1 00:00:10,000 --> 00:00:15,000 Sarikata dari Naz Subbers 2 00:00:15,024 --> 00:00:20,024 Join Platform Kami. Sarikata Bahasa Malaysia. 3 00:00:20,048 --> 00:00:40,048 Telegram : Naz Malay Sub https://t.me/naz_subbers 4 00:00:40,072 --> 00:01:00,072 Instagram/Twitter/Tiktok : @naz_subbers https://linktr.ee/naz_subbers 5 00:01:59,954 --> 00:02:01,623 Tidak! 6 00:02:41,161 --> 00:02:43,564 Apa ini? 7 00:02:43,665 --> 00:02:47,300 Ini naga air timur. Boleh membesar sehingga 4 kaki. 8 00:02:47,401 --> 00:02:49,269 kamu boleh menyentuh. Nama dia Juliet. 9 00:02:49,369 --> 00:02:51,005 Dia pernah gigit awak? 10 00:02:51,105 --> 00:02:52,674 Nama dia sepatutnya Romeo. 11 00:02:52,774 --> 00:02:55,208 Dia boleh jadi menjengkelkan, seperti kebanyakan teman lelaki. 12 00:02:55,308 --> 00:02:57,779 Tolong mak, boleh kita pergi? 13 00:02:57,879 --> 00:03:00,948 Sayang, 7 tahun terlalu muda untuk ambil bahagian dalam perarakan anti-nuklear. 14 00:03:01,049 --> 00:03:02,282 Maaf. 15 00:03:02,382 --> 00:03:03,551 kamu biarkan anak anjing keluar? 16 00:03:03,651 --> 00:03:05,687 Maaf, puan. kamu ada cacing? 17 00:03:05,787 --> 00:03:08,221 Cacing untuk naga kami. nama Rocky dan Mr T. 18 00:03:08,321 --> 00:03:10,158 Dia suka cacing kering atau cacing hidup? 19 00:03:10,257 --> 00:03:11,059 Kedua-duanya ada di sini. 20 00:03:11,159 --> 00:03:12,426 Ini bukan tentang nuklear. 21 00:03:12,527 --> 00:03:14,294 Ini mengenai orang yang menebang hutan kita. 22 00:03:14,394 --> 00:03:15,897 kamu tidak tahu apa yang mereka lakukan? 23 00:03:15,997 --> 00:03:17,832 - Sayang, siapa beritahu awak? - Jodie yang kata. 24 00:03:19,232 --> 00:03:20,168 Kamu tahu berapa ramai orang yang hidup di planet ini? 25 00:03:20,267 --> 00:03:21,569 Ya, tidak. 26 00:03:21,669 --> 00:03:23,638 4.4 bilion. 27 00:03:23,738 --> 00:03:24,939 - Kucing dan Anjing Rainin. - Itu berlebihan. 28 00:03:25,039 --> 00:03:26,607 Boleh saya bantu awak? 29 00:03:26,708 --> 00:03:28,943 Ya, kami ada itu. Sehingga...5 hari ini. 30 00:03:32,345 --> 00:03:34,115 Ibu, lihat. Anjing itu kencing. 31 00:03:34,214 --> 00:03:35,550 Sayang. 32 00:03:36,651 --> 00:03:38,586 Jodie, boleh bantu Puan. Martinez? 33 00:03:38,686 --> 00:03:41,122 Setelah selesai, boleh kamu beri makan burung? 34 00:03:41,221 --> 00:03:42,924 Sayang, tolong masukkan anak anjing dalam kandang. 35 00:03:44,257 --> 00:03:45,893 Tolong! Jules? 36 00:03:48,361 --> 00:03:50,131 Awak tengah buat apa? 37 00:03:50,230 --> 00:03:52,100 Salah seorang budak itu buka sangkar. 38 00:03:52,200 --> 00:03:54,334 Bertie keluar lagi. Tangan saya tidak boleh masuk ke bawah. 39 00:03:54,434 --> 00:03:56,037 Dia jauh di belakang. 40 00:03:56,137 --> 00:03:57,538 Awak banyak berhutang dengan saya. 41 00:03:59,741 --> 00:04:02,710 - Dia betul-betul di belakang. - Saya boleh nampak. Tunggu. 42 00:04:02,810 --> 00:04:04,879 Dapat. 43 00:04:04,979 --> 00:04:06,013 Di sini. 44 00:04:07,548 --> 00:04:09,684 Dia hanya seekor tikus. 45 00:04:09,784 --> 00:04:12,252 - Manis juga. - Buang saja. 46 00:04:12,352 --> 00:04:14,222 Suatu hari saya akan cari ular sawa, Bertie. 47 00:04:14,321 --> 00:04:16,256 Dan ini tidak akan berakhir dengan baik. 48 00:04:16,356 --> 00:04:19,694 Dimana dia sekarang? Kita kena cari pengasuh lain. 49 00:04:19,794 --> 00:04:21,461 Seperti kita mampu membayarnya. 50 00:04:21,562 --> 00:04:23,363 Sudah kamu melihat surat dari bank? 51 00:04:23,463 --> 00:04:25,600 Terlebih lagi? 52 00:04:25,700 --> 00:04:27,735 Saya akan semak. Kami akan cari solusi. 53 00:04:27,835 --> 00:04:30,838 Puan? Saya rasa Reggie telah dimakan oleh saudaranya. 54 00:04:30,938 --> 00:04:32,439 Giliran awak. Saya menjaga anak anjing. 55 00:04:32,540 --> 00:04:34,274 - Saya menjaga tikus. - Tidak! 56 00:04:38,846 --> 00:04:40,347 Reggie. Awak jahat. 57 00:04:45,753 --> 00:04:48,321 Dimana lengan dan kaki cicak itu? 58 00:04:48,421 --> 00:04:50,758 Di makan Reggie, Sayang. 59 00:04:50,858 --> 00:04:52,927 - Menjijikkan. - ini bukan cicak. 60 00:04:54,529 --> 00:04:56,964 ini amfibia, seperti beberapa dinosaur tertua dan paling jahat. 61 00:04:57,064 --> 00:04:58,733 Kenapa dia memakannya? 62 00:04:58,833 --> 00:05:00,034 Lapar, teritorial. 63 00:05:01,334 --> 00:05:03,336 Atau air minta diganti. Mereka boleh menjadi sensitif, 64 00:05:03,436 --> 00:05:06,007 kerana mereka bernafas melalui kulit mereka. Tengok. 65 00:05:06,107 --> 00:05:07,340 Sangat berlendir. 66 00:05:09,143 --> 00:05:10,545 Jika kita mengeluarkannya dari air, 67 00:05:10,645 --> 00:05:12,980 dia akan berubah menjadi salamander dan memburu di darat. 68 00:05:13,080 --> 00:05:14,582 Apa yang dia buru? 69 00:05:14,682 --> 00:05:16,551 Ibu tidak tahu. Apa saja yang bergerak. 70 00:05:18,920 --> 00:05:20,555 Baik. 71 00:05:20,655 --> 00:05:22,557 Penapis rosak lagi. 72 00:05:23,891 --> 00:05:25,293 Beritahu ayah, mungkin dia boleh baiki. 73 00:05:25,392 --> 00:05:26,060 Nak ikut? 74 00:05:26,160 --> 00:05:27,829 Baik. 75 00:05:29,130 --> 00:05:31,165 Terima kasih banyak - banyak. 76 00:05:37,705 --> 00:05:39,307 Maaf Tuan. Kami tutup. 77 00:05:39,406 --> 00:05:41,943 - Saya sedang cari Ben Adams. - Itulah saya. Boleh saya bantu awak? 78 00:05:42,043 --> 00:05:44,212 Amos Tilbury. 79 00:05:44,312 --> 00:05:46,881 Saya ingin bercakap tentang ibu kamu. 80 00:05:46,981 --> 00:05:49,150 Ibu Ben meninggal dunia beberapa bulan lalu. 81 00:05:49,250 --> 00:05:51,118 Saya tahu. Terima ucapan takziah saya. 82 00:05:51,219 --> 00:05:53,287 Rakan sekerja peguam saya... 83 00:05:53,386 --> 00:05:55,323 sebelum strok, lelaki malang. 84 00:05:55,422 --> 00:05:57,892 Saya cuba buka fail lamanya, 85 00:05:57,992 --> 00:06:00,661 tapi jika tidak selesa, saya boleh pulang. 86 00:06:00,761 --> 00:06:02,530 Tidak... 87 00:06:02,630 --> 00:06:04,332 Maaf. Ini isteri saya, Jules. 88 00:06:04,431 --> 00:06:05,700 - Hai. - Hai. 89 00:06:05,800 --> 00:06:07,668 Mahu masuk dan duduk? 90 00:06:07,768 --> 00:06:09,436 Sudah tentu. 91 00:06:13,741 --> 00:06:14,775 Maaf kacau. 92 00:06:14,876 --> 00:06:17,178 Kami tinggal di apartmen di atas. 93 00:06:17,278 --> 00:06:20,181 Ben sedang ubah suai dapur di tingkat atas. 94 00:06:20,281 --> 00:06:22,049 UC Davis. Saya dengar ia satu program yang bagus. 95 00:06:22,149 --> 00:06:23,818 ya. Tahun akhir kolej veterinar. 96 00:06:23,918 --> 00:06:26,486 Ini agak tertekan, 97 00:06:26,587 --> 00:06:28,856 tapi kami berharap untuk adakan latihan sebagai sebahagian dari kedai. 98 00:06:28,956 --> 00:06:30,490 Ya. 99 00:06:30,591 --> 00:06:33,426 Awak cakap sesuatu tentang fail ibu saya. 100 00:06:33,527 --> 00:06:35,930 Saya tidak kenal ibu awak. 101 00:06:36,030 --> 00:06:39,399 Semua dalam fail dia nampaknya teratur. 102 00:06:39,499 --> 00:06:41,769 Tapi, ada satu akta lama yang saya jumpa 103 00:06:43,470 --> 00:06:45,606 Beberapa kotak dibiarkan kosong kerana ini tidak diisi dengan betul. 104 00:06:45,706 --> 00:06:48,309 Ini mengenai hartanah di pantai di Oregon. 105 00:06:48,408 --> 00:06:50,177 Ibu saya tidak pernah memiliki sebarang harta. 106 00:06:50,278 --> 00:06:51,746 Sudah tentu tidak ada. 107 00:06:51,846 --> 00:06:55,383 Ini dari tahun 1935, atas nama bapa awak. 108 00:06:55,482 --> 00:06:57,351 Dia beli tanah di pantai Oregon 109 00:06:57,450 --> 00:06:59,486 Pada akhir kemelesetan ekonomi, 110 00:06:59,587 --> 00:07:01,856 Sebuah tempat kecil bernama Hobbit's Cove. 111 00:07:01,956 --> 00:07:03,958 Tak pernah dengar pun. 112 00:07:06,627 --> 00:07:08,896 Bagaimana benda seperti ini boleh diabaikan sekian lama? 113 00:07:08,996 --> 00:07:12,733 Itu sebelum syarikat kami mengendalikannya, dan... 114 00:07:12,833 --> 00:07:15,903 Kami tidak ada rekod bahawa ibu kamu pernah memilikinya. 115 00:07:16,003 --> 00:07:18,773 Tapi itu di wariskan kepada dia. 116 00:07:18,873 --> 00:07:22,043 Nampaknya ini telah dilupakan selepas kematian ayah kamu. 117 00:07:24,477 --> 00:07:26,147 Tidakkah ini agak pelik? 118 00:07:26,247 --> 00:07:28,549 Selalu orang tak lupa harta mereka kan? 119 00:07:28,649 --> 00:07:30,651 Sesetengah keluarga ada rahsia. 120 00:07:31,719 --> 00:07:32,954 Kamu akan terkejut dengan apa orang tahu 121 00:07:33,054 --> 00:07:34,454 selepas orang yang disayangi meninggal dunia. 122 00:07:36,424 --> 00:07:38,859 Sepanjang hidup saya, dia tidak pernah menyebut benda ini. 123 00:07:40,728 --> 00:07:42,596 - boleh saya simpan semua ini? - Sudah tentu. 124 00:07:45,099 --> 00:07:47,368 Terima kasih kerana datang. 125 00:07:47,467 --> 00:07:49,036 Saya tidak bermaksud untuk bongkar. 126 00:07:50,237 --> 00:07:51,138 Ada satu lagi yang saya jumpa. 127 00:07:53,074 --> 00:07:56,177 Awak tahu apa terjadi pada ayah awak? 128 00:07:56,277 --> 00:07:58,245 Dia dan abang saya terbunuh dalam kemalangan sebelum saya dilahirkan. 129 00:07:58,346 --> 00:08:00,247 Kenapa? 130 00:08:00,348 --> 00:08:02,516 Menurut ini, 131 00:08:02,616 --> 00:08:05,853 mereka sedang berenang di Hobbit's Bay waktu mereka hilang. 132 00:08:07,355 --> 00:08:08,556 Ibu saya tidak banyak bercakap tentang mereka. 133 00:08:08,656 --> 00:08:09,991 Dia tidak pernah lakukan. 134 00:08:11,726 --> 00:08:14,562 Tapi kenapa dia berkata ini kemalangan kereta jika ini bukan? 135 00:08:14,662 --> 00:08:16,097 Ibu Ben dijaga sepanjang 136 00:08:16,197 --> 00:08:17,531 zaman kanak-kanak. 137 00:08:18,299 --> 00:08:20,334 Dia jarang. 138 00:08:20,434 --> 00:08:22,536 Maaf. Saya cuma fikir awak patut tahu. 139 00:08:24,305 --> 00:08:26,607 Mengikut undang-undang, harta itu adalah milik kamu untuk keperluan kamu. 140 00:08:26,707 --> 00:08:28,976 Ada agen tempatan yang boleh bantu dengan nasihat. 141 00:08:31,145 --> 00:08:33,047 Apa kamu mahu? 142 00:08:36,150 --> 00:08:38,552 - Sejauh mana? - Hanya memandu... 143 00:08:38,652 --> 00:08:42,490 Separuh jalan ke pantai Oregon, hanya di utara Florence. 144 00:08:42,590 --> 00:08:45,226 Saya boleh pergi ke pejabat untuk beri kamu petunjuk. 145 00:09:41,082 --> 00:09:42,450 kamu pasti itu dia? 146 00:09:42,551 --> 00:09:43,918 Ya. 147 00:10:05,172 --> 00:10:06,941 Kita sudah sampai? 148 00:10:07,041 --> 00:10:08,242 Sikit lagi, sayang. 149 00:10:15,550 --> 00:10:17,151 kamu pasti ini selamat? 150 00:10:17,251 --> 00:10:18,719 Kita akan ketahui tidak lama lagi. 151 00:10:18,819 --> 00:10:20,287 Pegang. 152 00:10:38,439 --> 00:10:40,141 Bagaimana sekarang? 153 00:10:40,241 --> 00:10:42,209 Saya akan semak. 154 00:11:10,605 --> 00:11:11,606 Ada jalan melalui sini. 155 00:11:14,742 --> 00:11:16,545 Archie. 156 00:11:16,645 --> 00:11:19,614 Archie!Di sini! 157 00:11:30,925 --> 00:11:33,562 Ini istana. Semua impian saya menjadi kenyataan. 158 00:11:35,597 --> 00:11:37,031 kamu rasa ini ada kuasa? 159 00:11:41,402 --> 00:11:43,437 Sudah tentu. Bagaimana kamu nak memanaskan tempat mandi. 160 00:11:46,240 --> 00:11:47,942 OK, berundur. Ini kerja ayah. 161 00:12:35,356 --> 00:12:36,591 Sedikit lagi udara dan cahaya... 162 00:12:36,691 --> 00:12:38,058 Saya fikir ini ada potensi. 163 00:12:40,427 --> 00:12:41,962 Hei, perlahan. 164 00:12:48,703 --> 00:12:50,605 Apa ada di sini? 165 00:12:54,208 --> 00:12:56,343 Boleh kita naik ke atas? 166 00:12:56,443 --> 00:12:58,045 Sudah tentu. 167 00:12:58,145 --> 00:12:59,980 Ayuh, Archie. Ikut saya. 168 00:13:01,448 --> 00:13:03,117 Berhati-hati. Beberapa papan lantai mungkin lapuk. 169 00:13:03,217 --> 00:13:04,885 Baik. 170 00:13:50,765 --> 00:13:52,466 Boleh awak bantu? 171 00:13:53,934 --> 00:13:55,402 Jangan risau. Saya boleh. 172 00:14:05,747 --> 00:14:07,147 Ben? Cepat, datang ke sini. 173 00:14:09,383 --> 00:14:10,918 Apa itu? 174 00:14:11,519 --> 00:14:13,053 Kau tak apa? 175 00:14:13,987 --> 00:14:15,255 Lihat ini. 176 00:14:20,928 --> 00:14:22,496 Ini luar biasa. 177 00:14:30,772 --> 00:14:32,473 Saya beritahu awak semua akan berjaya. 178 00:14:33,240 --> 00:14:35,275 saya sayang awak. 179 00:14:52,794 --> 00:14:54,763 Apa itu? 180 00:14:56,897 --> 00:14:58,298 Ini kelihatan menjijikkan. 181 00:14:59,601 --> 00:15:02,136 Ini tangki air. 182 00:15:02,236 --> 00:15:04,405 Semua tempat lama akan mengalirkan air hujan ke lubang, 183 00:15:04,506 --> 00:15:07,908 jika ada mata air bawah tanah berdekatan. 184 00:15:08,008 --> 00:15:09,410 Awak jangan masuk sana. 185 00:15:11,278 --> 00:15:12,913 - ini hanya tangki air. -Ben! 186 00:15:14,783 --> 00:15:16,483 Hai. Di sini. 187 00:15:44,612 --> 00:15:46,013 Ben? 188 00:15:47,147 --> 00:15:48,683 apa awak nampak? 189 00:15:48,783 --> 00:15:50,317 Tidak banyak. 190 00:16:08,068 --> 00:16:09,804 apa ini? 191 00:16:09,904 --> 00:16:12,005 Hanya tanglung lama yang saya temui di atas tanah. 192 00:16:18,913 --> 00:16:20,615 Boleh saya masuk ke sana? 193 00:16:20,715 --> 00:16:22,817 Sayang, saya tak nak awak dekat tempat ni. 194 00:16:22,917 --> 00:16:24,652 Janji? 195 00:16:24,752 --> 00:16:26,086 - Janji. - Anak yang pintar. 196 00:16:27,589 --> 00:16:29,122 Pergi bantu ibu. 197 00:17:22,309 --> 00:17:23,945 sayang! Dimana beg itu disimpan? 198 00:17:24,044 --> 00:17:25,680 Aku juga ambil bantal dan selimut. 199 00:17:27,715 --> 00:17:31,151 Di atas sini. Saya rasa ini bilik lama ibu bapa awak. 200 00:17:37,157 --> 00:17:38,560 Apa ini? 201 00:17:41,261 --> 00:17:42,664 Mesti ada nenek. 202 00:17:51,005 --> 00:17:52,472 Ini dia? 203 00:17:52,574 --> 00:17:54,274 Dia cantik. 204 00:17:54,374 --> 00:17:56,678 Ya betul. 205 00:17:56,778 --> 00:17:59,681 budak kecil itu ialah Makcik Rosie. 206 00:18:08,523 --> 00:18:10,024 Ini tersekat. 207 00:18:10,123 --> 00:18:11,158 tidak akan dibuka. 208 00:18:11,258 --> 00:18:13,761 - Ya? - Ya. 209 00:18:13,861 --> 00:18:16,263 Seseorang menutup. 210 00:18:16,363 --> 00:18:19,299 Mungkin sangka tempat itu akan dipecah masuk. 211 00:18:27,207 --> 00:18:29,544 Sugar dan Meg-Meg ingin tahu di mana bilik mereka. 212 00:18:29,644 --> 00:18:31,913 Ibu ternampak sebuah bilik yang sangat istimewa di tingkat bawah. 213 00:18:32,013 --> 00:18:33,480 Kita pergi periksa? 214 00:18:34,849 --> 00:18:36,350 Baiklah, mari. Lompat. 215 00:18:38,920 --> 00:18:40,922 Turun tangga. Cepat! 216 00:18:53,668 --> 00:18:55,335 Tolong! 217 00:19:09,216 --> 00:19:10,918 Segala-galanya di sini seolah-olah telah ditinggalkan. 218 00:19:11,019 --> 00:19:12,319 Betul. 219 00:19:30,738 --> 00:19:32,272 Pegang ini. 220 00:20:15,783 --> 00:20:16,984 tengok apa saya jumpa. 221 00:20:20,788 --> 00:20:21,923 kamu rasa ini ada di sini? 222 00:20:22,957 --> 00:20:24,491 Siapa tahu. 223 00:20:25,492 --> 00:20:26,828 boleh jadi. 224 00:20:28,261 --> 00:20:29,797 Lihat ini. 225 00:20:31,566 --> 00:20:34,234 Berikut adalah keratan berita mengenai kawasan ini. 226 00:20:34,902 --> 00:20:37,237 apa mereka maksudkan? 227 00:20:37,337 --> 00:20:40,273 Saya tidak tahu. Ada banyak lagi. Mereka semua serupa. 228 00:20:42,275 --> 00:20:43,778 Ada tuntutan insurans di sini untuk kapal yang kandas 229 00:20:43,878 --> 00:20:47,181 pada awal tahun 1900-an. 230 00:20:47,280 --> 00:20:48,448 Dikatakan beberapa anak kapal pergi ke darat 231 00:20:48,549 --> 00:20:49,884 dan tidak pernah dilihat lagi. 232 00:20:53,020 --> 00:20:54,387 Lihat ini. 233 00:20:55,322 --> 00:20:58,092 Saya jumpa di bilik ibu awak. 234 00:20:58,192 --> 00:21:01,529 Ini laporan tentang ayah dan abang kamu. 235 00:21:01,629 --> 00:21:05,633 Tilbury betul. Menurut mereka dia memang lemas di sini, 236 00:21:05,733 --> 00:21:07,835 tapi mayat tidak ditemui. 237 00:21:21,082 --> 00:21:22,482 Mereka syak dia? 238 00:21:23,584 --> 00:21:25,653 Itu tidak masuk akal. 239 00:21:26,854 --> 00:21:28,055 Dia tutup... 240 00:21:29,456 --> 00:21:30,725 agak gila, tapi... 241 00:21:42,069 --> 00:21:43,403 Awak patut tengok muka awak. 242 00:21:46,306 --> 00:21:47,708 Awak fikir ibu saya gila? 243 00:21:49,877 --> 00:21:52,312 - Mungkin ini keturunan. - Diam. 244 00:21:53,047 --> 00:21:54,682 Bunyi apa tu? 245 00:21:54,782 --> 00:21:56,150 - Tiada apa-apa, sayang. - Saya akan uruskan ini. 246 00:21:56,250 --> 00:21:57,518 Ini hanya angin. 247 00:21:59,520 --> 00:22:01,255 Mari. Pergi tidur. 248 00:22:01,354 --> 00:22:03,591 Di sini. 249 00:22:03,691 --> 00:22:06,761 - Selamat malam, Ayah. - Selamat malam, Pari-pari. 250 00:22:09,197 --> 00:22:11,532 Ayuh. 251 00:22:30,885 --> 00:22:32,587 Ini dia. 252 00:22:34,989 --> 00:22:36,157 Siapa ini? 253 00:22:36,257 --> 00:22:37,592 Itu ibu. 254 00:22:38,391 --> 00:22:40,061 Ini Ayah. 255 00:22:40,161 --> 00:22:41,896 Ini Nenek. 256 00:22:41,996 --> 00:22:44,165 Saya rindukan dia. 257 00:22:44,265 --> 00:22:45,666 Saya tahu sayang. Kami juga. 258 00:22:46,567 --> 00:22:48,401 Tapi dia berada di tempat yang lebih baik sekarang. 259 00:22:49,469 --> 00:22:51,739 Boleh kamu baca Wind in the Willows untuk saya? 260 00:22:51,839 --> 00:22:55,743 Tunggu sebentar. Siapa kegemaran kamu minggu ini? 261 00:22:55,843 --> 00:22:58,880 Musang. Dia sangat pemarah. 262 00:22:58,980 --> 00:23:00,615 Tidak, tunggu. Saya suka Toadi. Dia sangat kelakar. 263 00:23:00,715 --> 00:23:02,382 Ya? 264 00:23:03,483 --> 00:23:05,620 Seperti Ribut Musim Panas Mengalirkan Air mata. 265 00:23:06,587 --> 00:23:08,923 Tikus mengeluarkan cakar coklat yang kemas, 266 00:23:09,023 --> 00:23:11,458 mencengkam Katak dengan kuat di leher... 267 00:23:39,419 --> 00:23:40,955 Dia sudah tidur? 268 00:23:42,924 --> 00:23:45,026 Apa kamu baca? 269 00:23:45,126 --> 00:23:47,929 Saya jumpa di tingkat bawah. Ini diari ibu awak. 270 00:23:54,201 --> 00:23:56,904 Ya, itu tulisan tangan. 271 00:23:57,004 --> 00:23:59,607 Dia pernah menulis surat kepada saya dari hospital ketika saya masih kecil. 272 00:23:59,707 --> 00:24:03,209 - Dia tidak pernah berkahwin lagi? - Tidak. Tak pernah jumpa sesiapa. 273 00:24:04,178 --> 00:24:06,781 Dia sering kata bahawa Ayah dan Rosie meninggal dunia secara takdir. 274 00:24:08,950 --> 00:24:11,819 Terima kasih Tuhan untuk apa kamu ada, dan semua. 275 00:24:35,876 --> 00:24:38,312 Saya fikir kamu lakukan kerja yang lebih baik. 276 00:24:40,147 --> 00:24:43,584 Pelik apabila ibu bapa kamu meninggal dunia. 277 00:24:43,684 --> 00:24:46,988 kamu mula berfikir tentang mereka secara berbeza. 278 00:24:47,088 --> 00:24:49,724 Bagaimana mereka melayan kamu, keputusan yang mereka buat. 279 00:24:50,791 --> 00:24:52,159 Apa khabar dengan anak kamu. 280 00:24:53,060 --> 00:24:54,996 Bagaimana kamu tidak akan menjadi seperti mereka. 281 00:24:57,531 --> 00:24:59,266 apa kamu mahu tempat ini lakukan? 282 00:25:00,735 --> 00:25:02,503 Kita boleh gunakan wang itu. 283 00:25:03,571 --> 00:25:05,406 Dan itu menyeramkan. 284 00:25:05,506 --> 00:25:07,008 Sudah tentu! 285 00:25:07,108 --> 00:25:08,509 Ya betul. 286 00:25:10,544 --> 00:25:12,880 Tempat ini sangat istimewa bagi mereka. 287 00:25:12,980 --> 00:25:16,817 Kenapa dia tidak mahu saya tahu? 288 00:25:16,917 --> 00:25:19,587 Mereka fikir kamu tidak akan bertanya. Mari kita ketahui. 289 00:25:21,288 --> 00:25:23,690 27 April 1946. 290 00:25:24,158 --> 00:25:25,893 Kami berpindah, 291 00:25:25,993 --> 00:25:27,628 dan saya menjadi diri yang baru lagi. Diri baru lagi, 292 00:25:27,728 --> 00:25:29,663 tanpa kesedihan gelap saya 293 00:25:33,768 --> 00:25:35,903 Ini hanyalah permulaan kehidupan baru di sini bersama Rosie, 294 00:25:36,003 --> 00:25:38,773 dan anak kami semakin kuat dalam diri saya. 295 00:25:40,174 --> 00:25:43,644 Alec bertekad bahawa kami selesa di sini 296 00:25:43,744 --> 00:25:47,181 dan minta orang ramai masuk dan bina tangki air. 297 00:25:47,281 --> 00:25:50,384 Dan minggu ini, mereka gerudi lebih dari dari seratus kaki 298 00:25:50,484 --> 00:25:52,987 ke dalam mata air yang dalam. 299 00:25:53,087 --> 00:25:56,323 Air lebih manis dan lebih berkhasiat dari pernah saya rasa. 300 00:26:03,130 --> 00:26:06,167 Ada pakej tiba hari ini, sepenuhnya tanpa nama. 301 00:26:10,438 --> 00:26:13,441 Ini mengandungi cerita akhbar tentang teluk kami. 302 00:26:13,542 --> 00:26:15,876 Alec suruh saya buang. 303 00:26:15,976 --> 00:26:17,546 Ada yang tak senang kami di sini 304 00:26:17,645 --> 00:26:19,146 dan cuba ganggu ketenteraman kami. 305 00:26:27,788 --> 00:26:29,924 Alec berjaga sepanjang malam dengan ribut lagi. 306 00:26:30,024 --> 00:26:31,926 Apabila sudah selamat, 307 00:26:32,026 --> 00:26:35,629 Rosie dan saya berjalan pagi di sepanjang pantai. 308 00:26:35,729 --> 00:26:37,932 Dia tidak berada di sana untuk berenang pada waktu pagi. 309 00:26:39,300 --> 00:26:42,571 Apabila kami kembali, saya tidak dapat cari di mana-mana. 310 00:26:47,675 --> 00:26:49,276 Dah 3 hari dia pergi. 311 00:26:50,945 --> 00:26:53,714 Saya memaklumkan kepada polis tempatan, tapi mereka beri jaminan 312 00:26:53,814 --> 00:26:55,149 bahawa dia akan tetap pulang. 313 00:26:56,750 --> 00:26:59,220 Rosie sangat rindukan ayah, 314 00:26:59,320 --> 00:27:00,955 dan saya risau akan keselamatan. 315 00:27:03,357 --> 00:27:04,758 5 Mei 1946. 316 00:27:06,160 --> 00:27:09,029 Itu nota terakhir. selebih sudah tiada. 317 00:27:13,901 --> 00:27:16,670 Rosie hilang pada petang 10 Mei. 318 00:27:16,770 --> 00:27:18,405 Apa yang terjadi dalam lima hari itu? 319 00:27:23,978 --> 00:27:25,412 Kamu tidak mahu tahu apa terjadi? 320 00:27:25,514 --> 00:27:26,814 Ini sangat gila. 321 00:27:26,914 --> 00:27:28,349 Ini tentang dia lagi. 322 00:27:28,449 --> 00:27:29,850 Dia tidak pernah jujur ​​dengan saya. 323 00:27:31,085 --> 00:27:33,154 tidak pernah. Tak pernah cerita. 324 00:27:33,254 --> 00:27:34,321 Sekarang saya perlu menerima. 325 00:27:37,258 --> 00:27:39,727 Saya tidak tahu kenapa dia lakukan itu 326 00:27:39,827 --> 00:27:41,795 atau apa sebenarnya yang berlaku, tapi... 327 00:27:42,796 --> 00:27:44,365 dia sudah mati dan saya tidak pernah tahu. 328 00:27:45,900 --> 00:27:49,170 - kamu tidak sedikit pun ingin tahu? - Apa guna? 329 00:27:49,270 --> 00:27:50,671 Dia buat apa patut. 330 00:29:53,528 --> 00:29:54,629 ibu. 331 00:29:54,729 --> 00:29:56,630 sayang. 332 00:29:57,565 --> 00:29:59,433 Ada orang cuba masuk. 333 00:30:34,168 --> 00:30:36,203 Tunggu disini. 334 00:30:38,606 --> 00:30:40,140 Ben. Bangun. 335 00:31:02,930 --> 00:31:05,098 Apa itu? 336 00:31:06,601 --> 00:31:08,670 - Saya tidak tahu. - Saya masih di tangga. 337 00:31:08,770 --> 00:31:10,304 Pergi tidur. 338 00:34:54,796 --> 00:34:57,264 Sial! 339 00:34:57,364 --> 00:34:59,701 Jangan macam tu. awak buat saya sakit jantung. 340 00:34:59,801 --> 00:35:01,301 Pintu teres tidak ketat. 341 00:35:01,401 --> 00:35:03,071 - Astaga. - awak buat apa? 342 00:35:03,170 --> 00:35:05,472 Tidak. Saya rasa saya dengar sesuatu. 343 00:35:05,573 --> 00:35:06,774 Mari kita tidur. 344 00:35:07,842 --> 00:35:09,109 Jangan macam tu. 345 00:35:10,878 --> 00:35:12,446 Kejutan. 346 00:35:13,615 --> 00:35:15,850 - ini kelakar. - Tidak kelakar. 347 00:36:25,653 --> 00:36:27,421 Hai! Sudah bangun? 348 00:36:27,522 --> 00:36:30,758 Saya tidak mahu bangun. Saya biarkan awak tidur. 349 00:36:30,858 --> 00:36:33,193 Pendingin berfungsi. Lapar? 350 00:36:33,293 --> 00:36:36,097 Tidak. Saya tidak percaya saya boleh tidur. 351 00:36:36,196 --> 00:36:37,732 - Apa semua itu? - Hanya sampah... 352 00:36:37,832 --> 00:36:40,267 peralatan lama, baja. 353 00:36:40,367 --> 00:36:42,537 Kena bawa Reia pergi dari sini. ini ammonium nitrat yang kuat... 354 00:36:42,637 --> 00:36:44,337 untuk buat bom dalam Perang Dunia II. 355 00:36:44,438 --> 00:36:46,774 Malah beberapa wayar fius lama masih ada di sini. 356 00:36:46,874 --> 00:36:48,308 Saya jumpa minyak lama, tapi kita perlukan lebih banyak, 357 00:36:48,408 --> 00:36:51,411 jadi saya akan kembali ke stesen minyak esok. 358 00:36:51,512 --> 00:36:53,313 Apa itu? 359 00:36:55,550 --> 00:36:57,819 tempat ini buatkan kamu berasa tidak selesa? 360 00:36:59,386 --> 00:37:00,588 Malam pertama di tempat baru sentiasa agak pelik, 361 00:37:01,956 --> 00:37:05,459 tapi mungkin kerana saya tersedar ada Meg-Meg merenung saya 362 00:37:05,560 --> 00:37:06,961 dengan sebelah mata yang menakutkan... 363 00:37:07,061 --> 00:37:09,030 dan unicorn di hidung saya. 364 00:37:09,130 --> 00:37:10,898 Ini boleh jadi kerana itu. 365 00:37:21,576 --> 00:37:23,945 kenapa tidak minta seseorang untuk baiki? 366 00:37:24,045 --> 00:37:25,613 Mungkin hanya injap tutup. 367 00:37:27,414 --> 00:37:29,751 Ini sebenarnya cukup bagus di sini. 368 00:37:29,851 --> 00:37:32,252 - kamu pasti tentang ini? - ini tidak begitu sukar, bukan? 369 00:37:32,352 --> 00:37:33,755 Doakan saya. 370 00:37:59,147 --> 00:38:01,783 Nampaknya jauh ke bawah rumah. 371 00:38:04,218 --> 00:38:07,722 Jika ada raksasa atau orang gila, jangan biarkan ini keluar. 372 00:38:07,822 --> 00:38:09,223 Pasti, sayang. 373 00:38:09,322 --> 00:38:10,858 Tak guna. 374 00:38:11,626 --> 00:38:13,261 apa awak nampak? 375 00:38:17,265 --> 00:38:19,600 Ada salur masuk dari bukit di belakang 376 00:38:21,269 --> 00:38:22,302 dan satu lagi ke pam. 377 00:38:22,402 --> 00:38:23,971 Tunggu. Saya akan periksa jika ini dibuka. 378 00:38:33,480 --> 00:38:34,715 Sial. 379 00:38:47,161 --> 00:38:48,796 Berjaya! 380 00:38:48,896 --> 00:38:50,430 Kami dapat air! 381 00:38:53,901 --> 00:38:55,937 Tak guna 382 00:40:09,243 --> 00:40:11,679 Bertuah? 383 00:40:11,779 --> 00:40:15,549 - Awak cedera? - Baru tercalar. 384 00:40:15,650 --> 00:40:19,053 Saya menjumpai terowong gua di belakang dinding tangki. 385 00:40:19,153 --> 00:40:21,389 Nampak sangat dalam. Mesti dari situ air berasal. 386 00:40:23,257 --> 00:40:24,659 Baik. Pam masih berfungsi. 387 00:40:36,203 --> 00:40:38,205 Musim bunga. 388 00:40:38,306 --> 00:40:40,675 Mungkin kita patut isi dalam botol. Mungkin masih baru. 389 00:40:40,775 --> 00:40:42,743 Jangan, selesaikan dulu semuanya. 390 00:40:45,478 --> 00:40:46,881 Lihat apa lagi yang saya temui. 391 00:40:56,190 --> 00:40:57,457 Dimana kamu menemui ini? 392 00:40:57,558 --> 00:40:58,960 Ini dalam lumpur, dalam tangki. 393 00:41:00,227 --> 00:41:01,862 apa kamu fikir ini? 394 00:41:01,963 --> 00:41:04,131 Ini bukan ikan. 395 00:41:04,231 --> 00:41:07,234 Sejenis larva amfibia... belum terbentuk sepenuh. 396 00:41:09,804 --> 00:41:12,172 - ini insang. - Ya? 397 00:41:13,107 --> 00:41:14,575 Nampak tulang belakang? 398 00:41:14,675 --> 00:41:17,278 Mereka bertukar menjadi kaki apabila dia bergerak ke darat. 399 00:41:17,378 --> 00:41:18,946 Licin sekali. Tengok. 400 00:41:20,181 --> 00:41:21,382 Ya. 401 00:41:27,154 --> 00:41:28,189 Astaga. 402 00:41:31,092 --> 00:41:32,259 Apa itu? 403 00:41:34,028 --> 00:41:36,564 Memang mantap. sepatutnya disitu tempat mata. 404 00:41:38,165 --> 00:41:40,468 Mungkin di bawah... berevolusi. 405 00:41:40,568 --> 00:41:41,969 Seperti amfibia Apoda. 406 00:41:43,738 --> 00:41:46,707 - apa maksud Apoda? - buta, dalam bahasa Latin. 407 00:41:46,807 --> 00:41:48,943 awak sangat seksi 408 00:41:49,043 --> 00:41:51,045 - semasa bercakap Latin? - Saya tahu, sebenarnya. 409 00:41:53,614 --> 00:41:55,149 apa dia buat di sini? 410 00:41:55,249 --> 00:41:58,686 Saya tidak tahu. Mungkin berminat dengan air. 411 00:41:58,786 --> 00:42:01,689 - Ini sangat menakjubkan. - Sangat pelik. 412 00:42:01,789 --> 00:42:04,692 - apa akan kita lakukan dengannya? - Kita patut simpan. 413 00:42:04,792 --> 00:42:06,560 Pasti ada yang ingin belajar ini. 414 00:42:06,660 --> 00:42:08,062 mana bekas? 415 00:42:08,562 --> 00:42:10,331 Itu. 416 00:42:13,067 --> 00:42:14,635 Tapi lebih baik kamu menang anugerah 417 00:42:14,735 --> 00:42:16,637 kerana menemui benda ini, walau apa pun, 418 00:42:16,737 --> 00:42:18,507 kerana itu baju Led Zeppelin saya yang bertuah. 419 00:42:18,606 --> 00:42:21,242 Saya beli yang baru semasa saya terkenal. 420 00:42:51,138 --> 00:42:52,907 Hello? 421 00:42:53,007 --> 00:42:55,042 Ayah? 422 00:42:59,346 --> 00:43:00,748 Ada orang di sana? 423 00:43:04,385 --> 00:43:06,555 Ayah? 424 00:43:18,099 --> 00:43:19,633 ibu! 425 00:43:21,368 --> 00:43:23,003 Apa itu? kamu sakit? 426 00:43:23,971 --> 00:43:26,774 Ada sesuatu dalam tangki. 427 00:43:26,874 --> 00:43:29,443 kenapa ini dibuka? Dia boleh jatuh. 428 00:43:29,544 --> 00:43:31,879 Bunyi macam yang ada dalam bilik aku semalam. 429 00:43:31,979 --> 00:43:33,781 Apa maksud awak, dalam bilik awak? 430 00:43:33,881 --> 00:43:35,749 Sayang, banyak haiwan liar di sini. 431 00:43:35,850 --> 00:43:38,352 Ayah cakap jangan tengok sana. 432 00:43:38,452 --> 00:43:39,588 Mungkin hanya bunyi paip air. 433 00:43:39,687 --> 00:43:41,689 Hello? Ada orang di rumah? 434 00:43:43,457 --> 00:43:46,026 Maaf. Pintu depan terbuka. 435 00:43:46,127 --> 00:43:48,629 Saya Merial Tingey. Encik. Tilbury minta saya untuk berjumpa 436 00:43:48,729 --> 00:43:51,398 dengan kamu tentang jualan hartanah itu. Saya tidak boleh telefon. 437 00:43:51,499 --> 00:43:53,000 Semoga tak apa. 438 00:43:55,069 --> 00:43:57,037 Sudah tentu. Saya Ben. 439 00:43:57,138 --> 00:44:00,241 Ini Jules dan Reia. Gembira awak jumpa kami. 440 00:44:00,341 --> 00:44:02,743 Agak mendaki kan? Saya fikir saya mungkin terjebak, 441 00:44:02,843 --> 00:44:04,712 jadi saya tinggalkan kereta saya di atas dan jalan ke bawah. 442 00:44:04,812 --> 00:44:06,814 Saya nampak awak dari atas bukit. 443 00:44:06,914 --> 00:44:07,715 kamu mahu naik dan bermain 444 00:44:07,815 --> 00:44:09,083 semasa kita bercakap dengan wanita ini? 445 00:44:15,256 --> 00:44:16,457 Saya masih ingat ayah saya datang 446 00:44:16,558 --> 00:44:18,325 ke sini dulu dengan seorang pembeli. 447 00:44:18,425 --> 00:44:20,828 Tapi peguam ibu kamu berkeras mereka tidak akan menjual. 448 00:44:20,928 --> 00:44:22,863 Ini betul-betul tempat yang ajaib. 449 00:44:23,130 --> 00:44:25,166 ya. 450 00:44:25,266 --> 00:44:28,235 - ini pantai yang cantik. - ini bukan hanya pantai. 451 00:44:28,335 --> 00:44:30,337 kamu tahu hartanah ini jauh lebih luas sehingga... 452 00:44:30,437 --> 00:44:32,106 beberapa teluk persendirian, 453 00:44:32,206 --> 00:44:34,708 kebanyakan bukit di sana juga. 454 00:44:35,943 --> 00:44:37,745 Kami baru ketahui tempat ini minggu lepas. 455 00:44:37,845 --> 00:44:41,616 ini tempat terakhir yang belum disentuh di sini. Saya ingat. 456 00:44:41,715 --> 00:44:43,083 Saya percaya pondok ini dibina pada asal 457 00:44:43,184 --> 00:44:45,953 sebagai pondok penangkapan ikan paus pada awal 1800-an. 458 00:44:46,053 --> 00:44:48,657 kamu tahu siapa memiliki tempat ini sebelum ibu bapa Ben? 459 00:44:48,756 --> 00:44:51,526 Tidak. Mungkin diabaikan. 460 00:44:51,626 --> 00:44:54,094 Ada banyak protes apabila dia beli... 461 00:44:54,195 --> 00:44:57,566 rakyat tempatan terutama. Mereka fikir tempat ini sumpahan. 462 00:44:57,666 --> 00:44:59,733 Saya bimbang dengan apa berlaku kepada dia. 463 00:45:00,935 --> 00:45:02,736 Awak kata sumpahan. 464 00:45:02,836 --> 00:45:04,805 Saya tidak bermaksud untuk menakutkan awak. 465 00:45:04,905 --> 00:45:07,609 Gempa besar Cascadia pada tahun 1700. 466 00:45:07,708 --> 00:45:09,143 Merentasi Kanada hingga California. 467 00:45:09,243 --> 00:45:11,011 pantai ni terkoyak... 468 00:45:11,111 --> 00:45:13,747 hantar tsunami sehingga ke Jepun. 469 00:45:13,847 --> 00:45:15,983 Suku Siuslaw berkata bahawa tanah itu buruk 470 00:45:16,083 --> 00:45:18,085 dan ditinggalkan seluruh kawasan. 471 00:45:18,185 --> 00:45:20,020 Dia kata sumpahan. 472 00:45:21,523 --> 00:45:23,958 Tanah ternganga dalam, dan orang hilang. 473 00:45:24,058 --> 00:45:26,493 cerita lama bodoh. Begitulah cerita tempat ini. 474 00:45:28,796 --> 00:45:30,665 Maaf. Jangan anggap ini sombong. 475 00:45:30,764 --> 00:45:32,900 Saya telefon beberapa kali sebelum datang, dan... 476 00:45:34,068 --> 00:45:35,736 Ada pembeli yang berminat. 477 00:45:35,836 --> 00:45:37,204 Mereka telah buat tawaran 478 00:45:37,304 --> 00:45:38,439 dan akan bergerak dengan pantas, jika kamu suka. 479 00:45:38,540 --> 00:45:39,940 Itu cepat. 480 00:45:44,411 --> 00:45:47,515 Mungkin ini boleh naik... untuk dijual cepat. 481 00:45:47,616 --> 00:45:50,017 - ini banyak. - Ini serius? 482 00:45:50,117 --> 00:45:52,786 Lebih banyak dari dugaan ibu kamu kalau ini akan bernilai. 483 00:45:52,886 --> 00:45:53,622 Kalau nak lagi boleh tanya... 484 00:45:53,722 --> 00:45:56,223 - Tidak. - Ya! 485 00:45:56,323 --> 00:45:58,092 Pembeli berada di bandar dan ingin buat perjanjian. 486 00:45:58,192 --> 00:45:59,994 jika ada masa untuk bertemu, maka... 487 00:46:01,328 --> 00:46:03,163 Baik... 488 00:46:03,264 --> 00:46:04,965 nombor saya di sana. 489 00:46:05,065 --> 00:46:07,067 kamu perlukan berbincang, dan jangan tergesa-gesa. 490 00:46:08,637 --> 00:46:10,572 Maaf. 491 00:46:10,672 --> 00:46:12,641 Terima kasih. 492 00:46:12,741 --> 00:46:14,975 Boleh saya bawa awak balik ke kereta awak? 493 00:46:15,075 --> 00:46:18,012 Terima kasih, tapi... saya ingin bersiar-siar. 494 00:47:54,308 --> 00:47:55,643 Apa kejadah? 495 00:48:41,756 --> 00:48:43,157 Ben? Bangun! 496 00:48:44,626 --> 00:48:45,593 Saya mahu tidur. 497 00:48:47,961 --> 00:48:49,229 Saya dengar sesuatu. 498 00:48:50,497 --> 00:48:51,999 Itu! 499 00:50:04,739 --> 00:50:06,708 Apa itu? awak tak apa? 500 00:50:06,808 --> 00:50:08,743 Saya nampak sesuatu di tingkap. 501 00:50:10,879 --> 00:50:12,479 Apa? 502 00:50:12,580 --> 00:50:14,114 di sana. 503 00:50:16,951 --> 00:50:18,218 kamu pasti? Tiada apa-apa di sana. 504 00:50:18,318 --> 00:50:21,388 Ya. Sangat yakin. Gigi dan cakarnya besar. 505 00:50:21,488 --> 00:50:23,156 Itu di sana. 506 00:50:23,257 --> 00:50:25,125 Mungkin hanya rakun yang tertarik dengan cahaya. 507 00:50:25,225 --> 00:50:28,061 - Itu bukan rakun. - Bertenang. 508 00:50:29,429 --> 00:50:32,132 Jangan takutkan Reia. Tiada apa-apa di luar sana. 509 00:50:32,232 --> 00:50:34,134 Saya mahu kita pergi. Saya hanya mahu kita pergi. 510 00:50:36,671 --> 00:50:39,541 Saya akan hubungi Merial esok dan berjumpa pembeli. 511 00:50:39,641 --> 00:50:41,776 Kami menjual esok atau lusa dan tidak pernah kembali. 512 00:50:41,876 --> 00:50:43,243 Setuju? 513 00:51:24,451 --> 00:51:26,486 Ayuh. 514 00:51:32,225 --> 00:51:33,628 Serius. 515 00:52:00,755 --> 00:52:02,289 Sial. 516 00:54:22,230 --> 00:54:23,430 awak tengah buat apa? 517 00:54:23,531 --> 00:54:25,099 Saya fikir kamu pergi ke stesen minyak. 518 00:54:25,199 --> 00:54:26,768 Masuk ke dalam dan bermain, sayang. 519 00:54:28,603 --> 00:54:30,905 Awak nampak Archie? Dia dari pantai. 520 00:54:31,005 --> 00:54:32,240 Mungkin dia di belakang. Saya nampak semasa pergi. 521 00:54:32,339 --> 00:54:33,674 Lihat ini? 522 00:54:35,510 --> 00:54:37,745 Cari penceroboh. Hanya seekor rakun. 523 00:54:39,247 --> 00:54:41,281 Entah bagaimana ini masuk ke bawah rumah dan tenggelam. 524 00:54:41,381 --> 00:54:42,750 Itulah yang terjadi. 525 00:54:42,850 --> 00:54:44,051 Sayang sekali. 526 00:54:46,854 --> 00:54:48,055 tengok apa saya jumpa. 527 00:54:49,957 --> 00:54:51,458 Lihat siapa terjerat di dalam? 528 00:55:40,107 --> 00:55:41,742 Kita perlu hubungi polis. 529 00:55:42,977 --> 00:55:45,179 Mereka perlu periksa di sana. 530 00:55:45,279 --> 00:55:46,747 saya pergi ke stesen minyak. 531 00:56:19,013 --> 00:56:20,948 Musang itu bangun, 532 00:56:21,048 --> 00:56:24,352 menggenggam tongkatnya dengan kuat pada kedua-dua cakarnya, 533 00:56:24,451 --> 00:56:27,054 melihat sekeliling rakan-rakan dan berteriak, 534 00:56:27,154 --> 00:56:29,323 masa telah tiba. Ikut saya, 535 00:56:29,422 --> 00:56:31,092 dan membuka pintu perangkap seluas-luasnya. 536 00:56:32,059 --> 00:56:33,694 Mereka cuma berempat, 537 00:56:33,794 --> 00:56:35,462 tapi buat musang panik, 538 00:56:35,563 --> 00:56:37,899 Tempat itu kelihatan penuh dengan binatang buas. 539 00:56:40,467 --> 00:56:42,536 - Tidak lagi! - Kita akan baca lagi esok. 540 00:56:45,740 --> 00:56:48,009 Masih belum terlambat. patut? 541 00:56:48,109 --> 00:56:49,677 Sangat takut, cantik. 542 00:58:43,157 --> 00:58:44,558 Hello? Ada sesiapa di sana? 543 00:58:45,993 --> 00:58:48,162 Hello? Sesiapa? 544 00:58:49,864 --> 00:58:51,265 Hello? 545 01:01:49,678 --> 01:01:52,446 Reia! 546 01:02:14,468 --> 01:02:15,637 Ayuh. 547 01:02:15,736 --> 01:02:17,706 Ayuh! 548 01:02:19,574 --> 01:02:21,242 Reia! 549 01:02:40,494 --> 01:02:42,162 Reia! 550 01:02:45,667 --> 01:02:46,934 Jules? 551 01:02:50,304 --> 01:02:52,306 Jules! 552 01:02:52,406 --> 01:02:53,941 awak kat mana? 553 01:02:55,175 --> 01:02:57,344 Jules! 554 01:02:57,444 --> 01:02:59,748 Saya di atas! 555 01:02:59,847 --> 01:03:02,016 - Awak tak apa? - Penutup tangki terbuka. 556 01:03:02,116 --> 01:03:04,952 Seseorang menceroboh masuk ke dalam pondok. Kita patut pergi. 557 01:03:09,123 --> 01:03:10,924 - Apa itu? - Merial, ejen hartanah. 558 01:03:11,025 --> 01:03:13,662 Dia dah mati. Ada yang menyerangnya. 559 01:03:13,762 --> 01:03:15,229 Saya hubungi sheriff. Mereka hantar orang. 560 01:03:15,329 --> 01:03:17,064 Dia berkata kunci pintu dan tunggu mereka. 561 01:03:17,164 --> 01:03:19,433 Suruh Reia tukar baju. 562 01:03:22,269 --> 01:03:25,039 Saya dapat tahu apa berlaku kepada ayah dan abang awak. 563 01:03:25,139 --> 01:03:27,107 Mereka tidak lemas di pantai. 564 01:03:27,207 --> 01:03:29,009 Mereka mati di pondok ini. 565 01:03:32,813 --> 01:03:35,282 Ada sesuatu di tempat ini. 566 01:03:35,382 --> 01:03:37,384 Itu sebab tiada siapa tinggal di sini, kenapa ibu kamu tak pernah cerita soal itu. 567 01:03:37,484 --> 01:03:39,554 Dia tidak mahu kamu tahu, jadi kamu tidak akan datang ke sini. 568 01:03:42,956 --> 01:03:44,325 Dia berbohong kepada polis. 569 01:03:44,425 --> 01:03:47,161 Dia reka cerita tentang mereka yang lemas. 570 01:03:50,431 --> 01:03:51,832 ini baki diarinya. 571 01:03:53,300 --> 01:03:55,770 Saya percaya kepada Tuhan sehingga saya berjaya keluar dari sini. 572 01:03:55,869 --> 01:03:58,540 Pergi dari neraka ini dan keluargaku yang malang untuk ditemui. 573 01:03:59,373 --> 01:04:00,575 ibu! 574 01:04:02,309 --> 01:04:04,211 Dia tidak gila seperti yang mereka sangka. 575 01:04:04,311 --> 01:04:07,014 Tidak. Dia fikir mereka akan bawa kamu jika dia jujur. 576 01:04:07,114 --> 01:04:09,016 Perkara terakhir yang dia tulis... 577 01:04:09,950 --> 01:04:12,086 Siapa pun yang menemukan ini, saya minta maaf... 578 01:04:13,153 --> 01:04:14,488 dan ini. 579 01:04:15,153 --> 01:04:17,088 Lari! 580 01:04:17,991 --> 01:04:20,227 - dimana kita akan pergi? - Hanya memandu, sayang. 581 01:04:20,327 --> 01:04:22,129 Tunggu sini dengan ibu. 582 01:04:22,229 --> 01:04:23,130 Itulah syerif. Saya akan hubungi dia. 583 01:04:23,230 --> 01:04:25,065 Tunggu! 584 01:04:27,368 --> 01:04:29,403 Baik. 585 01:07:45,299 --> 01:07:47,167 Tidak! 586 01:08:13,193 --> 01:08:15,495 Sial. 587 01:08:39,687 --> 01:08:42,155 - Saya dengar tembakan. Apa itu? - Dia sudah mati. 588 01:08:44,092 --> 01:08:46,193 Dia dah mati. 589 01:08:46,293 --> 01:08:48,328 Makhluk itu membunuhnya, makhluk yang kamu lihat. 590 01:08:48,428 --> 01:08:49,831 Apa awak nampak? 591 01:08:52,332 --> 01:08:55,335 Ini kelihatan seperti sejenis reptilia. Tak ada mata. 592 01:08:55,435 --> 01:08:56,838 - Sial. - Hai. 593 01:08:58,438 --> 01:08:59,641 Hei, Ben. 594 01:08:59,741 --> 01:09:01,441 Ben? 595 01:09:01,542 --> 01:09:04,112 Hai. Tenang. 596 01:09:04,211 --> 01:09:05,613 Tenang. Tolong tenang. 597 01:09:07,115 --> 01:09:09,449 Apa itu? 598 01:09:09,550 --> 01:09:11,686 Saya tidak tahu. 599 01:09:11,786 --> 01:09:13,353 Saya tidak tahu. Kita patut pergi. 600 01:09:13,453 --> 01:09:14,889 - Tidak boleh. - Kita patut pergi. 601 01:09:14,989 --> 01:09:16,356 - Kita tidak boleh pergi! - Kita mesti. 602 01:09:16,456 --> 01:09:19,560 Apapun itu, masih ada di luar sana. 603 01:09:19,661 --> 01:09:22,462 Pasti ada sarang di belakang tangki. 604 01:09:24,498 --> 01:09:26,668 Semua bunyi yang kita buat, pam... 605 01:09:26,768 --> 01:09:29,837 dia tahu kita ada di sini. 606 01:09:29,937 --> 01:09:32,573 Dia cuba masuk. 607 01:09:32,674 --> 01:09:34,776 Mungkin kita boleh buat bising, menarik dia kembali ke dalam tangki, 608 01:09:34,876 --> 01:09:37,745 - kuburkan dia di sana. - Cara? Itu tak menghentikannya. 609 01:09:37,845 --> 01:09:40,313 Ada gas ganti di gudang. 610 01:09:40,414 --> 01:09:43,017 Dicampur dengan baja itu, ia akan menjadi sangat meletup. 611 01:09:43,117 --> 01:09:44,519 Saya boleh meletakkan fius. 612 01:09:46,054 --> 01:09:48,321 Awak jangan balik ke sana. 613 01:09:48,422 --> 01:09:49,557 Kita tiada pilihan! Dia akan bunuh kita. 614 01:09:49,657 --> 01:09:51,324 Itulah cara untuk hentikan. 615 01:09:52,560 --> 01:09:55,096 Awak dan Reia tetap di atas. Kunci pintu. 616 01:09:55,195 --> 01:09:57,230 Apa pun yang berlaku, jangan buka. 617 01:09:57,330 --> 01:09:59,567 Tidak, kita boleh pergi ke kereta. 618 01:09:59,667 --> 01:10:03,004 Tidak, kita tidak boleh, sayang, tidak dengan dia. 619 01:10:03,104 --> 01:10:04,872 Apabila saya selesai, saya akan jemput awak. 620 01:10:04,972 --> 01:10:06,373 Kita tidak ada banyak masa. 621 01:10:08,810 --> 01:10:10,511 Awak mesti balik. 622 01:10:10,611 --> 01:10:12,647 Awak mesti balik. 623 01:15:01,002 --> 01:15:03,738 Hai. Tetap di sini, sayang. 624 01:15:12,580 --> 01:15:14,015 Tak apa. 625 01:15:40,174 --> 01:15:41,575 Archie. 626 01:17:41,162 --> 01:17:42,830 Ben! 627 01:18:08,055 --> 01:18:09,823 Hai sayang. Awak kena jumpa ayah. Ibu mesti bantu. 628 01:18:09,924 --> 01:18:11,825 Awak tunggu di sini. Jangan pergi ke mana-mana. 629 01:18:23,437 --> 01:18:25,674 ibu! 630 01:18:25,773 --> 01:18:28,510 sayang. Diam. 631 01:19:23,764 --> 01:19:24,999 ibu! 632 01:19:30,004 --> 01:19:31,805 ibu! 633 01:19:33,007 --> 01:19:34,775 ibu! 634 01:19:44,686 --> 01:19:46,053 Ayah! 635 01:19:59,366 --> 01:20:00,868 -Reia! - Ayah! 636 01:20:29,430 --> 01:20:31,098 Reia! 637 01:20:39,741 --> 01:20:41,275 Reia! 638 01:20:42,376 --> 01:20:43,911 Reia! 639 01:20:47,081 --> 01:20:49,482 Bangun! apa terjadi? 640 01:20:49,651 --> 01:20:51,051 Mana Reia? 641 01:20:57,792 --> 01:20:59,960 Makhluk itu bawa... ke dalam tangki. Fius... 642 01:21:01,061 --> 01:21:02,630 terlalu cepat. 643 01:21:08,936 --> 01:21:10,337 kamu tidak boleh membunuhnya. 644 01:21:12,072 --> 01:21:13,974 Tidak perlu. 645 01:21:14,074 --> 01:21:16,443 Saya cuma perlu jauhkan dia dari saya cukup lama. 646 01:21:17,978 --> 01:21:19,547 awak buat apa? 647 01:21:21,281 --> 01:21:24,284 Jika ini amfibia, dia bernafas melalui kulitnya. 648 01:21:24,385 --> 01:21:27,187 Ini akan membakarnya seperti asid. 649 01:21:27,287 --> 01:21:29,289 Jika saya tidak kembali, maka pergilah tanpa saya. 650 01:21:29,390 --> 01:21:30,725 Saya akan cari awak. 651 01:21:30,825 --> 01:21:33,394 Saya tidak akan ke mana-mana tanpa awak. 652 01:21:41,736 --> 01:21:43,203 Ayuh, Jules. Awak boleh. 653 01:22:08,596 --> 01:22:10,497 Reia? 654 01:22:10,598 --> 01:22:12,232 Awak dengar ibu? 655 01:22:15,369 --> 01:22:16,704 Reia. 656 01:22:32,953 --> 01:22:34,556 Reia? 657 01:22:34,656 --> 01:22:36,223 Awak dengar ibu? 658 01:22:36,323 --> 01:22:38,258 panggil ibu. 659 01:22:57,612 --> 01:22:59,279 Reia! 660 01:23:00,615 --> 01:23:02,015 ibu! 661 01:23:24,906 --> 01:23:26,875 Cepatlah mak! 662 01:23:26,975 --> 01:23:28,676 Ibu akan datang, sayang. Tunggu di sana! 663 01:25:34,002 --> 01:25:35,703 -Reia! - Ibu! 664 01:27:04,659 --> 01:27:05,960 Reia? 665 01:27:06,060 --> 01:27:07,595 Reia? 666 01:27:07,695 --> 01:27:09,664 ibu! 667 01:27:09,764 --> 01:27:11,766 Mari sayang. Kita kena keluar dari sini. 668 01:27:11,866 --> 01:27:13,534 Ayuh. 669 01:27:15,970 --> 01:27:17,638 Makhluk itu akan kembali. 670 01:27:23,144 --> 01:27:25,479 Panjat lubang, sayang. 671 01:27:30,383 --> 01:27:32,385 - Saya tidak mahu. - Awak perlu, sayang. 672 01:27:32,486 --> 01:27:34,188 Archie dan Ayah sedang menunggu kita. 673 01:27:34,287 --> 01:27:35,757 - Saya tidak boleh. - Kita tidak ada banyak masa. 674 01:27:35,857 --> 01:27:37,959 - Saya tidak boleh. - Mesti. Berani untuk Ibu. 675 01:27:39,060 --> 01:27:40,595 Datang sekarang. 676 01:28:38,219 --> 01:28:39,620 Ibu, saya takut. 677 01:28:54,501 --> 01:28:56,270 Mari pergi. 678 01:29:02,810 --> 01:29:04,444 Sayang, naiklah. 679 01:29:04,545 --> 01:29:06,047 Cepat. 680 01:29:26,334 --> 01:29:28,803 Tunggu Sayang. 681 01:29:28,903 --> 01:29:31,471 Ibu akan bawa kita ke kereta, dan ibu akan ambil ayah. 682 01:29:31,572 --> 01:29:33,841 Ayuh, Archie! 683 01:29:40,047 --> 01:29:42,183 Masuk ke dalam kereta. 684 01:29:42,283 --> 01:29:43,985 Archie, masuk ke belakang. 685 01:29:44,085 --> 01:29:45,653 Masuk ke dalam kereta. 686 01:29:49,456 --> 01:29:50,858 mana kunci? 687 01:29:53,728 --> 01:29:55,062 sayang. 688 01:29:56,731 --> 01:29:59,066 Mak kena balik ambil ayah dan cari kunci. 689 01:29:59,166 --> 01:30:01,401 kamu mesti tunggu diam dan tenang. 690 01:30:01,501 --> 01:30:03,671 Boleh kamu lakukan itu untuk ibu? 691 01:30:03,771 --> 01:30:07,008 Kira hingga 100, dan saya berjanji akan kembali sebelum kamu selesai. 692 01:30:39,040 --> 01:30:40,440 Sayang, bangun. 693 01:30:41,008 --> 01:30:42,977 Bangun. 694 01:30:43,077 --> 01:30:45,913 Saya perlu bawa awak ke kereta. mana kunci? 695 01:30:57,191 --> 01:30:58,726 Ayuh. 696 01:30:59,860 --> 01:31:01,195 Ayuh. satu... 697 01:31:02,196 --> 01:31:03,597 ... dua... 698 01:31:03,698 --> 01:31:04,732 tiga. 699 01:31:09,136 --> 01:31:10,671 ...99... 700 01:31:11,072 --> 01:31:12,573 100. 701 01:32:01,589 --> 01:32:03,858 Cepat, Archies! Keluar! 702 01:32:03,958 --> 01:32:05,593 Arkitek! 703 01:32:05,693 --> 01:32:07,261 ibu! 704 01:32:07,361 --> 01:32:08,629 awak tak apa? 705 01:32:14,402 --> 01:32:16,103 Archie, ayuh! 706 01:32:36,590 --> 01:32:38,359 ibu! 707 01:32:45,433 --> 01:32:46,333 Keluar dari kereta saya! 708 01:33:46,060 --> 01:33:47,394 Ayah tak apa-apa? 709 01:33:49,463 --> 01:33:51,298 ya. 710 01:33:51,398 --> 01:33:52,933 Ayah tak apa. 711 01:36:23,652 --> 01:36:26,887 ya. Kosongkan laluan itu. semua mesti diratakan. 712 01:36:26,911 --> 01:36:31,911 Sarikata dari Naz Subbers 713 01:36:31,935 --> 01:36:36,935 Join Platform Kami. Sarikata Bahasa Malaysia. 714 01:36:36,959 --> 01:36:56,959 Telegram : Naz Malay Sub https://t.me/naz_subbers 715 01:36:56,983 --> 01:37:16,983 Instagram/Twitter/Tiktok : @naz_subbers https://linktr.ee/naz_subbers