1 00:00:50,694 --> 00:00:56,264 MAYO 2 DE 1946 2 00:02:00,607 --> 00:02:02,843 ¡No, no! 3 00:02:42,465 --> 00:02:43,519 ¿Qué es? 4 00:02:43,620 --> 00:02:47,375 Es un dragón de agua oriental. Pueden crecer hasta 1.20 m. 5 00:02:47,476 --> 00:02:49,533 Puedes tocarla. Se llama Julieta. 6 00:02:49,634 --> 00:02:50,887 ¿Y te ha mordido alguna vez? 7 00:02:50,988 --> 00:02:52,259 Eso lo haría Romeo. 8 00:02:52,360 --> 00:02:55,293 Él puede ser molesto, como la mayoría de los novios. 9 00:02:55,453 --> 00:02:57,594 Por favor, mami, ¿podemos ir? 10 00:02:57,695 --> 00:03:01,151 Cariño, 7 años es muy joven para ir a una marcha antinuclear. 11 00:03:01,711 --> 00:03:02,546 Lo siento. 12 00:03:02,647 --> 00:03:03,772 ¿Has dejado salir a los cachorros? 13 00:03:03,796 --> 00:03:05,472 Disculpe, señora. ¿Tiene lombrices? 14 00:03:05,573 --> 00:03:07,773 - Son para nuestros dragones. - Se llaman Rocky y Mr. T. 15 00:03:07,866 --> 00:03:09,757 ¿Qué les gusta más... "secas" o "vivas y retorciéndose"? 16 00:03:09,781 --> 00:03:11,191 Tenemos de ambas por aquí. 17 00:03:11,452 --> 00:03:12,330 No se trata de eso; 18 00:03:12,431 --> 00:03:14,431 Se trata de los hombres que talan nuestros bosques. 19 00:03:14,459 --> 00:03:15,739 ¿No sabes lo que están haciendo? 20 00:03:15,839 --> 00:03:18,293 - Cariño, ¿quién te ha dicho eso? - Jodie. 21 00:03:18,747 --> 00:03:20,467 ¿Sabes cuántas personas viven en el planeta? 22 00:03:21,191 --> 00:03:21,909 Sí, no. 23 00:03:22,010 --> 00:03:23,503 4.400 millones. 24 00:03:23,604 --> 00:03:24,868 - "Llueven Gatos y Perros". - Esos son demasiados. 25 00:03:24,892 --> 00:03:26,562 ¿En qué puedo ayudarle? 26 00:03:26,663 --> 00:03:30,151 Sí, lo tenemos. Hasta... las 5 p. M. De hoy. De acuerdo. 27 00:03:32,390 --> 00:03:34,758 Mami, mira. Se ha hecho pipí. 28 00:03:35,218 --> 00:03:36,485 Cariño. 29 00:03:36,586 --> 00:03:38,330 Jodie, ¿podrías ayudar a la señora Martínez? 30 00:03:38,431 --> 00:03:40,801 Y cuando termines, ¿puedes empezar a dar de comer a los pájaros? 31 00:03:40,825 --> 00:03:44,171 Cariño, por favor, deja a los cachorros en sus perreras, ¿de acuerdo? 32 00:03:44,272 --> 00:03:46,465 ¡Ayuda! ¿Jules? 33 00:03:48,906 --> 00:03:50,333 ¿Qué haces? 34 00:03:50,434 --> 00:03:51,714 Uno de los niños abrió la jaula. 35 00:03:51,793 --> 00:03:54,753 El maldito Bertie se ha vuelto a salir. No puedo pasar el brazo por debajo. 36 00:03:54,799 --> 00:03:56,709 Está hasta el fondo. 37 00:03:56,810 --> 00:03:58,698 Me lo debes. 38 00:03:59,296 --> 00:04:02,621 - Sí, está justo ahí atrás. - Sí, puedo verle. Aguanta. 39 00:04:03,081 --> 00:04:05,300 Lo tengo. 40 00:04:05,401 --> 00:04:07,116 Ven aquí. 41 00:04:08,443 --> 00:04:09,649 Es sólo una rata. 42 00:04:09,750 --> 00:04:12,086 - Una monada también. - Guárdala. 43 00:04:12,187 --> 00:04:14,044 Un día te encontrarás a las pitones, Bertie, 44 00:04:14,145 --> 00:04:15,690 y eso no acabará bien. 45 00:04:15,791 --> 00:04:19,759 ¿Dónde está ella ahora? Tenemos que encontrar otra niñera. 46 00:04:19,860 --> 00:04:21,456 Sí, como si pudiéramos costeárnoslo. 47 00:04:21,557 --> 00:04:23,327 ¿Has visto la carta del Banco? 48 00:04:23,428 --> 00:04:25,534 ¿Es otro aviso? 49 00:04:25,635 --> 00:04:27,710 Iré a verles. Encontraremos la manera. 50 00:04:27,811 --> 00:04:30,939 ¿Mamá? Creo que Reggie se ha comido a su hermano. 51 00:04:31,040 --> 00:04:32,623 Te toca a ti. Yo hice lo del cachorro. 52 00:04:32,724 --> 00:04:35,048 - Yo hice lo de la rata. - ¡No lo hiciste! 53 00:04:39,517 --> 00:04:41,537 Reggie. Ajolote malo. 54 00:04:45,798 --> 00:04:48,165 ¿Dónde están los brazos y las piernas del lagarto? 55 00:04:48,266 --> 00:04:51,133 Supongo que dentro de Reggie, cariño. 56 00:04:51,234 --> 00:04:53,688 - Qué asco. - No es un lagarto. 57 00:04:54,203 --> 00:04:57,166 Es un anfibio, como algunos de los dinosaurios más antiguos y malvados. 58 00:04:57,397 --> 00:04:59,293 ¿Por qué hizo eso? 59 00:04:59,394 --> 00:05:01,048 Por hambriento, territorial. 60 00:05:01,149 --> 00:05:03,380 O el cambio de agua. Pueden ser sensibles, 61 00:05:03,481 --> 00:05:06,248 porque respiran a través de la piel. Mira. 62 00:05:06,349 --> 00:05:08,020 Qué viscoso. 63 00:05:08,896 --> 00:05:10,248 ¿Sabes? Si lo sacamos del agua, 64 00:05:10,349 --> 00:05:13,152 se convertiría en salamandra y cazaría en tierra. 65 00:05:13,413 --> 00:05:14,696 ¿Qué cazaría? 66 00:05:14,797 --> 00:05:16,990 No lo sé. Cualquier cosa que se mueva. 67 00:05:19,501 --> 00:05:21,158 De acuerdo. 68 00:05:21,259 --> 00:05:23,266 El maldito filtro ha vuelto a apagarse. 69 00:05:23,367 --> 00:05:25,492 Anda, vamos a decírselo a papi, a ver si puede arreglarlo. 70 00:05:25,516 --> 00:05:26,712 ¿Quieres venir? 71 00:05:26,813 --> 00:05:29,049 De acuerdo. 72 00:05:29,572 --> 00:05:30,986 Muchas gracias. 73 00:05:31,284 --> 00:05:33,230 CERRADO. 74 00:05:37,720 --> 00:05:38,806 Lo siento, señor. Ya hemos cerrado. 75 00:05:38,830 --> 00:05:41,894 - Busco a Ben Adams. - Soy yo. ¿En qué puedo ayudarle? 76 00:05:42,454 --> 00:05:44,104 Amos Tilbury. 77 00:05:44,205 --> 00:05:47,176 Quería hablarte de tu madre. 78 00:05:47,277 --> 00:05:49,522 La madre de Ben falleció hace unos meses. 79 00:05:49,623 --> 00:05:51,180 Ya lo sé. Mis disculpas. 80 00:05:51,281 --> 00:05:53,400 Mi compañero, era su abogado... 81 00:05:53,501 --> 00:05:55,381 antes de su derrame cerebral... el pobre hombre. 82 00:05:55,446 --> 00:05:57,787 He intentado revisar sus archivos antiguos, 83 00:05:57,888 --> 00:06:00,821 pero si ahora es inconveniente, puedo volver luego. 84 00:06:01,082 --> 00:06:02,613 No... 85 00:06:02,714 --> 00:06:04,854 Perdone. Esta es mi esposa, Jules. 86 00:06:04,955 --> 00:06:06,034 - Hola. - Hola. 87 00:06:06,135 --> 00:06:08,288 ¿Quiere pasar y sentarse? 88 00:06:08,389 --> 00:06:10,626 Claro. 89 00:06:14,056 --> 00:06:15,130 Perdone el desorden. 90 00:06:15,231 --> 00:06:17,050 Vivimos en el departamento de arriba. 91 00:06:17,151 --> 00:06:19,853 Ben está renovando la cocina de arriba. 92 00:06:19,954 --> 00:06:22,281 UC Davis. He oído que es un buen programa. 93 00:06:22,382 --> 00:06:23,883 Sí. Último año de Veterinaria. 94 00:06:23,984 --> 00:06:26,150 Es un poco estresante, además de todo lo demás, 95 00:06:26,251 --> 00:06:29,196 pero esperamos abrir una consulta, como parte de la tienda. 96 00:06:29,827 --> 00:06:30,827 Sí. 97 00:06:30,855 --> 00:06:33,270 Nos dijo algo sobre los archivos de mi madre. 98 00:06:33,371 --> 00:06:35,825 Sí, yo... No conocía a tu madre. 99 00:06:35,926 --> 00:06:39,773 Y, todo en su expediente parece estar en orden. Había... 100 00:06:40,334 --> 00:06:42,893 sin embargo, una escritura antigua que me encontré... 101 00:06:42,994 --> 00:06:45,600 vaciando unas cajas que habían sido archivadas incorrectamente. 102 00:06:45,701 --> 00:06:48,211 Es para una propiedad costera en Oregón. 103 00:06:48,312 --> 00:06:50,539 Mi madre nunca tuvo propiedades en ningún sitio. 104 00:06:50,640 --> 00:06:51,720 Y desde luego, por allá no. 105 00:06:51,781 --> 00:06:55,307 Bueno, es de 1935, a nombre de tu padre. 106 00:06:55,408 --> 00:06:57,566 Se compró tierras en la costa de Oregón... 107 00:06:57,667 --> 00:06:59,442 al final de la Depresión, 108 00:06:59,543 --> 00:07:02,523 en un pequeño lugar llamado Bahía del Hobbit. 109 00:07:02,624 --> 00:07:04,991 Nunca he oído hablar de él. 110 00:07:06,193 --> 00:07:08,875 ¿Cómo se pudo pasar por alto algo así, durante tanto tiempo? 111 00:07:08,976 --> 00:07:12,361 Bueno, fue antes de la época de nuestra Firma, y... 112 00:07:12,462 --> 00:07:15,782 pues, no tenemos constancia de que tu madre fuera la propietaria. 113 00:07:15,883 --> 00:07:18,411 Pero, habría pasado a ella. 114 00:07:18,512 --> 00:07:22,098 Parece que se le olvidó tras la muerte de tu padre. 115 00:07:24,198 --> 00:07:25,899 ¿No es un poco extraño? Es decir, 116 00:07:26,000 --> 00:07:28,560 normalmente la gente no se olvida de un lugar que posee, ¿cierto? 117 00:07:28,619 --> 00:07:30,987 Bueno, algunas familias tienen secretos. 118 00:07:31,666 --> 00:07:33,317 Te sorprendería lo que la gente descubre... 119 00:07:33,341 --> 00:07:35,291 tras la muerte de un ser querido. 120 00:07:36,025 --> 00:07:38,958 En toda mi vida, ella ni una sola vez mencionó esto. 121 00:07:40,820 --> 00:07:43,210 ¿Puedo quedarme con todo esto? Por supuesto. 122 00:07:45,098 --> 00:07:47,378 Le agradezco que haya venido. 123 00:07:47,479 --> 00:07:49,591 Mira... Mira, no quiero entrometerme. 124 00:07:50,180 --> 00:07:52,170 Pero, encontré otra cosa. 125 00:07:52,970 --> 00:07:55,733 ¿Sabes lo que le ocurrió a tu padre? 126 00:07:55,834 --> 00:07:59,011 Él y mi hermana murieron en un accidente de auto, justo antes de que yo naciera. 127 00:07:59,112 --> 00:08:00,319 ¿Por qué? 128 00:08:00,420 --> 00:08:02,071 Bueno, según esto... 129 00:08:02,172 --> 00:08:04,612 estaban nadando en la Bahía del Hobbit, cuando desaparecieron. 130 00:08:05,758 --> 00:08:07,205 PADRE E HIJA PERDIDOS, TRAS VIOLENTA TORMENTA, SE TEME QUE SE AHOGARAN. 131 00:08:07,229 --> 00:08:08,921 Mi madre nunca hablaba mucho de ellos. 132 00:08:09,022 --> 00:08:10,823 Nunca quiso hacerlo. 133 00:08:11,312 --> 00:08:14,627 ¿Pero por qué diría que fue un accidente de auto, si no lo fue? 134 00:08:14,728 --> 00:08:16,398 Bueno, la madre de Ben estuvo institucionalizada... 135 00:08:16,422 --> 00:08:18,254 durante la mayor parte de su infancia de él. 136 00:08:18,355 --> 00:08:20,130 Nunca estaba mucho con ella. 137 00:08:20,231 --> 00:08:23,225 Perdona. Pensé que debías saberlo. 138 00:08:24,066 --> 00:08:26,561 Legalmente, la propiedad es tuya, para que hagas con ella lo que quieras. 139 00:08:26,585 --> 00:08:29,375 Tengo una agente local que puede ayudarte a asesorarte. 140 00:08:31,452 --> 00:08:33,994 ¿Qué quieres hacer? 141 00:08:35,762 --> 00:08:38,122 - Bueno, ¿y a qué distancia está? - Pues, está algo lejos... 142 00:08:38,169 --> 00:08:42,528 A mitad de la costa de Oregón, justo al Norte de Florence. 143 00:08:42,629 --> 00:08:45,825 Podría hacer que mi oficina te diera las indicaciones. 144 00:09:40,963 --> 00:09:42,808 ¿Estás seguro de que es aquí? 145 00:09:43,069 --> 00:09:44,914 Sí. 146 00:09:49,281 --> 00:09:52,900 PELIGRO ¡ALÉJESE! 147 00:10:05,773 --> 00:10:07,300 ¿Ya llegamos? 148 00:10:07,401 --> 00:10:09,333 Casi, cariño. 149 00:10:15,862 --> 00:10:17,350 ¿Tienes la certeza de que esto es seguro? 150 00:10:17,374 --> 00:10:19,271 Pronto lo averiguaremos. 151 00:10:19,372 --> 00:10:21,391 Sujétense. 152 00:10:38,715 --> 00:10:40,160 ¿Y ahora qué? 153 00:10:40,261 --> 00:10:42,584 Echaré un vistazo. 154 00:11:10,627 --> 00:11:12,697 Oye, hay algo por aquí. 155 00:11:15,105 --> 00:11:16,276 Archie. 156 00:11:16,377 --> 00:11:20,006 ¡Archie! ¡Ven aquí! 157 00:11:30,841 --> 00:11:34,035 Esto es un palacio. Todos mis sueños se han hecho realidad. 158 00:11:35,711 --> 00:11:37,643 ¿Crees que tenga electricidad? 159 00:11:41,462 --> 00:11:43,972 Claro. ¿Cómo crees que se calienta el jacuzzi? 160 00:11:46,150 --> 00:11:49,400 De acuerdo, apártense. Este es un trabajo para papá. 161 00:12:02,698 --> 00:12:05,850 BIENVENIDOS. 162 00:12:35,494 --> 00:12:36,801 Bueno, un poco de ventilación e iluminación... 163 00:12:36,825 --> 00:12:38,670 y creo que tiene potencial. 164 00:12:40,981 --> 00:12:43,044 Oye, más despacio. 165 00:12:49,139 --> 00:12:51,681 ¿Qué hay aquí? 166 00:12:54,597 --> 00:12:56,898 ¿Podemos subir? 167 00:12:56,999 --> 00:12:58,315 Claro que sí. 168 00:12:58,416 --> 00:13:00,566 Vamos, Archie. Ven conmigo. 169 00:13:01,311 --> 00:13:03,742 Ten cuidado. Algunas tablas del suelo podrían estar podridas. 170 00:13:03,843 --> 00:13:05,740 Está bien. 171 00:13:50,709 --> 00:13:53,191 Oye, ¿puedes echarme una mano con esto? 172 00:13:54,632 --> 00:13:56,607 No te preocupes. Ya lo tengo. 173 00:14:06,085 --> 00:14:07,973 ¿Ben? Rápido, ven aquí. 174 00:14:09,710 --> 00:14:11,685 ¿Qué pasa? 175 00:14:11,786 --> 00:14:13,849 ¿Estás bien? 176 00:14:14,097 --> 00:14:15,812 Mira esto. 177 00:14:20,819 --> 00:14:22,925 Es increíble. 178 00:14:30,712 --> 00:14:32,994 ¿No te dije que las cosas se arreglarían? 179 00:14:33,520 --> 00:14:36,236 Te amo. 180 00:14:53,238 --> 00:14:55,866 ¿Qué es? 181 00:14:57,172 --> 00:14:59,061 Tiene un aspecto asqueroso. 182 00:14:59,785 --> 00:15:01,713 Es un depósito de agua. 183 00:15:01,814 --> 00:15:04,141 Todos estos tipos de lugares antiguos habrían usado el agua de lluvia 184 00:15:04,165 --> 00:15:07,196 o de una perforación, si hay un manantial subterráneo cerca de aquí. 185 00:15:08,216 --> 00:15:10,104 No vas a entrar ahí. 186 00:15:11,367 --> 00:15:13,519 - Es sólo un depósito de agua. - ¡Ben! 187 00:15:14,920 --> 00:15:17,600 Oye. Ven aquí. Ven aquí. 188 00:15:44,893 --> 00:15:46,982 ¿Ben? ¡Ben! 189 00:15:47,491 --> 00:15:49,214 ¿Qué ves? 190 00:15:49,315 --> 00:15:51,377 No mucho. 191 00:16:08,586 --> 00:16:09,669 ¿Qué es eso? 192 00:16:09,770 --> 00:16:12,400 Sólo una vieja linterna, que encontré entre la tierra. 193 00:16:18,979 --> 00:16:20,326 ¿Puedo meterme ahí? 194 00:16:20,427 --> 00:16:22,954 Cariño, no quiero que te acerques a esta cosa, ¿de acuerdo? 195 00:16:23,285 --> 00:16:24,569 ¿Me lo prometes? 196 00:16:24,670 --> 00:16:26,620 - Prometido. - Sí, buena niña. 197 00:16:27,955 --> 00:16:30,018 Ve a ayudar a mamá. 198 00:17:22,187 --> 00:17:24,140 ¡Cariño! ¿Dónde quieres nuestras maletas? 199 00:17:24,241 --> 00:17:26,434 Y también tengo almohadas y mantas aquí. 200 00:17:27,717 --> 00:17:31,346 Aquí arriba. Creo que ésta es la antigua habitación de tus padres. 201 00:17:37,487 --> 00:17:39,375 ¿Qué es esto? 202 00:17:42,423 --> 00:17:44,312 Deben de ser de la abuela. 203 00:17:51,185 --> 00:17:52,720 ¿Esta era ella? 204 00:17:52,821 --> 00:17:54,468 Era hermosa. 205 00:17:54,569 --> 00:17:56,592 Sí, lo era. 206 00:17:56,693 --> 00:17:59,931 Y esa niña habría sido tu tía Rosie. 207 00:18:09,059 --> 00:18:10,438 Creo que esto está atascado. 208 00:18:10,539 --> 00:18:11,613 No se abre. 209 00:18:11,714 --> 00:18:13,494 - ¿Sí? - Sí. 210 00:18:13,595 --> 00:18:15,848 Sí. Alguien la ha clavado. 211 00:18:15,949 --> 00:18:19,231 Probablemente pensó que se meterían a robar. 212 00:18:26,945 --> 00:18:29,512 Sugar y Meg-Meg quieren saber en dónde estará su habitación. 213 00:18:29,613 --> 00:18:31,788 Bueno, he visto una habitación muy especial abajo. 214 00:18:31,889 --> 00:18:33,864 ¿Vamos a verla? 215 00:18:34,876 --> 00:18:37,661 Muy bien, vamos. Súbete. 216 00:18:39,667 --> 00:18:42,339 Abajo. ¡Arre! 217 00:18:54,136 --> 00:18:56,373 ¡Ayuda! 218 00:19:09,049 --> 00:19:11,330 Todo sigue aquí, como si recién lo hubieran dejado. 219 00:19:11,690 --> 00:19:13,753 Correcto. 220 00:19:31,222 --> 00:19:33,285 Sujeta esto. 221 00:20:16,073 --> 00:20:18,006 Mira lo que he encontrado. 222 00:20:20,778 --> 00:20:22,625 ¿Crees que sea aquí? 223 00:20:23,300 --> 00:20:25,363 No lo sé. 224 00:20:25,694 --> 00:20:27,800 Podría ser. 225 00:20:28,597 --> 00:20:30,659 Mira esto. 226 00:20:31,591 --> 00:20:34,525 Es un montón de recortes de prensa, sobre la zona. 227 00:20:35,127 --> 00:20:36,694 ¿Qué significan? 228 00:20:36,795 --> 00:20:40,076 No lo sé. Tengo docenas más. Son todos parecidos. 229 00:20:42,413 --> 00:20:43,573 Aquí hay una reclamación al seguro... 230 00:20:43,597 --> 00:20:47,117 por otro barco que encalló a principios del siglo XX. 231 00:20:47,218 --> 00:20:48,945 Este dice que parte de la tripulación bajó a tierra 232 00:20:48,969 --> 00:20:50,770 y nunca más se les volvió a ver. 233 00:20:53,778 --> 00:20:55,170 Mira esto. 234 00:20:55,271 --> 00:20:57,899 Los encontré en la habitación de tu madre. 235 00:20:58,000 --> 00:21:01,070 Son informes de tu padre y tu hermana. 236 00:21:01,171 --> 00:21:05,704 Tilbury tenía razón. Según éstos, se ahogaron aquí, 237 00:21:05,805 --> 00:21:08,303 pero nunca se recuperaron sus cadáveres. 238 00:21:19,659 --> 00:21:21,227 SE SOSPECHA DE UN CRIMEN. 239 00:21:21,353 --> 00:21:23,384 MADRE EMBARAZADA INTERROGADA POR DESAPARICIONES. - ¿Sospechaban de ella? 240 00:21:23,408 --> 00:21:26,162 Eso no tiene ningún sentido. Quiero decir... 241 00:21:27,154 --> 00:21:29,087 ella era reservada... 242 00:21:29,542 --> 00:21:31,372 un poco loca, seguro, pero... 243 00:21:42,335 --> 00:21:44,136 Deberías verte la cara. 244 00:21:46,443 --> 00:21:48,513 Crees que mi madre es una psicópata. 245 00:21:49,886 --> 00:21:52,515 - Tal vez sea cosa de familia. - ¡Cállate! 246 00:21:53,302 --> 00:21:54,459 ¿Qué ha sido ese ruido? 247 00:21:54,560 --> 00:21:56,367 - Nada, cariño. - Voy a recoger esto. 248 00:21:56,468 --> 00:21:58,378 Es sólo el viento, ¿muy bien? 249 00:21:59,676 --> 00:22:01,703 Vamos. A la cama. 250 00:22:01,804 --> 00:22:03,340 Ven aquí. 251 00:22:03,441 --> 00:22:06,896 - Buenas noches, papi. - Buenas noches, ángel. Que duermas bien. 252 00:22:09,596 --> 00:22:11,464 Vamos. 253 00:22:30,985 --> 00:22:33,265 De acuerdo, allá vamos. 254 00:22:35,519 --> 00:22:36,270 ¿Quién es? 255 00:22:36,371 --> 00:22:38,172 Eres tú. 256 00:22:38,747 --> 00:22:40,343 Este es papi. 257 00:22:40,444 --> 00:22:42,227 Esta es la abuela. 258 00:22:42,328 --> 00:22:44,378 La echo de menos. 259 00:22:44,479 --> 00:22:46,389 Lo sé, cariño. Nosotros también. 260 00:22:46,772 --> 00:22:48,922 Pero ahora está en un lugar mejor. 261 00:22:49,347 --> 00:22:51,426 ¿Puedes leerme "El Viento en los Sauces"? 262 00:22:51,527 --> 00:22:55,730 Sólo unos minutos. ¿Quién es tu favorito de esta semana? 263 00:22:55,831 --> 00:22:58,808 Tejón... Es tan gruñón. 264 00:22:58,909 --> 00:23:01,193 No, espera. Me gusta el Sapo. Es el más gracioso. 265 00:23:01,294 --> 00:23:03,295 ¿Sí? 266 00:23:03,463 --> 00:23:06,093 "Como tempestades de verano llegaron sus lágrimas. 267 00:23:06,553 --> 00:23:08,763 La rata sacó una pata limpia y marrón, 268 00:23:08,864 --> 00:23:11,797 y agarró firmemente a Sapo por el cuello..." 269 00:23:40,072 --> 00:23:42,135 Ya está dormida. 270 00:23:43,223 --> 00:23:44,892 ¿Qué miras? 271 00:23:44,993 --> 00:23:48,100 Lo encontré abajo. Es el diario de tu madre. 272 00:23:54,485 --> 00:23:56,532 Sí, es su letra. 273 00:23:56,633 --> 00:23:59,643 Solía escribirme desde el Hospital, cuando yo era niño. 274 00:23:59,744 --> 00:24:03,165 - ¿Nunca se volvió a casar? - No. Nunca vio a nadie. 275 00:24:04,158 --> 00:24:07,188 Solía decir que cuando papá y Rosie murieron, fue el destino. 276 00:24:08,558 --> 00:24:11,754 A Dios, agradécele lo que tienes, y todo eso. 277 00:24:35,658 --> 00:24:38,594 Creo que tú lo estás haciendo mucho mejor. 278 00:24:40,113 --> 00:24:43,206 Sabes, es extraño cuando se mueren tus padres. 279 00:24:43,307 --> 00:24:46,888 Empiezas a pensar en ellos de forma diferente, como... 280 00:24:46,989 --> 00:24:50,522 en cómo eran para ti, en las decisiones que tomaron. 281 00:24:50,947 --> 00:24:52,817 Cómo eres tú para tu propio hijo. 282 00:24:53,097 --> 00:24:55,377 Cómo nunca harás lo que ellos hicieron. 283 00:24:57,306 --> 00:24:59,630 ¿Qué quieres hacer con este lugar? 284 00:25:00,970 --> 00:25:03,033 Nos vendría muy bien el dinero. 285 00:25:03,457 --> 00:25:05,912 Y es jodidamente espeluznante. 286 00:25:06,272 --> 00:25:07,151 ¡Lo es! 287 00:25:07,252 --> 00:25:09,141 Sí, bueno... lo es. 288 00:25:10,421 --> 00:25:12,687 Este lugar era muy especial para ellos. 289 00:25:12,788 --> 00:25:16,706 ¿Por qué no querría que yo lo conociera? 290 00:25:16,807 --> 00:25:19,741 Pensé que nunca lo preguntarías. Averigüémoslo. 291 00:25:21,686 --> 00:25:24,371 "27 de abril de 1946. 292 00:25:24,472 --> 00:25:25,502 Nos hemos mudado, 293 00:25:25,603 --> 00:25:27,256 y vuelvo a ser mi nueva yo otra vez, 294 00:25:27,357 --> 00:25:29,942 sin nada de mi oscura tristeza. 295 00:25:33,509 --> 00:25:35,614 Es sólo el comienzo de nuestra nueva vida aquí... 296 00:25:35,715 --> 00:25:39,304 con Rosie, y nuestro hijo que crece firme dentro de mí. 297 00:25:40,937 --> 00:25:43,277 Alec está decidido a que estemos cómodos aquí 298 00:25:43,475 --> 00:25:46,976 y ha hecho venir a un hombre para que construya un depósito de agua. 299 00:25:47,077 --> 00:25:50,435 Y esta semana han perforado más de 30 metros... 300 00:25:50,536 --> 00:25:52,621 hasta un manantial profundo, que tiene el agua... 301 00:25:52,722 --> 00:25:56,395 de lo más dulce y nutritiva que haya probado jamás. 302 00:26:03,077 --> 00:26:06,789 Hoy ha llegado un paquete, completamente anónimo. 303 00:26:10,171 --> 00:26:13,706 Contenía reportajes periodísticos sobre nuestra Bahía. 304 00:26:13,807 --> 00:26:15,973 Alec me dijo que los tirara, 305 00:26:16,074 --> 00:26:17,917 que alguien no está contento de que estemos aquí 306 00:26:17,941 --> 00:26:19,960 e intenta perturbarnos. 307 00:26:27,627 --> 00:26:30,198 Alec estuvo despierto toda la noche por la tormenta, otra vez. 308 00:26:30,429 --> 00:26:31,735 Cuando se despejó, 309 00:26:31,836 --> 00:26:35,347 Rosie y yo dimos nuestro paseo temprano por la playa. 310 00:26:35,448 --> 00:26:38,079 Y él no estaba allí para su nadada matutina. 311 00:26:39,193 --> 00:26:42,910 Y cuando regresamos, no pude encontrarlo por ninguna parte. 312 00:26:47,975 --> 00:26:50,125 Lleva fuera tres días. 313 00:26:50,528 --> 00:26:53,997 He avisado a la Policía local, pero me aseguran que ya volverá... 314 00:26:54,157 --> 00:26:55,959 de dondequiera que haya ido. 315 00:26:56,673 --> 00:26:59,309 Rosie echa mucho de menos a su padre, 316 00:26:59,410 --> 00:27:01,604 y temo por su seguridad". 317 00:27:03,658 --> 00:27:05,549 5 de mayo de 1946. 318 00:27:06,307 --> 00:27:09,501 Esa es la última entrada. Falta el resto. 319 00:27:13,766 --> 00:27:16,694 Rosie desapareció la noche del 10 de mayo. 320 00:27:16,795 --> 00:27:18,991 ¿Qué ocurriría en esos cinco días? 321 00:27:23,865 --> 00:27:25,434 ¿Qué ocurre? ¿No quieres saber lo que pasó? 322 00:27:25,458 --> 00:27:26,680 Esto es una locura. ¿Sabes? 323 00:27:26,781 --> 00:27:28,573 Esto es ella otra vez. Ella, ella... 324 00:27:28,674 --> 00:27:30,563 Ella nunca me dijo la verdad. 325 00:27:31,103 --> 00:27:33,319 Nunca. Nunca lo que yo quería saber. 326 00:27:33,420 --> 00:27:35,178 Y ahora, tengo que aceptarlo. 327 00:27:38,529 --> 00:27:39,742 No sé por qué hizo, lo que hizo... 328 00:27:39,766 --> 00:27:42,090 ni lo que ocurrió realmente, pero... 329 00:27:42,825 --> 00:27:44,931 ahora se ha ido, y nunca lo sabré. 330 00:27:45,461 --> 00:27:49,177 - ¿No tienes un poco de curiosidad? - ¿Qué más da? 331 00:27:49,538 --> 00:27:51,427 Sólo hizo lo que hizo. 332 00:29:53,954 --> 00:29:55,615 Mami. 333 00:29:55,716 --> 00:29:57,605 Cariño. 334 00:29:57,802 --> 00:30:00,301 Algo intenta meterse. 335 00:30:34,483 --> 00:30:36,894 Quédate aquí, ¿de acuerdo? 336 00:30:39,049 --> 00:30:41,113 Ben. Levántate. 337 00:31:04,077 --> 00:31:06,052 ¿Qué es? 338 00:31:06,544 --> 00:31:08,998 No lo sé. Sigo en las escaleras. 339 00:31:09,259 --> 00:31:11,321 Vuelve a la cama. 340 00:34:55,955 --> 00:34:57,098 ¡Mierda! 341 00:34:57,199 --> 00:34:59,466 No hagas eso. Me provocarás un infarto. 342 00:34:59,567 --> 00:35:01,246 La puerta de la terraza no cierra bien. 343 00:35:01,347 --> 00:35:02,743 - ¡Dios mío! - ¿Qué estás haciendo? 344 00:35:02,844 --> 00:35:05,603 Nada. Estoy... Me ha parecido oír algo. 345 00:35:05,864 --> 00:35:07,796 Vayamos a dormir. 346 00:35:08,014 --> 00:35:09,731 No hagas eso. Tú sólo... 347 00:35:10,863 --> 00:35:13,269 me has dado un susto de muerte. 348 00:35:13,622 --> 00:35:16,294 - Es gracioso. - No tiene gracia. 349 00:36:11,409 --> 00:36:12,707 Archie. 350 00:36:25,856 --> 00:36:26,987 Hola, ya te levantaste. 351 00:36:27,088 --> 00:36:30,723 No quería despertarte. Pensé que te vendría bien dormir. 352 00:36:30,824 --> 00:36:32,991 El refri está funcionando. ¿Tienes hambre? 353 00:36:33,092 --> 00:36:36,063 No. No puedo creer que me haya quedado dormida. 354 00:36:36,164 --> 00:36:37,786 ¿Qué es todo eso? Es sólo basura... 355 00:36:37,887 --> 00:36:39,885 herramientas viejas, mucho abono. 356 00:36:39,986 --> 00:36:42,514 Deberíamos mantener a Reia fuera de aquí. Tiene mucho Nitrato de Amonio... 357 00:36:42,538 --> 00:36:44,455 con el que fabricaban bombas en la Segunda Guerra Mundial. 358 00:36:44,479 --> 00:36:46,546 Incluso algunos viejos cables de mecha, siguen aquí. 359 00:36:46,647 --> 00:36:48,215 Encontré algo de gasolina vieja, pero necesitaremos más, 360 00:36:48,239 --> 00:36:51,912 así que mañana volveré a esa gasolinera. 361 00:36:52,973 --> 00:36:55,079 ¿Qué? ¿Qué pasa? 362 00:36:55,520 --> 00:36:58,238 ¿No te inquieta este lugar? 363 00:36:58,909 --> 00:37:01,549 Bueno, la primera noche en un sitio nuevo, siempre es un poco rara, 364 00:37:01,607 --> 00:37:05,231 pero, eso puede ser porque me desperté con Meg-Meg mirándome fijamente... 365 00:37:05,332 --> 00:37:06,781 con su espeluznante ojo único... 366 00:37:06,882 --> 00:37:09,172 y con un unicornio en mi nariz. 367 00:37:09,273 --> 00:37:11,640 Podría ser por eso. 368 00:37:21,450 --> 00:37:23,958 ¿Por qué no llamamos a alguien para que venga a arreglarlo? 369 00:37:24,059 --> 00:37:26,165 Podría ser sólo una válvula cerrada. 370 00:37:27,441 --> 00:37:29,408 La verdad es que se está muy bien aquí. 371 00:37:29,509 --> 00:37:32,428 - ¿Estás seguro de esto? - No puede ser tan difícil, ¿cierto? 372 00:37:33,459 --> 00:37:35,347 Deséame suerte. 373 00:37:58,890 --> 00:38:02,000 Parece que se extiende hasta debajo de la cabaña. 374 00:38:03,984 --> 00:38:07,700 Si hay monstruos o psicópatas, no los dejes salir, ¿de acuerdo? 375 00:38:08,061 --> 00:38:09,714 Claro que sí, cariño. 376 00:38:09,815 --> 00:38:11,877 Malditas cosas. 377 00:38:12,808 --> 00:38:15,002 ¿Qué puedes ver? 378 00:38:16,938 --> 00:38:19,740 Hay una tubería que viene de la colina de atrás 379 00:38:21,042 --> 00:38:22,493 y otra más abajo que debe de ir a la bomba. 380 00:38:22,517 --> 00:38:24,623 Espera. Veré si puedo abrirla. 381 00:38:34,617 --> 00:38:36,288 Mierda. 382 00:38:47,598 --> 00:38:49,250 ¡Funciona! 383 00:38:49,351 --> 00:38:51,414 ¡Tenemos agua! 384 00:38:54,556 --> 00:38:56,228 ¡Maldita sea! 385 00:40:09,792 --> 00:40:11,589 ¿Ha habido suerte? 386 00:40:11,690 --> 00:40:15,119 - ¿Te lastimaste? - Sólo es un rasguño. 387 00:40:15,220 --> 00:40:19,077 Has encontrado un túnel y una especie de cueva, detrás de la pared del depósito. 388 00:40:19,178 --> 00:40:21,968 Parece muy profunda. Debe ser de donde sale el agua. 389 00:40:23,608 --> 00:40:25,758 Estupendo. La bomba sigue funcionando. 390 00:40:36,536 --> 00:40:37,972 Agua pura de manantial. 391 00:40:38,073 --> 00:40:40,578 Quizá deberíamos empezar a embotellarla. Podría ser algo nuevo. 392 00:40:40,679 --> 00:40:43,603 De acuerdo, no cerremos la tienda todavía. 393 00:40:45,795 --> 00:40:47,683 Mira qué más he encontrado. 394 00:40:56,414 --> 00:40:57,495 ¿Dónde has encontrado esto? 395 00:40:57,596 --> 00:40:59,626 Estaba entre el barro, en el depósito. 396 00:41:00,564 --> 00:41:02,116 ¿Qué crees que sea? 397 00:41:02,217 --> 00:41:03,871 Pues no es un pez. 398 00:41:03,972 --> 00:41:08,863 Es una especie de larva anfibia... no completamente formada. 399 00:41:10,212 --> 00:41:12,874 - Éstas son sus branquias. - ¿Sí? 400 00:41:13,104 --> 00:41:14,421 ¿Ves los espolones óseos traseros? 401 00:41:14,445 --> 00:41:17,156 Se convierten en patas, cuando pasan a tierra firme. 402 00:41:17,257 --> 00:41:19,756 Mira qué viscoso es. Ve. 403 00:41:20,998 --> 00:41:22,931 Sí. 404 00:41:27,364 --> 00:41:29,078 Con una mierda. 405 00:41:31,381 --> 00:41:33,270 ¿Qué es eso? 406 00:41:34,302 --> 00:41:37,061 Es sólido. Ahí es donde deberían de estar sus ojos. 407 00:41:37,882 --> 00:41:40,670 Tal vez sea subterráneo... ha evolucionado para no necesitarlos, 408 00:41:40,901 --> 00:41:42,790 cómo los anfibios Apoda. 409 00:41:43,222 --> 00:41:46,711 - ¿Qué significa Apoda? - "Los que son ciegos", en latín. 410 00:41:46,812 --> 00:41:48,918 ¿Sabes lo diabólicamente sexy que eres... 411 00:41:49,019 --> 00:41:51,409 - cuando hablas en latín? - La verdad es que sí. 412 00:41:53,660 --> 00:41:54,987 ¿Qué crees que hace aquí? 413 00:41:55,088 --> 00:41:58,581 No lo sé. Quizá se siente atraído por el agua. 414 00:41:58,682 --> 00:42:01,484 - Es bastante increíble. - Y bastante raro. 415 00:42:01,585 --> 00:42:04,489 - ¿Qué hacemos con él? - Deberíamos intentar conservarlo. 416 00:42:04,590 --> 00:42:06,987 Seguro que alguien querrá estudiarlo. 417 00:42:07,218 --> 00:42:08,989 ¿Dónde está esa nevera? 418 00:42:09,090 --> 00:42:11,457 Por allí. 419 00:42:12,647 --> 00:42:15,189 De acuerdo, pero será mejor que te ganes un premio, por descubrir a esta cosa, 420 00:42:15,213 --> 00:42:16,514 sea lo que sea, 421 00:42:16,615 --> 00:42:18,521 porque esa era mi camiseta de la suerte de Led Zeppelin. 422 00:42:18,545 --> 00:42:21,739 Te compraré una nueva, cuando sea famosa. 423 00:42:51,629 --> 00:42:53,456 ¿Hola? 424 00:42:53,557 --> 00:42:55,066 ¿Papi? 425 00:42:59,601 --> 00:43:01,489 ¿Hay alguien ahí? 426 00:43:04,949 --> 00:43:06,865 ¿Papi? 427 00:43:19,273 --> 00:43:21,336 ¡Mami! 428 00:43:22,225 --> 00:43:24,109 ¿Qué te pasa? ¿Te lastimaste? 429 00:43:24,210 --> 00:43:26,783 Hay algo en el depósito. 430 00:43:26,884 --> 00:43:29,351 ¿Por qué está esto abierto? Ella podría haberse caído. 431 00:43:29,452 --> 00:43:32,019 Sonaba como el de mi habitación, anoche. 432 00:43:32,120 --> 00:43:33,290 ¿Cómo que en tu habitación? 433 00:43:33,391 --> 00:43:35,749 Cariño, aquí hay muchos animales salvajes. 434 00:43:35,850 --> 00:43:38,130 Por favor. Te he dicho que no mires ahí adentro. 435 00:43:38,231 --> 00:43:39,414 Probablemente sólo sea el sonido de la tubería del agua. 436 00:43:39,438 --> 00:43:41,806 ¿Hola? ¿Hay alguien en casa? 437 00:43:43,438 --> 00:43:45,709 Lo siento mucho. La puerta principal estaba abierta. 438 00:43:45,810 --> 00:43:48,467 Soy Merial Tingey. El señor Tilbury me pidió que viniera a verles... 439 00:43:48,491 --> 00:43:51,729 sobre la venta de la propiedad. No pude llamar. 440 00:43:51,989 --> 00:43:54,010 Espero que ahora esté bien. 441 00:43:55,229 --> 00:43:57,022 Por supuesto. Soy Ben. 442 00:43:57,123 --> 00:43:59,986 Estas son Jules y Reia. Me alegro de que nos haya encontrado. 443 00:44:00,087 --> 00:44:02,613 Esto es un poco escondido, ¿cierto? Pensé que podría quedarme atascada, 444 00:44:02,637 --> 00:44:05,147 así que dejé mi auto en la cima y bajé a pie. 445 00:44:05,396 --> 00:44:06,629 Te vi a ti desde la colina. 446 00:44:06,730 --> 00:44:08,000 ¿Quieres subir a jugar... 447 00:44:08,101 --> 00:44:10,011 mientras hablamos con la señora? 448 00:44:15,174 --> 00:44:16,961 Recuerdo que mi padre vino aquí hace años... 449 00:44:17,062 --> 00:44:18,062 con un comprador. 450 00:44:18,094 --> 00:44:21,015 Pero, el abogado de su madre insistió en que nunca vendería. 451 00:44:21,146 --> 00:44:22,976 Realmente es un lugar mágico. 452 00:44:23,605 --> 00:44:25,185 Sí. 453 00:44:25,286 --> 00:44:27,875 - Es una playa preciosa. - Bueno, no sólo por la playa. 454 00:44:27,976 --> 00:44:30,456 Se dan cuenta de que la propiedad se extiende mucho más allá... 455 00:44:30,704 --> 00:44:32,105 a varias calas privadas, 456 00:44:32,206 --> 00:44:34,923 también a la mayoría de esas colinas a la distancia. 457 00:44:35,863 --> 00:44:37,311 Nos enteramos del lugar, apenas la semana pasada. 458 00:44:37,335 --> 00:44:39,416 Es el último lugar de este tamaño, que queda intacto... 459 00:44:39,440 --> 00:44:41,464 aquí arriba. Por lo que recuerdo... 460 00:44:41,565 --> 00:44:43,151 creo que la cabaña se construyó originalmente... 461 00:44:43,175 --> 00:44:45,805 como choza de un ballenero, a principios del siglo XIX. 462 00:44:45,906 --> 00:44:48,516 ¿Sabe quién era el propietario, antes de los padres de Ben? 463 00:44:48,617 --> 00:44:51,145 No lo sé. Puede que incluso estuviera abandonada. 464 00:44:51,246 --> 00:44:53,787 Hubo muchas protestas cuando él la compró... 465 00:44:53,888 --> 00:44:57,595 Sobre todo de los lugareños. Pensaban que el lugar estaba maldito, pero... 466 00:44:57,696 --> 00:45:00,152 Siento lo que le ha pasado. 467 00:45:00,949 --> 00:45:02,696 Ha dicho maldición. ¿Qué quiere decir con eso? 468 00:45:02,720 --> 00:45:04,908 Perdón. No pretendía asustarla. 469 00:45:05,009 --> 00:45:07,450 El gran terremoto de Cascadia en 1700. 470 00:45:07,551 --> 00:45:09,348 Golpeó desde Canadá, hasta California. 471 00:45:09,449 --> 00:45:11,152 Esta costa quedó completamente desgarrada... 472 00:45:11,176 --> 00:45:13,732 y envió un tsunami hasta Japón. 473 00:45:13,833 --> 00:45:16,239 Los habitantes de Siuslaw, decían que la tierra era mala 474 00:45:16,340 --> 00:45:17,971 y abandonaron toda la zona. 475 00:45:18,072 --> 00:45:20,822 Dijeron que estaba maldita. Mencionaron... 476 00:45:21,311 --> 00:45:23,780 que el suelo se abrió profundamente y que la gente desapareció. 477 00:45:23,804 --> 00:45:26,796 Es sólo una vieja y tonta historia. Los lugares las tienen. 478 00:45:28,563 --> 00:45:30,483 Lo siento. Espero que no les parezca presuntuoso; 479 00:45:30,522 --> 00:45:33,063 Hice algunas llamadas antes de venir, y... 480 00:45:34,016 --> 00:45:35,490 bueno, tengo un comprador que está interesado. 481 00:45:35,514 --> 00:45:37,594 Han hecho una oferta seria y se moverían rápidamente, 482 00:45:37,719 --> 00:45:38,924 si usted lo desea. 483 00:45:39,025 --> 00:45:40,916 Eso es rápido. 484 00:45:44,164 --> 00:45:47,663 Puede que haya un poco de espacio para aumentar el precio... para una venta rápida. 485 00:45:47,823 --> 00:45:49,677 - Esto es mucho. - ¿Es en serio? 486 00:45:49,778 --> 00:45:51,724 Es mucho más de lo que creo que su madre nunca pensó... 487 00:45:51,748 --> 00:45:52,575 que esto valdría. 488 00:45:52,676 --> 00:45:54,396 - Y si quieren más, puedo pedir... - No. No. 489 00:45:54,462 --> 00:45:56,203 Sí. ¡Sí! 490 00:45:56,304 --> 00:45:58,151 El comprador está en el pueblo y deseoso de cerrar un trato, 491 00:45:58,175 --> 00:46:00,845 así que si tienen tiempo para reunirse, entonces... 492 00:46:01,947 --> 00:46:03,461 bueno... 493 00:46:03,562 --> 00:46:05,107 mi número está ahí. 494 00:46:05,208 --> 00:46:08,176 Querrán hablar, y no hay apuro. 495 00:46:09,248 --> 00:46:11,193 Perdón. 496 00:46:11,294 --> 00:46:12,482 Gracias. 497 00:46:12,583 --> 00:46:14,619 ¿Puedo llevarla de vuelta a su auto? 498 00:46:14,720 --> 00:46:18,494 Gracias, pero creo que disfrutaré de la caminata. 499 00:47:55,904 --> 00:47:58,011 ¿Qué? 500 00:48:22,711 --> 00:48:24,271 ¡No, no! 501 00:48:26,417 --> 00:48:27,417 No... 502 00:48:31,481 --> 00:48:33,390 No, no... 503 00:48:33,588 --> 00:48:36,200 ¡No! 504 00:48:42,180 --> 00:48:44,068 ¿Ben? ¿Estás despierto? 505 00:48:45,208 --> 00:48:46,879 Estoy dormido. 506 00:48:48,149 --> 00:48:49,863 Creo que escuché algo. 507 00:48:51,542 --> 00:48:53,562 Eso. 508 00:50:04,744 --> 00:50:06,932 ¿Qué pasa? ¿Estás bien? 509 00:50:07,033 --> 00:50:09,620 Acabo de ver a algo en la ventana. 510 00:50:11,426 --> 00:50:13,435 ¿Qué cosa? 511 00:50:13,536 --> 00:50:15,599 Por ahí. 512 00:50:16,819 --> 00:50:17,875 ¿Estás segura? Aquí no hay nada. 513 00:50:17,899 --> 00:50:21,554 Sí. Sí, estoy malditamente segura. Tenía grandes dientes y garras. 514 00:50:21,715 --> 00:50:22,974 Estaba justo ahí. 515 00:50:23,075 --> 00:50:24,853 Probablemente sólo era un mapache atraído por la luz. 516 00:50:24,877 --> 00:50:28,439 - Eso no era un maldito mapache. - De acuerdo, sólo cálmate. 517 00:50:29,042 --> 00:50:31,983 ¿De acuerdo? No quiero asustar a Reia. No hay nada ahí afuera, ¿está bien? 518 00:50:32,084 --> 00:50:34,994 Sólo quiero que nos vayamos. Sólo quiero irnos. 519 00:50:36,456 --> 00:50:39,215 Mira, mañana llamaré a Merial y me reuniré con el comprador. 520 00:50:39,316 --> 00:50:41,887 Podemos venderla en uno o dos días y no volver nunca más aquí. 521 00:50:42,018 --> 00:50:43,863 ¿De acuerdo? 522 00:51:24,362 --> 00:51:25,929 Vamos. 523 00:51:32,567 --> 00:51:34,756 Ay, vamos... 524 00:52:01,347 --> 00:52:03,410 Mierda. 525 00:54:22,444 --> 00:54:23,235 ¿Qué haces? 526 00:54:23,336 --> 00:54:25,204 Creía que ibas a la gasolinera. 527 00:54:25,305 --> 00:54:27,411 Entra y juega, cariño. 528 00:54:28,330 --> 00:54:30,954 ¿Has visto a Archie? Se vino de la playa. 529 00:54:31,055 --> 00:54:32,562 Quizá esté por allá atrás. Echaré un vistazo, cuando me vaya. 530 00:54:32,586 --> 00:54:34,388 - De acuerdo. - Mira esto. 531 00:54:35,207 --> 00:54:37,881 Has encontrado a tu intruso. Sólo es un mapache. 532 00:54:38,865 --> 00:54:41,440 Debió de meterse debajo de la casa de algún modo y se ahogó. 533 00:54:41,541 --> 00:54:43,145 Eso es lo que habría hecho todo el ruido. 534 00:54:43,246 --> 00:54:45,179 Pobrecito. 535 00:54:47,050 --> 00:54:48,983 Mira qué más he encontrado. 536 00:54:50,084 --> 00:54:52,105 ¿Ves lo que hay enredado? 537 00:55:40,073 --> 00:55:42,343 Creo que tenemos que llamar a la Policía. 538 00:55:43,301 --> 00:55:45,096 Tienen que mirar ahí abajo. 539 00:55:45,197 --> 00:55:47,173 Voy a ir a la gasolinera. 540 00:56:19,048 --> 00:56:20,993 "El Tejón se incorporó, 541 00:56:21,094 --> 00:56:24,213 agarró firmemente a su bastón con ambas patas, 542 00:56:24,314 --> 00:56:27,027 miró alrededor de sus camaradas y lloró, 543 00:56:27,128 --> 00:56:29,377 'ha llegado la hora. Síganme'... 544 00:56:29,478 --> 00:56:31,714 y abrió de par en par la trampilla. 545 00:56:32,302 --> 00:56:33,759 No eran más que cuatro en total, 546 00:56:33,860 --> 00:56:35,500 pero a las comadrejas les entró el pánico, 547 00:56:35,558 --> 00:56:38,787 la habitación parecía llena de animales monstruosos". 548 00:56:40,334 --> 00:56:43,464 - No, ¡más! - Podremos volver a leer mañana. 549 00:56:45,987 --> 00:56:48,562 Es temprano. ¿Tenemos que hacerlo? 550 00:56:48,663 --> 00:56:50,770 Me temo que sí, linda. 551 00:58:43,309 --> 00:58:45,198 ¿Hola? ¿Hay alguien ahí? 552 00:58:46,295 --> 00:58:49,184 ¿Hola? ¿Alguien? 553 00:58:50,229 --> 00:58:52,118 ¿Hola? 554 01:01:50,459 --> 01:01:53,827 ¡Reia! 555 01:02:14,783 --> 01:02:16,531 Vamos. 556 01:02:16,632 --> 01:02:19,261 Vamos. 557 01:02:20,319 --> 01:02:22,555 ¡Reia! 558 01:02:41,011 --> 01:02:43,250 ¡Reia! 559 01:02:45,736 --> 01:02:47,450 ¿Jules? 560 01:02:50,862 --> 01:02:52,693 ¡Jules! 561 01:02:52,794 --> 01:02:54,857 ¿Dónde estás? 562 01:02:55,795 --> 01:02:57,644 ¡Jules! 563 01:02:57,745 --> 01:02:59,468 ¡Aquí arriba! 564 01:02:59,569 --> 01:03:01,818 - ¿Estás bien? - La tapa del depósito estaba abierta. 565 01:03:01,919 --> 01:03:05,070 Algo se metió en la cabaña. Tenemos que irnos. 566 01:03:08,828 --> 01:03:10,999 - ¿Qué pasa? - Merial, la agente inmobiliaria. 567 01:03:11,100 --> 01:03:13,554 Está muerta. Algo la atacó. 568 01:03:13,655 --> 01:03:15,072 He llamado por radio al Sheriff. Van a enviar a alguien. 569 01:03:15,096 --> 01:03:17,056 Han dicho que cerremos las puertas y les esperemos. 570 01:03:17,080 --> 01:03:19,795 Deberíamos, deberíamos de vestir a Reia. 571 01:03:22,017 --> 01:03:25,345 He descubierto lo que les ocurrió a tu padre y a tu hermana. 572 01:03:25,446 --> 01:03:27,434 No se ahogaron en la playa. 573 01:03:27,535 --> 01:03:29,946 Murieron aquí, en la cabaña. 574 01:03:32,819 --> 01:03:34,962 Hay algo en este lugar. 575 01:03:35,063 --> 01:03:37,466 Por eso nadie vive aquí, por eso tu madre nunca te dijo sobre ello. 576 01:03:37,490 --> 01:03:40,326 Nunca quiso que lo supieras, para que nunca vinieras aquí. 577 01:03:43,405 --> 01:03:44,215 Ella le mintió a la Policía. 578 01:03:44,316 --> 01:03:47,336 Se inventó lo de que se ahogaron. 579 01:03:50,519 --> 01:03:52,408 Es el resto de su diario. 580 01:03:53,252 --> 01:03:55,189 "Confío en Dios para que consiga salir de aquí... 581 01:03:55,290 --> 01:03:56,803 y me vaya de este Infierno 582 01:03:57,204 --> 01:03:58,999 y que mi pobre familia pueda ser encontrada". 583 01:03:59,641 --> 01:04:01,573 ¡Mami! 584 01:04:02,263 --> 01:04:03,864 No estaba loca como pensaban. 585 01:04:03,965 --> 01:04:07,206 No. Pensó que te llevarían, sí decía la verdad. 586 01:04:07,307 --> 01:04:09,544 Y lo último que escribió fue... 587 01:04:09,993 --> 01:04:12,534 "Quien encuentre esto, que me perdone..." 588 01:04:13,552 --> 01:04:14,866 y esto. 589 01:04:14,967 --> 01:04:16,564 ¡HUYAN! 590 01:04:17,503 --> 01:04:20,282 - ¿A dónde vamos? - A dar una vuelta, cariño. 591 01:04:20,383 --> 01:04:22,054 Espera aquí con mami. 592 01:04:22,155 --> 01:04:23,391 Es el Sheriff. Iré a recibirle. 593 01:04:23,551 --> 01:04:26,310 ¡Oye, espera! 594 01:04:27,929 --> 01:04:30,647 De acuerdo. 595 01:07:45,814 --> 01:07:48,312 ¡No! 596 01:08:14,972 --> 01:08:18,035 Mierda. 597 01:08:39,711 --> 01:08:42,461 - He oído un arma. ¿Qué ha pasado? - Está muerto. 598 01:08:44,035 --> 01:08:46,597 Está muerto. Le ha matado, 599 01:08:46,698 --> 01:08:48,673 esa cosa que viste. 600 01:08:48,774 --> 01:08:50,662 Espera, ¿qué has visto? 601 01:08:52,347 --> 01:08:55,780 Era como una especie de reptil. No tenía ojos. 602 01:08:55,881 --> 01:08:57,769 - Mierda. - Oye. 603 01:08:58,586 --> 01:09:00,173 Oye, Ben. 604 01:09:00,274 --> 01:09:01,518 ¿Ben? 605 01:09:01,619 --> 01:09:04,186 Oye, sólo respira, ¿de acuerdo? 606 01:09:04,287 --> 01:09:06,176 Respira. Respira, por favor. 607 01:09:07,960 --> 01:09:09,922 ¿Qué demonios es esta cosa? 608 01:09:10,023 --> 01:09:11,730 No lo sé. 609 01:09:11,831 --> 01:09:13,702 No lo sé. Tenemos que irnos. 610 01:09:13,803 --> 01:09:15,072 - No, no podemos. - No, tenemos que irnos. 611 01:09:15,096 --> 01:09:16,382 - ¡No podemos irnos! - Tenemos que hacerlo. 612 01:09:16,406 --> 01:09:19,225 Sea lo que sea, sigue ahí afuera. 613 01:09:19,326 --> 01:09:22,516 De acuerdo, debe de haber un nido, en algún lugar detrás del depósito. 614 01:09:24,159 --> 01:09:26,509 Todo el ruido que hemos estado haciendo, la bomba... 615 01:09:26,610 --> 01:09:30,065 eso sabe que estamos aquí. De ahí los arañazos. 616 01:09:30,726 --> 01:09:32,084 Sólo intenta meterse. 617 01:09:32,185 --> 01:09:34,524 Tal vez podamos hacer algo de ruido y atraerlo de nuevo al depósito, 618 01:09:34,548 --> 01:09:37,874 - enterrarlo de algún modo ahí adentro. - ¿Cómo? Esa tapa no lo contendrá. 619 01:09:38,005 --> 01:09:40,046 Hay gasolina de repuesto en el cobertizo. 620 01:09:40,147 --> 01:09:43,298 Si se mezcla con ese fertilizante, será altamente explosiva. 621 01:09:43,558 --> 01:09:45,447 Y puedo preparar una mecha. 622 01:09:46,274 --> 01:09:47,854 No puedes volver a meterte ahí. 623 01:09:47,955 --> 01:09:49,659 ¡No tenemos elección! Esto nos va a matar. 624 01:09:49,760 --> 01:09:51,712 Será la única forma de detenerlo. 625 01:09:52,491 --> 01:09:55,258 Reia y tú quédense arriba. Cierren la puerta. 626 01:09:55,359 --> 01:09:57,434 Pase lo que pase, no la abran. 627 01:09:57,535 --> 01:09:59,271 No, podemos llegar al auto. 628 01:09:59,372 --> 01:10:02,936 No, no podemos, cariño, no con ella. 629 01:10:03,037 --> 01:10:05,266 Cuando esté listo, iré a buscarte. 630 01:10:05,367 --> 01:10:07,255 No tendremos mucho tiempo. 631 01:10:09,153 --> 01:10:10,893 Vuelve, ¿de acuerdo? 632 01:10:10,994 --> 01:10:13,709 Vuelves. 633 01:10:28,050 --> 01:10:29,770 FERTILIZANTE NITRATO DE AMONIO. 634 01:15:01,062 --> 01:15:01,962 Oye. 635 01:15:02,063 --> 01:15:05,083 Quédate aquí, cariño, ¿de acuerdo? 636 01:15:12,709 --> 01:15:14,643 Está bien. 637 01:15:40,875 --> 01:15:42,766 Archie. 638 01:17:41,840 --> 01:17:44,079 ¡Ben! 639 01:18:07,504 --> 01:18:09,984 Oye, cielo. Tengo que ir a ver a papi. Tengo que ir a ayudarle. 640 01:18:10,032 --> 01:18:13,106 Sólo quédate aquí. No te muevas, ¿de acuerdo? 641 01:18:23,595 --> 01:18:25,331 ¡Mamá! 642 01:18:25,432 --> 01:18:28,757 Cariño, cariño. Está bien. Sólo no hagas ruido, ¿de acuerdo? 643 01:19:24,111 --> 01:19:26,087 ¡Mami! 644 01:19:30,419 --> 01:19:33,135 ¡Mami! 645 01:19:34,127 --> 01:19:36,494 ¡Mamá! ¡Mamá! 646 01:19:45,006 --> 01:19:46,851 ¡Papi! 647 01:19:59,887 --> 01:20:01,907 - ¡Reia! - ¡Papi! 648 01:20:29,965 --> 01:20:32,202 ¡Reia! 649 01:20:40,269 --> 01:20:42,331 ¡Reia! 650 01:20:42,793 --> 01:20:44,856 ¡Reia! 651 01:20:47,411 --> 01:20:49,855 ¡Levántate! ¿Qué ha pasado? 652 01:20:50,150 --> 01:20:52,039 ¿Dónde está Reia? 653 01:20:57,632 --> 01:21:01,109 La llevó... al depósito. La mecha... 654 01:21:01,283 --> 01:21:03,390 Se disparó demasiado pronto. 655 01:21:06,183 --> 01:21:07,471 De acuerdo. 656 01:21:09,419 --> 01:21:11,308 No puedes matar a esta cosa. 657 01:21:12,396 --> 01:21:13,697 No es necesario. 658 01:21:13,798 --> 01:21:16,830 Sólo necesitaré mantenerlo alejado de mí, el tiempo suficiente. 659 01:21:19,374 --> 01:21:20,867 ¿Qué estás haciendo? 660 01:21:20,968 --> 01:21:24,001 Si es un anfibio, respira por la piel. 661 01:21:24,102 --> 01:21:27,173 Esto lo quemará como el ácido. De acuerdo. 662 01:21:27,274 --> 01:21:29,501 Si no vuelvo, vete como puedas. 663 01:21:29,602 --> 01:21:30,870 Iré a buscarte. 664 01:21:30,971 --> 01:21:34,078 No iré a ninguna parte sin ti. 665 01:21:41,552 --> 01:21:43,527 Vamos, Jules. Puedes hacerlo. 666 01:22:09,165 --> 01:22:10,868 ¿Reia? 667 01:22:10,969 --> 01:22:13,162 ¿Me oyes? 668 01:22:15,669 --> 01:22:17,776 Reia. 669 01:22:33,628 --> 01:22:35,037 ¿Reia? 670 01:22:35,138 --> 01:22:36,604 ¿Me oyes? 671 01:22:36,705 --> 01:22:39,597 Háblale a mami. 672 01:22:58,178 --> 01:23:00,415 ¡Reia! 673 01:23:00,881 --> 01:23:03,075 ¡Mami! 674 01:23:25,558 --> 01:23:26,646 ¡Deprisa, mami! 675 01:23:26,747 --> 01:23:29,027 Ya voy, cariño. ¡Sólo espera ahí! 676 01:25:34,263 --> 01:25:36,543 - ¡Reia! - ¡Mami! 677 01:27:05,100 --> 01:27:06,625 ¿Reia? 678 01:27:06,726 --> 01:27:08,148 ¿Reia? 679 01:27:08,249 --> 01:27:09,642 ¡Mami! 680 01:27:09,743 --> 01:27:12,110 Vamos, cielo. Tenemos que salir de aquí. 681 01:27:12,470 --> 01:27:14,707 Vamos. 682 01:27:16,305 --> 01:27:18,542 Ya vuelven. 683 01:27:22,932 --> 01:27:25,734 De acuerdo. Trepa por el agujero, cariño. 684 01:27:30,243 --> 01:27:32,377 - No quiero hacerlo. - Tienes que hacerlo, cariño. 685 01:27:32,478 --> 01:27:33,995 Archie y papi nos estarán esperando. ¿Muy bien? 686 01:27:34,019 --> 01:27:35,759 - No puedo. - No tenemos mucho tiempo. 687 01:27:35,860 --> 01:27:36,860 No puedo. 688 01:27:37,188 --> 01:27:39,009 Tienes que hacerlo. Sé valiente por mami. 689 01:27:39,519 --> 01:27:41,582 ¿De acuerdo? Ahora, vete. 690 01:28:38,417 --> 01:28:40,766 Vamos, mami. Tengo miedo. 691 01:28:54,785 --> 01:28:57,152 Anda. Vámonos. 692 01:29:03,080 --> 01:29:04,737 Nena. Cariño, 693 01:29:04,838 --> 01:29:07,308 sube, ¿de acuerdo? Vamos, vamos, vamos, vamos. 694 01:29:27,460 --> 01:29:28,460 Aguanta, cariño. 695 01:29:28,502 --> 01:29:31,638 Voy a llevarnos al auto y luego iré a buscar a papi, ¿de acuerdo? 696 01:29:32,169 --> 01:29:34,887 ¡Vamos, Archie! 697 01:29:36,780 --> 01:29:38,176 De acuerdo. 698 01:29:40,184 --> 01:29:42,190 Sube al auto. Entra en el auto. 699 01:29:42,291 --> 01:29:44,030 Archie, sube atrás. 700 01:29:44,131 --> 01:29:46,238 Sube al auto. Tú sube atrás. 701 01:29:49,917 --> 01:29:51,806 ¿Dónde están las llaves? 702 01:29:54,065 --> 01:29:56,171 De acuerdo, cariño. 703 01:29:56,272 --> 01:29:59,639 Voy a tener que volver por papi y encontrar las llaves. 704 01:29:59,740 --> 01:30:01,874 Los dos tienen que estar muy quietos y callados. 705 01:30:01,975 --> 01:30:03,224 ¿Puedes hacer eso por mí? 706 01:30:03,325 --> 01:30:06,998 Cuenta hasta 100 y te prometo que volveré antes de que termines. 707 01:30:39,164 --> 01:30:41,053 Cariño, despierta. 708 01:30:41,324 --> 01:30:42,917 Despierta. 709 01:30:43,018 --> 01:30:46,269 Tengo que llevarte al auto. ¿Dónde están las llaves? 710 01:30:57,660 --> 01:30:59,723 De acuerdo. Vamos. 711 01:30:59,932 --> 01:31:01,734 Allá vamos. Uno... 712 01:31:02,665 --> 01:31:04,113 dos... 713 01:31:04,214 --> 01:31:05,929 tres. 714 01:31:09,387 --> 01:31:11,450 99... 715 01:31:11,702 --> 01:31:14,026 100. 716 01:32:01,469 --> 01:32:04,185 ¡Date prisa, Archie! ¡Sal de ahí! 717 01:32:04,545 --> 01:32:06,503 ¡Archie! 718 01:32:06,604 --> 01:32:09,146 - ¡Mami! - ¿Estás bien? 719 01:32:14,221 --> 01:32:16,503 Archie, ¡vamos! 720 01:32:36,865 --> 01:32:39,232 ¡Mami! 721 01:32:45,358 --> 01:32:47,413 ¡Ya bájate de mí auto! 722 01:33:46,361 --> 01:33:48,468 ¿Papi está bien? 723 01:33:49,989 --> 01:33:51,803 Sí. 724 01:33:51,904 --> 01:33:53,966 Se pondrá bien. 725 01:36:01,543 --> 01:36:07,374 JUNIO 22 DE 1993. 726 01:36:16,567 --> 01:36:18,151 DIBUJO TIPOGRÁFICO DEL PLAN DE DESARROLLO. 727 01:36:18,175 --> 01:36:19,175 PARA LA BAHÍA DEL HOBBIT. 728 01:36:23,413 --> 01:36:25,043 Sí, sí. Vamos a limpiar ese sendero. 729 01:36:25,405 --> 01:36:27,673 Todo esto tendrá que irse. 730 01:36:40,620 --> 01:36:48,620 The Tank (2023) Una traducción de TaMaBin