...เรยาไปแต่งตัวดีกว่า 1078 01:03:21,995 --> 01:03:25,039 ฉันรู้แล้วว่าเกิดอะไรขึ้น กับพ่อและพี่สาวคุณ 1079 01:03:25,139 --> 01:03:27,107 สองคนนั้นไม่ได้จมน้ำที่หาด 1080 01:03:27,207 --> 01:03:29,009 ทั้งคู่ตายในบ้านนี่แหละ 1083 01:03:32,813 --> 01:03:35,100 ที่นี่มีตัวอะไรไม่รู้ 1084 01:03:35,110 --> 01:03:37,384 ที่นี่ถึงไม่มีใครกล้าอยู่ แม่คุณถึงไม่เคยเล่าให้คุณฟัง 1085 01:03:37,484 --> 01:03:39,800 แม่คุณไม่อยากให้คุณรู้ ไม่อยากให้คุณมาที่นี่เด็ดขาด 1087 01:03:42,956 --> 01:03:44,325 เธอโกหกตำรวจ 1088 01:03:44,425 --> 01:03:47,161 กุเรื่องว่าพี่สาวกับพ่อคุณจมน้ำตาย 1090 01:03:50,431 --> 01:03:51,832 นี่ไดอารี่ที่เหลือของแม่คุณ 1091 01:03:53,300 --> 01:03:57,080 ฉันเชื่อในพระเจ้า ฉันหนีจากที่นี่ ออกจากนรกแห่งนี้ 1092 01:03:57,100 --> 01:03:58,890 จะต้องมีใครเจอครอบครัวของฉัน 1093 01:03:59,373 --> 01:04:00,575 แม่! 1094 01:04:02,309 --> 01:04:03,995 แม่ผมไม่ได้บ้าเหมือนที่ทุกคนคิด 1095 01:04:03,999 --> 01:04:07,014 ไม่เลย เธอคิดว่าพวกนั้นจะเอาคุณไป ถ้าเธอพูดความจริง 1096 01:04:07,114 --> 01:04:09,016 และอย่างสุดท้ายที่เธอเขียนคือ... 1097 01:04:09,950 --> 01:04:12,086 ใครเจอไดอารี่เล่มนี้ ฉันขอโทษด้วย... 1098 01:04:13,153 --> 01:04:14,488 และนี่... 1098 01:04:15,000 --> 01:04:16,300 หนีไปซะ! 1100 01:04:17,370 --> 01:04:20,227 - เราจะไปไหนกันคะ? - ไปขับรถเล่นน่ะลูก 1101 01:04:20,327 --> 01:04:22,129 รออยู่นี่กับแม่นะ 1102 01:04:22,229 --> 01:04:23,130 นายอำเภอมาแล้ว ผมจะออกไปหาเขา 1103 01:04:23,230 --> 01:04:25,065 เฮ้ เดี๋ยวก่อน! 1105 01:04:27,368 --> 01:04:29,403 โอเค 1157 01:07:45,299 --> 01:07:47,167 ไม่นะ! 1166 01:08:15,000 --> 01:08:16,200 แย่แล้ว 1175 01:08:39,687 --> 01:08:42,155 - ฉันได้ยินเสียงปืน เกิดอะไรขึ้น? - เขาตายแล้ว 1176 01:08:44,092 --> 01:08:46,193 เขาตายแล้ว มันฆ่าเขา 1177 01:08:46,293 --> 01:08:48,328 ไอ้ตัวที่คุณเห็น 1178 01:08:48,428 --> 01:08:49,999 เดี๋ยว...แล้วคุณเห็นอะไร? 1179 01:08:52,332 --> 01:08:55,335 มันเหมือนสัตว์เลื้อยคลาน ไม่มีดวงตา 1180 01:08:55,435 --> 01:08:56,838 - แม่ง - เฮ้ 1181 01:08:58,438 --> 01:08:59,641 เฮ้ เบ็น 1182 01:08:59,741 --> 01:09:01,441 เบ็น? 1183 01:09:01,542 --> 01:09:04,112 เฮ้ หายใจลึกๆก่อน โอเคไหม? 1184 01:09:04,211 --> 01:09:05,613 หายใจลึกๆ ขอร้อง 1185 01:09:07,115 --> 01:09:09,449 นี่มันตัวอะไรกัน? 1186 01:09:09,550 --> 01:09:11,686 ฉันก็ไม่รู้ 1187 01:09:11,786 --> 01:09:13,353 ฉันไม่รู้ เราต้องหนีแล้ว 1188 01:09:13,453 --> 01:09:14,889 - ไม่ได้หรอก - ไม่ เราต้องไปแล้ว 1189 01:09:14,989 --> 01:09:16,356 - เราไปไม่ได้! - เราต้องไป 1190 01:09:16,456 --> 01:09:19,560 ไอ้ตัวนั้นมันยังอยู่ข้างนอก 1191 01:09:19,661 --> 01:09:22,462 โอเค หลังแท็งก์น้ำต้องมีรังมันแน่ 1192 01:09:24,498 --> 01:09:26,668 เราส่งเสียงไปตั้งเยอะ ปั๊มน้ำ... 1193 01:09:26,768 --> 01:09:29,837 มันรู้ว่าเราอยู่ที่นี่ มันถึงมาส่งเสียงเกา 1194 01:09:29,937 --> 01:09:32,573 มันพยายามจะเข้ามา 1195 01:09:32,674 --> 01:09:34,776 บางทีเราน่าจะลองส่งเสียงอีกที ล่อมันกลับเข้าแท็งก์ 1196 01:09:34,876 --> 01:09:37,745 - แล้วหาทางฝังมันซะ - ยังไงล่ะ? ฝาแท็งก์เอามันไม่อยู่นะ 1197 01:09:37,845 --> 01:09:40,313 ในยุ้งยังมีแก๊สเหลือ 1198 01:09:40,414 --> 01:09:43,017 พอผสมกับปุ๋ย มันเป็นระเบิดแรงสูงได้ 1199 01:09:43,117 --> 01:09:44,519 ผมขึงฟิวส์ได้ 1200 01:09:46,054 --> 01:09:48,321 คุณกลับลงไปที่นั่นไม่ได้หรอก 1201 01:09:48,422 --> 01:09:49,557 เราไม่มีทางเลือกนะ! อยู่ในนี้มันฆ่าเราแน่ 1202 01:09:49,657 --> 01:09:51,324 นี่เป็นทางเดียวที่จะหยุดมัน 1203 01:09:52,560 --> 01:09:55,096 คุณกับเรยาไปอยู่ข้างบน ล็อคประตูไว้ 1204 01:09:55,195 --> 01:09:57,230 จะยังไงก็ห้ามเปิดเด็ดขาด 1205 01:09:57,330 --> 01:09:59,567 ไม่ เราไปที่รถได้ 1206 01:09:59,667 --> 01:10:03,004 ไม่ได้หรอก ที่รัก ถ้าเราต้องดูลูกด้วย 1207 01:10:03,104 --> 01:10:04,872 พอผมจัดการมันแล้ว ผมจะมารับ 1208 01:10:04,972 --> 01:10:06,373 เรามีเวลาไม่เยอะแล้ว 1209 01:10:08,810 --> 01:10:10,511 กลับมาด้วยนะ โอเคไหม? 1210 01:10:10,611 --> 01:10:12,647 คุณต้องกลับมา 1264 01:15:01,002 --> 01:15:03,738 เฮ้ อยู่นี่นะ ลูก โอเคไหม? 1267 01:15:12,580 --> 01:15:14,015 ไม่เป็นไรนะ 1271 01:15:40,174 --> 01:15:41,575 อาร์ชี่ 1301 01:17:41,162 --> 01:17:42,830 เบ็น! 1313 01:18:07,780 --> 01:18:09,823 เฮ้ แม่ลงไปดูพ่อก่อนนะ ลูก แม่ต้องไปช่วยพ่อ 1314 01:18:09,924 --> 01:18:11,999 รออยู่นี่ อย่าไปไหน โอเคไหม? 1318 01:18:23,437 --> 01:18:25,674 แม่! แม่คะ! 1319 01:18:25,773 --> 01:18:28,510 ลูกรัก โอเค เงียบๆก่อน โอเคไหม? 1339 01:19:23,764 --> 01:19:24,999 แม่คะ! 1343 01:19:30,004 --> 01:19:31,805 แม่! 1345 01:19:33,007 --> 01:19:34,775 แม่คะ! แม่! 1350 01:19:44,686 --> 01:19:46,053 พ่อคะ! 1355 01:19:59,366 --> 01:20:00,999 - เรยา! - พ่อคะ! 1367 01:20:29,430 --> 01:20:31,098 เรยา! 1369 01:20:39,741 --> 01:20:41,275 เรยา! 1370 01:20:42,376 --> 01:20:43,911 เรยา! 1371 01:20:47,081 --> 01:20:48,890 ตื่นสิ! เกิดอะไรขึ้น? 1372 01:20:49,651 --> 01:20:51,051 เรยาอยู่ไหน? 1375 01:20:57,792 --> 01:21:00,445 มันเอาลูกไป...ในแท็งก์ ฟิวส์... 1376 01:21:01,061 --> 01:21:02,630 มันติดเร็วไปหน่อย 1378 01:21:08,936 --> 01:21:10,666 คุณฆ่ามันไม่ได้หรอก 1379 01:21:12,072 --> 01:21:13,974 ไม่จำเป็น 1380 01:21:14,074 --> 01:21:16,555 แค่ต้องกันมันไว้ให้นานพอ 1381 01:21:19,100 --> 01:21:20,547 คุณทำอะไรน่ะ? 1382 01:21:21,000 --> 01:21:24,284 ถ้ามันเป็นสัตว์ครึ่งบกครึ่งน้ำ แสดงว่ามันหายใจทางผิวหนัง 1383 01:21:24,385 --> 01:21:27,187 นี่จะกัดผิวมันเหมือนกรด โอเค 1384 01:21:27,287 --> 01:21:29,289 ถ้าฉันไม่กลับมา คุณหาทางออกให้เจอ 1385 01:21:29,390 --> 01:21:30,725 แล้วฉันจะไปตามหาคุณเอง 1386 01:21:30,825 --> 01:21:33,394 ผมจะไม่ไปไหนโดยไม่มีคุณ 1390 01:21:41,736 --> 01:21:43,203 เธอทำได้ จูลส์ 1394 01:22:08,596 --> 01:22:10,497 เรยา? 1395 01:22:10,598 --> 01:22:12,232 ได้ยินแม่ไหม? 1397 01:22:15,369 --> 01:22:16,704 เรยา 1398 01:22:32,953 --> 01:22:34,556 เรยา? 1399 01:22:34,656 --> 01:22:36,223 ได้ยินแม่ไหม? 1400 01:22:36,323 --> 01:22:38,258 เรียกหาแม่หน่อย 1403 01:22:57,612 --> 01:22:59,279 เรยา! 1404 01:23:00,615 --> 01:23:02,015 แม่! 1412 01:23:24,906 --> 01:23:26,875 เร็วค่ะ แม่! 1413 01:23:26,975 --> 01:23:28,676 แม่มาแล้วลูก รอตรงนั้นนะ! 1451 01:25:34,002 --> 01:25:35,703 - เรยา! - แม่คะ! 1477 01:27:04,659 --> 01:27:05,960 เรยา? 1478 01:27:06,060 --> 01:27:07,595 เรยา? 1479 01:27:07,695 --> 01:27:09,664 แม่! 1480 01:27:09,764 --> 01:27:11,766 มาเถอะ ลูก เราต้องไปจากที่นี่ 1481 01:27:11,866 --> 01:27:13,534 มา 1483 01:27:15,970 --> 01:27:17,638 พวกมันกลับมาแล้ว 1485 01:27:23,144 --> 01:27:25,479 โอเค ปีนขึ้นรูไปนะ ลูก 1488 01:27:30,383 --> 01:27:32,385 - หนูไม่อยากไป - ลูกต้องไป 1489 01:27:32,486 --> 01:27:34,188 อาร์ชี่กับพ่อรอเราอยู่ โอเคไหม? 1490 01:27:34,287 --> 01:27:35,757 - หนูไปไม่ได้ - เราไม่มีเวลาแล้วนะ 1491 01:27:35,857 --> 01:27:38,444 - หนูไปไม่ได้ - ลูกต้องไป กล้าเพื่อแม่หน่อยนะ 1492 01:27:39,060 --> 01:27:40,777 โอเคไหม? ไปเลย 1508 01:28:38,219 --> 01:28:39,888 มาเร็ว แม่ หนูกลัว 1511 01:28:54,501 --> 01:28:56,270 ไปกันเถอะ 1514 01:29:02,810 --> 01:29:04,444 ลูกรัก 1515 01:29:04,545 --> 01:29:06,444 ปีนขึ้นไป โอเคไหม? ไปๆๆๆๆๆ 1520 01:29:26,334 --> 01:29:28,590 ทนไว้นะ ลูก 1521 01:29:28,600 --> 01:29:31,471 แม่จะพาเราไปที่รถ แล้วแม่จะไปรับพ่อ โอเคไหม? 1522 01:29:31,572 --> 01:29:33,841 มาเร็ว อาร์ชี่! 1524 01:29:40,047 --> 01:29:42,183 ขึ้นรถไป ขึ้นไป 1525 01:29:42,283 --> 01:29:43,985 อาร์ชี่ ไปด้านหลัง 1526 01:29:44,085 --> 01:29:45,653 ขึ้นรถ ไปข้างหลัง 1527 01:29:49,456 --> 01:29:50,858 กุญแจรถล่ะ? 1528 01:29:53,728 --> 01:29:55,062 โอเค ลูก 1529 01:29:56,250 --> 01:29:59,066 แม่ต้องกลับไปหาพ่อ และไปหากุญแจรถ 1530 01:29:59,166 --> 01:30:01,790 ลูกกับอาร์ชี่ต้องอยู่นิ่งๆเงียบๆ 1531 01:30:01,800 --> 01:30:03,200 ทำเพื่อแม่ได้ไหม? 1532 01:30:03,220 --> 01:30:07,008 นับหนึ่งถึงร้อยนะ แม่สัญญาว่า จะกลับมาก่อนลูกนับเสร็จ 1540 01:30:39,040 --> 01:30:40,440 ที่รัก ตื่น 1541 01:30:41,008 --> 01:30:42,977 ตื่นสิ 1542 01:30:43,077 --> 01:30:45,913 ฉันต้องพาคุณไปที่รถ กุญแจรถอยู่ไหน? 1547 01:30:57,191 --> 01:30:58,726 โอเค มาเร็ว 1548 01:30:59,860 --> 01:31:01,195 เอาล่ะนะ หนึ่ง... 1549 01:31:02,196 --> 01:31:03,597 สอง... 1550 01:31:03,698 --> 01:31:04,732 สาม 1552 01:31:09,136 --> 01:31:10,671 ...99... 1553 01:31:11,072 --> 01:31:12,573 100 1572 01:32:01,589 --> 01:32:03,858 เร็ว อาร์ชี่! ออกมา! 1573 01:32:03,958 --> 01:32:05,593 อาร์ชี่! 1574 01:32:05,693 --> 01:32:07,261 แม่คะ! 1575 01:32:07,361 --> 01:32:08,629 ลูกโอเคไหม? 1578 01:32:14,402 --> 01:32:16,103 อาร์ชี่ มาเร็ว! 1586 01:32:36,590 --> 01:32:38,359 แม่! 1590 01:32:45,433 --> 01:32:46,333 ออกไปจากรถฉันซะ! 1607 01:33:46,060 --> 01:33:47,394 พ่อไม่เป็นไรใช่ไหมคะ? 1608 01:33:49,463 --> 01:33:51,298 ใช่ 1609 01:33:51,398 --> 01:33:52,933 พ่อจะไม่เป็นไรนะ 1609 01:34:30,890 --> 01:34:40,890 THE TANK ท่อสยองพันธุ์ขย้ำ บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง 1609 01:36:02,000 --> 01:36:06,380 22 มิถุนายน 1993 1625 01:36:23,300 --> 01:36:26,887 ใช่ๆ ต้องรื้อทางพวกนี้ออกให้หมด ทั้งหมดนี่เลย