1 00:01:59,954 --> 00:02:01,623 Hayır! Ahh! 2 00:02:29,784 --> 00:02:31,819 # O benim # 3 00:02:32,587 --> 00:02:33,921 ♪ bir kız gibi. 4 00:02:34,922 --> 00:02:36,189 ♪ Evet, öyle. 5 00:02:36,289 --> 00:02:39,459 # O benim # 6 00:02:40,160 --> 00:02:41,062 ♪ bir kız gibi. ♪ 7 00:02:41,161 --> 00:02:43,564 - Vay canına. O nedir? 8 00:02:43,665 --> 00:02:47,300 - O bir doğu su ejderhası. 4 Metreye kadar büyüyebilirler. 9 00:02:47,401 --> 00:02:49,269 Ona dokunabilirsin. Adı Juliet. 10 00:02:49,369 --> 00:02:51,005 - Seni hiç ısırdı mı? 11 00:02:51,105 --> 00:02:52,674 - Romeo için olması gerekiyordu. 12 00:02:52,774 --> 00:02:55,208 Çoğu erkek arkadaş gibi sinir bozucu olabilir. 13 00:02:55,308 --> 00:02:57,779 - Lütfen anne, gidebilir miyiz? 14 00:02:57,879 --> 00:03:00,948 - Tatlım, 7 nükleer karşıtı yürüyüşe çıkmak için çok genç. 15 00:03:01,049 --> 00:03:02,282 Oh, üzgünüm. 16 00:03:02,382 --> 00:03:03,551 Yavruları dışarı çıkardın mı? 17 00:03:03,651 --> 00:03:05,687 - Affedersiniz hanımefendi. Solucanların var mı? 18 00:03:05,787 --> 00:03:08,221 Onlar ejderhalarımız için. - Onlara Rocky ve Bay T deniyor. 19 00:03:08,321 --> 00:03:10,158 - En çok neyi seviyorlar-kurumuş mu, canlı mı ve kıvranarak mı? 20 00:03:10,257 --> 00:03:11,059 İkimiz de buradayız. 21 00:03:11,159 --> 00:03:12,426 - Mesele o değil.; 22 00:03:12,527 --> 00:03:14,294 ormanlarımızı kesen adamlarla ilgili. 23 00:03:14,394 --> 00:03:15,897 Ne yaptıklarını bilmiyor musun? 24 00:03:15,997 --> 00:03:17,832 - Tatlım, bunu sana kim söyledi? - Jodie yaptı. 25 00:03:19,232 --> 00:03:20,168 Gezegende kaç kişinin yaşadığını biliyor musun? 26 00:03:20,267 --> 00:03:21,569 - Evet, hayır. 27 00:03:21,669 --> 00:03:23,638 - 4,4 milyar. 28 00:03:23,738 --> 00:03:24,939 - Kedi ve Köpek Yağmuru. - Bu çok fazla. 29 00:03:25,039 --> 00:03:26,607 - Sana nasıl yardım edebilirim? 30 00:03:26,708 --> 00:03:28,943 Evet, o bizde. Kadar... bugün 5. tamam. 31 00:03:32,345 --> 00:03:34,115 - Anne, bak. Çişini yaptı. 32 00:03:34,214 --> 00:03:35,550 - Oh, tatlım. 33 00:03:36,651 --> 00:03:38,586 Jodie, lütfen Bayan Martinez'e yardım eder misin? 34 00:03:38,686 --> 00:03:41,122 İşiniz bittiğinde kuşları beslemeye başlayabilir misiniz? 35 00:03:41,221 --> 00:03:42,924 Tatlım, lütfen yavruları kalemlerine bırak, tamam mı? 36 00:03:43,024 --> 00:03:44,158 - Ah. 37 00:03:44,257 --> 00:03:45,893 - İmdat! Jules? 38 00:03:48,361 --> 00:03:50,131 Ne yapıyorsun? 39 00:03:50,230 --> 00:03:52,100 - Çocuklardan biri kafesi açtı. 40 00:03:52,200 --> 00:03:54,334 Lanet Bertie yine çıktı. Kolumu indiremiyorum. 41 00:03:54,434 --> 00:03:56,037 Çok arkada. 42 00:03:56,137 --> 00:03:57,538 Bana borçlusun. 43 00:03:59,741 --> 00:04:02,710 - Evet, hemen arkada. - Evet, onu görebiliyorum. Asılı duruyor. 44 00:04:02,810 --> 00:04:04,879 Yakaladım. 45 00:04:04,979 --> 00:04:06,013 Buraya gel. 46 00:04:07,548 --> 00:04:09,684 Ah. - O sadece bir fare. 47 00:04:09,784 --> 00:04:12,252 Bir de tatlı. - Kaldır onu. 48 00:04:12,352 --> 00:04:14,222 - Bir gün pitonları bulacaksın, Bertie, 49 00:04:14,321 --> 00:04:16,256 ve bu iyi bitmeyecek. 50 00:04:16,356 --> 00:04:19,694 - Şimdi nerede? Gerçekten başka bir bakıcı bulmalıyız. 51 00:04:19,794 --> 00:04:21,461 - Evet, sanki bunu karşılayabiliriz. 52 00:04:21,562 --> 00:04:23,363 Bankadan gelen mektubu gördün mü? 53 00:04:23,463 --> 00:04:25,600 Yine fazla para çekmedin mi? 54 00:04:25,700 --> 00:04:27,735 Gidip onları göreceğim. Bir yolunu bulacağız. 55 00:04:27,835 --> 00:04:30,838 - Anne? Sanırım Reggie kardeşini yemiş. 56 00:04:30,938 --> 00:04:32,439 - Sıra sende. Yavruyu ben yaptım. 57 00:04:32,540 --> 00:04:34,274 - Sıçanı ben öldürdüm. - Yapmadın! 58 00:04:38,846 --> 00:04:40,347 Reggie. Seni kötü aksolot. 59 00:04:43,818 --> 00:04:45,653 Ew. 60 00:04:45,753 --> 00:04:48,321 - Kertenkelenin kolları ve bacakları nerede? 61 00:04:48,421 --> 00:04:50,758 - Sanırım Reggie'nin içinde tatlım. 62 00:04:50,858 --> 00:04:52,927 - Bu iğrenç. - O kertenkele değil. 63 00:04:54,529 --> 00:04:56,964 O bir amfibi, en eski, en kötü dinozorlar gibi. 64 00:04:57,064 --> 00:04:58,733 - Bunu neden yaptı? 65 00:04:58,833 --> 00:05:00,034 - Aç, bölgesel. 66 00:05:01,334 --> 00:05:03,336 Ya da su değişimi. Hassas olabilirler, 67 00:05:03,436 --> 00:05:06,007 çünkü tenlerinden nefes alıyorlar. Bak. 68 00:05:06,107 --> 00:05:07,340 Çok sümüksü. 69 00:05:09,143 --> 00:05:10,545 Bilirsin, eğer onu sudan çıkarırsak, 70 00:05:10,645 --> 00:05:12,980 bir semendere dönüşecek ve karada avlanacaktı. 71 00:05:13,080 --> 00:05:14,582 - Ne avlardı ki? 72 00:05:14,682 --> 00:05:16,551 - Bilmiyorum. Hareket eden her şeyi. 73 00:05:18,920 --> 00:05:20,555 - K. 74 00:05:20,655 --> 00:05:22,557 Lanet filtre yine gitti. 75 00:05:23,891 --> 00:05:25,293 Haydi. Gidip babama söyleyelim ve tamir edip edemeyeceğini görelim. 76 00:05:25,392 --> 00:05:26,060 Gelmek ister misin? -Hı-hı. 77 00:05:26,160 --> 00:05:27,829 - Tamam. 78 00:05:29,130 --> 00:05:31,165 - Çok teşekkürler. 79 00:05:37,705 --> 00:05:39,307 - Özür dilerim efendim. Kapalıyız. 80 00:05:39,406 --> 00:05:41,943 - Ben Adams'ı arıyorum. - O benim. Nasıl yardım edebilirim? 81 00:05:42,043 --> 00:05:44,212 - Amos Tilbury. 82 00:05:44,312 --> 00:05:46,881 Seninle annen hakkında konuşmak istedim. 83 00:05:46,981 --> 00:05:49,150 - Ben'in annesi birkaç ay önce vefat etti. 84 00:05:49,250 --> 00:05:51,118 - Biliyorum. Özür dilerim. 85 00:05:51,219 --> 00:05:53,287 Ortağım onun avukatıydı... 86 00:05:53,386 --> 00:05:55,323 felçten önce-zavallı adam. 87 00:05:55,422 --> 00:05:57,892 Eski dosyalarına bakmaya çalışıyordum., 88 00:05:57,992 --> 00:06:00,661 ama şimdi rahatsız edici olursa, geri gelebilirim. 89 00:06:00,761 --> 00:06:02,530 - Hayır, uh... 90 00:06:02,630 --> 00:06:04,332 Üzgünüm. Bu karım Jules. 91 00:06:04,431 --> 00:06:05,700 - merhaba. - merhaba. 92 00:06:05,800 --> 00:06:07,668 - Gelip oturmak ister misin? 93 00:06:07,768 --> 00:06:09,436 - Elbette. 94 00:06:13,741 --> 00:06:14,775 Dağınıklığı mazur görün. 95 00:06:14,876 --> 00:06:17,178 Yukarıdaki dairede oturuyoruz. 96 00:06:17,278 --> 00:06:20,181 Ben üst kattaki mutfağı yeniliyor. 97 00:06:20,281 --> 00:06:22,049 - UC Davis. İyi bir program olduğunu duydum. 98 00:06:22,149 --> 00:06:23,818 - evet. Veterinerlik okulunun son yılında. 99 00:06:23,918 --> 00:06:26,486 Her şeyin üstünde biraz stresli, 100 00:06:26,587 --> 00:06:28,856 ancak mağazanın bir parçası olarak bir uygulama açmayı umuyoruz. 101 00:06:28,956 --> 00:06:30,490 - Hımm. - evet. 102 00:06:30,591 --> 00:06:33,426 Annemin dosyaları hakkında bir şeyler söyledin. 103 00:06:33,527 --> 00:06:35,930 - Evet, ben... Anneni tanımıyordum. 104 00:06:36,030 --> 00:06:39,399 Dosyasındaki her şey düzgün görünüyor. 105 00:06:39,499 --> 00:06:41,769 Ancak karşılaştığım eski bir tapu vardı 106 00:06:43,470 --> 00:06:45,606 yanlış dosyalanmış bazı kutuları boşaltmak. 107 00:06:45,706 --> 00:06:48,309 Oregon'da bir sahil mülkü için. 108 00:06:48,408 --> 00:06:50,177 - Annemin hiçbir yerde malı yoktu. 109 00:06:50,278 --> 00:06:51,746 - Kesinlikle yukarıda değil. 110 00:06:51,846 --> 00:06:55,383 - 1935'ten kalma, babanın adına. 111 00:06:55,482 --> 00:06:57,351 Oregon sahilinde arazi satın aldı 112 00:06:57,450 --> 00:06:59,486 depresyonun sonunda, 113 00:06:59,587 --> 00:07:01,856 Hobbit Körfezi denen küçük bir yer. 114 00:07:01,956 --> 00:07:03,958 Hiç duymadım. 115 00:07:06,627 --> 00:07:08,896 Böyle bir şey bu kadar uzun süre nasıl gözden kaçırıldı? 116 00:07:08,996 --> 00:07:12,733 - Firmamızın zamanından önceydi, ve... 117 00:07:12,833 --> 00:07:15,903 annenin ona sahip olduğuna dair elimizde hiçbir kayıt yoktu. 118 00:07:16,003 --> 00:07:18,773 Ama bu ona geçerdi. 119 00:07:18,873 --> 00:07:22,043 Babanın ölümünden sonra unutulmuş gibi görünüyor. 120 00:07:24,477 --> 00:07:26,147 - Bu biraz tuhaf değil mi? Demek istediğim, 121 00:07:26,247 --> 00:07:28,549 insanlar normalde sahip oldukları bir yeri unutmazlar, değil mi? 122 00:07:28,649 --> 00:07:30,651 - Bazı ailelerin sırları vardır. 123 00:07:31,719 --> 00:07:32,954 İnsanların öğrendiklerine şaşıracaksınız. 124 00:07:33,054 --> 00:07:34,454 sevilen biri öldükten sonra. 125 00:07:36,424 --> 00:07:38,859 - Hayatım boyunca bundan hiç bahsetmedi. 126 00:07:40,728 --> 00:07:42,596 Bunların hepsi bende kalabilir mi? - Şüphesiz. 127 00:07:45,099 --> 00:07:47,368 - Uğradığın için minnettarım. 128 00:07:47,467 --> 00:07:49,036 - Bak, burnumu sokmak istemedim. 129 00:07:50,237 --> 00:07:51,138 Bulduğum bir şey daha vardı. 130 00:07:53,074 --> 00:07:56,177 Babana ne olduğunun farkında mısın? 131 00:07:56,277 --> 00:07:58,245 - O ve kız kardeşim ben doğmadan hemen önce trafik kazasında öldüler. 132 00:07:58,346 --> 00:08:00,247 Niçin? 133 00:08:00,348 --> 00:08:02,516 - Buna göre ... , 134 00:08:02,616 --> 00:08:05,853 kaybolduklarında Hobbit Körfezi'nde yüzüyorlardı. 135 00:08:07,355 --> 00:08:08,556 - Annem onlar hakkında pek konuşmazdı. 136 00:08:08,656 --> 00:08:09,991 Hiç istemedi. Um... 137 00:08:11,726 --> 00:08:14,562 Ama değilse neden bir araba kazası olduğunu söylesin ki? 138 00:08:14,662 --> 00:08:16,097 - Ben'in annesi hastaneye kaldırıldı. 139 00:08:16,197 --> 00:08:17,531 çocukluğunun çoğu için. 140 00:08:18,299 --> 00:08:20,334 Hiçbir zaman fazla etrafta olmadı. 141 00:08:20,434 --> 00:08:22,536 - Üzgünüm. Bilmen gerektiğini düşündüm. 142 00:08:24,305 --> 00:08:26,607 Yasal olarak, mülk senin istediğin gibi. 143 00:08:26,707 --> 00:08:28,976 Tavsiyede yardımcı olabilecek yerel bir temsilcim var. 144 00:08:31,145 --> 00:08:33,047 - Ne yapmak istiyorsun? 145 00:08:36,150 --> 00:08:38,552 - Ne kadar uzakta peki? - Oldukça zor bir yolculuk. - 146 00:08:38,652 --> 00:08:42,490 Oregon sahilinin yarısında, Floransa'nın hemen kuzeyinde. 147 00:08:42,590 --> 00:08:45,226 Sana yol tarifini ofisimden verebilirim. 148 00:09:41,082 --> 00:09:42,450 Bunun olduğuna emin misin? 149 00:09:42,551 --> 00:09:43,918 - Oh evet. 150 00:10:05,172 --> 00:10:06,941 - Daha varmadık mı? 151 00:10:07,041 --> 00:10:08,242 - Neredeyse tatlım. 152 00:10:15,550 --> 00:10:17,151 - Bunun güvenli olduğuna emin misin? 153 00:10:17,251 --> 00:10:18,719 Yakında öğreneceğiz. 154 00:10:18,819 --> 00:10:20,287 Bekle. 155 00:10:38,439 --> 00:10:40,141 - Şimdi ne olacak? 156 00:10:40,241 --> 00:10:42,209 - Bir bakayım. 157 00:11:10,605 --> 00:11:11,606 Hey, burada bir şey var. 158 00:11:14,742 --> 00:11:16,545 Archie. 159 00:11:16,645 --> 00:11:19,614 - Archie! Buraya bak! 160 00:11:28,322 --> 00:11:29,823 - Vay canına. 161 00:11:30,925 --> 00:11:33,562 - Burası bir saray. - Tüm hayallerim gerçek oldu 162 00:11:35,597 --> 00:11:37,031 - Sence gücü var mı? 163 00:11:41,402 --> 00:11:43,437 - Elbette. Jakuziyi nasıl ısıttığını düşünüyorsun 164 00:11:46,240 --> 00:11:47,942 - Tamam, geri çekil. Bu bir baba işi. 165 00:12:35,356 --> 00:12:36,591 Biraz daha hava ve ışık - 166 00:12:36,691 --> 00:12:38,058 Bence potansiyeli var. 167 00:12:40,427 --> 00:12:41,962 Hey, yavaşla. 168 00:12:48,703 --> 00:12:50,605 Burada ne var? 169 00:12:54,208 --> 00:12:56,343 Yukarı çıkabilir miyiz? 170 00:12:56,443 --> 00:12:58,045 - Elbette. 171 00:12:58,145 --> 00:12:59,980 - Hadi Archie. Benimle gel. 172 00:13:01,448 --> 00:13:03,117 - Hey, dikkatli ol. Bazı döşeme tahtaları çürümüş olabilir. 173 00:13:03,217 --> 00:13:04,885 - Tamam. 174 00:13:20,067 --> 00:13:21,536 - Vay canına. 175 00:13:50,765 --> 00:13:52,466 - Hey, bana yardım eder misin? 176 00:13:53,934 --> 00:13:55,402 Merak etme. Anladım. 177 00:14:05,747 --> 00:14:07,147 Ben? Çabuk, buraya gel. 178 00:14:09,383 --> 00:14:10,918 - Ne oldu? 179 00:14:11,519 --> 00:14:13,053 İyi misin? 180 00:14:13,987 --> 00:14:15,255 Şuna bak. 181 00:14:20,928 --> 00:14:22,496 Bu inanılmaz. 182 00:14:30,772 --> 00:14:32,473 İşlerin yoluna gireceğini söylememiş miydim? 183 00:14:33,240 --> 00:14:35,275 - Seni seviyorum. 184 00:14:48,757 --> 00:14:50,257 (TAŞ ÖRTÜ SIYRIKLARI, GÜM! 185 00:14:52,794 --> 00:14:54,763 O nedir? 186 00:14:56,897 --> 00:14:58,298 - İğrenç görünüyor. 187 00:14:59,601 --> 00:15:02,136 - Bu bir su deposu. 188 00:15:02,236 --> 00:15:04,405 Bütün bu eski tip yerler yağmur suyundan kaçardı. 189 00:15:04,506 --> 00:15:07,908 ya da buralarda bir yeraltı kaynağı varsa bir delik. 190 00:15:08,008 --> 00:15:09,410 - Oraya girmeyeceksin. 191 00:15:11,278 --> 00:15:12,913 - Sadece bir su deposu. - Ben! 192 00:15:14,783 --> 00:15:16,483 Hey. Buraya gel. Buraya gel. 193 00:15:44,612 --> 00:15:46,013 'Ben? Ben! 194 00:15:47,147 --> 00:15:48,683 'Ne görebiliyorsun?' 195 00:15:48,783 --> 00:15:50,317 - Fazla değil. 196 00:16:08,068 --> 00:16:09,804 - Bu da ne? 197 00:16:09,904 --> 00:16:12,005 - Çamurda bulduğum eski bir fener. 198 00:16:18,913 --> 00:16:20,615 - REİA, içeri girebilir miyim? 199 00:16:20,715 --> 00:16:22,817 - Tatlım, bu şeyin yanına yaklaşmanı istemiyorum, tamam mı? 200 00:16:22,917 --> 00:16:24,652 Söz mü vereyim? 201 00:16:24,752 --> 00:16:26,086 - Söz veriyorum. - Evet, aferin kızım. 202 00:16:27,589 --> 00:16:29,122 Git anneme yardım et. 203 00:17:22,309 --> 00:17:23,945 Tatlım! Çantalarımızı nereye koyalım? 204 00:17:24,044 --> 00:17:25,680 Benim de yastıklarım ve battaniyelerim var. 205 00:17:27,715 --> 00:17:31,151 Yukarıda. Sanırım burası ailenin eski odası. 206 00:17:37,157 --> 00:17:38,560 - Bunlar da ne? 207 00:17:41,261 --> 00:17:42,664 Büyükannenin olmalı. 208 00:17:51,005 --> 00:17:52,472 Bu o muydu? 209 00:17:52,574 --> 00:17:54,274 - Çok güzeldi. 210 00:17:54,374 --> 00:17:56,678 - Evet, öyleydi. 211 00:17:56,778 --> 00:17:59,681 Ve o küçük kız senin Rosie teyzen olacaktı. 212 00:18:08,523 --> 00:18:10,024 Sanırım bu sıkıştı. 213 00:18:10,123 --> 00:18:11,158 Açılmıyor. 214 00:18:11,258 --> 00:18:13,761 - Evet? - evet. 215 00:18:13,861 --> 00:18:16,263 - Oh evet. Biri onları çivilemiş. 216 00:18:16,363 --> 00:18:19,299 Muhtemelen buraya zorla girileceğini düşünmüşsündür. 217 00:18:27,207 --> 00:18:29,544 - Sugar ve Meg-Meg odalarının nerede olduğunu bilmek istiyor. 218 00:18:29,644 --> 00:18:31,913 - Aşağıda çok özel bir oda gördüm. 219 00:18:32,013 --> 00:18:33,480 Gidip kontrol edelim mi? -Hı-hı. 220 00:18:34,849 --> 00:18:36,350 - Tamam, hadi. Atla hadi. 221 00:18:38,920 --> 00:18:40,922 Alt kat. Başım dönüyor! 222 00:18:41,022 --> 00:18:42,255 Yeehaw! 223 00:18:42,790 --> 00:18:44,792 Hop! 224 00:18:53,668 --> 00:18:55,335 Yardım et! 225 00:18:58,472 --> 00:19:01,475 - Henüz başlamamış bir günde sürüklenmek . 226 00:19:04,277 --> 00:19:05,913 # saat 6 yönünde ve huzurlu # 227 00:19:06,681 --> 00:19:09,117 ♪ ve sakin. 228 00:19:09,216 --> 00:19:10,918 - Hepsi burada, sanki her şey yeni kalmıştı. 229 00:19:11,019 --> 00:19:12,319 - pekala. 230 00:19:12,419 --> 00:19:14,421 - ♪Renkli bir sahnede süzülüyor. 231 00:19:16,390 --> 00:19:18,158 - Neredeyse huzurlu bir şey 232 00:19:18,826 --> 00:19:20,360 ♪ sesin içinde. 233 00:19:22,630 --> 00:19:23,998 # Yükselerek 234 00:19:24,098 --> 00:19:25,499 San Andreas bölgesi. 235 00:19:28,335 --> 00:19:29,871 Yer üstünde... 236 00:19:30,738 --> 00:19:32,272 - Şunu tut. 237 00:19:35,208 --> 00:19:37,377 - Yeraltında, yeniden düzenlenmeye başlar . 238 00:19:41,149 --> 00:19:42,550 # Kalksan iyi edersin # 239 00:19:43,518 --> 00:19:45,620 ♪ ve bir kapıya koş. ♪ 240 00:20:15,783 --> 00:20:16,984 - Bak ne buldum. 241 00:20:20,788 --> 00:20:21,923 - Sence o burada mı? 242 00:20:22,957 --> 00:20:24,491 - Bilmiyorum. 243 00:20:25,492 --> 00:20:26,828 Olabilirdi. 244 00:20:28,261 --> 00:20:29,797 Şuna bak. 245 00:20:31,566 --> 00:20:34,234 Bölgeyle ilgili bir sürü haber kupürü. 246 00:20:34,902 --> 00:20:37,237 - Ne demek istiyorlar? 247 00:20:37,337 --> 00:20:40,273 - Bilmiyorum. Onlarcası daha var. Hepsi birbirine benziyor. 248 00:20:42,275 --> 00:20:43,778 Yani, burada bir sigorta talebi var. 249 00:20:43,878 --> 00:20:47,181 1900'lerin başında karaya oturmuş başka bir gemi için. 250 00:20:47,280 --> 00:20:48,448 Bu, mürettebattan bazılarının karaya çıktığını söylüyor. 251 00:20:48,549 --> 00:20:49,884 ve bir daha hiç görülmediler. 252 00:20:53,020 --> 00:20:54,387 Şuna bak. 253 00:20:55,322 --> 00:20:58,092 Onları annenin odasında buldum. 254 00:20:58,192 --> 00:21:01,529 Bunlar baban ve kız kardeşinin raporları. 255 00:21:01,629 --> 00:21:05,633 Tilbury haklıydı. Bunlara göre burada boğulmuşlar., 256 00:21:05,733 --> 00:21:07,835 ama cesetleri hiçbir zaman kurtarılamadı. 257 00:21:21,082 --> 00:21:22,482 Ondan şüphelendiler mi? 258 00:21:23,584 --> 00:21:25,653 - Bu hiç mantıklı değil. Demek istediğim... 259 00:21:26,854 --> 00:21:28,055 gizliydi... 260 00:21:29,456 --> 00:21:30,725 biraz çılgınca, elbette, ama... 261 00:21:42,069 --> 00:21:43,403 - Yüzünü görmelisin. 262 00:21:46,306 --> 00:21:47,708 Annemin psikopat olduğunu düşünüyorsun. 263 00:21:48,075 --> 00:21:49,777 - Ah... 264 00:21:49,877 --> 00:21:52,312 - Belki aile içinde geçer. - Kapa çeneni. 265 00:21:53,047 --> 00:21:54,682 - O ses neydi? 266 00:21:54,782 --> 00:21:56,150 - Hiçbir şey tatlım. Sadece - - bunu temizleyeceğim. 267 00:21:56,250 --> 00:21:57,518 - Sadece rüzgar, tamam mı? 268 00:21:59,520 --> 00:22:01,255 Haydi. Yatağa gidelim. 269 00:22:01,354 --> 00:22:03,591 - Buraya gel. 270 00:22:03,691 --> 00:22:06,761 - İyi geceler baba. - İyi geceler meleğim. Sıkı uyku. 271 00:22:09,197 --> 00:22:11,532 Haydi. 272 00:22:30,885 --> 00:22:32,587 Tamam, başlıyoruz. 273 00:22:34,989 --> 00:22:36,157 O kim? 274 00:22:36,257 --> 00:22:37,592 Bu sensin. 275 00:22:38,391 --> 00:22:40,061 - Bu babam. - Mm. 276 00:22:40,161 --> 00:22:41,896 - Bu Büyükanne. 277 00:22:41,996 --> 00:22:44,165 Onu özlüyorum. 278 00:22:44,265 --> 00:22:45,666 - Biliyorum tatlım. Biz de biliyoruz. 279 00:22:46,567 --> 00:22:48,401 Ama şimdi daha iyi bir yerde. 280 00:22:49,469 --> 00:22:51,739 - Söğütlerdeki Rüzgarı bana okuyabilir misin? 281 00:22:51,839 --> 00:22:55,743 - Sadece birkaç dakikalığına. Bu hafta favorin kim? 282 00:22:55,843 --> 00:22:58,880 Porsuk. Çok huysuz. 283 00:22:58,980 --> 00:23:00,615 - Hayır, bekle. Toady'yi severim. En komiği o. 284 00:23:00,715 --> 00:23:02,382 - Evet? 285 00:23:03,483 --> 00:23:05,620 Sanki Yaz Fırtınaları Gözyaşlarına Boğuldu. 286 00:23:06,587 --> 00:23:08,923 Sıçan düzgün, kahverengi bir pençe çıkardı, 287 00:23:09,023 --> 00:23:11,458 kurbağayı boynundan sıkıca kavradı...' 288 00:23:39,419 --> 00:23:40,955 - Uyuyor. 289 00:23:42,924 --> 00:23:45,026 Neye bakıyorsun? 290 00:23:45,126 --> 00:23:47,929 - Aşağıda buldum. Annenin günlüğü. 291 00:23:54,201 --> 00:23:56,904 Evet, bu onun el yazısı. 292 00:23:57,004 --> 00:23:59,607 Çocukken bana hastaneden mektup yazardı. 293 00:23:59,707 --> 00:24:02,209 - Bir daha evlenmedi mi? - hayır. Hiç kimseyi görmedim. 294 00:24:04,178 --> 00:24:06,781 Babam ve Rosie öldüğünde bunun kader olduğunu söylerdi. 295 00:24:08,950 --> 00:24:11,819 Tanrıya şükürler olsun, sahip oldukların ve tüm bunlar için. 296 00:24:35,876 --> 00:24:38,312 - Bence çok daha iyi bir iş çıkarıyorsun. 297 00:24:40,147 --> 00:24:43,584 Ailenizin ölmesi çok garip. 298 00:24:43,684 --> 00:24:46,988 Onları farklı düşünmeye başlıyorsun... 299 00:24:47,088 --> 00:24:49,724 sana nasıl davrandıklarını, verdikleri kararları. 300 00:24:50,791 --> 00:24:52,159 Kendi çocuğuna nasıl davrandığını. 301 00:24:53,060 --> 00:24:54,996 - Onların yaptıklarını asla yapmayacaksın. 302 00:24:57,531 --> 00:24:59,266 Burayı ne yapmak istiyorsun? 303 00:25:00,735 --> 00:25:02,503 Parayı gerçekten kullanabiliriz. 304 00:25:03,571 --> 00:25:05,406 Ve bu çok ürkütücü. 305 00:25:05,506 --> 00:25:07,008 - Öyle! 306 00:25:07,108 --> 00:25:08,509 - Evet, peki... o. 307 00:25:10,544 --> 00:25:12,880 Burası onlar için çok özeldi. 308 00:25:12,980 --> 00:25:16,817 Neden bilmemi istemedi? 309 00:25:16,917 --> 00:25:19,587 - Asla sormayacağını düşünmüştüm. Öğrenelim. 310 00:25:21,288 --> 00:25:22,690 27 Nisan 1946. 311 00:25:24,158 --> 00:25:25,893 'Biz taşındık, 312 00:25:25,993 --> 00:25:27,628 ve ben yine yeni benliğim.- LİNDA... yine yeni benliğim, 313 00:25:27,728 --> 00:25:29,663 hiçbir karanlık üzüntüm olmadan. 314 00:25:33,768 --> 00:25:35,903 Bu sadece buradaki yeni hayatımızın başlangıcı 315 00:25:36,003 --> 00:25:38,773 Rosie'yle ve çocuğumuz içimde güçleniyor. 316 00:25:40,174 --> 00:25:43,644 Alec burada rahat olduğumuza kararlı. 317 00:25:43,744 --> 00:25:47,181 ve bir adam gelip bir su deposu yaptırdı. 318 00:25:47,281 --> 00:25:50,384 Ve bu hafta, yüz metreden fazla deldiler 319 00:25:50,484 --> 00:25:52,987 suyu olan derin kaynağa 320 00:25:53,087 --> 00:25:56,323 şimdiye kadar tattığım her şeyden daha tatlı ve daha besleyici. 321 00:26:03,130 --> 00:26:06,167 Bugün tamamen isimsiz bir şekilde bir paket geldi. 322 00:26:10,438 --> 00:26:13,441 Körfezimiz hakkında gazete raporları içeriyordu. 323 00:26:13,542 --> 00:26:15,876 Alec onları atmamı söyledi., 324 00:26:15,976 --> 00:26:17,546 burada olduğumuz için mutlu olmayan biri 325 00:26:17,645 --> 00:26:19,146 ve bizi tedirgin etmeye çalışıyor. 326 00:26:27,788 --> 00:26:29,924 Alec yine fırtınayla bütün gece ayaktaydı. 327 00:26:30,024 --> 00:26:31,926 Temizlendiğinde, 328 00:26:32,026 --> 00:26:35,629 Rosie ve ben sahil boyunca erken gezintiye çıktık. 329 00:26:35,729 --> 00:26:37,932 Sabahın erken saatlerinde yüzmek için orada değildi. 330 00:26:39,300 --> 00:26:42,571 Döndüğümüzde onu hiçbir yerde bulamadım. 331 00:26:47,675 --> 00:26:49,276 Üç gündür kayıp. 332 00:26:50,945 --> 00:26:53,714 Yerel polisi uyardım, ama geri döneceğine dair bana güvence verdiler 333 00:26:53,814 --> 00:26:55,149 gittiği her yerden. 334 00:26:56,750 --> 00:26:59,220 Rosie babasını çok özlüyor, 335 00:26:59,320 --> 00:27:00,955 ve onun güvenliğinden korkuyorum. 336 00:27:03,357 --> 00:27:04,758 - 5 Mayıs 1946.' 337 00:27:06,160 --> 00:27:09,029 Bu son giriş. Gerisi kayıp. 338 00:27:13,901 --> 00:27:16,670 - Rosie 10 Mayıs gecesi ortadan kayboldu. 339 00:27:16,770 --> 00:27:18,405 O beş günde ne oldu? 340 00:27:23,978 --> 00:27:25,412 - Sorun ne? Ne olduğunu bilmek istemiyor musun? 341 00:27:25,514 --> 00:27:26,814 - Bu çok çılgınca. Biliyor musun? 342 00:27:26,914 --> 00:27:28,349 Bu yine o. O-O- 343 00:27:28,449 --> 00:27:29,850 Bana gerçeği hiç söylemedi. 344 00:27:31,085 --> 00:27:33,154 Asla. Bilmek istediklerimi asla. 345 00:27:33,254 --> 00:27:34,321 Şimdi bunu kabul etmek zorundayım. 346 00:27:37,258 --> 00:27:39,727 Yaptığı şeyi neden yaptığını bilmiyorum. 347 00:27:39,827 --> 00:27:41,795 ya da gerçekte ne olduğunu, ama... 348 00:27:42,796 --> 00:27:44,365 o şimdi gitti ve ben asla gitmeyeceğim. 349 00:27:45,900 --> 00:27:49,170 - Biraz meraklı değil misin? - Ne fark eder ki? 350 00:27:49,270 --> 00:27:50,671 Yaptığını yaptı. 351 00:29:53,528 --> 00:29:54,629 Anne. 352 00:29:54,729 --> 00:29:56,130 - Tatlım. 353 00:29:57,565 --> 00:29:59,433 - Bir şey içeri girmeye çalışıyor. 354 00:30:34,168 --> 00:30:36,203 Burada kal, tamam mı? 355 00:30:38,606 --> 00:30:40,140 'Ben. Kalktim.' 356 00:31:02,630 --> 00:31:04,098 'Ne oldu?' 357 00:31:06,601 --> 00:31:08,670 - Bilmiyorum. - Hala merdivenlerdeyim. 358 00:31:08,770 --> 00:31:10,304 Yatağına dön. 359 00:34:54,796 --> 00:34:57,264 lanet olsun! 360 00:34:57,364 --> 00:34:59,701 - Bunu yapma. Bana kalp krizi geçirteceksin. 361 00:34:59,801 --> 00:35:01,301 - Teras kapısı düzgün kapanmıyor. 362 00:35:01,401 --> 00:35:03,071 - Aman Tanrım. - Ne yapıyorsun? 363 00:35:03,170 --> 00:35:05,472 - Hiçbir şey. I'm... Bir şey duyduğumu sandım. 364 00:35:05,573 --> 00:35:06,774 Hadi uyuyalım. 365 00:35:07,842 --> 00:35:09,109 Bunu yapma. Sadece sen... 366 00:35:10,878 --> 00:35:12,446 korkudan ödüm koptu. 367 00:35:13,615 --> 00:35:15,850 - Çok komik. - Hiç komik değil. 368 00:35:58,291 --> 00:35:59,694 ♪ Bazen sevmek... 369 00:36:01,228 --> 00:36:02,764 çok ama çok zor 370 00:36:02,864 --> 00:36:04,431 ♪ yapmak için. 371 00:36:25,653 --> 00:36:27,421 - Selam! Sıra sende. 372 00:36:27,522 --> 00:36:30,758 Seni uyandırmak istemedim. Uykuyu kaldırabileceğini düşünmüştüm. 373 00:36:30,858 --> 00:36:33,193 Buzdolabı çalışıyor. Aç mısın? 374 00:36:33,293 --> 00:36:36,097 - hayır. Yattığıma inanamıyorum. 375 00:36:36,196 --> 00:36:37,732 Bütün bunlar da ne? - Sadece çöp. - 376 00:36:37,832 --> 00:36:40,267 eski aletler, bir sürü gübre. 377 00:36:40,367 --> 00:36:42,537 Reia'yı buradan uzak tutmalıyız. Yüksek amonyum nitrat - 378 00:36:42,637 --> 00:36:44,337 ikinci Dünya Savaşı'nda bomba yaptıkları şey. 379 00:36:44,438 --> 00:36:46,774 Bazı eski sigorta kabloları bile hala burada. 380 00:36:46,874 --> 00:36:48,308 Biraz eski benzin buldum ama daha fazlasına ihtiyacımız olacak., 381 00:36:48,408 --> 00:36:51,411 yarın o istasyona geri döneceğim. 382 00:36:51,512 --> 00:36:53,313 Ne? O nedir? 383 00:36:55,550 --> 00:36:57,819 - Burası seni tedirgin etmiyor mu? 384 00:36:59,386 --> 00:37:00,588 - Yeni bir yerde ilk gece her zaman biraz gariptir., 385 00:37:01,956 --> 00:37:05,459 ama bunun nedeni Meg-Meg'in bana bakmasıyla uyanmam olabilir. 386 00:37:05,560 --> 00:37:06,961 ürkütücü tek gözüyle... 387 00:37:07,061 --> 00:37:09,030 ...ve burnumda bir tek boynuzlu at. 388 00:37:09,130 --> 00:37:10,898 - O olabilir. 389 00:37:21,576 --> 00:37:23,945 Neden gelip tamir etmesi için birini aramıyoruz? 390 00:37:24,045 --> 00:37:25,613 - Sadece bir kapatma vanası olabilir. 391 00:37:27,414 --> 00:37:29,751 Aslında burası oldukça güzel. 392 00:37:29,851 --> 00:37:32,252 - Bundan emin misin? - O kadar zor olamaz, değil mi? 393 00:37:32,352 --> 00:37:33,755 Bana şans dile. 394 00:37:59,147 --> 00:38:01,783 Kulübenin altından epey geçmiş gibi görünüyor. 395 00:38:04,218 --> 00:38:07,722 - Eğer herhangi bir canavar ya da psikopat varsa, onları dışarı çıkarma, tamam mı? 396 00:38:07,822 --> 00:38:09,223 - Bahse girerim tatlım. 397 00:38:09,322 --> 00:38:10,858 Lanet şeyler. 398 00:38:11,626 --> 00:38:13,261 Ahh! - Ne görebiliyorsun? 399 00:38:17,265 --> 00:38:19,600 - Arkadaki tepeden bir boru geliyor. 400 00:38:21,269 --> 00:38:22,302 ve bunun altında bir tane daha pompaya gitmeli. 401 00:38:22,402 --> 00:38:23,971 Asılı dur. Açabilecek miyim bir bakayım. 402 00:38:33,480 --> 00:38:34,715 Ah. Kahretsin. 403 00:38:47,161 --> 00:38:48,796 İşe yarıyor! 404 00:38:48,896 --> 00:38:50,430 Suyumuz var! 405 00:38:53,901 --> 00:38:55,937 Lanet olsun. 406 00:40:09,243 --> 00:40:11,679 - Şansın var mı? 407 00:40:11,779 --> 00:40:15,549 Ah. Canını yaktın mı? - Sadece bir çizik. 408 00:40:15,650 --> 00:40:19,053 Tank duvarının arkasında bir tünel ve bir tür mağara buldum. 409 00:40:19,153 --> 00:40:21,389 Çok derin görünüyor. Suyun geldiği yer olmalı. 410 00:40:21,488 --> 00:40:23,157 Oh! 411 00:40:23,257 --> 00:40:24,659 Harika. Pompa hala çalışıyor. 412 00:40:26,827 --> 00:40:28,495 Ah. 413 00:40:36,203 --> 00:40:38,205 Saf kaynak suyu. 414 00:40:38,306 --> 00:40:40,675 - Belki de şişelemeye başlamalıyız. Yeni bir şey olabilir. 415 00:40:40,775 --> 00:40:42,743 - Tamam, henüz dükkanı kapatmayalım. 416 00:40:45,478 --> 00:40:46,881 Bak başka ne buldum. 417 00:40:48,349 --> 00:40:50,518 - Oh. 418 00:40:56,190 --> 00:40:57,457 - Bunu nereden buldun? 419 00:40:57,558 --> 00:40:58,960 - Çamurun içindeydi, tankın içindeydi. 420 00:41:00,227 --> 00:41:01,862 Ne olduğunu sanıyorsun? 421 00:41:01,963 --> 00:41:04,131 - O bir balık değil. 422 00:41:04,231 --> 00:41:07,234 Bir çeşit amfibi larva-tam olarak oluşmamış. 423 00:41:09,804 --> 00:41:11,172 Bunlar solungaçları. - Evet? 424 00:41:13,107 --> 00:41:14,575 - Arka kemik çıkıntılarını görüyor musun? 425 00:41:14,675 --> 00:41:17,278 Karaya çıktıklarında bacaklara dönüşürler. 426 00:41:17,378 --> 00:41:18,946 Ne kadar sümüksü olduğuna bak. Mesela, bak. 427 00:41:20,181 --> 00:41:21,382 Oh, evet. 428 00:41:21,481 --> 00:41:23,718 - Vay canına. 429 00:41:27,154 --> 00:41:28,189 Vay be. 430 00:41:31,092 --> 00:41:32,259 - Bu da ne? - Hımm? 431 00:41:34,028 --> 00:41:36,564 - Sağlam. Gözlerinin olması gereken yer orası. 432 00:41:38,165 --> 00:41:40,468 Belki de onlara ihtiyaç duymamak için yeraltında evrimleşmiştir, 433 00:41:40,568 --> 00:41:41,969 apoda amfibileri gibi. 434 00:41:43,738 --> 00:41:46,707 - 'Apoda' ne anlama geliyor? - Latince' kör olanlar'. 435 00:41:46,807 --> 00:41:48,943 - Ne kadar şeytani seksi olduğunu biliyor musun? 436 00:41:49,043 --> 00:41:51,045 latince konuştuğun zaman mı? - Aslında istiyorum. 437 00:41:53,614 --> 00:41:55,149 - Sence burada ne işi var? 438 00:41:55,249 --> 00:41:58,686 - Bilmiyorum. Belki de suya çekiliyordur. 439 00:41:58,786 --> 00:42:01,689 Oldukça inanılmaz. - Oldukça tuhaf. 440 00:42:01,789 --> 00:42:04,692 Bununla ne yapacağız? - Korumaya çalışmalıyız. 441 00:42:04,792 --> 00:42:06,560 Birisi bu şeyi kesinlikle incelemek isteyecektir. 442 00:42:06,660 --> 00:42:08,062 Daha havalı nerede? 443 00:42:08,562 --> 00:42:10,331 Oh, işte. 444 00:42:13,067 --> 00:42:14,635 Tamam, ama bu şeyi keşfettiğin için bir ödül kazansan iyi edersin, 445 00:42:14,735 --> 00:42:16,637 her ne haltsa, 446 00:42:16,737 --> 00:42:18,507 çünkü o benim şanslı Led Zeplin gömleğimdi. 447 00:42:18,606 --> 00:42:21,242 - Ünlü olduğumda sana yenisini alırım. 448 00:42:51,138 --> 00:42:52,907 - Alo? 449 00:42:53,007 --> 00:42:55,042 Babacığım? 450 00:42:59,346 --> 00:43:00,748 İçeride kimse var mı? 451 00:43:04,385 --> 00:43:06,555 Babacığım? 452 00:43:18,099 --> 00:43:19,633 Ah. Anneciğim! 453 00:43:21,368 --> 00:43:23,003 O nedir? Yaralandın mı? 454 00:43:23,971 --> 00:43:26,774 - Depoda bir şey var. 455 00:43:26,874 --> 00:43:29,443 - Bu neden açık? Düşebilirdi. 456 00:43:29,544 --> 00:43:31,879 - Dün gece odamdakine benziyordu. 457 00:43:31,979 --> 00:43:33,781 - Ne demek odanda? 458 00:43:33,881 --> 00:43:35,749 - Tatlım, burada vahşi doğada bir sürü hayvan var. 459 00:43:35,850 --> 00:43:38,352 Lütfen. Sana oraya bakma demiştim. 460 00:43:38,452 --> 00:43:39,588 Muhtemelen sadece su borusunun sesi. 461 00:43:39,687 --> 00:43:41,689 Merhaba? Evde kimse var mı? 462 00:43:43,457 --> 00:43:46,026 Çok üzgünüm. Ön kapı açıktı. 463 00:43:46,127 --> 00:43:48,629 Ben Merial Tingey. Bay Tilbury gelip sizi görmemi istedi. 464 00:43:48,729 --> 00:43:51,398 mülkü satmakla ilgili. Arayamadım. 465 00:43:51,499 --> 00:43:53,000 Umarım şimdi iyidir. 466 00:43:53,100 --> 00:43:54,969 - Ah... 467 00:43:55,069 --> 00:43:57,037 elbette. I'm Ben. 468 00:43:57,138 --> 00:44:00,241 Bunlar Jules ve Reia. Bizi bulduğuna sevindim. 469 00:44:00,341 --> 00:44:02,743 - Biraz yürüyüş, değil mi? Sıkışabileceğimi düşündüm., 470 00:44:02,843 --> 00:44:04,712 bu yüzden arabamı en üstte bıraktım ve aşağı yürüdüm. 471 00:44:04,812 --> 00:44:06,814 Seni tepeden gördüm. 472 00:44:06,914 --> 00:44:07,715 - Yukarı çıkıp oynamak ister misin? 473 00:44:07,815 --> 00:44:09,083 bayanla konuşurken mi? 474 00:44:15,256 --> 00:44:16,457 Babamın yıllar önce buraya geldiğini hatırlıyorum. 475 00:44:16,558 --> 00:44:18,325 bir alıcıyla. 476 00:44:18,425 --> 00:44:20,828 Ama annenin avukatı asla satmayacağı konusunda kararlıydı. 477 00:44:20,928 --> 00:44:22,263 Gerçekten büyülü bir yer. 478 00:44:23,130 --> 00:44:25,166 - evet. 479 00:44:25,266 --> 00:44:28,235 Muhteşem bir plaj. - Sadece kumsal değil. 480 00:44:28,335 --> 00:44:30,337 Mülkün bundan çok daha fazla uzandığını anlıyorsunuz - 481 00:44:30,437 --> 00:44:32,106 birkaç özel koy, 482 00:44:32,206 --> 00:44:34,708 o tepelerin çoğu da uzaktaydı. 483 00:44:35,943 --> 00:44:37,745 - Burayı daha geçen hafta öğrendik. 484 00:44:37,845 --> 00:44:38,979 - Bu, boyutunun el değmemiş son bloğu 485 00:44:39,079 --> 00:44:41,616 yukarıda. Hatırladığım kadarıyla, 486 00:44:41,715 --> 00:44:43,083 Kulübenin başlangıçta inşa edildiğine inanıyorum 487 00:44:43,184 --> 00:44:45,953 1800'lerin başında bir balina kulübesi olarak. 488 00:44:46,053 --> 00:44:48,657 - Ben'in ailesinden önce buranın sahibi kimdi biliyor musun? 489 00:44:48,756 --> 00:44:51,526 Terk edilmiş bile olabilirim. 490 00:44:51,626 --> 00:44:54,094 Satın aldığında bir sürü protesto vardı. - 491 00:44:54,195 --> 00:44:57,566 özellikle yerliler. Buranın lanetli olduğunu düşünüyorlardı ama... 492 00:44:57,666 --> 00:44:59,733 Başına gelenler için üzgünüm. 493 00:45:00,935 --> 00:45:02,736 - Lanet olsun dedin. Bununla ne demek istiyorsun? 494 00:45:02,836 --> 00:45:04,805 - Üzgünüm. Seni korkutmak istememiştim. 495 00:45:04,905 --> 00:45:07,609 1700'deki büyük Cascadia depremi. 496 00:45:07,708 --> 00:45:09,143 Kanada'dan Kaliforniya'ya düştü. 497 00:45:09,243 --> 00:45:11,011 Bu sahil tamamen yırtıldı - 498 00:45:11,111 --> 00:45:13,747 Japonya'ya kadar bir tsunami gönderdi. 499 00:45:13,847 --> 00:45:15,983 Siuslaw halkı toprağın kötü olduğunu söyledi 500 00:45:16,083 --> 00:45:18,085 ve tüm bölgeyi terk etti. 501 00:45:18,185 --> 00:45:20,020 Lanetli olduğunu söylediler. Dedi ki... 502 00:45:21,523 --> 00:45:23,958 zemin derinlere açıldı ve insanlar yok olacaktı. 503 00:45:24,058 --> 00:45:26,493 Bu sadece aptalca eski bir hikaye. Yerlerde var. 504 00:45:28,796 --> 00:45:30,665 - Özür dilerim. Umarım bu kadar küstahça düşünmüyorsundur; 505 00:45:30,764 --> 00:45:32,900 Gelmeden önce birkaç telefon görüşmesi yaptım... 506 00:45:34,068 --> 00:45:35,736 ilgilenen bir alıcım var. 507 00:45:35,836 --> 00:45:37,204 Güçlü bir teklifte bulundular ve hızlı hareket edeceklerdi, 508 00:45:37,304 --> 00:45:38,439 eğer istersen. 509 00:45:38,540 --> 00:45:39,940 - Çok hızlı. 510 00:45:44,411 --> 00:45:47,515 Yukarı çıkmak için küçük bir yer olabilir... hızlı bir satış için. 511 00:45:47,616 --> 00:45:50,017 - Bu çok fazla. - Bu ciddi mi? 512 00:45:50,117 --> 00:45:51,151 - Annenin düşündüğünden çok daha fazlası. 513 00:45:51,252 --> 00:45:52,786 buna değecektir. 514 00:45:52,886 --> 00:45:53,622 Ve daha fazlasını istiyorsan, sorabilirim - - Hayır. Hayır. 515 00:45:53,722 --> 00:45:56,223 - evet. Evet! 516 00:45:56,323 --> 00:45:58,092 - Alıcı kasabada ve anlaşmayı kapatmak istiyor., 517 00:45:58,192 --> 00:45:59,994 buluşacak vaktin varsa, o zaman... 518 00:46:01,328 --> 00:46:03,163 iyi... 519 00:46:03,264 --> 00:46:04,965 numaram orada yazıyor. 520 00:46:05,065 --> 00:46:07,067 Konuşmak isteyeceksin ve acele etmeyeceksin. 521 00:46:08,637 --> 00:46:10,572 - Üzgünüm. 522 00:46:10,672 --> 00:46:12,641 Teşekkür ederim. 523 00:46:12,741 --> 00:46:14,975 Seni arabana kadar götürebilir miyim? 524 00:46:15,075 --> 00:46:18,012 - Teşekkürler, ama sanırım yürüyüşün tadını çıkaracağım. 525 00:47:54,308 --> 00:47:55,643 Oh, ne-? 526 00:48:41,756 --> 00:48:43,157 - Ben? Uyanık mısın? 527 00:48:44,626 --> 00:48:45,593 Uyuyorum. 528 00:48:45,693 --> 00:48:47,862 - Şşşt. 529 00:48:47,961 --> 00:48:49,229 Sanırım bir şey duydum. 530 00:48:50,497 --> 00:48:51,999 O. 531 00:50:04,739 --> 00:50:06,708 - Neler oluyor? İyi misin? 532 00:50:06,808 --> 00:50:08,743 - Az önce pencerede bir şey gördüm. 533 00:50:10,879 --> 00:50:12,479 - ne? 534 00:50:12,580 --> 00:50:14,114 - Şuraya. 535 00:50:16,951 --> 00:50:18,218 - Emin misin? Orada hiçbir şey yok. 536 00:50:18,318 --> 00:50:21,388 - evet. Evet, kesinlikle eminim. Büyük dişleri ve pençeleri vardı. 537 00:50:21,488 --> 00:50:23,156 Tam oradaydı. 538 00:50:23,257 --> 00:50:25,125 - Muhtemelen ışığa ilgi duyan bir rakundu. 539 00:50:25,225 --> 00:50:28,061 - O rakun değildi. - Tamam, sakin ol. 540 00:50:29,429 --> 00:50:32,132 tamam mı? Reia'yı korkutmak istemiyorum. Dışarıda hiçbir şey yok, tamam mı? 541 00:50:32,232 --> 00:50:34,134 - Sadece gitmemizi istiyorum. Sadece gitmemizi istiyorum. 542 00:50:36,671 --> 00:50:39,541 - Bak, yarın Merial'i arayıp alıcıyla buluşacağım. 543 00:50:39,641 --> 00:50:41,776 Ertesi gün ya da iki gün içinde satabiliriz ve bir daha geri dönemeyiz. 544 00:50:41,876 --> 00:50:43,243 tamam mı? 545 00:51:24,451 --> 00:51:26,486 - Çık. 546 00:51:32,225 --> 00:51:33,628 Hadi ama. 547 00:52:00,755 --> 00:52:02,289 Kahretsin. 548 00:54:22,230 --> 00:54:23,430 - Ne yapıyorsun? 549 00:54:23,531 --> 00:54:25,099 Benzin istasyonuna gideceğini sanıyordum. 550 00:54:25,199 --> 00:54:26,768 - İçeri gir ve oyna tatlım. 551 00:54:28,603 --> 00:54:30,905 - Archie'yi gördün mü? Sahilden geldi. 552 00:54:31,005 --> 00:54:32,240 - Belki arka taraftadır. Gittiğimde bir bakacağım. 553 00:54:32,339 --> 00:54:33,674 - Tamam. - Şuna bak. 554 00:54:35,510 --> 00:54:37,745 Davetsiz misafirini buldum. Sadece bir rakun. 555 00:54:39,247 --> 00:54:41,281 Bir şekilde evin altına girmiş ve boğulmuş olmalı. 556 00:54:41,381 --> 00:54:42,750 Bütün gürültü bu kadar olurdu. 557 00:54:42,850 --> 00:54:44,051 - Zavallı küçük adam. 558 00:54:46,854 --> 00:54:48,055 Bak başka ne buldum. 559 00:54:49,957 --> 00:54:51,458 İçinde neyin karıştığını görüyor musun? 560 00:55:40,107 --> 00:55:41,742 Sanırım polisi aramalıyız. 561 00:55:42,977 --> 00:55:45,179 Aşağıya bakmaları gerekiyor. 562 00:55:45,279 --> 00:55:46,747 - Benzin istasyonuna gideceğim. 563 00:56:19,013 --> 00:56:20,948 - JULES, OKUR: Porsuk kendini çizdi, 564 00:56:21,048 --> 00:56:24,352 her iki pençesiyle de sopasıyla sağlam bir tutuş aldı, 565 00:56:24,451 --> 00:56:27,054 yoldaşlarının etrafına baktı ve ağladı, 566 00:56:27,154 --> 00:56:29,323 'Saat geldi. Beni takip et,' 567 00:56:29,422 --> 00:56:31,092 ve tuzak kapısını ardına kadar açtı. 568 00:56:32,059 --> 00:56:33,694 Sadece dört kişiydiler., 569 00:56:33,794 --> 00:56:35,462 ama paniğe kapılmış gelinciklere, 570 00:56:35,563 --> 00:56:37,899 salon canavarca hayvanlarla dolu görünüyordu. 571 00:56:40,467 --> 00:56:42,536 - Hayır, daha fazla! - Yarın tekrar okuyabiliriz. 572 00:56:45,740 --> 00:56:48,009 - Daha erken. Mecbur muyuz? 573 00:56:48,109 --> 00:56:49,677 Korkarım öyle güzelim. 574 00:58:43,157 --> 00:58:44,558 Merhaba? Orada kimse var mı? 575 00:58:45,993 --> 00:58:48,162 Merhaba? Kimse var mı? 576 00:58:49,864 --> 00:58:51,265 Merhaba? 577 01:01:49,678 --> 01:01:52,446 Reia! 578 01:02:14,468 --> 01:02:15,637 Haydi. 579 01:02:15,736 --> 01:02:17,706 Hadi! 580 01:02:19,574 --> 01:02:21,242 - Reia! 581 01:02:40,494 --> 01:02:42,162 Reia! 582 01:02:45,667 --> 01:02:46,934 - Jules? 583 01:02:50,304 --> 01:02:52,306 Jules! 584 01:02:52,406 --> 01:02:53,941 Neredesin? 585 01:02:55,175 --> 01:02:57,344 Jules! 586 01:02:57,444 --> 01:02:59,748 Yukarıda! 587 01:02:59,847 --> 01:03:02,016 - İyi misin? - Depo kapağı açıktı. 588 01:03:02,116 --> 01:03:04,952 Kulübeye bir şey geldi. Gitmemiz gerek. 589 01:03:09,123 --> 01:03:10,924 - Ne oldu? - Merial, emlakçı. 590 01:03:11,025 --> 01:03:13,662 O öldü. Bir şey ona saldırdı. 591 01:03:13,762 --> 01:03:15,229 Şerife telsizle haber verdim. Birini gönderiyorlar. 592 01:03:15,329 --> 01:03:17,064 Kapıları kilitle ve onları bekle dediler. 593 01:03:17,164 --> 01:03:19,433 Reia'yı giydirmeliyiz. 594 01:03:22,269 --> 01:03:25,039 - Baban ve kız kardeşine ne olduğunu öğrendim. 595 01:03:25,139 --> 01:03:27,107 Sahilde boğulmadılar. 596 01:03:27,207 --> 01:03:29,009 Burada, kulübede öldüler. 597 01:03:32,813 --> 01:03:35,282 - Burada bir şey var. 598 01:03:35,382 --> 01:03:37,384 Bu yüzden burada kimse yaşamıyor, annen sana neden hiç söylemedi 599 01:03:37,484 --> 01:03:39,554 bu konuda. Bilmeni, buraya gelmeni hiç istemedi. 600 01:03:42,956 --> 01:03:44,325 Polise yalan söyledi. 601 01:03:44,425 --> 01:03:47,161 Boğulmalarıyla ilgili her şeyi uydurdu. 602 01:03:50,431 --> 01:03:51,832 - Günlüğünün geri kalanı. 603 01:03:53,300 --> 01:03:55,770 'Tanrı'ya güveniyorum, buradan kurtuluyorum 604 01:03:55,869 --> 01:03:58,540 ve bu cehennemden ve zavallı ailemden kurtulabilirsiniz.' 605 01:03:59,373 --> 01:04:00,575 ROSİE, YANKILANIYOR: Anne! 606 01:04:02,309 --> 01:04:04,211 - Düşündükleri gibi deli değildi. 607 01:04:04,311 --> 01:04:07,014 - hayır. Doğruyu söylerse seni götüreceklerini düşündü. 608 01:04:07,114 --> 01:04:09,016 Ve yazdığı son şeydi... 609 01:04:09,950 --> 01:04:12,086 Bunu kim bulursa beni bağışla... 610 01:04:13,153 --> 01:04:14,488 bunu da. 611 01:04:17,991 --> 01:04:20,227 - Nereye gidiyoruz? - Sadece gezmek için tatlım. 612 01:04:20,327 --> 01:04:22,129 Burada annenle bekle. 613 01:04:22,229 --> 01:04:23,130 Bu şerif. Gidip onu getireyim. 614 01:04:23,230 --> 01:04:25,065 - Hey, bekle! 615 01:04:27,368 --> 01:04:29,403 tamam. 616 01:06:57,852 --> 01:06:59,754 - Aah! Aah! 617 01:07:12,634 --> 01:07:14,301 Aah! 618 01:07:17,739 --> 01:07:19,039 Aah! 619 01:07:45,299 --> 01:07:47,167 Hayır! 620 01:08:13,193 --> 01:08:15,495 - Kahretsin. 621 01:08:39,687 --> 01:08:42,155 - Silah sesi duydum. Ne oldu? - O öldü. 622 01:08:44,092 --> 01:08:46,193 O öldü. Bu onu öldürdü., 623 01:08:46,293 --> 01:08:48,328 şu gördüğün şey. 624 01:08:48,428 --> 01:08:49,831 - Bekle, ne gördün? 625 01:08:52,332 --> 01:08:55,335 - Bir çeşit sürüngen gibiydi. Gözleri yoktu. 626 01:08:55,435 --> 01:08:56,838 Kahretsin. - Selam. 627 01:08:58,438 --> 01:08:59,641 Selam Ben. 628 01:08:59,741 --> 01:09:01,441 Ben? 629 01:09:01,542 --> 01:09:04,112 Hey. Sadece nefes al. tamam mı? 630 01:09:04,211 --> 01:09:05,613 Nefes al. Nefes al lütfen. 631 01:09:07,115 --> 01:09:09,449 Bu şey de ne böyle? 632 01:09:09,550 --> 01:09:11,686 - Bilmiyorum. 633 01:09:11,786 --> 01:09:13,353 Bilmiyorum. Gitmemiz gerek. 634 01:09:13,453 --> 01:09:14,889 - Hayır, yapamayız. - Hayır, gitmeliyiz. 635 01:09:14,989 --> 01:09:16,356 - Gidemeyiz! - Mecburuz. 636 01:09:16,456 --> 01:09:19,560 - Her neyse, hala dışarıda. 637 01:09:19,661 --> 01:09:22,462 Tankın arkasında bir yuva olmalı. 638 01:09:24,498 --> 01:09:26,668 - Yaptığımız tüm gürültü, pompa - 639 01:09:26,768 --> 01:09:29,837 burada olduğumuzu biliyor. Tırmalamak işte budur. 640 01:09:29,937 --> 01:09:32,573 Sadece içeri girmeye çalışıyor. 641 01:09:32,674 --> 01:09:34,776 - Belki biraz ses çıkarıp tankın içine çekebiliriz., 642 01:09:34,876 --> 01:09:37,745 bir şekilde oraya gömün. - Nasıl? Bu kapak onu durdurmuyor. 643 01:09:37,845 --> 01:09:40,313 - Kulübede yedek benzin var. 644 01:09:40,414 --> 01:09:43,017 Bu gübre ile karıştırıldığında, oldukça patlayıcıdır. 645 01:09:43,117 --> 01:09:44,519 Fitil takabilirim. 646 01:09:46,054 --> 01:09:48,321 - Oraya geri dönemezsin. 647 01:09:48,422 --> 01:09:49,557 - Başka seçeneğimiz yok! Bizi burada öldürecek. 648 01:09:49,657 --> 01:09:51,324 Bunu durdurmanın tek yolu bu. 649 01:09:52,560 --> 01:09:55,096 Sen ve Reia yukarıda kalın. Kapıyı kilitle. 650 01:09:55,195 --> 01:09:57,230 Ne olursa olsun, açma. 651 01:09:57,330 --> 01:09:59,567 - Hayır, arabaya yetişebiliriz. 652 01:09:59,667 --> 01:10:03,004 - Hayır, yapamayız bebeğim, onunla olmaz. 653 01:10:03,104 --> 01:10:04,872 Hazır olduğunda seni almaya geleceğim. 654 01:10:04,972 --> 01:10:06,373 Fazla zamanımız olmayacak. 655 01:10:08,810 --> 01:10:10,511 - Geri dön, tamam mı? 656 01:10:10,611 --> 01:10:12,647 Sen geri dön. 657 01:15:01,002 --> 01:15:03,738 - Selam. Burada kal tatlım. tamam mı? 658 01:15:12,580 --> 01:15:14,015 Sorun değil. 659 01:15:40,174 --> 01:15:41,575 - Archie. 660 01:17:41,162 --> 01:17:42,830 - Ben! 661 01:17:51,338 --> 01:17:52,574 Aah! 662 01:17:55,976 --> 01:17:57,378 Aah! 663 01:17:59,514 --> 01:18:00,748 Aah! 664 01:18:01,516 --> 01:18:03,751 - Aaah! 665 01:18:03,851 --> 01:18:05,452 Aah! 666 01:18:08,055 --> 01:18:09,823 Selam tatlım. Babamı görmeye gitmem gerek. Gidip ona yardım etmeliyim. 667 01:18:09,924 --> 01:18:11,825 Sen burada kal. Kıpırdama. tamam mı? 668 01:18:23,437 --> 01:18:25,674 Anne! Anneciğim! 669 01:18:25,773 --> 01:18:28,510 - Tatlım. Tatlım. tamam. Sadece sessiz ol, tamam mı? 670 01:19:23,764 --> 01:19:24,999 Anneciğim! 671 01:19:30,004 --> 01:19:31,805 - Anneciğim! 672 01:19:31,905 --> 01:19:32,906 Aah! 673 01:19:33,007 --> 01:19:34,775 Anneciğim! Anne! 674 01:19:44,686 --> 01:19:46,053 Baba! 675 01:19:59,366 --> 01:20:00,868 - Reia! - Baba! 676 01:20:15,916 --> 01:20:17,151 Ah! 677 01:20:29,430 --> 01:20:31,098 - Reia! 678 01:20:39,741 --> 01:20:41,275 Reia! 679 01:20:42,376 --> 01:20:43,911 Reia! 680 01:20:47,081 --> 01:20:48,482 Uyan! Ne oldu? 681 01:20:49,651 --> 01:20:51,051 Reia nerede? 682 01:20:57,792 --> 01:20:59,960 Onu aldı... tankın içine. Fitil... 683 01:21:01,061 --> 01:21:02,630 Çok erken patladı. 684 01:21:08,936 --> 01:21:10,337 - Bu şeyi öldüremezsin. 685 01:21:12,072 --> 01:21:13,974 - Gerek yok. 686 01:21:14,074 --> 01:21:16,443 Sadece onu benden yeterince uzak tutmam gerekiyor. 687 01:21:17,978 --> 01:21:19,547 - Ne yapıyorsun? 688 01:21:21,281 --> 01:21:24,284 - Eğer bir amfibiyse, derisinden nefes alır. 689 01:21:24,385 --> 01:21:27,187 - Bu asit gibi yakar. - Tamam. 690 01:21:27,287 --> 01:21:29,289 Eğer geri dönmezsem, elinden geldiğince dışarı çık. 691 01:21:29,390 --> 01:21:30,725 Gelip seni bulacağım. 692 01:21:30,825 --> 01:21:33,394 - Sensiz hiçbir yere gitmiyorum. 693 01:21:41,736 --> 01:21:43,203 - Hadi, Jules. Bunu yapabilirsin. 694 01:22:08,596 --> 01:22:10,497 'Reia? 695 01:22:10,598 --> 01:22:12,232 'Beni duyabiliyor musun?' 696 01:22:15,369 --> 01:22:16,704 Reia. 697 01:22:32,953 --> 01:22:34,556 Reia? 698 01:22:34,656 --> 01:22:36,223 Beni duyabiliyor musun? 699 01:22:36,323 --> 01:22:38,258 Anneni çağır. 700 01:22:57,612 --> 01:22:59,279 Reia! 701 01:23:00,615 --> 01:23:02,015 Anneciğim! 702 01:23:24,906 --> 01:23:26,875 Acele et anne! 703 01:23:26,975 --> 01:23:28,676 - Geliyorum bebeğim. Orada bekle! 704 01:25:34,002 --> 01:25:35,703 - Reia! - Anneciğim! 705 01:27:04,659 --> 01:27:05,960 'Reia? 706 01:27:06,060 --> 01:27:07,595 'Reia?' 707 01:27:07,695 --> 01:27:09,664 - Anneciğim! 708 01:27:09,764 --> 01:27:11,766 - Hadi tatlım. Buradan çıkmalıyız. 709 01:27:11,866 --> 01:27:13,534 Haydi. 710 01:27:15,970 --> 01:27:17,638 - Geri geliyorlar. 711 01:27:23,144 --> 01:27:25,479 - Tamam. Delikten tırman, tatlım. 712 01:27:30,383 --> 01:27:32,385 - İstemiyorum. - Mecbursun tatlım. 713 01:27:32,486 --> 01:27:34,188 Archie ve babam bizi bekliyor. tamam mı? 714 01:27:34,287 --> 01:27:35,757 - Fazla zamanımız yok. 715 01:27:35,857 --> 01:27:37,959 - Yapamam - Yapmalısın. Annen için cesursun. 716 01:27:39,060 --> 01:27:40,595 tamam mı? Şimdi git. 717 01:28:38,219 --> 01:28:39,620 Hadi anne. Korkuyorum. 718 01:28:54,501 --> 01:28:56,270 - Çık. Hadi gidelim. 719 01:29:02,810 --> 01:29:04,444 Bebek. Tatlım, 720 01:29:04,545 --> 01:29:06,047 tırman, tamam mı? Yürü, yürü, yürü, yürü. 721 01:29:26,334 --> 01:29:28,803 - Dayan tatlım. 722 01:29:28,903 --> 01:29:31,471 Bizi arabaya götüreceğim, sonra babamı alacağım, tamam mı? 723 01:29:31,572 --> 01:29:33,841 Hadi Archie! 724 01:29:40,047 --> 01:29:42,183 Arabaya bin. Arabaya bin. 725 01:29:42,283 --> 01:29:43,985 Archie, arkaya geç. 726 01:29:44,085 --> 01:29:45,653 Arabaya bin. Arkaya geç. 727 01:29:49,456 --> 01:29:50,858 Anahtarlar nerede? 728 01:29:53,728 --> 01:29:55,062 Tamam tatlım. 729 01:29:56,731 --> 01:29:59,066 Babamın yanına gidip anahtarları bulmam gerekecek. 730 01:29:59,166 --> 01:30:01,401 İkinizin de sessiz ve hareketsiz kalması gerekiyor. 731 01:30:01,501 --> 01:30:03,671 Bunu benim için yapabilir misin? 732 01:30:03,771 --> 01:30:07,008 100'e kadar say, söz veriyorum işin bitmeden döneceğim. 733 01:30:39,040 --> 01:30:40,440 Bebeğim, uyan. 734 01:30:41,008 --> 01:30:42,977 Uyan. 735 01:30:43,077 --> 01:30:45,913 Seni arabaya götürmem gerek. Anahtarlar nerede? 736 01:30:57,191 --> 01:30:58,726 tamam. Haydi. 737 01:30:59,860 --> 01:31:01,195 Pekala, gidelim. Bir... 738 01:31:02,196 --> 01:31:03,597 - ...iki... 739 01:31:03,698 --> 01:31:04,732 üç. 740 01:31:09,136 --> 01:31:10,671 - ...99... 741 01:31:11,072 --> 01:31:12,573 100. 742 01:32:01,589 --> 01:32:03,858 - Acele et Archie! Çık dışarı! 743 01:32:03,958 --> 01:32:05,593 Archie! 744 01:32:05,693 --> 01:32:07,261 Anneciğim! 745 01:32:07,361 --> 01:32:08,629 İyi misin? 746 01:32:14,402 --> 01:32:16,103 Archie, hadi! 747 01:32:34,288 --> 01:32:35,823 - Aah! 748 01:32:36,590 --> 01:32:38,359 Anneciğim! 749 01:32:45,433 --> 01:32:46,333 İn arabamdan! 750 01:33:46,060 --> 01:33:47,394 - Babam iyi mi? 751 01:33:49,463 --> 01:33:51,298 - evet. 752 01:33:51,398 --> 01:33:52,933 İyileşecek. 753 01:34:33,707 --> 01:34:35,442 754 01:36:23,652 --> 01:36:26,887 - Evet, evet. Yolu temizleyeceğim. Bunların hepsi bitmeli.