1 00:01:40,807 --> 00:02:00,007 Απόδοση Επιμέλεια:Sparta 2 00:02:00,207 --> 00:02:01,773 Όχι! 3 00:02:41,465 --> 00:02:43,989 Τι είναι αυτό; 4 00:02:44,120 --> 00:02:45,859 Είναι ένας υδρόβιος δράκος της Ανατολής. 5 00:02:45,883 --> 00:02:47,645 Μπορούν να φτάσουν μέχρι και τα 4 πόδια. 6 00:02:47,776 --> 00:02:49,710 Μπορείς να την αγγίξεις. Το όνομά της είναι Τζούλιετ. 7 00:02:49,734 --> 00:02:51,258 Σε έχει δαγκώσει ποτέ; 8 00:02:51,388 --> 00:02:53,129 Αυτό υποτίθεται ότι είναι για τον Ρωμαίο. 9 00:02:53,260 --> 00:02:55,523 Μπορεί να είναι ενοχλητικός, όπως οι περισσότεροι φίλοι. 10 00:02:55,653 --> 00:02:58,265 Σε παρακαλώ, μαμά, μπορούμε να φύγουμε; 11 00:02:58,395 --> 00:02:59,726 Γλυκιά μου, είσαι πολύ μικρή για να 12 00:02:59,750 --> 00:03:01,191 πας σε μια πορεία κατά των πυρηνικών. 13 00:03:01,311 --> 00:03:02,617 Συγγνώμη. 14 00:03:02,747 --> 00:03:03,966 Έβγαλες τα κουτάβια έξω; 15 00:03:04,096 --> 00:03:06,142 Με συγχωρείται, κυρία μου. Έχετε σκουλήκια; 16 00:03:06,273 --> 00:03:08,536 Είναι για τους δράκους μας. Ονομάζονται Rocky και Mr T. 17 00:03:08,666 --> 00:03:09,387 Τι τους αρέσει περισσότερο 18 00:03:09,411 --> 00:03:10,557 αποξηραμένα ή ζωντανά και σπαρταριστά; 19 00:03:10,581 --> 00:03:11,428 Έχουμε και τα δύο εδώ. 20 00:03:11,452 --> 00:03:12,801 Δεν πρόκειται γι' αυτό, 21 00:03:12,931 --> 00:03:14,735 πρόκειται για τους άνδρες που κόβουν τα δάση μας. 22 00:03:14,759 --> 00:03:16,108 Δεν το ξέρεις τι κάνουν; 23 00:03:16,239 --> 00:03:18,359 Γλυκιά μου, ποιος σου το είπε αυτό; Η Τζόντι το έκανε. 24 00:03:19,547 --> 00:03:20,567 Ξέρεις πόσοι άνθρωποι ζουν στον πλανήτη; 25 00:03:20,591 --> 00:03:21,679 Ναι, όχι. 26 00:03:21,810 --> 00:03:24,073 4,4 δισεκατομμύρια. 27 00:03:24,204 --> 00:03:25,268 Ρέινιν ‘Γάτες και σκύλοι’. Είναι πάρα πολλοί. 28 00:03:25,292 --> 00:03:27,032 Πώς μπορώ να σας βοηθήσω; 29 00:03:27,163 --> 00:03:29,165 Ναι, το έχουμε αυτό. Μέχρι της 5 σήμερα. Εντάξει. 30 00:03:32,690 --> 00:03:34,388 Μαμά, κοίτα. Έκανε πιπί. 31 00:03:34,518 --> 00:03:35,650 Γλυκιά μου. 32 00:03:37,086 --> 00:03:39,107 Τζόντι, θα μπορούσατε να βοηθήσετε παρακαλώ την Κυρία Μαρτίνεζ; 33 00:03:39,131 --> 00:03:41,501 Και όταν τελειώσετε, μπορείτε να αρχίσετε να ταΐζετε τα πουλιά; 34 00:03:41,525 --> 00:03:44,125 Γλυκιά μου, σε παρακαλώ άσε τα κουτάβια στα κλουβιά τους, Εντάξει; 35 00:03:44,572 --> 00:03:46,095 Βοήθεια! Τζουλς; 36 00:03:48,706 --> 00:03:50,404 Τι κάνεις; 37 00:03:50,534 --> 00:03:52,362 Ένα από τα παιδιά άνοιξε το κλουβί. 38 00:03:52,493 --> 00:03:53,530 Ο καταραμένος ο Μπέρτι βγήκε πάλι έξω. 39 00:03:53,554 --> 00:03:54,775 Δεν μπορώ να βάλω το χέρι μου εκεί κάτω. 40 00:03:54,799 --> 00:03:56,279 Είναι πολύ πίσω. 41 00:03:56,410 --> 00:03:57,628 Μου χρωστάς πολλά. 42 00:04:00,196 --> 00:04:02,851 Ναι, είναι εκεί πίσω. Ναι, τον βλέπω. Περίμενε. 43 00:04:02,981 --> 00:04:05,070 Τον έπιασα. 44 00:04:05,201 --> 00:04:06,246 Έλα εδώ. 45 00:04:07,943 --> 00:04:10,119 Είναι απλά ένας αρουραίος. 46 00:04:10,250 --> 00:04:12,556 Και πολύ γλυκούλης. Απλά βάλε τον μέσα. 47 00:04:12,687 --> 00:04:14,515 Μια μέρα, θα σε βρουν οι πύθωνες, Μπέρτι, 48 00:04:14,645 --> 00:04:16,560 και αυτό δεν θα έχει καλό τέλος. 49 00:04:16,691 --> 00:04:20,129 Πού είναι τώρα; Πραγματικά Πρέπει να βρω άλλη μπέιμπι σίτερ. 50 00:04:20,260 --> 00:04:21,933 Ναι, λες και μπορούμε να το αντέξουμε οικονομικά αυτό 51 00:04:21,957 --> 00:04:23,698 Είδε το γράμμα από την τράπεζα; 52 00:04:23,828 --> 00:04:26,004 Πάλι υπερχρεωθήκαμε; 53 00:04:26,135 --> 00:04:28,180 Θα πάω να τους δω. Θα βρούμε έναν τρόπο. 54 00:04:28,311 --> 00:04:31,009 Μαμά; Νομίζω ότι ο Ρέτζι έφαγε τον αδελφό του. 55 00:04:31,140 --> 00:04:32,794 Σειρά σου. Εγώ έκανα το κουτάβι. 56 00:04:32,924 --> 00:04:34,578 Έκανα τον αρουραίο. Δεν το έκανες! 57 00:04:39,017 --> 00:04:40,367 Ρέτζι. Είσαι κακός. 58 00:04:46,198 --> 00:04:48,636 Πού είναι η σαύρα τα χέρια και τα πόδια; 59 00:04:48,766 --> 00:04:51,203 Υποθέτω μέσα στον Ρέτζι, γλυκιά μου. 60 00:04:51,334 --> 00:04:53,118 Αυτό είναι αηδιαστικό. Δεν είναι σαύρα. 61 00:04:54,903 --> 00:04:56,036 Είναι ένα αμφίβιο, όπως μερικοί από τους 62 00:04:56,060 --> 00:04:57,273 παλαιότερους, και πιο κακούς δεινόσαυρους. 63 00:04:57,297 --> 00:04:58,863 Γιατί το έκανε αυτό; 64 00:04:58,994 --> 00:05:00,256 Πεινασμένο, εδαφικό. 65 00:05:01,649 --> 00:05:03,651 Ή η αλλαγή νερού. Μπορεί να είναι ευαίσθητα, 66 00:05:03,781 --> 00:05:06,218 επειδή αναπνέουν μέσω του δέρμα τους. Κοίταξε. 67 00:05:06,349 --> 00:05:07,350 Είναι τόσο γλοιώδης. 68 00:05:09,396 --> 00:05:11,025 Ξέρεις, αν τον παίρναμε από το νερό, 69 00:05:11,049 --> 00:05:13,289 θα μεταμορφωνόταν σε σαλαμάνδρα και θα κυνηγούσαν στην ξηρά. 70 00:05:13,313 --> 00:05:14,966 Τι θα κυνηγούσε; 71 00:05:15,097 --> 00:05:16,620 Δεν ξέρω. Οτιδήποτε κινείται. 72 00:05:21,059 --> 00:05:22,626 Το καταραμένο φίλτρο χάθηκε πάλι. 73 00:05:24,367 --> 00:05:25,040 Έλα τώρα. Πάμε να το πούμε στον μπαμπά. 74 00:05:25,064 --> 00:05:25,692 Και να δει αν μπορεί να το φτιάξει. 75 00:05:25,716 --> 00:05:26,389 Θέλεις να έρθεις; 76 00:05:26,413 --> 00:05:27,979 Εντάξει. 77 00:05:29,372 --> 00:05:31,418 Ευχαριστώ πολύ. 78 00:05:38,120 --> 00:05:39,600 Λυπάμαι, κύριε. Είμαστε κλειστά. 79 00:05:39,730 --> 00:05:42,130 Ψάχνω τον Μπεν Άνταμς. Αυτός είμαι εγώ. Πώς μπορώ να βοηθήσω; 80 00:05:42,254 --> 00:05:44,474 Άμος Τίλμπερι 81 00:05:44,605 --> 00:05:47,347 Ήθελα να σου μιλήσω για τη μητέρα σου. 82 00:05:47,477 --> 00:05:49,397 Η μητέρα του Μπεν πέθανε πριν από μερικούς μήνες. 83 00:05:49,523 --> 00:05:51,351 Το ξέρω. Ζητώ συγγνώμη. 84 00:05:51,481 --> 00:05:53,570 Ο συνεργάτης μου ήταν ο δικηγόρος της... 85 00:05:53,701 --> 00:05:55,616 πριν το εγκεφαλικό επεισόδιο του καημένου. 86 00:05:55,746 --> 00:05:58,358 Προσπαθούσα να... να κοιτάξω τα παλιά του αρχεία, 87 00:05:58,488 --> 00:06:00,751 αλλά αν τώρα είναι άβολο, Μπορώ να επιστρέψω. 88 00:06:00,882 --> 00:06:02,884 Όχι... 89 00:06:03,014 --> 00:06:04,731 Λυπάμαι. Αυτή είναι η γυναίκα μου, η Τζουλς. 90 00:06:04,755 --> 00:06:06,104 Γεια σας. Γεια σας. 91 00:06:06,235 --> 00:06:07,758 Θέλεις να περάσεις και να καθίσεις; 92 00:06:07,889 --> 00:06:09,456 Φυσικά. 93 00:06:14,156 --> 00:06:15,307 Συγγνώμη για την ακαταστασία. 94 00:06:15,331 --> 00:06:17,420 Ζούμε στο διαμέρισμα πάνω. 95 00:06:17,551 --> 00:06:20,423 Ο Μπεν ανακαινίζει την κουζίνα στον επάνω όροφο. 96 00:06:20,554 --> 00:06:22,251 UC Ντέιβις. Ακούω ότι είναι καλό πρόγραμμα. 97 00:06:22,382 --> 00:06:24,253 Ναι. Τελευταίο έτος της κτηνιατρικής σχολής. 98 00:06:24,384 --> 00:06:26,821 Είναι λίγο αγχωτικό πάνω από όλα τα άλλα, 99 00:06:26,951 --> 00:06:29,103 αλλά ελπίζουμε να ανοίξουμε ένα ιατρείο ως μέρος του καταστήματος. 100 00:06:29,127 --> 00:06:30,825 Ναι. 101 00:06:30,955 --> 00:06:33,741 Είπες κάτι... για τα αρχεία της μητέρας μου. 102 00:06:33,871 --> 00:06:36,396 Ναι, εγώ... Δεν το έκανα γνωρίζεις τη μητέρα σου. 103 00:06:36,526 --> 00:06:39,703 Και όλα όσα υπάρχουν στο φάκελό της φαίνεται να είναι εντάξει. 104 00:06:39,834 --> 00:06:41,879 Υπήρχε, ωστόσο, μια παλιά πράξη που συνάντησα 105 00:06:43,794 --> 00:06:45,994 αδειάζοντας κάποια κουτιά που είχε κατατεθεί λανθασμένα. 106 00:06:46,101 --> 00:06:48,582 Είναι για ένα παράκτιο ακίνητο στο Όρεγκον. 107 00:06:48,712 --> 00:06:50,516 Η μητέρα μου ποτέ δεν είχε ιδιοκτησία οπουδήποτε. 108 00:06:50,540 --> 00:06:52,150 Σίγουρα όχι εκεί πάνω. 109 00:06:52,281 --> 00:06:55,676 Λοιπόν, είναι από το 1935, στο όνομα του πατέρα σου. 110 00:06:55,806 --> 00:06:57,634 Αγόρασε γη στο τις ακτές του Όρεγκον 111 00:06:57,765 --> 00:06:59,810 στο τέλος της ύφεσης, 112 00:06:59,941 --> 00:07:02,291 ένα μικρό μέρος που ονομάζεται Κόλπος του Χόμπιτ. 113 00:07:02,422 --> 00:07:04,119 Δεν το έχω ακούσει ποτέ. 114 00:07:06,991 --> 00:07:09,341 Πώς έγινε κάτι τέτοιο να αγνοηθεί για τόσο πολύ καιρό; 115 00:07:09,472 --> 00:07:13,128 Λοιπόν, ήταν πριν την εποχή της εταιρείας μας, και... 116 00:07:13,258 --> 00:07:14,728 Λοιπόν, δεν είχαμε κανένα αρχείο στο αρχείο 117 00:07:14,752 --> 00:07:16,455 ότι η μητέρα σου το είχε ποτέ στην κατοχή της. 118 00:07:16,479 --> 00:07:19,177 Αλλά θα είχε περάσει σε αυτήν. 119 00:07:19,308 --> 00:07:22,224 Φαίνεται ότι ξεχάστηκε μετά το θάνατο του πατέρα σου. 120 00:07:24,792 --> 00:07:26,663 Δεν είναι λίγο... παράξενο; Εννοώ, 121 00:07:26,794 --> 00:07:27,854 οι άνθρωποι συνήθως δεν ξεχνούν ένα 122 00:07:27,878 --> 00:07:28,989 μέρος που τους ανήκει, έτσι δεν είναι; 123 00:07:29,013 --> 00:07:30,711 Λοιπόν, μερικές οικογένειες έχουν μυστικά. 124 00:07:32,060 --> 00:07:33,211 Θα εκπλαγείτε τι ανακαλύπτουν οι άνθρωποι... 125 00:07:33,235 --> 00:07:34,915 μετά το θάνατο ενός αγαπημένου προσώπου. 126 00:07:36,717 --> 00:07:38,980 Σε όλη μου τη ζωή, ποτέ δεν το ανέφερε κάποτε αυτό. 127 00:07:41,112 --> 00:07:42,636 Μπορώ να τα κρατήσω όλα αυτά; Φυσικά. 128 00:07:45,290 --> 00:07:47,641 Το εκτιμώ που ήρθατε. 129 00:07:47,771 --> 00:07:49,251 Κοιτάξτε, δεν θέλω να γίνω αδιάκριτος. 130 00:07:50,470 --> 00:07:51,910 Υπήρχε και ένα άλλο πράγμα που βρήκα. 131 00:07:53,560 --> 00:07:56,693 Γνωρίζετε τι συνέβη στον πατέρα σου; 132 00:07:56,824 --> 00:07:58,584 Αυτός και η αδελφή μου πέθαναν σε ένα ατύχημα λίγο πριν γεννηθώ. 133 00:07:58,608 --> 00:08:00,480 Γιατί; 134 00:08:00,610 --> 00:08:02,830 Λοιπόν, σύμφωνα με αυτό, 135 00:08:02,960 --> 00:08:05,963 κολυμπούσαν στον κόλπο Χόμπιτ όταν εξαφανίστηκαν. 136 00:08:07,617 --> 00:08:08,986 Η μητέρα μου δεν μιλούσε ποτέ για αυτούς πολύ. 137 00:08:09,010 --> 00:08:10,141 Ποτέ δεν ήθελε. 138 00:08:12,100 --> 00:08:13,305 Αλλά γιατί να πει ότι ήταν ένα 139 00:08:13,329 --> 00:08:14,885 αυτοκινητιστικό ατύχημα αν δεν ήταν; 140 00:08:15,016 --> 00:08:16,384 Λοιπόν, η μητέρα του Μπεν ήταν σε ίδρυμα... 141 00:08:16,408 --> 00:08:18,448 για το μεγαλύτερο μέρος της παιδικής του ηλικίας. 142 00:08:18,541 --> 00:08:20,587 Δεν ήταν ποτέ πολύ κοντά. 143 00:08:20,717 --> 00:08:22,717 Συγγνώμη. Απλά σκέφτηκα ότι θα πρέπει να γνωρίζετε. 144 00:08:24,852 --> 00:08:27,047 Νομικά, το ακίνητο είναι δικό σας για να το κάνετε ότι θέλετε. 145 00:08:27,071 --> 00:08:29,471 Έχω έναν τοπικό πράκτορα που μπορεί να βοηθήσει με συμβουλές. 146 00:08:31,336 --> 00:08:33,208 Τι θέλεις να κάνεις; 147 00:08:36,646 --> 00:08:38,846 Πόσο μακριά είναι; Λοιπόν, είναι αρκετά μακρύς δρόμος... 148 00:08:38,953 --> 00:08:40,945 στα μισά της διαδρομής προς την ακτή 149 00:08:40,969 --> 00:08:42,783 του Όρεγκον, βόρεια της Φλωρεντίας. 150 00:08:42,913 --> 00:08:45,437 Θα μπορούσα να βάλω το γραφείο μου να να σας δώσω τις οδηγίες. 151 00:09:41,537 --> 00:09:42,737 Είσαι σίγουρος ότι αυτό είναι; 152 00:09:42,843 --> 00:09:44,018 Ναι. 153 00:10:05,343 --> 00:10:07,041 Φτάσαμε εκεί; 154 00:10:07,171 --> 00:10:08,433 Σχεδόν, γλυκιά μου. 155 00:10:15,832 --> 00:10:17,312 Είσαι σίγουρος ότι είναι ασφαλές; 156 00:10:17,442 --> 00:10:19,009 Θα το μάθουμε σύντομα. 157 00:10:19,140 --> 00:10:20,489 Περίμενε. 158 00:10:38,681 --> 00:10:40,596 Και τώρα τι; 159 00:10:40,727 --> 00:10:42,380 Θα ρίξω μια ματιά. 160 00:11:10,887 --> 00:11:12,287 Υπάρχει κάτι από εδώ. 161 00:11:15,065 --> 00:11:16,806 Άρτσι. 162 00:11:16,937 --> 00:11:19,896 Άρτσι! Έλα εδώ! 163 00:11:31,299 --> 00:11:33,823 Είναι ένα παλάτι. Όλα μου τα όνειρα έγιναν πραγματικότητα 164 00:11:35,869 --> 00:11:37,131 Πιστεύεις ότι έχει ρεύμα; 165 00:11:41,918 --> 00:11:43,758 Βέβαια. Πώς νομίζεις ότι θερμαίνετε το τζακούζι 166 00:11:46,706 --> 00:11:49,026 Εντάξει, κάντε πίσω. Αυτή είναι μια δουλειά για τον μπαμπά. 167 00:12:35,842 --> 00:12:36,949 Λοιπόν, λίγο περισσότερο αέρα και φως. 168 00:12:36,973 --> 00:12:38,148 Νομίζω ότι έχει δυνατότητες. 169 00:12:40,629 --> 00:12:42,022 Ηρέμησε. 170 00:12:48,985 --> 00:12:50,857 Τι είναι εδώ μέσα; 171 00:12:54,643 --> 00:12:56,514 Μπορούμε να πάμε επάνω; 172 00:12:56,645 --> 00:12:58,429 Φυσικά. 173 00:12:58,560 --> 00:13:00,040 Έλα, 'Άρτσι. Έλα μαζί μου. 174 00:13:01,955 --> 00:13:02,606 Πρόσεχε. Μερικές από της σανίδες 175 00:13:02,630 --> 00:13:03,323 του πατώματος μπορεί να είναι σάπιες. 176 00:13:03,347 --> 00:13:04,914 Εντάξει. 177 00:13:51,047 --> 00:13:52,657 Μπορείς να μου δώσεις ένα χέρι με αυτό; 178 00:13:54,268 --> 00:13:55,573 Μην ανησυχείς. Το έχω. 179 00:14:06,019 --> 00:14:07,237 Μπεν; Γρήγορα, έλα εδώ. 180 00:14:09,544 --> 00:14:10,937 Τι είναι αυτό; 181 00:14:11,720 --> 00:14:13,113 Είσαι καλά; 182 00:14:14,331 --> 00:14:15,376 Κοίταξε αυτό. 183 00:14:21,251 --> 00:14:22,687 Είναι απίστευτο. 184 00:14:31,044 --> 00:14:32,654 Δεν είπα ότι τα πράγματα θα πάνε καλά; 185 00:14:33,350 --> 00:14:35,396 Σ' αγαπώ. 186 00:14:53,066 --> 00:14:55,024 Τι είναι αυτό; 187 00:14:57,200 --> 00:14:58,419 Φαίνεται αηδιαστικό. 188 00:14:59,811 --> 00:15:02,510 Είναι μια δεξαμενή νερού. 189 00:15:02,640 --> 00:15:03,625 Όλα αυτά τα παλιά σπίτια έχουν μια 190 00:15:03,649 --> 00:15:04,967 δεξαμενή που έτρεχε το νερό της βροχής... 191 00:15:04,991 --> 00:15:08,211 ή μια γεώτρηση, αν υπάρχει μια υπόγεια πηγή εδώ κοντά. 192 00:15:08,342 --> 00:15:09,560 Δεν θα μπεις εκεί μέσα. 193 00:15:11,693 --> 00:15:13,133 Είναι απλώς μια δεξαμενή νερού. Μπεν! 194 00:15:15,044 --> 00:15:16,654 Έλα εδώ. Έλα εδώ. 195 00:15:44,813 --> 00:15:46,032 Μπεν; Μπεν! 196 00:15:47,511 --> 00:15:48,904 "Τι βλέπεις; 197 00:15:49,035 --> 00:15:50,427 Όχι πολλά. 198 00:16:08,402 --> 00:16:10,056 Τι είναι αυτό; 199 00:16:10,186 --> 00:16:12,014 Απλά ένα παλιό φανάρι το βρήκα στο χώμα. 200 00:16:19,195 --> 00:16:21,110 Μπορώ να μπω εκεί μέσα; 201 00:16:21,241 --> 00:16:23,175 Γλυκιά μου, δεν θέλω να πλησιάσεις αυτό το πράγμα, Εντάξει; 202 00:16:23,199 --> 00:16:24,853 Μου το υπόσχεσαι; 203 00:16:24,984 --> 00:16:26,115 Υπόσχεση. Ναι, καλό κορίτσι. 204 00:16:27,769 --> 00:16:29,162 Πήγαινε να βοηθήσεις τη μαμά. 205 00:17:22,693 --> 00:17:24,217 Αγάπη μου! Πού θέλεις τις τσάντες μας; 206 00:17:24,347 --> 00:17:25,870 Πήρα επίσης μαξιλάρια και κουβέρτες. 207 00:17:28,221 --> 00:17:31,180 Εδώ πάνω. Νομίζω ότι... Αυτό είναι το παλιό δωμάτιο των γονιών σου. 208 00:17:37,491 --> 00:17:38,709 Τι είναι αυτά; 209 00:17:41,625 --> 00:17:42,844 Πρέπει να είναι της γιαγιάς. 210 00:17:51,287 --> 00:17:52,593 Αυτή ήταν; 211 00:17:52,723 --> 00:17:54,638 Ήταν όμορφη. 212 00:17:54,769 --> 00:17:57,163 Ναι, ήταν. 213 00:17:57,293 --> 00:17:59,861 Και αυτό το κοριτσάκι θα ήταν η θεία σου η Ρόζι. 214 00:18:08,957 --> 00:18:10,357 Νομίζω ότι αυτό είναι μπλοκαρισμένο. 215 00:18:10,437 --> 00:18:11,481 Δεν ανοίγει. 216 00:18:11,612 --> 00:18:13,962 Αλήθεια; Ναι. 217 00:18:14,093 --> 00:18:16,617 Ναι. Κάποιος τα κάρφωσε. 218 00:18:16,747 --> 00:18:19,359 Πιθανόν απλά σκέφτηκε ότι θα είχε γίνει διάρρηξη. 219 00:18:27,541 --> 00:18:30,085 Η Σούγκαρ και η Μέγκ-Μέγκ θέλουν να ξέρουν πού είναι το δωμάτιό τους. 220 00:18:30,109 --> 00:18:32,261 Λοιπόν, είδα ένα πολύ ιδιαίτερο δωμάτιο στον κάτω όροφο. 221 00:18:32,285 --> 00:18:33,590 Πάμε να το ελέγξουμε; 222 00:18:35,070 --> 00:18:36,419 Εντάξει, έλα. Ανέβα. 223 00:18:39,161 --> 00:18:41,163 Κάτω. Πάμε! 224 00:18:42,991 --> 00:18:44,993 Πω πω! 225 00:18:53,828 --> 00:18:55,395 Βοήθεια! 226 00:19:09,539 --> 00:19:11,150 Όλα είναι εδώ, από τότε που έφυγε. 227 00:19:11,280 --> 00:19:12,673 Σωστά. 228 00:19:30,908 --> 00:19:32,301 Κράτα αυτό. 229 00:20:15,953 --> 00:20:17,216 Κοίταξε τι βρήκα. 230 00:20:20,958 --> 00:20:22,133 Πιστεύεις ότι είναι εδώ; 231 00:20:23,178 --> 00:20:24,571 Δεν ξέρω. 232 00:20:25,572 --> 00:20:27,008 Θα μπορούσε να είναι. 233 00:20:28,575 --> 00:20:29,967 Δες αυτό. 234 00:20:31,969 --> 00:20:34,233 Είναι ένα μάτσο αποκόμματα ειδήσεων για την περιοχή. 235 00:20:35,103 --> 00:20:37,540 Τι σημαίνουν; 236 00:20:37,671 --> 00:20:40,282 Δεν ξέρω. Έχει περισσότερα. Όλα είναι παρόμοια. 237 00:20:42,589 --> 00:20:44,349 Θέλω να πω, υπάρχει μια ασφαλιστική αποζημίωση εδώ... 238 00:20:44,373 --> 00:20:47,463 για ένα άλλο πλοίο που προσάραξε στις αρχές της δεκαετίας του 1900. 239 00:20:47,594 --> 00:20:48,919 Αυτό εδώ λέει μερικοί του πληρώματος βγήκαν στη στεριά... 240 00:20:48,943 --> 00:20:50,223 και δεν τους ξαναείδανε ποτέ. 241 00:20:53,252 --> 00:20:54,427 Κοίταξε αυτό. 242 00:20:55,645 --> 00:20:58,344 Τα βρήκα στο δωμάτιο της μητέρας σου. 243 00:20:58,474 --> 00:21:01,912 Είναι αναφορές για τον πατέρα σου και την αδελφή σου. 244 00:21:02,043 --> 00:21:06,047 Ο Τίλμπερι είχε δίκιο. Σύμφωνα με αυτά, πνίγηκαν εδώ, 245 00:21:06,177 --> 00:21:08,005 αλλά τα σώματά τους δεν βρέθηκαν ποτέ. 246 00:21:21,323 --> 00:21:22,542 Την υποπτεύθηκαν; 247 00:21:23,978 --> 00:21:25,762 Αυτό δεν βγάζει κανένα νόημα. Εννοώ... 248 00:21:27,024 --> 00:21:28,287 ήταν μυστικοπαθής... 249 00:21:29,810 --> 00:21:31,050 λίγο τρελό, σίγουρα, αλλά... 250 00:21:42,301 --> 00:21:43,621 Θα έπρεπε να δεις το πρόσωπό σου. 251 00:21:46,609 --> 00:21:48,169 Νομίζεις ότι η μαμά μου είναι ψυχοπαθής. 252 00:21:50,352 --> 00:21:52,311 Ίσως είναι οικογενειακό. Σκάσε. 253 00:21:53,268 --> 00:21:55,096 Τι ήταν αυτός ο θόρυβος; 254 00:21:55,226 --> 00:21:56,508 Τίποτα, γλυκιά μου. Απλά... Θα το ξεκαθαρίσω αυτό. 255 00:21:56,532 --> 00:21:57,692 Είναι απλά ο άνεμος, Εντάξει; 256 00:21:59,840 --> 00:22:01,537 Έλα τώρα. Πάμε για ύπνο. 257 00:22:01,668 --> 00:22:03,974 Έλα εδώ. 258 00:22:04,105 --> 00:22:06,890 Καληνύχτα, μπαμπά. Καληνύχτα, άγγελε μου. Κοιμήσου καλά. 259 00:22:09,458 --> 00:22:11,895 Έλα τώρα. 260 00:22:31,045 --> 00:22:32,655 Εντάξει, ξεκινάμε. 261 00:22:35,179 --> 00:22:36,398 Ποιος είναι αυτός; 262 00:22:36,529 --> 00:22:37,660 Αυτός είσαι εσύ. 263 00:22:38,705 --> 00:22:40,271 Αυτός είναι ο μπαμπάς. 264 00:22:40,402 --> 00:22:42,056 Αυτή είναι η γιαγιά. 265 00:22:42,186 --> 00:22:44,406 Μου λείπει. 266 00:22:44,537 --> 00:22:46,137 Το ξέρω, γλυκιά μου. Κι εμείς το ξέρουμε. 267 00:22:46,930 --> 00:22:48,410 Αλλά τώρα είναι σε καλύτερο μέρος. 268 00:22:49,803 --> 00:22:52,153 Μπορείς να μου διαβάσεις το Wind in the Willows για μένα; 269 00:22:52,283 --> 00:22:56,157 Μόνο για λίγα λεπτά. Ποιος είναι ο αγαπημένος σου αυτή την εβδομάδα; 270 00:22:56,287 --> 00:22:59,334 Ο Ασβός. Είναι τόσο γκρινιάρης. 271 00:22:59,465 --> 00:23:00,790 Όχι, περίμενε. Μου αρέσει ο Toady. Είναι ο πιο αστείος. 272 00:23:00,814 --> 00:23:02,381 Αλήθεια; 273 00:23:03,817 --> 00:23:05,897 'Όπως οι καλοκαιρινές καταιγίδες Ήρθαν τα δάκρυά του. 274 00:23:06,907 --> 00:23:09,388 "Ο αρουραίος έβγαλε ένα τακτοποιημένο, καφέ πόδι, 275 00:23:09,518 --> 00:23:11,781 "και έπιασε σταθερά τον Φρύνο από το σβέρκο του...' 276 00:23:39,722 --> 00:23:41,115 Κοιμάται. 277 00:23:43,073 --> 00:23:45,511 Τι κοιτάς; 278 00:23:45,641 --> 00:23:48,078 Το βρήκα κάτω. Είναι το ημερολόγιο της μητέρας σου. 279 00:23:54,433 --> 00:23:57,348 Ναι, αυτός είναι ο γραφικός της χαρακτήρας. 280 00:23:57,479 --> 00:23:59,960 Συνήθιζε να μου γράφει από το νοσοκομείο όταν ήμουν παιδί. 281 00:24:00,090 --> 00:24:02,441 Δεν ξαναπαντρεύτηκε ποτέ; Όχι. Δεν είδε ποτέ κανέναν. 282 00:24:04,704 --> 00:24:07,344 Συνήθιζε να λέει όταν ο μπαμπάς και η Ρόζι πέθανε ότι ήταν η μοίρα. 283 00:24:09,404 --> 00:24:11,928 Στον Θεό, να είστε ευγνώμονες για ό,τι έχεις, και όλα αυτά. 284 00:24:36,300 --> 00:24:38,564 Λοιπόν, νομίζω ότι κάνεις πολύ καλύτερη δουλειά. 285 00:24:40,653 --> 00:24:43,917 Ξέρεις, είναι παράξενο όταν πεθαίνουν οι γονείς σου. 286 00:24:44,047 --> 00:24:47,398 Αρχίζεις να σκέφτεσαι διαφορετικά, όπως... 287 00:24:47,529 --> 00:24:49,792 πώς ήταν για σένα, τις αποφάσεις που έλαβαν. 288 00:24:51,185 --> 00:24:52,465 Πώς είσαι στο ίδιο σου το παιδί. 289 00:24:53,535 --> 00:24:55,145 Πώς δεν θα κάνεις ποτέ ότι έκαναν. 290 00:24:57,844 --> 00:24:59,498 Τι θέλεις να κάνεις με αυτό το μέρος; 291 00:25:01,108 --> 00:25:03,308 Θα μπορούσαμε πραγματικά να χρησιμοποιήσουμε τα χρήματα. 292 00:25:03,893 --> 00:25:05,678 Και είναι γαμημένα ανατριχιαστικό. 293 00:25:05,808 --> 00:25:07,157 Είναι! 294 00:25:07,288 --> 00:25:08,507 Ναι, λοιπόν... είναι. 295 00:25:10,857 --> 00:25:13,294 Εννοώ, αυτό το μέρος ήταν τόσο ξεχωριστό γι' αυτούς. 296 00:25:13,424 --> 00:25:17,211 Γιατί δεν ήθελε να το μάθω; 297 00:25:17,341 --> 00:25:19,605 Νόμιζα ότι δεν θα ρωτούσες ποτέ. Ας το μάθουμε. 298 00:25:21,520 --> 00:25:22,738 "27 Απριλίου 1946. 299 00:25:24,348 --> 00:25:26,307 "Μετακομίσαμε, 300 00:25:26,437 --> 00:25:28,067 "και είμαι ξανά ο νέος μου εαυτός. Λίντα ο νέος μου εαυτός και πάλι, 301 00:25:28,091 --> 00:25:30,006 χωρίς τη σκοτεινή μου θλίψη. 302 00:25:34,141 --> 00:25:36,317 Είναι ακριβώς η αρχή της νέας μας ζωής εδώ 303 00:25:36,447 --> 00:25:38,841 με τη Ρόζι, και το παιδί μας που μεγαλώνει μέσα μου. 304 00:25:40,669 --> 00:25:43,977 Ο Άλεκ είναι αποφασισμένος θα είμαστε άνετα εδώ... 305 00:25:44,107 --> 00:25:47,676 και έβαλε έναν άνδρα που ήρθε να φτιάξει μια δεξαμενή νερού. 306 00:25:47,807 --> 00:25:50,636 Και αυτή την εβδομάδα, έκαναν γεώτρηση σε πάνω από εκατό πόδια... 307 00:25:50,766 --> 00:25:53,421 στη βαθιά πηγή που έχει νερό... 308 00:25:53,552 --> 00:25:54,966 πιο γλυκό και πιο θρεπτικό από 309 00:25:54,990 --> 00:25:56,555 οποιοδήποτε άλλο έχω δοκιμάσει ποτέ. 310 00:26:03,605 --> 00:26:06,347 Ένα πακέτο έφτασε σήμερα, εντελώς ανώνυμα. 311 00:26:10,699 --> 00:26:13,702 Περιείχε δημοσιεύματα εφημερίδων για τον κόλπο μας. 312 00:26:13,833 --> 00:26:16,270 Ο Άλεκ μου είπε να τα πετάξω, 313 00:26:16,400 --> 00:26:17,943 ότι κάποιος δεν είναι ευτυχισμένος που είμαστε εδώ 314 00:26:17,967 --> 00:26:19,316 και προσπαθεί να μας αναστατώσει. 315 00:26:28,151 --> 00:26:30,129 Ο Άλεκ ήταν ξύπνιος όλη τη νύχτα με την καταιγίδα και πάλι. 316 00:26:30,153 --> 00:26:32,329 Όταν καθάρισε, 317 00:26:32,460 --> 00:26:35,942 Η Ρόζι και εγώ πήγαμε την πρωινή μας βόλτα στην παραλία. 318 00:26:36,072 --> 00:26:38,031 Δεν ήταν εκεί για το πρωινό του μπάνιο. 319 00:26:39,815 --> 00:26:42,862 Και όταν επιστρέψαμε, δεν μπόρεσα να τον βρω πουθενά. 320 00:26:47,997 --> 00:26:49,477 Λείπει εδώ και τρεις ημέρες. 321 00:26:51,348 --> 00:26:52,674 Ειδοποίησα την τοπική αστυνομία, αλλά 322 00:26:52,698 --> 00:26:54,138 με διαβεβαιώνουν ότι θα επιστρέψει... 323 00:26:54,177 --> 00:26:55,309 από όπου κι αν έχει πάει. 324 00:26:57,093 --> 00:26:59,400 Στη Ρόζι λείπει ο πατέρα της τρομερά, 325 00:26:59,530 --> 00:27:01,054 και φοβάμαι για την ασφάλειά του. 326 00:27:03,578 --> 00:27:04,797 "5 Μαΐου 1946. 327 00:27:06,625 --> 00:27:09,149 Αυτή είναι η τελευταία καταχώρηση. Τα υπόλοιπα λείπουν. 328 00:27:14,284 --> 00:27:16,983 Η Ρόζι εξαφανίστηκε τη νύχτα της 10ης Μαΐου. 329 00:27:17,113 --> 00:27:18,637 Τι συνέβη σε αυτές τις πέντε ημέρες; 330 00:27:24,381 --> 00:27:25,750 Τι συμβαίνει; Δεν θέλεις να μάθεις τι συνέβη; 331 00:27:25,774 --> 00:27:27,174 Αυτό είναι τόσο τρελό. Το ξέρεις; 332 00:27:27,297 --> 00:27:28,666 Αυτή είναι πάλι η ίδια. Εκείνη... 333 00:27:28,690 --> 00:27:29,909 Ποτέ δεν μου είπε την αλήθεια. 334 00:27:31,519 --> 00:27:33,303 Ποτέ. Ποτέ ότι ήθελα να μάθω. 335 00:27:33,434 --> 00:27:34,714 Τώρα πρέπει να το αποδεχτώ αυτό. 336 00:27:37,743 --> 00:27:40,049 Δεν ξέρω γιατί έκανε αυτό που έκανε... 337 00:27:40,180 --> 00:27:41,834 ή τι πραγματικά συνέβη, αλλά... 338 00:27:43,139 --> 00:27:44,859 έχει φύγει τώρα, και ποτέ δεν θα το μάθω. 339 00:27:46,273 --> 00:27:49,319 Δεν είσαι λίγο περίεργος; Τι διαφορά έχει; 340 00:27:49,450 --> 00:27:50,669 Έκανε αυτό που έκανε. 341 00:29:53,748 --> 00:29:54,880 Μαμά. 342 00:29:55,010 --> 00:29:56,229 Γλυκιά μου. 343 00:29:57,796 --> 00:29:59,623 Κάτι προσπαθεί να μπει μέσα. 344 00:30:34,571 --> 00:30:36,312 Μείνε εδώ, Εντάξει; 345 00:30:38,837 --> 00:30:40,229 Μπεν. Σήκω πάνω. 346 00:31:02,861 --> 00:31:04,166 "Τι είναι; 347 00:31:07,126 --> 00:31:08,910 Δεν ξέρω. Είμαι ακόμα στις σκάλες. 348 00:31:09,041 --> 00:31:10,433 Πήγαινε πίσω στο κρεβάτι. 349 00:34:55,005 --> 00:34:57,617 Γαμώτο! 350 00:34:57,747 --> 00:35:00,185 Μην το κάνεις αυτό. Θα πάθω καρδιακή προσβολή. 351 00:35:00,315 --> 00:35:01,771 Η βεράντα η πόρτα δεν κλείνει σωστά. 352 00:35:01,795 --> 00:35:03,362 Θεέ μου. Τι κάνεις; 353 00:35:03,492 --> 00:35:05,581 Τίποτα. Είμαι... Νομίζω ότι άκουσα κάτι. 354 00:35:05,712 --> 00:35:06,974 Ας πάμε για ύπνο. 355 00:35:08,062 --> 00:35:09,142 Μην το κάνεις αυτό. Απλά... 356 00:35:11,109 --> 00:35:13,669 είμαι φοβισμένη όλες τις μέρες της ζωής μου αλλά από μέσα μου. 357 00:35:14,068 --> 00:35:16,070 Είναι αστείο. Δεν είναι αστείο. 358 00:36:25,792 --> 00:36:27,794 Σηκώθηκες. 359 00:36:27,924 --> 00:36:30,927 Δεν ήθελα να σε ξυπνήσω. Σκέφτηκα ότι θα μπορούσες να κοιμηθείς. 360 00:36:31,058 --> 00:36:33,495 Το ψυγείο λειτουργεί. Πεινάτε; 361 00:36:33,626 --> 00:36:36,368 Όχι. Δεν μπορώ να πιστέψω ότι κοιμήθηκα. 362 00:36:36,498 --> 00:36:37,997 Τι είναι όλα αυτά; Είναι απλά σκουπίδια... 363 00:36:38,021 --> 00:36:40,589 παλιά εργαλεία, και πολλά λιπάσματα. 364 00:36:40,720 --> 00:36:41,808 Πρέπει να κρατήσουμε τη Ρέα μακριά από εδώ. 365 00:36:41,832 --> 00:36:43,046 Έχει υψηλή περιεκτικότητα σε νιτρικό αμμώνιο... 366 00:36:43,070 --> 00:36:44,787 συνήθιζαν να φτιάχνουν βόμβες στον Δεύτερο Παγκόσμιο Πόλεμο. 367 00:36:44,811 --> 00:36:47,248 Ακόμη και μερικά παλιά καλώδια ασφαλειών είναι ακόμα εδώ. 368 00:36:47,379 --> 00:36:48,747 Βρήκα παλιά βενζίνη, αλλά θα χρειαστούμε περισσότερο, 369 00:36:48,771 --> 00:36:51,774 οπότε θα γυρίσω πίσω σε αυτόν τον σταθμό αύριο. 370 00:36:51,905 --> 00:36:53,341 Τι; Τι είναι αυτό; 371 00:36:55,952 --> 00:36:58,192 Δεν είναι αυτό το μέρος που σε κάνει να αισθάνεσαι άβολα; 372 00:36:59,739 --> 00:37:02,299 Λοιπόν, η πρώτη νύχτα σε ένα νέο μέρος είναι πάντα λίγο περίεργη, 373 00:37:02,437 --> 00:37:04,090 αλλά αυτό μπορεί να οφείλεται στο ότι 374 00:37:04,114 --> 00:37:05,832 ξύπνησα με τη Μεγκ-Μεγκ να με κοιτάζει... 375 00:37:05,962 --> 00:37:07,288 με το ανατριχιαστικό της ένα μάτι... 376 00:37:07,312 --> 00:37:09,270 και έναν μονόκερο στη μύτη μου. 377 00:37:09,401 --> 00:37:11,098 Θα μπορούσε να είναι αυτό. 378 00:37:21,978 --> 00:37:24,259 Γιατί δεν καλούμε απλά κάποιον να έρθει και να το φτιάξει; 379 00:37:24,285 --> 00:37:26,125 Θα μπορούσε να είναι απλώς μια κλειστή βαλβίδα. 380 00:37:27,767 --> 00:37:30,204 Στην πραγματικότητα είναι αρκετά ωραία εδώ μέσα. 381 00:37:30,335 --> 00:37:32,661 Είστε σίγουρος γι' αυτό; Δεν μπορεί να είναι τόσο δύσκολο, σωστά; 382 00:37:32,685 --> 00:37:33,903 Ευχήσου μου καλή τύχη. 383 00:37:59,712 --> 00:38:02,152 Λοιπόν, φαίνεται ότι υπάρχει ένας δρόμος κάτω από το εξοχικό. 384 00:38:04,804 --> 00:38:06,324 Αν υπάρχουν τέρατα ή ψυχοπαθείς, μην 385 00:38:06,348 --> 00:38:07,850 τους αφήσεις να βγουν έξω, Εντάξει; 386 00:38:07,981 --> 00:38:09,504 Σίγουρα, γλυκιά μου. 387 00:38:09,635 --> 00:38:11,027 Καταραμένα πράγματα. 388 00:38:12,028 --> 00:38:13,552 Τι βλέπεις; 389 00:38:17,556 --> 00:38:19,688 Έρχεται ένας σωλήνας από το λόφο πίσω... 390 00:38:21,560 --> 00:38:22,711 και ένας άλλος παρακάτω που πρέπει να πάει στην αντλία. 391 00:38:22,735 --> 00:38:24,215 Περίμενε. Θα δω αν μπορώ να το ανοίξω. 392 00:38:33,833 --> 00:38:34,834 Γαμώτο. 393 00:38:47,412 --> 00:38:48,935 Λειτουργεί! 394 00:38:49,065 --> 00:38:50,458 Έχουμε νερό! 395 00:38:54,070 --> 00:38:56,116 Γαμώτο. 396 00:40:09,494 --> 00:40:12,061 Καμία τύχη; 397 00:40:12,192 --> 00:40:15,891 Χτύπησες; Είναι απλώς μια γρατζουνιά. 398 00:40:16,022 --> 00:40:17,881 Βρήκα ένα τούνελ και ένα είδος σπηλιάς 399 00:40:17,905 --> 00:40:19,547 πίσω από τον τοίχο της δεξαμενής. 400 00:40:19,678 --> 00:40:22,198 Φαίνεται πολύ βαθύ. Πρέπει να είναι αυτό πού προέρχεται το νερό. 401 00:40:23,508 --> 00:40:25,148 Ωραία. Η αντλία εξακολουθεί να λειτουργεί. 402 00:40:36,434 --> 00:40:38,740 Καθαρό νερό πηγής. 403 00:40:38,871 --> 00:40:39,947 Ίσως πρέπει να αρχίσουμε να το εμφιαλώνουμε 404 00:40:39,971 --> 00:40:41,153 αυτό. Θα μπορούσε να είναι κάτι καινούργιο. 405 00:40:41,177 --> 00:40:42,977 Εντάξει, ας μην κλείσουμε, το κατάστημα ακόμα. 406 00:40:45,791 --> 00:40:47,009 Κοίταξε τι άλλο βρήκα. 407 00:40:56,410 --> 00:40:57,759 Πού το βρήκες αυτό; 408 00:40:57,890 --> 00:40:59,108 Ήταν στη λάσπη, στη δεξαμενή. 409 00:41:00,458 --> 00:41:01,981 Τι νομίζεις ότι είναι; 410 00:41:02,111 --> 00:41:04,636 Λοιπόν, δεν είναι ψάρι. 411 00:41:04,766 --> 00:41:06,166 Είναι κάποιο είδος αμφίβιου προνύμφες 412 00:41:06,190 --> 00:41:07,471 που δεν έχουν σχηματιστεί πλήρως. 413 00:41:10,206 --> 00:41:11,566 Αυτά είναι τα βράγχια του. Αλήθεια; 414 00:41:13,296 --> 00:41:14,907 Βλέπεις τις πίσω οστικές αγκυλώσεις; 415 00:41:15,037 --> 00:41:17,518 Μετατρέπονται σε πόδια όταν μετακινούνται στην ξηρά. 416 00:41:17,649 --> 00:41:19,289 Κοιτάξτε πόσο γλοιώδης είναι. Όπως, κοίτα. 417 00:41:20,390 --> 00:41:21,653 Ναι. 418 00:41:27,354 --> 00:41:28,398 Γαμώτο. 419 00:41:31,271 --> 00:41:32,490 Τι είναι αυτό; 420 00:41:34,492 --> 00:41:37,212 Είναι σταθερό. Αυτό είναι το σημείο που πρέπει να είναι τα μάτια του. 421 00:41:38,670 --> 00:41:40,759 Ίσως εξελίχθηκε υπόγεια και να μην τα χρειάζεται, 422 00:41:40,889 --> 00:41:42,108 όπως τα αμφίβια Apoda. 423 00:41:44,110 --> 00:41:47,069 Τι σημαίνει 'Apoda'; 'οι τυφλοί' στα λατινικά. 424 00:41:47,200 --> 00:41:49,376 Ξέρεις πόσο διαβολικά σέξι είσαι... 425 00:41:49,507 --> 00:41:51,204 όταν μιλά; λατινικά; Βασικά, ναι. 426 00:41:53,946 --> 00:41:55,643 Τι πιστεύεις ότι κάνει εδώ; 427 00:41:55,774 --> 00:41:59,038 Δεν ξέρω. Ίσως έλκονται από το νερό. 428 00:41:59,168 --> 00:42:02,041 Είναι αρκετά απίστευτο. Πολύ περίεργο. 429 00:42:02,171 --> 00:42:05,044 Τι θα κάνουμε με αυτό; Πρέπει να προσπαθήσουμε να το διατηρήσουμε. 430 00:42:05,174 --> 00:42:06,978 Κάποιος θα θέλει μελετήστε αυτό το πράγμα σίγουρα. 431 00:42:07,002 --> 00:42:08,221 Πού είναι το ψυγείο; 432 00:42:08,874 --> 00:42:10,571 Ορίστε. 433 00:42:13,531 --> 00:42:14,216 Εντάξει, αλλά καλύτερα να κερδίσεις ένα 434 00:42:14,240 --> 00:42:15,073 βραβείο για την ανακάλυψη αυτού του πράγματος, 435 00:42:15,097 --> 00:42:16,969 ό,τι στο διάολο είναι, 436 00:42:17,099 --> 00:42:18,903 γιατί αυτό ήταν το τυχερό μου πουκάμισο Led Zeppelin. 437 00:42:18,927 --> 00:42:21,451 Θα σου αγοράσω ένα καινούργιο όταν γίνω διάσημη. 438 00:42:51,307 --> 00:42:53,005 Εμπρός; 439 00:42:53,135 --> 00:42:55,181 Μπαμπά; 440 00:42:59,577 --> 00:43:00,795 Είναι κανείς εκεί μέσα; 441 00:43:04,625 --> 00:43:06,845 Μπαμπά; 442 00:43:18,247 --> 00:43:19,640 Μαμά! 443 00:43:21,599 --> 00:43:23,122 Τι είναι αυτό; Έχεις χτυπήσει; 444 00:43:24,384 --> 00:43:27,126 Υπάρχει κάτι στη δεξαμενή. 445 00:43:27,256 --> 00:43:29,694 Γιατί είναι ανοιχτό; Θα μπορούσε να είχε πέσει μέσα. 446 00:43:29,824 --> 00:43:32,261 Ακουγόταν σαν αυτό στο δωμάτιό μου χθες το βράδυ. 447 00:43:32,392 --> 00:43:34,133 Τι εννοείς, στο δωμάτιό σου; 448 00:43:34,263 --> 00:43:36,183 Γλυκιά μου, υπάρχουν πολλά ζώα στη φύση εδώ. 449 00:43:36,222 --> 00:43:38,572 Σε παρακαλώ. Σου είπα να μην κοιτάξεις εκεί μέσα. 450 00:43:38,703 --> 00:43:39,984 Πιθανώς είναι μόνο ο ήχος του σωλήνα νερού. 451 00:43:40,008 --> 00:43:41,706 Εμπρός; Είναι κανείς σπίτι; 452 00:43:43,708 --> 00:43:46,449 Λυπάμαι πολύ. Η μπροστινή πόρτα ήταν ανοιχτή. 453 00:43:46,580 --> 00:43:47,549 Είμαι η Μέριλ Τίνγκεϊ. Ο Κύριος 454 00:43:47,573 --> 00:43:49,037 Τίλμπερι μου ζήτησε να έρθω να σε δω... 455 00:43:49,061 --> 00:43:51,629 για την πώληση του ακινήτου. Δεν μπορούσα να τηλεφωνήσω. 456 00:43:51,759 --> 00:43:53,108 Ελπίζω τώρα να είναι Εντάξει. 457 00:43:55,197 --> 00:43:57,460 "Φυσικά. Είμαι ο Μπεν. 458 00:43:57,591 --> 00:44:00,725 Από εδώ η Τζουλς και η Ρέα. Χαίρομαι που μας βρήκατε. 459 00:44:00,855 --> 00:44:02,066 Είναι μια μικρή πεζοπορία, έτσι δεν είναι; 460 00:44:02,090 --> 00:44:03,181 αυτό; Σκέφτηκα ότι μπορεί να κολλήσω, 461 00:44:03,205 --> 00:44:05,140 έτσι άφησα το αυτοκίνητό μου στην κορυφή και κατέβηκα. 462 00:44:05,164 --> 00:44:07,166 Σε είδα από το λόφο. 463 00:44:07,296 --> 00:44:08,143 Θέλεις να πας επάνω να παίξεις... 464 00:44:08,167 --> 00:44:09,247 ενώ μιλάμε με την κυρία; 465 00:44:15,740 --> 00:44:16,804 Θυμάμαι τον πατέρα μου που ήρθε εδώ πριν από χρόνια... 466 00:44:16,828 --> 00:44:18,830 με έναν αγοραστή. 467 00:44:18,960 --> 00:44:20,076 Αλλά ο δικηγόρος της μητέρας σου ήταν 468 00:44:20,100 --> 00:44:21,286 ανένδοτος ότι δεν θα πουλούσε ποτέ. 469 00:44:21,310 --> 00:44:22,710 Είναι πραγματικά ένα μαγικό σημείο. 470 00:44:23,269 --> 00:44:25,619 Ναι. 471 00:44:25,750 --> 00:44:28,709 Είναι μια πανέμορφη παραλία. Λοιπόν, όχι μόνο στην παραλία. 472 00:44:28,840 --> 00:44:29,638 Αντιλαμβάνεστε ότι η ιδιοκτησία σας 473 00:44:29,662 --> 00:44:30,644 επεκτείνεται πολύ πιο μακριά από αυτούς... 474 00:44:30,668 --> 00:44:32,539 τους διάφορους όρμους, 475 00:44:32,670 --> 00:44:33,531 και τους περισσότερους από 476 00:44:33,555 --> 00:44:34,956 αυτούς τους λόφους στο βάθος επίσης. 477 00:44:36,325 --> 00:44:38,173 Λοιπόν, μάθαμε μόνο για το μέρος την περασμένη εβδομάδα. 478 00:44:38,197 --> 00:44:39,478 Είναι το τελευταίο εναπομείναν ανέγγιχτο μέρος του μεγέθους του... 479 00:44:39,502 --> 00:44:41,896 εδώ πάνω. Από ό,τι θυμάμαι, 480 00:44:42,027 --> 00:44:43,613 Πιστεύω ότι το εξοχικό χτίστηκε αρχικά... 481 00:44:43,637 --> 00:44:46,335 ως καλύβα φαλαινοθήρα στις αρχές του 1800. 482 00:44:46,466 --> 00:44:48,947 Ξέρετε σε ποιον ανήκε το μέρος πριν από τους γονείς του Μπεν; 483 00:44:49,077 --> 00:44:51,776 Εγώ όχι. Μπορεί ακόμη και να εγκαταλείφθηκε. 484 00:44:51,906 --> 00:44:54,517 Υπήρξαν πολλές διαμαρτυρίες όταν το αγόρασε... 485 00:44:54,648 --> 00:44:57,825 ειδικά οι ντόπιοι. Νόμιζαν ότι το μέρος ήταν καταραμένο, αλλά... 486 00:44:57,956 --> 00:44:59,740 Λυπάμαι για ό,τι του συνέβη. 487 00:45:01,307 --> 00:45:03,067 Είπατε κατάρα. Τι εννοείτε με αυτό; 488 00:45:03,178 --> 00:45:05,137 Συγγνώμη. Δεν ήθελα να σε τρομάξω. 489 00:45:05,267 --> 00:45:07,879 Ο μεγάλός σεισμός το 1700. 490 00:45:08,009 --> 00:45:09,683 Χτύπησε από τον Καναδά μέχρι την Καλιφόρνια. 491 00:45:09,707 --> 00:45:11,404 Αυτή η ακτή ήταν τελείως ανοιχτή... 492 00:45:11,534 --> 00:45:14,059 έστειλε ένα τσουνάμι μέχρι την Ιαπωνία. 493 00:45:14,189 --> 00:45:16,389 Οι άνθρωποι της φυλή Siuslaw είπαν ότι η γη ήταν κακή... 494 00:45:16,496 --> 00:45:18,498 και εγκατέλειψαν ολόκληρη την περιοχή. 495 00:45:18,628 --> 00:45:20,108 Είπαν ότι ήταν καταραμένο. Είπαν... 496 00:45:22,067 --> 00:45:24,436 ότι το έδαφος άνοιξε βαθιά, και οι άνθρωποι εξαφανίζονταν. 497 00:45:24,460 --> 00:45:26,820 Είναι απλώς μια παλιά ανόητη ιστορία. Τα μέρη τα έχουν αυτά. 498 00:45:29,117 --> 00:45:31,052 Λυπάμαι. Ελπίζω να μην... το θεωρείτε αυτό αλαζονικό, 499 00:45:31,076 --> 00:45:32,947 Έκανα μερικά τηλεφωνήματα πριν έρθω, και... 500 00:45:34,470 --> 00:45:36,144 Λοιπόν, έχω έναν αγοραστή που ενδιαφέρεται. 501 00:45:36,168 --> 00:45:37,449 Έκαναν μια ισχυρή προσφορά και θα κινηθούν γρήγορα, 502 00:45:37,473 --> 00:45:38,648 αν θέλατε. 503 00:45:38,779 --> 00:45:39,998 Αυτό είναι γρήγορο. 504 00:45:44,916 --> 00:45:47,745 Μπορεί να υπάρχει λίγος χώρος να ανέβει... για μια γρήγορη πώληση. 505 00:45:47,875 --> 00:45:50,399 Αυτό είναι πολύ. Είναι σοβαρό αυτό; 506 00:45:50,530 --> 00:45:50,834 Είναι πολύ περισσότερα απ' ό,τι 507 00:45:50,858 --> 00:45:51,376 νομίζω. η μητέρα σου σκέφτηκε ποτέ... 508 00:45:51,400 --> 00:45:53,098 ότι θα άξιζε. 509 00:45:53,228 --> 00:45:53,988 Και αν θέλετε περισσότερα, μπορώ να ζητήσω... Όχι. Όχι. 510 00:45:54,012 --> 00:45:56,623 Ναι. Ναι! 511 00:45:56,754 --> 00:45:58,601 Ο αγοραστής είναι στην πόλη και πρόθυμοι να κλείσουν τη συμφωνία, 512 00:45:58,625 --> 00:46:00,505 οπότε αν έχετε χρόνο να συναντηθούμε, τότε... 513 00:46:01,497 --> 00:46:03,282 Λοιπόν... 514 00:46:03,412 --> 00:46:05,327 ο αριθμός μου είναι εκεί. 515 00:46:05,458 --> 00:46:07,155 Θα θέλεις να μιλήσετε, δεν υπάρχει βιασύνη. 516 00:46:08,896 --> 00:46:10,811 Συγγνώμη. 517 00:46:10,942 --> 00:46:12,900 Σας ευχαριστώ. 518 00:46:13,031 --> 00:46:15,337 Μπορώ να σε πετάξω πίσω στο αυτοκίνητό σας; 519 00:46:15,468 --> 00:46:18,079 Σας ευχαριστώ, αλλά, ξέρετε, Νομίζω ότι θα απολαύσω τον περίπατο. 520 00:47:54,436 --> 00:47:55,873 Τι; 521 00:48:42,006 --> 00:48:43,224 Μπεν; Είσαι ξύπνιος; 522 00:48:44,834 --> 00:48:45,834 Κοιμάμαι. 523 00:48:48,273 --> 00:48:49,317 Νομίζω ότι ακούω κάτι. 524 00:48:50,666 --> 00:48:52,016 Αυτό. 525 00:50:04,958 --> 00:50:06,916 Τι συμβαίνει; Είσαι καλά; 526 00:50:07,047 --> 00:50:08,962 Μόλις είδα κάτι στο παράθυρο. 527 00:50:11,138 --> 00:50:12,618 Τι; 528 00:50:12,748 --> 00:50:14,141 Εκεί πέρα. 529 00:50:17,231 --> 00:50:18,687 Είσαι σίγουρη; Δεν υπάρχει τίποτα εκεί. 530 00:50:18,711 --> 00:50:21,496 Ναι. Ναι, είμαι σίγουρη. Είχε μεγάλα δόντια και νύχια. 531 00:50:21,627 --> 00:50:23,455 Ήταν ακριβώς εκεί. 532 00:50:23,585 --> 00:50:25,563 Μάλλον ήταν απλά ένα ρακούν προσελκύονται από το φως. 533 00:50:25,587 --> 00:50:28,068 Αυτό δεν ήταν κανένα γαμημένο ρακούν. Εντάξει, ηρέμησε. 534 00:50:29,852 --> 00:50:31,117 Εντάξει; Δεν θέλω να τρομάξω τη Ρέα. 535 00:50:31,141 --> 00:50:32,570 Δεν υπάρχει τίποτα εκεί έξω, Εντάξει; 536 00:50:32,594 --> 00:50:34,474 Απλά θέλω να φύγουμε. Απλά θέλω να φύγουμε. 537 00:50:37,164 --> 00:50:39,993 Κοίτα, θα καλέσω τη Μέριλ αύριο και να συναντήσουμε τον αγοραστή. 538 00:50:40,124 --> 00:50:41,125 Μπορούμε να το πουλήσουμε την επόμενη μέρα 539 00:50:41,149 --> 00:50:42,102 ή σε δύο και να μην ξαναγυρίσουμε ποτέ. 540 00:50:42,126 --> 00:50:43,301 Εντάξει; 541 00:51:24,864 --> 00:51:26,605 Έλα τώρα. 542 00:51:32,567 --> 00:51:33,786 Έλα τώρα. 543 00:52:00,943 --> 00:52:02,336 Γαμώτο. 544 00:54:22,520 --> 00:54:23,782 Τι κάνεις; 545 00:54:23,912 --> 00:54:25,455 Νόμιζα ότι θα πήγαινες στο βενζινάδικο. 546 00:54:25,479 --> 00:54:26,915 Πήγαινε μέσα και παίξε, γλυκιά μου. 547 00:54:29,004 --> 00:54:31,398 Έχεις δει τον Άρτσι; Ήρθε από την παραλία. 548 00:54:31,529 --> 00:54:32,636 Ίσως είναι πίσω. Θα ρίξω μια ματιά όταν πάω. 549 00:54:32,660 --> 00:54:33,792 Εντάξει. Δες αυτό. 550 00:54:35,881 --> 00:54:37,883 Βρήκα τον εισβολέα σας. Είναι απλά ένα ρακούν. 551 00:54:39,537 --> 00:54:41,689 Πρέπει να μπήκε κάτω από το σπίτι με κάποιο τρόπο και πνίγηκε. 552 00:54:41,713 --> 00:54:42,994 Αυτός θα ήταν ο θόρυβος. 553 00:54:43,018 --> 00:54:44,281 Καημενούλη μου. 554 00:54:47,022 --> 00:54:48,285 Κοίταξε τι άλλο βρήκα. 555 00:54:50,156 --> 00:54:51,556 Βλέπεις τι είναι μπλεγμένο σε αυτό; 556 00:55:40,337 --> 00:55:42,057 Νομίζω ότι πρέπει να καλέσεις την αστυνομία. 557 00:55:43,165 --> 00:55:45,429 Πρέπει να κοιτάξουν εκεί κάτω. 558 00:55:45,559 --> 00:55:46,865 Θα πάω στο βενζινάδικο. 559 00:56:19,506 --> 00:56:21,421 Ο Ασβός σηκώθηκε, 560 00:56:21,552 --> 00:56:24,642 έπιασε γερά το μπαστούνι του και με τα δύο πόδια, 561 00:56:24,772 --> 00:56:27,253 κοίταξε γύρω τους συντρόφους του και έκλαιγε, 562 00:56:27,384 --> 00:56:29,603 "Η ώρα έφτασε. Ακολουθήστε με, ' 563 00:56:29,734 --> 00:56:31,374 και άνοιξε την πόρτα παγίδα ορθάνοιχτα. 564 00:56:32,258 --> 00:56:34,086 Ήταν μόνο τέσσερις στο σύνολο, 565 00:56:34,216 --> 00:56:35,783 αλλά μέσα στον πανικό, 566 00:56:35,914 --> 00:56:38,046 η αίθουσα φαινόταν γεμάτη με τερατώδη ζώα. 567 00:56:40,788 --> 00:56:42,788 Όχι, περισσότερο! Μπορούμε να ξαναδιαβάσουμε αύριο. 568 00:56:46,141 --> 00:56:48,187 Είναι νωρίς. Πρέπει να το κάνουμε; 569 00:56:48,317 --> 00:56:49,754 Φοβάμαι πως ναι, όμορφη. 570 00:58:43,345 --> 00:58:44,564 Εμπρός; Είναι κανείς εκεί; 571 00:58:46,131 --> 00:58:48,350 Εμπρός; Είναι κανείς εδώ; 572 00:58:50,265 --> 00:58:51,484 Εμπρός; 573 01:01:49,967 --> 01:01:52,665 Ρέα! 574 01:02:14,687 --> 01:02:15,906 Έλα τώρα. 575 01:02:16,036 --> 01:02:17,995 Ελάτε! 576 01:02:19,823 --> 01:02:21,389 Ρέα! 577 01:02:40,713 --> 01:02:42,280 Ρέα! 578 01:02:45,936 --> 01:02:46,980 Τζουλς; 579 01:02:50,462 --> 01:02:52,464 Τζουλς! 580 01:02:52,594 --> 01:02:53,987 Πού είσαι; 581 01:02:55,293 --> 01:02:57,512 Τζουλς! 582 01:02:57,643 --> 01:03:00,037 Εδώ πάνω! 583 01:03:00,167 --> 01:03:02,387 Είσαι καλά; Το καπάκι της δεξαμενής ήταν ανοιχτό. 584 01:03:02,517 --> 01:03:04,998 Κάτι μπήκε στο εξοχικό. Πρέπει να φύγουμε. 585 01:03:09,524 --> 01:03:11,265 Τι είναι; Η Μέριλ, η κτηματομεσίτης. 586 01:03:11,396 --> 01:03:13,920 Είναι νεκρή. Κάτι της επιτέθηκε. 587 01:03:14,051 --> 01:03:15,768 Τηλεφώνησα στον σερίφη. Στέλνουν κάποιον. 588 01:03:15,792 --> 01:03:17,552 Είπαν να κλειδώσουμε τις πόρτες και να τους περιμένουμε. 589 01:03:17,576 --> 01:03:19,621 Θα πρέπει να ντύσουμε τη Ρέα. 590 01:03:22,711 --> 01:03:25,410 Ανακάλυψα τι συνέβη στον πατέρα και την αδελφή σου. 591 01:03:25,540 --> 01:03:27,499 Δεν πνίγηκαν στην παραλία. 592 01:03:27,629 --> 01:03:29,370 Πέθαναν εδώ, στο εξοχικό. 593 01:03:33,113 --> 01:03:35,724 Υπάρχει κάτι σε αυτό το μέρος. 594 01:03:35,855 --> 01:03:37,964 Γι' αυτό δεν ζει κανείς εδώ, και η μητέρα σου δεν σου είπε ποτέ... 595 01:03:37,988 --> 01:03:40,228 τίποτα σχετικά με αυτό. Ποτέ δεν ήθελε να έρθεις εδώ. 596 01:03:43,297 --> 01:03:44,777 Είπε ψέματα στην αστυνομία. 597 01:03:44,908 --> 01:03:47,258 Το επινόησε όλο αυτό για τον πνιγμό τους. 598 01:03:50,609 --> 01:03:51,929 Είναι το υπόλοιπο ημερολόγιό της. 599 01:03:53,742 --> 01:03:56,049 "Εμπιστεύομαι τον Θεό Θα τα καταφέρω να φύγω από εδώ... 600 01:03:56,180 --> 01:03:58,747 έξω από αυτή την κόλαση που η φτωχή μου οικογένεια βρέθηκε.' 601 01:03:59,531 --> 01:04:00,793 Μαμά! 602 01:04:02,751 --> 01:04:04,623 Δεν ήταν τρελή όπως νόμιζαν. 603 01:04:04,753 --> 01:04:07,365 Όχι. Νόμιζε ότι θα την έπαιρναν αν έλεγε την αλήθεια. 604 01:04:07,495 --> 01:04:09,135 Και το τελευταίο πράγμα που έγραψε ήταν... 605 01:04:10,281 --> 01:04:12,152 "Όποιος το βρει αυτό, Συγχωρέσε με, "... 606 01:04:13,240 --> 01:04:14,676 και αυτό. 607 01:04:18,289 --> 01:04:20,639 Πού πάμε; Μόνο για μια βόλτα, γλυκιά μου. 608 01:04:20,769 --> 01:04:22,510 Περίμενε εδώ με τη μαμά. 609 01:04:22,641 --> 01:04:23,313 Αυτός είναι ο σερίφης. Θα πάω να τον φέρω. 610 01:04:23,337 --> 01:04:25,426 Περίμενε! 611 01:04:27,515 --> 01:04:29,561 Εντάξει. 612 01:07:45,670 --> 01:07:47,498 Όχι! 613 01:08:13,524 --> 01:08:15,917 Γαμώτο. 614 01:08:40,159 --> 01:08:42,161 Άκουσα ένα όπλο. Τι συνέβη; Είναι νεκρός. 615 01:08:44,381 --> 01:08:46,513 Είναι νεκρός. Τον σκότωσε, 616 01:08:46,644 --> 01:08:48,689 αυτό το πράγμα που είδες. 617 01:08:48,820 --> 01:08:50,038 Περίμενε, τι είδες; 618 01:08:52,693 --> 01:08:55,696 Ήταν σαν ένα είδος ερπετό. Δεν είχε μάτια. 619 01:08:55,827 --> 01:08:57,045 Γαμώτο. 620 01:08:58,830 --> 01:08:59,830 Μπεν. 621 01:08:59,918 --> 01:09:01,833 Μπεν; 622 01:09:01,963 --> 01:09:04,401 Απλά ανάπνευσε. Εντάξει; 623 01:09:04,531 --> 01:09:05,891 Ανάπνευσε. Ανάπνευσε, σε παρακαλώ. 624 01:09:07,404 --> 01:09:09,536 Τι στο διάολο είναι αυτό το πράγμα; 625 01:09:09,667 --> 01:09:11,843 Δεν ξέρω. 626 01:09:11,973 --> 01:09:13,714 Δεν ξέρω. Πρέπει να φύγουμε. 627 01:09:13,845 --> 01:09:15,214 Όχι, δεν μπορούμε. Όχι, πρέπει να φύγουμε. 628 01:09:15,238 --> 01:09:16,824 Δεν μπορούμε να φύγουμε! Πρέπει να το κάνουμε. 629 01:09:16,848 --> 01:09:19,938 Ό, τι κι αν είναι, είναι ακόμα εκεί έξω. 630 01:09:20,068 --> 01:09:22,588 Εντάξει, πρέπει να υπάρχει μια φωλιά κάπου πίσω από τη δεξαμενή. 631 01:09:24,899 --> 01:09:27,119 Όλος ο θόρυβος που κάνουμε, και η αντλία... 632 01:09:27,250 --> 01:09:30,035 ξέρει ότι είμαστε εδώ. Αυτό είναι το γδάρσιμο. 633 01:09:30,166 --> 01:09:32,994 Απλά προσπαθεί να μπει μέσα. 634 01:09:33,125 --> 01:09:34,206 Ίσως μπορούμε να κάνουμε θόρυβο, και 635 01:09:34,230 --> 01:09:35,364 να το προσελκύσετε πίσω στη δεξαμενή, 636 01:09:35,388 --> 01:09:36,534 με κάποιο τρόπο να το θάψουμε εκεί 637 01:09:36,558 --> 01:09:38,019 μέσα. Πώς; Αυτό το καπάκι δεν το σταματάει. 638 01:09:38,043 --> 01:09:40,654 Υπάρχει εφεδρική βενζίνη στο υπόστεγο. 639 01:09:40,785 --> 01:09:41,814 Όταν το αναμίξεις με αυτό το 640 01:09:41,838 --> 01:09:43,266 λίπασμα, είναι εξαιρετικά εκρηκτικό. 641 01:09:43,396 --> 01:09:44,615 Μπορώ να φτιάξω μια ασφάλεια. 642 01:09:46,312 --> 01:09:48,662 Δεν μπορείς να ξαναμπείς εκεί μέσα. 643 01:09:48,793 --> 01:09:50,074 Δεν έχουμε άλλη επιλογή! Θα μας σκοτώσει εδώ μέσα. 644 01:09:50,098 --> 01:09:52,178 Είναι ο μόνος τρόπος που μπορούμε να το σταματήσουμε. 645 01:09:52,927 --> 01:09:55,365 Εσύ και η Ρέα μείνετε επάνω. Κλειδώστε την πόρτα. 646 01:09:55,495 --> 01:09:57,541 Ό, τι κι αν συμβεί, μην ανοίξετε. 647 01:09:57,671 --> 01:09:59,978 Όχι, μπορούμε να φτάσουμε στο αυτοκίνητο. 648 01:10:00,108 --> 01:10:03,242 Όχι, δεν μπορούμε, μωρό μου, όχι μαζί της. 649 01:10:03,373 --> 01:10:05,070 Όταν είναι έτοιμο, θα έρθω να σε πάρω. 650 01:10:05,201 --> 01:10:06,419 Δεν θα έχουμε πολύ χρόνο. 651 01:10:08,987 --> 01:10:10,597 Γύρνα πίσω, Εντάξει; 652 01:10:10,728 --> 01:10:12,773 Γύρνα πίσω. 653 01:15:01,453 --> 01:15:03,803 Μείνε εδώ, γλυκιά μου. Εντάξει; 654 01:15:12,899 --> 01:15:14,161 Δεν πειράζει. 655 01:15:40,361 --> 01:15:41,580 Άρτσι. 656 01:17:41,308 --> 01:17:42,875 Μπεν! 657 01:18:08,466 --> 01:18:09,320 Γλυκιά μου. Πρέπει να πάω να δω τον 658 01:18:09,344 --> 01:18:10,270 μπαμπά. Πρέπει να πάω να τον βοηθήσω. 659 01:18:10,294 --> 01:18:11,861 Μείνε εδώ. Μην κουνηθείς. Εντάξει; 660 01:18:23,655 --> 01:18:25,962 Μαμά! Μαμά! 661 01:18:26,092 --> 01:18:28,747 Γλυκιά μου. Γλυκιά μου. Εντάξει. Απλά κάνε ησυχία, Εντάξει; 662 01:19:24,063 --> 01:19:25,369 Μαμά! 663 01:19:30,069 --> 01:19:32,115 Μαμά! 664 01:19:33,377 --> 01:19:35,074 Μαμά! Μαμά! 665 01:19:44,954 --> 01:19:46,129 Μπαμπά! 666 01:19:59,533 --> 01:20:00,883 Ρέα! Μπαμπά! 667 01:20:29,607 --> 01:20:31,174 Ρέα! 668 01:20:40,009 --> 01:20:41,401 Ρέα! 669 01:20:42,533 --> 01:20:43,926 Ρέα! 670 01:20:47,451 --> 01:20:48,669 Σήκω πάνω! Τι συνέβη; 671 01:20:49,888 --> 01:20:51,107 Πού είναι η Ρέα; 672 01:20:58,070 --> 01:20:59,985 Την πήρε... μέσα στη δεξαμενή. Η ασφάλεια... 673 01:21:01,421 --> 01:21:02,858 Εκπυρσοκρότησε πολύ νωρίς. 674 01:21:09,255 --> 01:21:10,935 Δεν μπορείς να το σκοτώσεις αυτό το πράγμα. 675 01:21:12,432 --> 01:21:14,304 Δεν χρειάζεται. 676 01:21:14,434 --> 01:21:16,754 Απλά πρέπει να το κρατήσω μακριά από μένα για αρκετό καιρό. 677 01:21:18,308 --> 01:21:19,744 Τι κάνεις; 678 01:21:21,702 --> 01:21:24,705 Αν είναι αμφίβιο, αναπνέει μέσω του δέρματός του. 679 01:21:24,836 --> 01:21:27,578 Αυτό θα το κάψει σαν οξύ. Εντάξει. 680 01:21:27,708 --> 01:21:29,512 Αν δεν επιστρέψω, βγες έξω. Με όποιον τρόπο μπορείς. 681 01:21:29,536 --> 01:21:30,973 Θα έρθω να σε βρω. 682 01:21:31,103 --> 01:21:33,540 Δεν πάω πουθενά χωρίς εσένα. 683 01:21:41,984 --> 01:21:43,504 Έλα, Τζουλς. Μπορείς να το κάνεις αυτό. 684 01:22:08,793 --> 01:22:10,664 Ρέα; 685 01:22:10,795 --> 01:22:12,318 Με ακούς; 686 01:22:15,495 --> 01:22:16,932 Ρέα. 687 01:22:33,252 --> 01:22:34,732 Ρέα; 688 01:22:34,862 --> 01:22:36,299 Με ακούς; 689 01:22:36,429 --> 01:22:38,649 Μίλα στη μαμά. 690 01:22:57,798 --> 01:22:59,365 Ρέα! 691 01:23:00,801 --> 01:23:02,325 Μαμά! 692 01:23:25,174 --> 01:23:27,132 Γρήγορα, μαμά! 693 01:23:27,263 --> 01:23:28,873 Έρχομαι, μωρό μου. Απλά περίμενε εκεί! 694 01:25:34,259 --> 01:25:35,869 Ρέα! Μαμά! 695 01:27:04,784 --> 01:27:06,177 'Ρέα; 696 01:27:06,308 --> 01:27:07,700 'Ρέα;' 697 01:27:07,831 --> 01:27:10,094 Μαμά! 698 01:27:10,225 --> 01:27:11,922 Έλα, γλυκιά μου. Πρέπει να φύγουμε από εδώ. 699 01:27:12,052 --> 01:27:13,619 Έλα τώρα. 700 01:27:16,187 --> 01:27:17,754 Επιστρέφει. 701 01:27:23,412 --> 01:27:25,544 Εντάξει. Σκαρφάλωσε μέσα στην τρύπα, γλυκιά μου. 702 01:27:30,723 --> 01:27:32,725 Δεν το θέλω. Πρέπει, γλυκιά μου. 703 01:27:32,856 --> 01:27:34,573 Ο Άρτσι και ο μπαμπάς μας περιμένουν. Εντάξει; 704 01:27:34,597 --> 01:27:36,207 Δεν μπορώ. Δεν έχουμε πολύ χρόνο. 705 01:27:36,338 --> 01:27:38,218 Δεν μπορώ. Πρέπει. Να είσαι γενναία για τη μαμά. 706 01:27:39,297 --> 01:27:40,690 Εντάξει; Πήγαινε τώρα. 707 01:28:38,487 --> 01:28:39,705 Έλα, μαμά. Φοβάμαι. 708 01:28:54,851 --> 01:28:56,548 Έλα τώρα. Πάμε να φύγουμε. 709 01:29:02,946 --> 01:29:04,774 Μωρό μου. Γλυκιά μου, 710 01:29:04,904 --> 01:29:06,253 ανέβα, Εντάξει; Πήγαινε. 711 01:29:26,622 --> 01:29:29,233 Περίμενε, γλυκιά μου. 712 01:29:29,364 --> 01:29:31,907 Θα σε πάω στο αυτοκίνητο και θα έρθω να πάρω τον μπαμπά, Εντάξει; 713 01:29:31,931 --> 01:29:33,977 Έλα, 'Άρτσι! 714 01:29:40,244 --> 01:29:42,420 Μπες στο αυτοκίνητο. Μπες στο αυτοκίνητο. 715 01:29:42,551 --> 01:29:44,161 'Άρτσι, πήγαινε πίσω. 716 01:29:44,291 --> 01:29:45,728 Μπες στο αυτοκίνητο. Μπες πίσω. 717 01:29:49,775 --> 01:29:50,994 Πού είναι τα κλειδιά; 718 01:29:53,823 --> 01:29:55,259 Εντάξει, γλυκιά μου. 719 01:29:57,130 --> 01:29:59,570 Θα πρέπει να γυρίσω πίσω για τον μπαμπά και να βρω τα κλειδιά. 720 01:29:59,698 --> 01:30:01,778 Χρειάζεται και οι δύο να μείνετε ακίνητοι και ήσυχοι. 721 01:30:01,831 --> 01:30:04,050 Μπορείς να το κάνεις αυτό για μένα; 722 01:30:04,181 --> 01:30:05,761 Μέτρησε μέχρι το 100 και σου υπόσχομαι 723 01:30:05,785 --> 01:30:07,184 ότι θα επιστρέψω πριν τελειώσεις. 724 01:30:39,216 --> 01:30:40,435 Μωρό μου, ξύπνα. 725 01:30:41,174 --> 01:30:43,438 Ξύπνα. 726 01:30:43,568 --> 01:30:46,049 Πρέπει να σε πάω στο αυτοκίνητο. Πού είναι τα κλειδιά; 727 01:30:57,408 --> 01:30:58,801 Εντάξει. Έλα. 728 01:31:00,280 --> 01:31:01,412 Ορίστε. Ένα... 729 01:31:02,413 --> 01:31:03,632 δύο... 730 01:31:03,762 --> 01:31:04,807 τρία. 731 01:31:09,333 --> 01:31:10,726 99... 732 01:31:11,248 --> 01:31:12,902 100. 733 01:32:01,907 --> 01:32:03,953 Γρήγορα, 'Άρτσι! Βγες έξω! 734 01:32:04,083 --> 01:32:05,911 Άρτσι! 735 01:32:06,042 --> 01:32:07,478 Μαμά! 736 01:32:07,609 --> 01:32:08,914 Είσαι καλά; 737 01:32:14,659 --> 01:32:16,269 'Άρτσι, έλα! 738 01:32:36,899 --> 01:32:38,596 Μαμά! 739 01:32:45,690 --> 01:32:46,770 Φύγε από το αυτοκίνητό μου! 740 01:33:46,185 --> 01:33:47,622 Είναι καλά ο μπαμπάς; 741 01:33:49,711 --> 01:33:51,495 Ναι. 742 01:33:51,626 --> 01:33:53,018 Θα είναι Εντάξει. 743 01:36:24,213 --> 01:36:27,216 Ναι, ναι. Θα το καθαρίσω αυτό το κομμάτι. Όλα αυτά πρέπει να φύγουν. 744 01:36:27,416 --> 01:36:36,116 Απόδοση Επιμέλεια:Sparta