1 00:02:59,824 --> 00:03:01,242 ‫عيداً سعيداً عزيزتي 2 00:03:03,577 --> 00:03:08,666 ‫"ألكسندريا إي تانكريدي"،٤-٢-٧٦ إلى ٩-٣-٢٠١٨ 3 00:03:20,719 --> 00:03:22,763 ‫آسف على تأخري، أعتذر 4 00:03:22,888 --> 00:03:26,934 ‫لا داعي، لا أريد تأخيرك، لدي إفادات أعدها 5 00:03:27,059 --> 00:03:30,187 ‫وفهمت أن اليوم كان عيد ميلاد زوجتك 6 00:03:31,313 --> 00:03:32,356 ‫إنه كذلك، أجل 7 00:03:32,731 --> 00:03:36,485 ‫حسناً، لا أحب إبعادك عن إحياء ذكرياتك 8 00:03:36,610 --> 00:03:41,615 ‫لكنني واثق أنك تفهم أنه من الأفضل ‫إجراء بعض الأحاديث شخصياً 9 00:03:42,700 --> 00:03:47,329 ‫والآن، أنت واثق أن شريكك مستعد لفعل هذا؟ 10 00:03:47,705 --> 00:03:48,664 ‫أجل 11 00:03:49,165 --> 00:03:51,876 ‫لأنه يجدر بالنتائج أن تكون حاسمة 12 00:03:52,001 --> 00:03:53,085 ‫ستكون كذلك 13 00:03:53,210 --> 00:03:57,298 ‫وفي ما يتعلق بـ"لويس"، نوايانا واضحة؟ 14 00:03:57,798 --> 00:03:58,841 ‫تماماً 15 00:03:59,467 --> 00:04:04,263 ‫جيد، هذه الصفقة مع الروس بالغة الأهمية ‫ولا يمكننا ترك "لويس فيلاسكيز" يعترضها 16 00:04:04,680 --> 00:04:07,433 ‫أو ترك زميل قديم يستعجل فيها 17 00:04:07,808 --> 00:04:10,853 ‫لأنه يريد مالاً مودعاً في مكتبي 18 00:04:10,978 --> 00:04:12,771 ‫لكنهم ينجزون الأعمال اليوم 19 00:04:12,897 --> 00:04:13,939 ‫لا مشكلة 20 00:04:14,815 --> 00:04:15,774 ‫جيد جداً 21 00:04:16,650 --> 00:04:17,943 ‫لنتابع إلى الأمام 22 00:04:20,446 --> 00:04:21,530 ‫طاب يومك 23 00:04:29,371 --> 00:04:30,623 ‫ماذا؟ 24 00:04:36,003 --> 00:04:39,465 ‫وافني إلى منزل "أرنولد" بعد تولي أمر "فيلاسكيز" 25 00:05:14,833 --> 00:05:15,793 ‫مرحباً "كارليتو" 26 00:05:17,795 --> 00:05:21,382 ‫عذراً على التفتيش، لدي مشاكل ثقة، لا أثق بنفسي حتى 27 00:05:22,007 --> 00:05:23,300 ‫أتفهم؟ 28 00:05:23,717 --> 00:05:24,677 ‫أفهمك 29 00:05:32,017 --> 00:05:35,354 ‫اجلبوا له بعض الـ"تيكيلا" 30 00:05:35,896 --> 00:05:36,897 ‫- أجل؟ ‫- لا 31 00:05:39,567 --> 00:05:41,318 ‫أعلم أنك تريد إنجاز الأعمال وحسب 32 00:05:44,947 --> 00:05:47,908 ‫دعني أطلعك على معلومات قد تنقذ حياتك 33 00:05:49,827 --> 00:05:51,453 ‫لن يثقوا بك أبداً هنا 34 00:05:52,162 --> 00:05:55,583 ‫بالنسبة إلى أمثال "أرنولد سولومون" ‫أنت مجرد مبتدىء آخر 35 00:05:56,208 --> 00:05:59,336 ‫حين تكون بأمس الحاجة إليهم، سيضحون بك 36 00:05:59,461 --> 00:06:01,797 ‫لأنك لا تروقهم، مفهوم؟ 37 00:06:02,673 --> 00:06:05,676 ‫{\an8}لا يحبون فعلاً أمثالنا بأية حال 38 00:06:06,885 --> 00:06:10,848 ‫أنا "لويس فيلاسكيز" ‫أنا محبوب ومحترم في أنحاء العالم 39 00:06:10,973 --> 00:06:12,141 ‫وبوسعك أن تكون كذلك أيضاً 40 00:06:12,266 --> 00:06:14,476 ‫على ضوء التهديد الروسي 41 00:06:15,728 --> 00:06:18,606 ‫خال السيد "سولومون" أن جعلنا شركاء لك 42 00:06:19,023 --> 00:06:20,649 ‫سيكون بمثابة ضمانة 43 00:06:24,903 --> 00:06:27,990 ‫هذا الرجل مضحك بالفعل، هل أنت جدي؟ 44 00:06:28,365 --> 00:06:31,201 ‫خذ حذاءك المستوحى من "سول ترين" واخرج من هنا 45 00:06:31,577 --> 00:06:34,705 ‫ابق في جانبك من السكة وسأبقى في جانبي، مفهوم؟ 46 00:06:34,830 --> 00:06:35,998 ‫إذاً هذه نهاية المفاوضات؟ 47 00:06:36,540 --> 00:06:37,499 ‫اذهب 48 00:06:38,250 --> 00:06:40,878 ‫نهاية المفاوضات، ما خطبك؟ 49 00:06:41,795 --> 00:06:44,173 ‫كان يجدر بي أن أبرحك ضرباً وحسب 50 00:06:44,673 --> 00:06:47,801 ‫لا أحتاج إليك أو إلى "أرنولد سولومون" ‫للتعامل مع الروس 51 00:06:48,469 --> 00:06:49,428 ‫ماذا إن... 52 00:06:50,679 --> 00:06:52,723 ‫ماذا إن رفع السيد "سولومون" عرضه؟ 53 00:06:53,307 --> 00:06:56,143 ‫دعني أفكر في ذلك، تباً لـ"سولومون" 54 00:07:02,524 --> 00:07:03,525 ‫مهلاً 55 00:07:13,661 --> 00:07:14,662 ‫"كارليتو" 56 00:07:20,459 --> 00:07:21,710 ‫كانت لعبة مميزة بالفعل مساء أمس 57 00:07:22,836 --> 00:07:25,714 ‫الفوز ليس كل شيء لكنه أروع بكثير من المركز الثاني 58 00:07:28,717 --> 00:07:30,678 ‫لا تهمك كرة القدم، أليس كذلك؟ 59 00:07:31,428 --> 00:07:33,430 ‫لا، أنتم مولعون بالهوكي هناك 60 00:07:34,932 --> 00:07:35,891 ‫أنت واثقة أنه المكان؟ 61 00:07:37,142 --> 00:07:38,602 ‫يبدو كمبنى محاسبي 62 00:07:38,727 --> 00:07:41,855 ‫راهن مخبري بجلسة استماع ‫لإطلاق سراحه المشروط على ذلك وضعنا جيد 63 00:07:43,774 --> 00:07:45,192 ‫هل ستفعلين شيئاً جميلاً الليلة؟ 64 00:07:46,860 --> 00:07:48,570 ‫أثرت إعجابي أيها المحقق 65 00:07:49,154 --> 00:07:52,366 ‫كان إشعار تنبيه على هاتفي، عيداً سعيداً 66 00:07:53,075 --> 00:07:54,076 ‫شكراً 67 00:07:58,997 --> 00:08:00,916 ‫لا يمكنك التخلص منه ‫بفضل آثار الإسراف في الشرب، "فلين" 68 00:08:01,041 --> 00:08:02,042 ‫أنا بخير 69 00:08:05,879 --> 00:08:07,297 ‫من صاحب البزة المتأنقة؟ 70 00:08:08,924 --> 00:08:10,426 ‫وشم في العنق لعناصر القوات الخاصة 71 00:08:10,551 --> 00:08:13,345 ‫لدى زبون لا يبدو آرياً على الإطلاق 72 00:08:14,179 --> 00:08:16,098 ‫يستعمل قناصو البحرية ذلك الوشم 73 00:08:16,223 --> 00:08:17,224 ‫لا يفترض بهم ذلك 74 00:08:17,349 --> 00:08:20,352 ‫لكن القناصين في فيلق "سكاوت" يضعون قواعدهم الخاصة 75 00:08:20,728 --> 00:08:23,272 ‫حقاً؟ يبدو ذلك مشابهاً لشخص آخر أعرفه 76 00:08:25,357 --> 00:08:26,442 ‫تباً لك "كوشيك" 77 00:08:27,317 --> 00:08:28,652 ‫في أحلامك أيتها الصلبة 78 00:08:51,842 --> 00:08:52,968 ‫يجدر بنا تفقد لوحة سيارته 79 00:09:00,768 --> 00:09:01,852 ‫تباً 80 00:09:09,609 --> 00:09:11,236 ‫ابتسمي، يا صغيرة 81 00:09:12,154 --> 00:09:14,865 ‫كشف أمرنا، سأعتقله 82 00:09:34,092 --> 00:09:35,052 ‫انظري إلى أنفي 83 00:09:39,556 --> 00:09:42,226 ‫كل شيء سليم أيتها المحققة، بوسعك الذهاب 84 00:09:42,351 --> 00:09:43,310 ‫شكراً 85 00:09:45,771 --> 00:09:47,064 ‫لم ير الجيران شيئاً 86 00:09:47,815 --> 00:09:51,902 ‫لا شيء نعتمد عليه عدا ما رأيناه أو لم نره 87 00:09:52,319 --> 00:09:54,446 ‫كنا غبيين، كان يجدر بنا تعقبه 88 00:09:56,448 --> 00:09:57,699 ‫يا إلهي 89 00:09:58,617 --> 00:09:59,785 ‫يا إلهي 90 00:09:59,910 --> 00:10:03,497 ‫أجل، هذا وضع جنوني "كوشيك" 91 00:10:03,872 --> 00:10:04,832 ‫إنه يوم مروع 92 00:10:04,957 --> 00:10:06,667 ‫مثل شارع "بوربون" بعد ثلاثاء المرافع 93 00:10:06,792 --> 00:10:09,545 ‫أجل، انتهت الحفلة، سأتولى و"دايلي" التحقيق 94 00:10:10,379 --> 00:10:11,588 ‫يريدكما النقيب أن تعودا إلى المنزل 95 00:10:12,840 --> 00:10:13,924 ‫ماذا؟ 96 00:10:14,049 --> 00:10:16,051 ‫هذه ترهات، إنها قضيتنا 97 00:10:16,176 --> 00:10:17,845 ‫- مهلاً، اهدئي يا فتاة ‫- تراجعي "فلين" 98 00:10:17,970 --> 00:10:18,929 ‫ماذا قلت للتو؟ 99 00:10:19,054 --> 00:10:22,516 ‫مهلاً، ننفذ أوامر النقيب وحسب، حسناً؟ 100 00:10:22,641 --> 00:10:23,934 ‫لكننا كنا نراقب المشتبه به 101 00:10:24,059 --> 00:10:27,479 ‫ثم تركتماه يهرب وعمت الفوضى العارمة، حسناً؟ 102 00:10:30,482 --> 00:10:31,483 ‫ليس الأمر جديراً بالعناء 103 00:10:32,818 --> 00:10:33,819 ‫تباً لك "لانييه" 104 00:11:44,598 --> 00:11:45,474 ‫هو جاهز لرؤيتكما الآن 105 00:12:01,907 --> 00:12:04,952 ‫أعط الحقيبة لـ"فوليت"، سيدرك ما عليه فعله بها 106 00:12:08,246 --> 00:12:11,833 ‫تولى "كارلو" أمر "فيلاسكيز" كمحترف بأعصاب باردة 107 00:12:12,459 --> 00:12:15,420 ‫لم يرد التفاوض لذا نقلت إليه رسالتك 108 00:12:15,879 --> 00:12:17,506 ‫لا يمكنك القول إنني لم أحاول 109 00:12:19,883 --> 00:12:20,842 ‫أخبره 110 00:12:23,220 --> 00:12:24,596 ‫هناك شاهدان محتملان 111 00:12:26,848 --> 00:12:27,808 ‫كانا شرطيين 112 00:12:28,225 --> 00:12:32,354 ‫هل تبينا تورطك بالعملية؟ أو علاقتك بي؟ 113 00:12:32,479 --> 00:12:36,441 ‫لا، كانا يراقبان "فيلاسكيز" ‫على الأرجح، كانت صدفة محضة 114 00:12:37,192 --> 00:12:38,860 ‫- هذه غلطتك ‫- أعلم 115 00:12:39,569 --> 00:12:40,487 ‫كان يجدر بك التواجد هناك 116 00:12:40,946 --> 00:12:42,030 ‫سيسوي الأمر 117 00:12:42,406 --> 00:12:45,450 ‫بأشكال عديدة، "كارلو" أفضل مني بهذه الأمور 118 00:12:46,201 --> 00:12:48,078 ‫هذه جلبتك، نظفها بنفسك 119 00:12:49,121 --> 00:12:50,539 ‫لديك ٤٨ ساعة 120 00:12:51,248 --> 00:12:52,332 ‫اعتبر الأمر منتهياً سيدي 121 00:12:56,378 --> 00:12:57,421 ‫حري بك فعل ذلك 122 00:12:58,672 --> 00:13:00,382 ‫- نحتاج إلى عناوين ‫- حسناً 123 00:13:01,091 --> 00:13:02,968 ‫أجل، اتصلت بوسيطي في قسم الشرطة في طريقي إلى هنا 124 00:13:03,510 --> 00:13:05,345 ‫أنتظره ليفتح ملفاتهم 125 00:13:06,304 --> 00:13:07,347 ‫آنذاك نصبح جاهزين 126 00:13:12,102 --> 00:13:16,189 ‫صورت لوحة سيارتهم ‫لذا يجدر بالمهمة أن تتم خلال وقت قصير 127 00:13:17,399 --> 00:13:18,567 ‫جيد، جيد 128 00:13:19,151 --> 00:13:22,404 ‫علي أخذ هذه الحقيبة إلى "فوليت" ‫ثم أساعدك في إنهاء المهمة 129 00:13:46,470 --> 00:13:49,097 ‫أظن أن "الروس" سيسرون بإقصاء "المكسيكيين" 130 00:13:51,683 --> 00:13:53,143 ‫جيد جداً، "إريكا" 131 00:13:53,769 --> 00:13:56,563 ‫بإتمام هذه الصفقة بشكل ناجح 132 00:13:56,980 --> 00:14:01,985 ‫سيصبح "أرنولد" رجلاً نافذاً إلى حد هائل، شكراً 133 00:14:03,570 --> 00:14:05,363 ‫لم أكن قط بارعاً في الأعمال العقارية 134 00:14:06,114 --> 00:14:07,282 ‫هذا مؤسف جداً 135 00:14:07,407 --> 00:14:09,284 ‫كان يجدر بـ"فيلاسكيز" مجاراة "أرنولد" 136 00:14:09,409 --> 00:14:12,204 ‫أتعرف شيئاً عن اليونانيين القدامى "غايب"؟ 137 00:14:15,499 --> 00:14:18,376 ‫كانوا يقدرون حريتهم إلى حد كبير 138 00:14:18,502 --> 00:14:22,089 ‫كان اليونانيون يشجعون ‫على الفردية والاعتماد على الذات 139 00:14:22,214 --> 00:14:26,426 ‫لم يكن هناك قوانين بالفعل لذا لم تكن الشرطة ضرورية 140 00:14:26,843 --> 00:14:28,303 ‫يبدو أنه مكان يناسبني 141 00:14:29,137 --> 00:14:34,142 ‫لكن اليونانيين القدامى رسموا حداَ فاصلاً ‫في ما يتعلق بالسرقة أو السطو 142 00:14:34,601 --> 00:14:36,728 ‫ما كانوا يحبون تعرض ماشيتهم للسرقة 143 00:14:37,354 --> 00:14:40,190 ‫وما كانوا يحبون أن يقتحم أحد منازلهم 144 00:14:40,315 --> 00:14:44,277 ‫لكن بغياب الشرطة، كيف عساهم يجدون المرتكبين؟ 145 00:14:45,403 --> 00:14:50,242 ‫في الواقع، كانت لديهم أساليب عديدة لتحديد الذنب 146 00:14:51,243 --> 00:14:54,538 ‫وكانت إحداها تشمل جمع ١٢ مشتبهاً بهم 147 00:14:54,663 --> 00:15:00,085 ‫ويعطي القاضي كل واحد من أولئك ‫المشتبه بهم عصا طولها ١٥ سنتمتراً 148 00:15:00,669 --> 00:15:03,880 ‫لكنه كان يقول لهم إن عصا السارق 149 00:15:04,005 --> 00:15:07,175 ‫ستنمو سنتمترين ونصف إضافيين في الصباح التالي 150 00:15:08,176 --> 00:15:13,265 ‫بالطبع، سيقوم الطرف المذنب ‫بقضم سنتمترين ونصف من عصاه 151 00:15:13,890 --> 00:15:17,102 ‫ثم في الصباح التالي، يأتي ممسكاً باعتراف بالذنب 152 00:15:17,227 --> 00:15:21,606 ‫بشكل عصا طولها ١٢ سنتمتراً ونصف في يده 153 00:15:22,816 --> 00:15:27,320 ‫ما أقصده هو أنني طوال ٣٠ عاماً من عملي كمحامي دفاع 154 00:15:27,445 --> 00:15:30,323 ‫تعلمت حقيقة لا تقبل الجدل 155 00:15:30,782 --> 00:15:33,994 ‫وهي أن المجرمين هم ألد أعداء أنفسهم 156 00:15:35,704 --> 00:15:37,164 ‫لا يمكنني القول إنني أخالفك الرأي 157 00:15:38,707 --> 00:15:41,877 ‫اسمع، أقدر لك التوصيلة 158 00:15:42,002 --> 00:15:45,088 ‫وهذه الصفقة مع "فلادي" ‫ستكسب الجميع الكثير من المال 159 00:15:45,922 --> 00:15:47,883 ‫- يبدو أنه رأي "أرنولد" كذلك ‫- وأنت لا؟ 160 00:15:48,925 --> 00:15:50,719 ‫رأيي لا يهم فعلاً 161 00:15:51,469 --> 00:15:52,679 ‫اسمع 162 00:15:53,638 --> 00:15:57,309 ‫يثق بك "أرنولد" والثقة هي سلعة قيمة 163 00:15:58,476 --> 00:16:01,313 ‫يثق بك لتحميه في الشارع 164 00:16:01,438 --> 00:16:07,861 ‫ويثق بي لتولي شؤونه المالية والقانونية ‫بهذا الصعيد، نحن متشابهان 165 00:16:09,487 --> 00:16:12,490 ‫عرفنا بعضنا منذ بضعة أعوام، صحيح سيد "فوليت"؟ 166 00:16:14,159 --> 00:16:17,120 ‫كنت لطيفاً جداً معي وأقدر لك ذلك 167 00:16:18,330 --> 00:16:21,291 ‫لكننا لا نشبه بعضنا في شيء 168 00:16:28,882 --> 00:16:29,841 ‫تمدين يدك 169 00:16:32,761 --> 00:16:33,720 ‫هيا الآن 170 00:16:37,307 --> 00:16:39,851 ‫تنفسي، تنفسي 171 00:16:45,982 --> 00:16:47,651 ‫لا يمكنك الاستمرار بهذا الشكل 172 00:16:48,568 --> 00:16:50,862 ‫سيتآكلك الغضب حتى لا يبقى منك شيء 173 00:16:51,363 --> 00:16:52,322 ‫أعلم 174 00:16:52,447 --> 00:16:54,866 ‫في "أفغانستان"، خضنا كلانا ظروفاً فظيعة بالفعل 175 00:16:55,617 --> 00:16:58,119 ‫لكنك كنت محترفة باردة الأعصاب في ساحة القتال 176 00:16:58,787 --> 00:17:02,707 ‫وما زلت كذلك حين تكون أفكارك صافية ‫لكنك تبدين عازمة على عدم التحسن 177 00:17:04,501 --> 00:17:07,837 ‫أظن أنه يجدر بي الذهاب إلى طبيب نفسي مكلف ‫والإفصاح عن مكنونات صدري 178 00:17:10,215 --> 00:17:11,174 ‫لا ضرر في ذلك 179 00:17:11,299 --> 00:17:13,218 ‫أقله، قد تنقذين حياتك المهنية 180 00:17:13,718 --> 00:17:15,011 ‫أعرف أصلاً ما خطبي 181 00:17:16,888 --> 00:17:18,056 ‫كلما تعرفت بشخص 182 00:17:18,181 --> 00:17:21,685 ‫أفكر تلقائياً في الطريقة الأفضل ‫والأكثر فعالية لقتله 183 00:17:22,686 --> 00:17:24,187 ‫ما عاد بوسعي وقف ذلك 184 00:17:25,105 --> 00:17:26,398 ‫سبق أن اختبرنا جميعاً ما تعيشينه 185 00:17:27,691 --> 00:17:30,068 ‫عليك أن تتعلمي وحسب ترك ما في الخارج خارجاً 186 00:17:34,739 --> 00:17:35,824 ‫لدي صف 187 00:17:36,449 --> 00:17:38,743 ‫إن احتجت إلى شيء، تعلمين أين تجدينني 188 00:17:40,245 --> 00:17:42,289 ‫أيها الشبان، أحسنتم، أحسنتم 189 00:17:53,508 --> 00:17:56,719 ‫هذا هو الرجل، المحقق "لانس كوشيك"، ٥٢ عاماً 190 00:17:56,845 --> 00:17:57,846 ‫تجاوز ذروة الشباب 191 00:17:57,971 --> 00:17:59,723 ‫وانظر إليه، يا لها من حياة بائسة وحزينة 192 00:18:00,389 --> 00:18:03,476 ‫لا عائلة، يطلب الطعام من الخارج، ويأكله بمفرده 193 00:18:03,893 --> 00:18:07,897 ‫أعلمني مخبري أنه وشريكته ‫أقصيا عن القضية هذا الصباح لذا... 194 00:18:09,357 --> 00:18:10,483 ‫لننجز العمل 195 00:18:50,523 --> 00:18:51,524 ‫حسناً 196 00:18:59,199 --> 00:19:00,325 ‫مرحباً يا أخي 197 00:19:00,450 --> 00:19:03,370 ‫عذراً على مضايقتك لكنني وسيلة صرف الانتباه 198 00:19:04,496 --> 00:19:06,206 ‫عم تتكلم أيها الحقير؟ 199 00:19:06,331 --> 00:19:07,290 ‫في أي وقت الآن 200 00:19:21,096 --> 00:19:25,683 ‫يا رجل، ستمطر، أشعر بذلك في عظامي 201 00:19:30,188 --> 00:19:31,439 ‫الشيخوخة أمر فظيع 202 00:19:51,126 --> 00:19:52,460 ‫انظر إلى هذا، تباً 203 00:19:53,378 --> 00:19:54,212 ‫انزل 204 00:19:57,841 --> 00:19:58,842 ‫هل ستساعدني أو ماذا؟ 205 00:19:59,467 --> 00:20:00,885 ‫لا، بصراحة تبلي حسناً بمفردك 206 00:20:07,308 --> 00:20:09,185 ‫هل سألتك زوجتك يوماً عن عملك؟ 207 00:20:10,186 --> 00:20:12,230 ‫من السهل الكذب على شخص يثق بك 208 00:20:12,730 --> 00:20:13,982 ‫أجل، أنصاف الحقيقة ليست أكاذيب 209 00:20:14,107 --> 00:20:15,400 ‫استمر في تكرار ذلك لنفسك 210 00:20:19,487 --> 00:20:20,655 ‫أنا معجب بك، أتعلم؟ 211 00:20:21,197 --> 00:20:23,032 ‫تمضية الوقت أمام قبرها كما تفعل 212 00:20:24,742 --> 00:20:25,785 ‫يروقني ذلك المكان 213 00:20:26,786 --> 00:20:28,538 ‫ذات يوم، سأضطر إلى البقاء لوقت أطول على الأرجح 214 00:20:31,374 --> 00:20:33,084 ‫هل تمنيت يوماً لو أمكنك فعل الأمور بشكل مختلف؟ 215 00:20:37,964 --> 00:20:39,257 ‫ما الفرق الآن؟ 216 00:20:46,473 --> 00:20:48,683 ‫منذ كم من الوقت أدربك لتكون بديلي؟ 217 00:20:50,477 --> 00:20:52,020 ‫منذ شهرين رائعين 218 00:20:54,063 --> 00:20:55,815 ‫لا تدع "أرنولد" يصيبك بالاضطراب، حسناً؟ 219 00:20:55,940 --> 00:20:59,110 ‫حين أرحل، تصرف مثلي وحسب، مع الوقت، سيثق بك 220 00:20:59,486 --> 00:21:00,445 ‫آمل ذلك 221 00:21:02,113 --> 00:21:04,699 ‫أريد فعلاً كسب الاحترام المرافق لهذا العمل 222 00:21:06,826 --> 00:21:08,203 ‫ما الجدوى؟ 223 00:21:12,665 --> 00:21:13,833 ‫ماذا عن الشاهدة الأخرى؟ 224 00:21:14,501 --> 00:21:16,419 ‫لا تقلق بشأن ذلك، إنها جلبتي، سأنظفها بنفسي 225 00:21:16,544 --> 00:21:17,754 ‫هل أنت واثق بشأن ذلك؟ 226 00:21:17,879 --> 00:21:19,797 ‫تدرك مدى أهمية هذا الأمر لـ"أرنولد" 227 00:21:21,174 --> 00:21:23,301 ‫لدي بعض المعاونين لذا سنهتم بالأمر 228 00:21:24,052 --> 00:21:26,513 ‫يجدر بك الذهاب إلى المنزل ‫إنه يوم "ألكس" 229 00:21:26,638 --> 00:21:28,848 ‫أجل، اسمع، أقدر لك ذلك 230 00:21:30,266 --> 00:21:34,562 ‫بالمناسبة، ما تكسبه من هذا العمل ليس احتراماً 231 00:21:37,148 --> 00:21:40,068 ‫بل هو خوف، إنه الخوف دوماً 232 00:21:41,402 --> 00:21:42,362 ‫تذكر ذلك 233 00:23:42,649 --> 00:23:45,735 ‫عيداً سعيداً عزيزتي، أفتقدك كل يوم 234 00:24:05,171 --> 00:24:07,340 ‫٥٥١٥، جادة "مومباسا"، "لافاييت" 235 00:24:39,455 --> 00:24:40,873 ‫"لانيير"، "ويبر"، إلى الأمام 236 00:24:41,916 --> 00:24:44,127 ‫"سيرلي"، رافقني، لا تترددوا 237 00:24:45,211 --> 00:24:46,587 ‫لنقم بتصفية هذه الحقيرة 238 00:25:44,937 --> 00:25:46,105 ‫هيا، هيا بنا 239 00:26:16,469 --> 00:26:18,095 ‫من أنت؟ ماذا تريد؟ 240 00:27:31,836 --> 00:27:35,548 ‫مهلاً توقفي، "فلين"، هذا أنا "لانيير"، توقفي 241 00:27:35,673 --> 00:27:37,008 ‫تباً، "لانيير"؟ 242 00:28:02,992 --> 00:28:04,076 ‫تباً 243 00:28:26,390 --> 00:28:27,600 ‫تباً 244 00:28:53,918 --> 00:28:54,877 ‫أجل، ما الأمر؟ 245 00:28:55,878 --> 00:28:57,755 ‫واجهنا مشكلة هنا 246 00:28:59,548 --> 00:29:00,967 ‫الرجال الثلاثة الذين أخذتهم ماتوا 247 00:29:02,510 --> 00:29:03,678 ‫هي حية 248 00:29:03,803 --> 00:29:04,762 ‫هل أنت جدي؟ 249 00:29:04,887 --> 00:29:07,014 ‫أعلم، أعلم، هذا فظيع 250 00:29:08,808 --> 00:29:10,017 ‫أخفقنا 251 00:29:12,478 --> 00:29:14,063 ‫حسناً، سأتصل بـ"أرنولد" 252 00:29:33,416 --> 00:29:34,667 ‫سيقابلكما "أرنولد" الآن 253 00:29:40,589 --> 00:29:42,466 ‫ابق، لا يريد رؤيتك 254 00:29:54,228 --> 00:29:55,479 ‫أتمازحني؟ 255 00:29:56,022 --> 00:29:57,023 ‫صباح الخير سيدي 256 00:29:57,606 --> 00:30:00,693 ‫أتخالني أريد سماع هذه الترهات من الروسي؟ 257 00:30:01,110 --> 00:30:03,446 ‫عذراً، سأتولى الأمر 258 00:30:03,946 --> 00:30:05,573 ‫ضع رصاصة في رأس تلك الحقيرة 259 00:30:06,073 --> 00:30:07,491 ‫وإلا سأضع رصاصة في رأسك 260 00:30:07,908 --> 00:30:10,870 ‫كما قلت، سأتولى الأمر 261 00:30:12,121 --> 00:30:14,540 ‫وأظن أنه عليك إعادة التفكير في الكلمات الأخيرة 262 00:30:15,583 --> 00:30:17,209 ‫تهيننا كلانا 263 00:30:19,545 --> 00:30:20,921 ‫أجل حسناً، آسف 264 00:30:21,714 --> 00:30:22,715 ‫تعرف لساني السليط 265 00:30:23,382 --> 00:30:24,633 ‫تخلص من الشرطية وحسب 266 00:30:25,634 --> 00:30:28,763 ‫سيتم الأمر، لا تقلق 267 00:30:32,725 --> 00:30:33,768 ‫أقسم لك بذلك 268 00:30:44,361 --> 00:30:45,529 ‫أراك لاحقاً 269 00:30:46,906 --> 00:30:48,115 ‫لنرحل من هنا 270 00:31:10,137 --> 00:31:13,015 ‫يا إلهي، أثرت فيّ الذعر الشديد "فلين" 271 00:31:13,140 --> 00:31:14,183 ‫كيف حالك؟ 272 00:31:15,309 --> 00:31:16,268 ‫كيف حالك؟ 273 00:31:16,393 --> 00:31:18,521 ‫أخبرني بما تعرفه عن عملية تصفية ‫"فيلاسكيز" التي جرت أمس؟ 274 00:31:18,646 --> 00:31:20,356 ‫انسي أمر "فيلاسكيز"، أخبريني، أين كنت؟ 275 00:31:20,481 --> 00:31:23,442 ‫وجدنا بنادق رشاشة، ثلاث جثث لمجهولين 276 00:31:23,567 --> 00:31:25,152 ‫وكومة من الرصاص المستعمل في منزلك 277 00:31:25,653 --> 00:31:27,363 ‫ثلاث جثث لمجهولين؟ 278 00:31:27,488 --> 00:31:28,864 ‫أجل ثلاث 279 00:31:29,448 --> 00:31:31,617 ‫هناك واحد على المرج بدا كأنه مطحون بآلة فرم اللحم 280 00:31:32,034 --> 00:31:33,577 ‫لا سجل لطبيب أسنان، لا بصمات 281 00:31:34,537 --> 00:31:35,746 ‫الرجل الذي على مرجي كان "لانيير" 282 00:31:37,081 --> 00:31:38,874 ‫- ترهات ‫- كان هو 283 00:31:41,085 --> 00:31:42,128 ‫أكنت تعرف بالأمر؟ 284 00:31:44,463 --> 00:31:45,422 ‫- لا، لا ‫- أكنت تعرف؟ 285 00:31:45,548 --> 00:31:46,632 ‫تباً لا، "فانيسا"، بالطبع لا 286 00:31:46,757 --> 00:31:49,802 ‫أنت شريكه، أنت مشارك في الأمر أيضاً 287 00:31:49,927 --> 00:31:52,388 ‫أجل أنا شريكه لكنني لست زوجه 288 00:31:53,097 --> 00:31:54,598 ‫إن كان فاسداً، لا علاقة لي بالأمر 289 00:31:54,723 --> 00:31:56,725 ‫كانوا يملكون عنوان منزلي "دايلي" 290 00:31:58,894 --> 00:32:00,688 ‫كنت أجهل ذلك، أقسم 291 00:32:02,648 --> 00:32:03,816 ‫هل عرف أحد شيئاً عن "كوشيك"؟ 292 00:32:05,442 --> 00:32:06,527 ‫لا 293 00:32:09,822 --> 00:32:11,157 ‫اسمعي، عليك تسليم نفسك، حسناً؟ 294 00:32:11,282 --> 00:32:13,284 ‫كانت النقيب مصابة بنوبة غضب هذا الصباح 295 00:32:13,409 --> 00:32:14,910 ‫توشك أن تصدر مذكرة بحث بحقك 296 00:32:15,327 --> 00:32:16,704 ‫أظنني أفضل حالاً خارجاً في الوقت الحالي 297 00:32:17,329 --> 00:32:21,125 ‫لا تكوني مجنونة ‫اسمعي، اسمعي، سندخل معاً 298 00:32:21,584 --> 00:32:23,127 ‫سنذهب بالسيارة مباشرة إلى المركز 299 00:32:23,252 --> 00:32:26,881 ‫اسمع، عليك إيجاد "كوشيك" ووضعه في منزل آمن 300 00:32:27,006 --> 00:32:29,967 ‫إن أتى هذا الرجل للنيل مني ‫سيستهدف "كوشيك" أيضاً على الأرجح 301 00:32:30,509 --> 00:32:32,511 ‫قتل "فيلاسكيز"، والآن يحاول التخلص من الشهود 302 00:32:32,636 --> 00:32:35,431 ‫إذاً عليك حتماً تسليم نفسك 303 00:32:36,724 --> 00:32:37,808 ‫علي الذهاب "دايلي" 304 00:32:37,933 --> 00:32:39,101 ‫إلى أين تذهبين "فانيسا"؟ 305 00:32:40,269 --> 00:32:41,729 ‫تعلم أن المكان غير آمن بالنسبة إلي 306 00:32:41,854 --> 00:32:43,689 ‫ماذا تقصدين؟ "فانيسا" 307 00:33:08,881 --> 00:33:09,840 ‫أجل؟ 308 00:33:10,424 --> 00:33:13,135 ‫قررت أخيراً الرد على اتصالي أيها الحقير؟ 309 00:33:13,260 --> 00:33:14,303 ‫هل قتلت "لانيير"؟ 310 00:33:15,346 --> 00:33:16,639 ‫هل قتلت شريكي؟ 311 00:33:17,097 --> 00:33:18,182 ‫أرجو المعذرة؟ 312 00:33:18,307 --> 00:33:23,520 ‫لا، لا، لا، أطرح الأسئلة وتجيب بنفسك، هذا مفهوم؟ 313 00:33:25,064 --> 00:33:27,149 ‫- أين هي؟ ‫- إنها هاربة 314 00:33:28,609 --> 00:33:32,196 ‫واسمع، خطتك هذه تتسبب بمقتل شرطيين صالحين 315 00:33:32,321 --> 00:33:33,530 ‫ستدفعني إلى البكاء 316 00:33:34,865 --> 00:33:35,908 ‫اسمع، أريد الانسحاب 317 00:33:36,033 --> 00:33:37,576 ‫لا مجال للانسحاب هنا، أتريد الانسحاب؟ 318 00:33:37,701 --> 00:33:41,914 ‫اذهب وابتع شفرة لعينة ‫واقطع رسغيك، أيها الشرطي الفاسد 319 00:33:43,499 --> 00:33:44,458 ‫لا أسمع شيئاً 320 00:33:46,293 --> 00:33:47,378 ‫لذا اعثر عليها 321 00:33:48,379 --> 00:33:52,925 ‫ابعث لي بعنوان وإلا أتيت لزيارتك 322 00:34:02,101 --> 00:34:03,727 ‫تباً، تباً، تباً 323 00:34:07,189 --> 00:34:08,565 ‫قللنا من قدرها حتماً 324 00:34:10,025 --> 00:34:11,026 ‫إنها متدربة جيداً 325 00:34:11,777 --> 00:34:13,279 ‫أرسل لي "دايلي" ملفها في الواقع 326 00:34:14,989 --> 00:34:16,490 ‫"دايلي" طرف آخر علينا تسويته، أتعلم؟ 327 00:34:24,748 --> 00:34:26,041 ‫يجيد استعمال الكمبيوترات 328 00:34:27,167 --> 00:34:30,045 ‫إنه ذكي، وأفضل ما في الأمر هو أنه يخاف مني 329 00:34:31,213 --> 00:34:33,299 ‫أنا جدي، هو مرتعب، سينفذ أي شيء أطلبه منه 330 00:34:34,758 --> 00:34:35,718 ‫في الوقت الحالي 331 00:34:35,843 --> 00:34:38,679 ‫ما إن يكف عن كونه مفيداً، سأجعله يختفي، لذا... 332 00:34:40,431 --> 00:34:42,599 ‫بالمناسبة، نحتاج إلى شخص لاستنساخ هاتف "فلين" 333 00:34:42,725 --> 00:34:44,310 ‫كي نتعقب موقعها حين تجيب 334 00:34:45,019 --> 00:34:46,228 ‫ألديك أحد؟ 335 00:34:46,353 --> 00:34:48,480 ‫لا، لكن "أرنولد" لديه واحد 336 00:34:50,107 --> 00:34:51,150 ‫سأتصل به 337 00:34:51,859 --> 00:34:52,818 ‫آنستي 338 00:34:53,235 --> 00:34:54,403 ‫حسناً 339 00:36:00,427 --> 00:36:01,387 ‫مرحباً؟ 340 00:36:13,482 --> 00:36:14,608 ‫"والتر"؟ 341 00:37:22,217 --> 00:37:23,427 ‫"والتر" 342 00:37:29,183 --> 00:37:30,184 ‫تباً 343 00:37:40,277 --> 00:37:42,446 ‫أريد مكالمتك، الأمر هام 344 00:37:44,656 --> 00:37:45,616 ‫أحتاج إلى مساعدتك 345 00:37:45,991 --> 00:37:47,326 ‫بالطبع، أي شيء 346 00:37:47,451 --> 00:37:49,077 ‫أريدك أن توفر لي معلومات عن شخص 347 00:37:50,078 --> 00:37:51,205 ‫من الرجل المحظوظ؟ 348 00:37:52,247 --> 00:37:55,083 ‫قناص، أظنه من السكان المحليين 349 00:37:55,626 --> 00:37:58,295 ‫اجلبي كرسياً، حسناً، لنر ما لدينا هنا 350 00:37:59,755 --> 00:38:01,632 ‫لا أجد شيئاً عنه على قاعدة معطياتنا 351 00:38:02,925 --> 00:38:04,468 ‫إنه أشبه بشبح 352 00:38:04,593 --> 00:38:08,430 ‫لحسن حظك، قاعدة معطياتي ‫تبدأ حيث تنتهي قاعدة مركز الشرطة 353 00:38:12,059 --> 00:38:13,852 ‫انتظر، هذا هو 354 00:38:16,355 --> 00:38:17,981 ‫يأخذ معهد القناصين الرجال أمثاله 355 00:38:18,106 --> 00:38:20,984 ‫وتعلمهم فعل أمور يجد معظمنا صعوبة في استيعابها 356 00:38:21,401 --> 00:38:22,945 ‫بعض الرجال بارعون في القتل وحسب 357 00:38:23,695 --> 00:38:26,031 ‫"في"، إن أردتني أن أتقصى أكثر، علي أن أعلم 358 00:38:26,532 --> 00:38:28,075 ‫ما درجة الطوارىء؟ 359 00:38:29,952 --> 00:38:33,705 ‫قتل شريكي وضابطاً آخر مساء أمس 360 00:38:37,751 --> 00:38:38,835 ‫ما عساي أفعل؟ 361 00:38:39,503 --> 00:38:40,921 ‫إن هربت، سيعثر عليك 362 00:38:42,089 --> 00:38:43,423 ‫هذا معز 363 00:38:43,549 --> 00:38:47,594 ‫إنها الحقيقة، "كارلو غارسيا" ‫هذا في نطاق آخر بالكامل 364 00:38:49,096 --> 00:38:50,639 ‫تقاتلين أحداً خارج فئة وزنك 365 00:38:50,764 --> 00:38:52,432 ‫سأقضي على هذا الحقير 366 00:38:52,558 --> 00:38:53,850 ‫ستعرضين نفسك للقتل 367 00:38:53,976 --> 00:38:57,312 ‫لا يمكنني الهرب، لا يمكنني القتال 368 00:38:58,188 --> 00:39:01,149 ‫لديهم مخبرون داخل القسم، لذا لا يمكنني تسليم نفسي 369 00:39:01,525 --> 00:39:03,193 ‫لا يبدو لي أنه لدي الكثير من الخيارات 370 00:39:03,944 --> 00:39:05,862 ‫أعدي ساحة المعركة وانتظريه كي يأتي إليك 371 00:39:06,321 --> 00:39:08,490 ‫سيأتي في وقت غير متوقع لذا عليك أن تكوني جاهزة 372 00:39:10,158 --> 00:39:11,159 ‫ثم؟ 373 00:39:11,285 --> 00:39:12,786 ‫إن كنت محظوظة، تحصلين على فرصتك 374 00:39:13,954 --> 00:39:18,000 ‫هذه... نصيحة فظيعة 375 00:39:18,667 --> 00:39:19,626 ‫أعلم 376 00:39:20,669 --> 00:39:22,087 ‫لكن لا يجدر بك مطاردة الشرير 377 00:39:23,672 --> 00:39:27,759 ‫إذاً أخفقت والآن تحتاج إلى مساعدتي 378 00:39:27,884 --> 00:39:29,595 ‫معها هاتفها الخلوي ومعنا رقمها 379 00:39:30,053 --> 00:39:33,932 ‫كل ما يلزمنا هو شخص يلج إليه بالقرصنة ويتعقبها 380 00:39:34,308 --> 00:39:36,435 ‫سأتولى و"كارلو" ما تبقى 381 00:39:36,560 --> 00:39:37,519 ‫لا مشكلة 382 00:39:37,644 --> 00:39:38,937 ‫هذه مشكلته 383 00:39:39,062 --> 00:39:40,564 ‫أعلم لكنه شريكي 384 00:39:41,231 --> 00:39:42,649 ‫فقط لشهرين 385 00:39:43,275 --> 00:39:45,193 ‫أتخاله سيفعل الأمر عينه لأجلك؟ 386 00:39:45,986 --> 00:39:47,738 ‫آمل ذلك، أجل 387 00:39:49,906 --> 00:39:54,202 ‫أريد أن أقول لك شيئاً وأعني ذلك كصديق 388 00:39:55,120 --> 00:39:56,163 ‫تفضل، تكلم 389 00:39:57,164 --> 00:40:01,293 ‫أخشى أنك أصبحت شخصاً لا يمكن التعويل عليه 390 00:40:01,418 --> 00:40:03,003 ‫كان اليومان الأخيران شاقين 391 00:40:03,128 --> 00:40:05,964 ‫سنسوي هذه الجلبة ثم يسير كل شيء على ما يرام ‫لا مشكلة 392 00:40:06,340 --> 00:40:09,468 ‫أظنك بحاجة إلى عطلة، كبرت في السن 393 00:40:10,844 --> 00:40:13,555 ‫أجل حسناً، كلاهما أمران صحيحان لكن... 394 00:40:14,806 --> 00:40:17,934 ‫كن صادقاً مع نفسك، هل نظرت في المرآة مؤخراً؟ 395 00:40:19,227 --> 00:40:21,521 ‫أنا مستعد لتسليم روحي مقابل استعادة عمر العشرين 396 00:40:21,647 --> 00:40:23,357 ‫عم تثرثران كلاكما؟ 397 00:40:25,400 --> 00:40:28,654 ‫بأن الشباب مهدور على الشبان 398 00:40:29,112 --> 00:40:33,825 ‫ومع الأسف، الخبرة مهدورة ‫على الذين لا يستغرقون الوقت للاستمتاع بالحياة 399 00:40:34,576 --> 00:40:37,162 ‫"أرنولد"، لدي عمل كثير ‫سنعود إلى هنا هذا المساء، لنذهب 400 00:40:39,164 --> 00:40:44,002 ‫سأتصل برجلي، سيكون على اتصال بك، حسناً؟ 401 00:40:45,295 --> 00:40:46,630 ‫اعتن بنفسك "غايب"، لنذهب 402 00:40:47,798 --> 00:40:48,840 ‫أراك لاحقاً أيها الرئيس 403 00:40:58,975 --> 00:41:01,645 ‫الملازم أول "فانيسا فلين" 404 00:41:07,693 --> 00:41:09,236 ‫سبع لغات 405 00:41:10,946 --> 00:41:12,948 ‫شريط تكريم على القتال في ساحة المعركة 406 00:41:13,740 --> 00:41:15,701 ‫مدربة أسلحة نارية 407 00:41:17,786 --> 00:41:22,416 ‫شريط تكريم كمحققة، نجم من الشرطة 408 00:41:22,541 --> 00:41:25,544 ‫الثاني من أبريل 409 00:41:31,967 --> 00:41:33,385 ‫الثاني من أبريل 410 00:43:36,883 --> 00:43:38,134 ‫هنا الضابط "لوبيز" 411 00:43:38,260 --> 00:43:39,469 ‫أبحث عن "دايلي" 412 00:43:39,970 --> 00:43:41,596 ‫لم يأت اليوم، أتولى تغطية مكتبه 413 00:43:42,180 --> 00:43:43,223 ‫أين هو؟ 414 00:43:43,348 --> 00:43:44,307 ‫سيدتي، ليس أمراً... 415 00:43:44,432 --> 00:43:46,434 ‫هنا المحقق "فلين"، علي مكالمته 416 00:43:46,560 --> 00:43:49,729 ‫المحقق "فلين" ‫تلقيت أوامر صارمة بنصحك بتسليم نفسك 417 00:43:51,565 --> 00:43:52,524 ‫تباً 418 00:43:56,069 --> 00:43:58,196 ‫- تسرني رؤيتك مجدداً ‫- تسرني رؤيتك 419 00:43:58,321 --> 00:44:00,407 ‫إن احتجتما إلى أي شيء آخر، يسرني جداً أن... 420 00:44:05,787 --> 00:44:06,913 ‫العمل أو المتعة؟ 421 00:44:07,038 --> 00:44:07,998 ‫ماذا تقصدين؟ 422 00:44:08,540 --> 00:44:09,791 ‫فيم تفكر؟ 423 00:44:10,166 --> 00:44:12,919 ‫في الأمرين بعض الشيء 424 00:44:13,336 --> 00:44:14,421 ‫هذا مثير للاهتمام 425 00:44:15,922 --> 00:44:17,382 ‫أجل، أفكر في "غايب" 426 00:44:19,175 --> 00:44:22,345 ‫- ماذا عنه؟ ‫- بصراحة، بدأ يصبح عبءاً 427 00:44:25,056 --> 00:44:27,267 ‫لا أريد التدخل في أعمالك، تعلم ذلك 428 00:44:27,809 --> 00:44:30,562 ‫لكن تذكر، لا يعمل "غايب" لديك وحسب، هو صديقك 429 00:44:32,272 --> 00:44:33,815 ‫هذا ما يصعب علي الأمر كثيراً 430 00:44:37,068 --> 00:44:38,528 ‫مهلاً، مهلاً، ما هذا؟ 431 00:44:39,404 --> 00:44:40,488 ‫ماذا تفعلان؟ 432 00:44:57,088 --> 00:44:58,632 ‫أعطني السلاح اللعين 433 00:45:15,190 --> 00:45:16,775 ‫انظر إلي، أيها الحقير 434 00:45:28,536 --> 00:45:29,704 ‫أجل، ما الأمر؟ 435 00:45:29,829 --> 00:45:31,581 ‫"غايب"، هاجموا "أرنولد" 436 00:45:32,874 --> 00:45:34,292 ‫أصيب برصاصة في الذراع لكن حالته مستقرة 437 00:45:35,043 --> 00:45:36,169 ‫من كان يتولى الحراسة؟ 438 00:45:36,294 --> 00:45:37,337 ‫"لافونتين" 439 00:45:38,421 --> 00:45:40,006 ‫كان "أرنولد" يتناول العشاء مع زوجته 440 00:45:41,508 --> 00:45:42,550 ‫أصابوها بوابل من الرصاص 441 00:45:42,676 --> 00:45:43,635 ‫أين هما الآن؟ 442 00:45:43,760 --> 00:45:45,428 ‫مركز "سيتي ميديكل"، القسم الرابع 443 00:46:00,735 --> 00:46:02,362 ‫كان يسأل عنك 444 00:46:04,280 --> 00:46:05,407 ‫كيف حال "تومي"؟ 445 00:46:05,532 --> 00:46:07,367 ‫توفيت في غرفة العمليات 446 00:46:08,493 --> 00:46:11,037 ‫سيثير "أرنولد" جلبة عارمة 447 00:46:11,162 --> 00:46:12,747 ‫بصفتي محاميه الرسمي 448 00:46:12,872 --> 00:46:20,213 ‫أنصحه بشدة بعدم الإقدام على أي تحرك مماثل ‫أمضينا أعواماً عديدة في تحويل هذا إلى عمل شرعي 449 00:46:20,338 --> 00:46:24,509 ‫ولا يجدر بنا هدر كل شيء ‫على أساس الرغبة في الانتقام 450 00:46:25,260 --> 00:46:27,804 ‫إذاً اليونانيون القدامى ‫لا يؤمنون بمبدأ العين بالعين؟ 451 00:46:27,929 --> 00:46:31,558 ‫في الواقع، أسموها معاملة ضرورية بالمثل 452 00:46:31,933 --> 00:46:38,064 ‫حين عاد "أوديسيوس" إلى "إيتاكا" بعد حرب "طروادة" ‫واكتشف أن زوجته "بينيلوبي" قد خانته 453 00:46:38,606 --> 00:46:46,031 ‫قتل ١٠٨ من طالبي يدها من النبلاء ثم قتل خدامه 454 00:46:46,740 --> 00:46:50,035 ‫لأنهم سمحوا بحصول أعمال الطيش هذه 455 00:46:51,786 --> 00:46:54,581 ‫يبدو رجلاً أعاد حربه معه إلى المنزل إذاً 456 00:46:55,081 --> 00:46:56,291 ‫فعل ذلك حتماً 457 00:46:56,791 --> 00:46:59,002 ‫ودفع الجميع الثمن 458 00:47:03,298 --> 00:47:04,424 ‫إذاً سأرحل 459 00:47:04,549 --> 00:47:08,470 ‫سواء كنت سأعود أم لا أمر منوط بمسار أفعال "أرنولد" 460 00:47:08,595 --> 00:47:11,848 ‫لكن لا يهمني خوض حرب 461 00:47:12,932 --> 00:47:17,312 ‫بعد قولي ذلك، لا أظننا سنتقابل مجدداً 462 00:47:18,521 --> 00:47:19,647 ‫تروقني "غايب" 463 00:47:20,440 --> 00:47:22,400 ‫لا تدع التيار السفلي يجرفك 464 00:47:30,200 --> 00:47:31,326 ‫إذاً... 465 00:47:35,413 --> 00:47:36,414 ‫قتلوها 466 00:47:37,248 --> 00:47:40,418 ‫قتلوا زوجتي 467 00:47:40,960 --> 00:47:42,212 ‫"كارلو" 468 00:47:42,337 --> 00:47:43,379 ‫أجل 469 00:47:44,547 --> 00:47:45,548 ‫أخل هذه الغرفة 470 00:47:46,800 --> 00:47:47,759 ‫اخرجوا من هنا فوراً 471 00:47:48,134 --> 00:47:51,221 ‫حسناً جميعاً، لنذهب، نفذوا ما يقوله الرجل 472 00:47:51,346 --> 00:47:52,388 ‫اخرجوا من هنا أيها الشبان 473 00:47:53,264 --> 00:47:54,224 ‫لا تتحرك 474 00:47:55,475 --> 00:47:57,602 ‫أتصل بد. "ستايمن"، د. "ستايمن" من فضلك 475 00:47:58,394 --> 00:47:59,479 ‫آسف 476 00:47:59,604 --> 00:48:00,563 ‫أيها الرئيس، أنا... 477 00:48:00,688 --> 00:48:02,107 ‫اصمت، لا تتكلم 478 00:48:05,276 --> 00:48:07,946 ‫هل رأيت ذلك؟ هل رأيت ما فعلته؟ 479 00:48:13,701 --> 00:48:14,661 ‫توقف 480 00:48:15,453 --> 00:48:19,165 ‫اخرج من هنا، اذهب، اذهب 481 00:48:20,500 --> 00:48:21,626 ‫أقفل الباب 482 00:48:21,751 --> 00:48:22,919 ‫"كارلو"، ابق 483 00:48:25,672 --> 00:48:27,298 ‫أريدهم أن يتعذبوا 484 00:48:27,423 --> 00:48:29,217 ‫لا تقلق عزيزي، سيتعذبون 485 00:48:30,510 --> 00:48:32,095 ‫لكن أولاً، ستحتاج إلى بعض الراحة 486 00:48:34,139 --> 00:48:35,473 ‫ليس إن كانوا ما زالوا يتنفسون 487 00:48:35,974 --> 00:48:37,225 ‫لن يبقوا كذلك لوقت طويل 488 00:48:39,978 --> 00:48:43,398 ‫سنخوض حرباً، نحتاج إليك صافي التفكير، حسناً؟ 489 00:48:44,691 --> 00:48:46,151 ‫هناك مخاطر كبيرة 490 00:48:47,026 --> 00:48:47,986 ‫أنت محق 491 00:48:50,655 --> 00:48:51,906 ‫أنت دوماً محق 492 00:48:52,699 --> 00:48:55,660 ‫سأبقى هنا لبعض الوقت، اخرج واستعلم قدر المستطاع 493 00:48:56,953 --> 00:48:58,329 ‫- أراك لاحقاً يا رجل، حسناً؟ ‫- حسناً 494 00:48:58,454 --> 00:48:59,414 ‫شكراً 495 00:49:04,169 --> 00:49:05,128 ‫أحببتها 496 00:49:05,253 --> 00:49:06,462 ‫كانت تحبك أيضاً 497 00:49:09,132 --> 00:49:10,258 ‫آسف يا أخي 498 00:49:11,509 --> 00:49:12,677 ‫أحببتها فعلاً 499 00:49:13,553 --> 00:49:14,762 ‫أعلم 500 00:49:20,768 --> 00:49:21,769 ‫تباً 501 00:50:33,174 --> 00:50:34,592 ‫كان مطلقو النار محترفين 502 00:50:34,717 --> 00:50:36,010 ‫ليسوا من هنا 503 00:50:37,637 --> 00:50:38,930 ‫أي نوع من الأسلحة استعملوا؟ 504 00:50:39,472 --> 00:50:41,808 ‫في "المكسيك" يعرف بـ"كويرنو دي شيبو" 505 00:50:41,933 --> 00:50:43,643 ‫لأن المشط يبدو كقرن معزاة 506 00:50:44,394 --> 00:50:47,397 ‫كان الـ"سيكاريو" يحبونها ‫كانوا يستعملونه حتماً لإبداء موقف ما 507 00:50:47,522 --> 00:50:49,857 ‫إن أردت رأيي، أراهن بمالي أن الزبون مكسيكي 508 00:50:49,983 --> 00:50:51,734 ‫إذاً هو شخص مرتبط بـ"فيلاسكيز" 509 00:50:51,859 --> 00:50:53,278 ‫أو أنهم جعلوا الأمر يبدو بهذا الشكل 510 00:50:55,196 --> 00:50:56,698 ‫حقاً؟ من برأيك؟ 511 00:50:57,615 --> 00:50:59,158 ‫هل اتصل بنا "فلادي"؟ 512 00:50:59,826 --> 00:51:02,745 ‫لا أعلم أيها الرئيس، ما قد يكون دافعه؟ 513 00:51:02,870 --> 00:51:07,041 ‫التخلص مني، سيجعل الأمور أسهل بكثير، أليس كذلك؟ 514 00:51:07,166 --> 00:51:10,169 ‫سيستشيط "فوليت" غيظاً، ‫إن قمنا بأي تحرك ضد "فلادي" هذا مؤكد 515 00:51:10,295 --> 00:51:13,131 ‫تباً له، سأتولى أمر ذلك الحقير 516 00:51:14,048 --> 00:51:15,174 ‫القرار عائد إلي 517 00:51:16,676 --> 00:51:19,429 ‫- أنت واثق بشأن ذلك؟ ‫- بكل تأكيد 518 00:51:20,763 --> 00:51:24,350 ‫قتلوا زوجتي، نتكلم عنها 519 00:51:24,475 --> 00:51:25,810 ‫حسناً، لك ذلك 520 00:51:29,564 --> 00:51:30,773 ‫سيتم الأمر 521 00:51:40,700 --> 00:51:42,952 ‫لا بد أنها عملية ثأر على مقتل "فيلاسكيز" 522 00:51:43,661 --> 00:51:45,079 ‫وليس لـ"فلادي" أي دافع 523 00:51:45,997 --> 00:51:47,540 ‫أقول لك إن "أرنولد" يفقد صوابه 524 00:51:49,292 --> 00:51:50,418 ‫هذه غلطة 525 00:51:50,793 --> 00:51:53,254 ‫لا يمكنك استهداف زعيم عصابة روسي لأنك ساخط 526 00:51:59,010 --> 00:52:02,055 ‫علينا مهاجمة الفتاة، إنها في نزل "تيراس" 527 00:52:02,847 --> 00:52:05,224 ‫رائع، بوسعنا تولي هذه المهمة ثم نذهب لتصفيتها 528 00:52:07,185 --> 00:52:08,186 ‫سؤال 529 00:52:08,311 --> 00:52:13,274 ‫انظر، أحاول إخفاؤه في الأمام ‫يبدو واضحاً لذا... 530 00:52:13,691 --> 00:52:15,902 ‫لا أعلم ما علي فعله، كيف تخفي مسدساً بكاتم صوت؟ 531 00:52:19,739 --> 00:52:20,698 ‫كيف تفعل ذلك؟ 532 00:52:22,325 --> 00:52:23,534 ‫تحرك يا رجل 533 00:52:24,369 --> 00:52:25,370 ‫ماذا؟ 534 00:53:20,675 --> 00:53:23,594 ‫مرحباً "بيغ مايك"، سأصعد لرؤية "فلادي"، حسناً؟ 535 00:53:23,719 --> 00:53:24,887 ‫كيف الحال يا رجل؟ 536 00:53:26,514 --> 00:53:27,557 ‫كيف حال الروسي "بي"؟ 537 00:53:27,682 --> 00:53:29,559 ‫إنه في الأعلى يصيح على الجميع، مصاب بالتوتر 538 00:53:29,976 --> 00:53:30,977 ‫يا للهول، ما الجديد؟ 539 00:53:31,102 --> 00:53:34,021 ‫هلا تراقب هذا الشاب لأجلي 540 00:53:41,904 --> 00:53:43,739 ‫وما زلت هنا على طاولة الأولاد 541 00:53:44,699 --> 00:53:46,659 ‫لا يدعونك تستمع إلى كلام الكبار أيضاً؟ 542 00:53:46,784 --> 00:53:48,369 ‫هذا أمر ينم عن قلة احترام 543 00:53:48,744 --> 00:53:49,787 ‫أجل 544 00:53:58,379 --> 00:54:00,298 ‫مهلاً، مهلاً، لا، لا 545 00:54:00,798 --> 00:54:03,468 ‫لدي أوامر صارمة، ممنوع دخول الزوار 546 00:54:04,635 --> 00:54:07,388 ‫اتصل "أرنولد" بـ"فلادي"، جلبت له توصيلة 547 00:54:07,513 --> 00:54:08,806 ‫لا تدخل إلى هناك "غايب" 548 00:54:08,931 --> 00:54:10,224 ‫لماذا تقول ذلك؟ 549 00:54:10,766 --> 00:54:13,853 ‫لدي موعد، سأجري دفعة 550 00:54:13,978 --> 00:54:15,313 ‫لا يهمني 551 00:54:16,230 --> 00:54:20,109 ‫اسمع، لدي موعد، ها هو المغلف 552 00:54:20,234 --> 00:54:22,487 ‫اسمع، يتخذ "فلادي" قرارته الخاصة بالروسيين 553 00:54:22,612 --> 00:54:24,447 ‫لكنني أتخذ جميع قراراته الخاصة بالأمريكيين 554 00:54:24,572 --> 00:54:27,200 ‫نظراً لكونه لا يجيد الإنكليزية بطلاقة 555 00:54:28,242 --> 00:54:29,535 ‫أنت كاذب يا رجل 556 00:54:30,036 --> 00:54:32,955 ‫لا أعلم يا رجل ‫ربما بعثا برسالة نصية واحدهما للآخر 557 00:54:33,456 --> 00:54:35,750 ‫لكن إما أن أدخل بنفسي أو تدخل أنت 558 00:54:35,875 --> 00:54:38,628 ‫بأية حال، عليه أخذه 559 00:54:42,673 --> 00:54:43,799 ‫أتريد إدخاله إليه؟ 560 00:54:49,263 --> 00:54:50,723 ‫هيا، آسف "غايب" 561 00:54:50,848 --> 00:54:51,933 ‫شكراً يا أخي 562 00:54:52,433 --> 00:54:54,852 ‫كان التوتر شديداً، يفقد صوابه، آسف 563 00:56:13,264 --> 00:56:14,557 ‫كان يجدر بك إطلاق النار عليه وحسب 564 00:56:16,309 --> 00:56:17,393 ‫المطبخ 565 00:56:33,159 --> 00:56:34,827 ‫أخبرني مجدداً، لماذا نحرق هذا المكان؟ 566 00:56:37,580 --> 00:56:38,998 ‫يسمى ذلك "البعث برسالة" 567 00:56:54,972 --> 00:56:56,098 ‫هل تم الأمر؟ 568 00:56:56,766 --> 00:56:58,184 ‫أتشاهد الأخبار المحلية؟ 569 00:56:59,018 --> 00:57:00,436 ‫لا شهود هذه المرة؟ 570 00:57:00,978 --> 00:57:02,146 ‫لا 571 00:57:02,271 --> 00:57:03,272 ‫جيد 572 00:57:03,397 --> 00:57:04,857 ‫سيلقون اللوم على المكسيكيين 573 00:57:04,982 --> 00:57:07,068 ‫تقصد أنك ستلقي اللوم على المكسيكيين 574 00:57:07,193 --> 00:57:08,319 ‫ما سبب هذا الموقف؟ 575 00:57:08,694 --> 00:57:11,864 ‫أثرنا للتو وكر الدبابير بدون سبب وجيه 576 00:57:11,989 --> 00:57:14,784 ‫أصدرت الأمر، هذا السبب الوحيد الذي يلزمك 577 00:57:15,409 --> 00:57:17,495 ‫ماذا جرى مع المحققة اللعينة؟ 578 00:57:17,912 --> 00:57:21,123 ‫أقسمت لي، لذا تول أمرها 579 00:57:22,041 --> 00:57:23,000 ‫سأفعل ذلك 580 00:57:23,125 --> 00:57:25,002 ‫لا تقل لي ذلك، بل أثبته لي 581 00:57:27,838 --> 00:57:30,383 ‫أقول لك، يفقد صوابه 582 00:57:31,217 --> 00:57:32,927 ‫أوصلني إلى سيارتي، حسناً؟ 583 00:57:33,386 --> 00:57:36,931 ‫علي أن أستحم بأية حال ‫أنا مغطى بدماء "إستيبان" 584 00:57:37,515 --> 00:57:42,687 ‫عثر على جثث مالك ملهى ليلي وثلاثة من العاملين لديهفي البقايا المسفوعة في المبنى المحترق 585 00:57:43,229 --> 00:57:48,359 ‫حصلت جريمتا قتل جريئتان على أسلوب الكارتلوهزتا المدينة أمس حين أطلق المسلحون النار 586 00:57:48,484 --> 00:57:49,944 ‫على مطعم في "جاكسون" 587 00:57:50,486 --> 00:57:53,447 ‫تبين أن إحدى ضحايا إطلاق النار هي "تومي سولومون" 588 00:57:53,572 --> 00:57:55,950 ‫زوجة القطب العقاري المحلي "أرنولد سولومون" 589 00:57:56,325 --> 00:57:59,120 ‫الذي يشتبه به منذ وقت طويللتورطه في الجريمة المنظمة 590 00:57:59,745 --> 00:58:00,955 ‫نرى "سولومون" هنا... 591 00:58:01,080 --> 00:58:02,623 ‫سعيت للنيل من المنافسين 592 00:58:04,834 --> 00:58:06,460 ‫لكن المنافسين ارتدوا عليك 593 00:59:21,577 --> 00:59:23,370 ‫هنا "غايب"، اتركوا رسالة 594 00:59:25,122 --> 00:59:27,583 ‫مرحباً "غايب"، أين أنت؟ 595 00:59:28,000 --> 00:59:29,210 ‫هذه المرة الثالثة التي أتصل فيها بك 596 00:59:29,335 --> 00:59:31,420 ‫أنا في العمل، هنا في النزل، بانتظارك 597 00:59:32,880 --> 00:59:35,800 ‫ستجري هذه العملية سواء أتيت أم لا 598 00:59:43,891 --> 00:59:45,726 ‫لم يجبني "غايب"، لنتحرك 599 00:59:59,406 --> 01:00:01,700 ‫تريد كل شيء، أليس كذلك أيها السافل؟ 600 01:00:17,258 --> 01:00:22,137 ‫الليلة 601 01:00:31,480 --> 01:00:33,190 ‫انبطح أرضاً، بسرعة 602 01:01:06,432 --> 01:01:07,766 ‫ماذا يجري هنا؟ 603 01:01:15,691 --> 01:01:16,609 ‫اللعنة 604 01:01:35,169 --> 01:01:36,754 ‫- اصعدي ‫- تباً لك 605 01:01:37,880 --> 01:01:39,214 ‫اصعدي وإلا ستموتين 606 01:01:41,091 --> 01:01:42,051 ‫هيا 607 01:02:07,910 --> 01:02:08,869 ‫أجل تكلم 608 01:02:08,994 --> 01:02:11,038 ‫ماذا تفعل "غايب"؟ ‫هل فقدت صوابك؟ 609 01:02:11,872 --> 01:02:13,207 ‫لا تفهم يا رجل 610 01:02:13,666 --> 01:02:18,337 ‫أوقف الترهات وأعدها، تعبث بحياتي 611 01:02:20,130 --> 01:02:21,423 ‫لن يحصل ذلك 612 01:02:27,346 --> 01:02:28,347 ‫أتعلم ما سيحصل الآن؟ 613 01:02:29,223 --> 01:02:31,934 ‫كتبت الكتاب بنفسي، افعل ما عليك فعله 614 01:02:40,317 --> 01:02:41,568 ‫ضعي حزام الأمان 615 01:02:57,626 --> 01:02:58,711 ‫"أرنولد" 616 01:03:02,172 --> 01:03:03,132 ‫تكلم 617 01:03:03,590 --> 01:03:05,009 ‫ماذا يجري؟ 618 01:03:05,134 --> 01:03:09,179 ‫انتهيت يا رجل، أسلمك استقالتي سيدي 619 01:03:09,304 --> 01:03:11,015 ‫تترك العمل حين أقول ذلك بنفسي 620 01:03:11,515 --> 01:03:12,683 ‫والآن أين الفتاة؟ 621 01:03:13,225 --> 01:03:15,728 ‫هي معي وستبقى هنا 622 01:03:15,853 --> 01:03:17,646 ‫إن كنت ذكياً، ستخلي سبيلنا معاً 623 01:03:18,022 --> 01:03:19,815 ‫أتخالني سأدعها تذهب في طريقها؟ 624 01:03:20,232 --> 01:03:23,068 ‫اسمع يا رجل، كنت معي حين ماتت "ألكس"، صحيح؟ 625 01:03:24,653 --> 01:03:25,904 ‫والآن ماتت "تومي" 626 01:03:26,030 --> 01:03:27,531 ‫تذكر ذلك الأمر أيها السافل 627 01:03:27,656 --> 01:03:29,366 ‫لا تدع الأمر يفسد حياتك، يا صديقي 628 01:03:29,491 --> 01:03:30,868 ‫سأطاردك وأجدك 629 01:03:30,993 --> 01:03:33,162 ‫لا تقطع وعوداً تعجز عن تنفيذها، حسناً؟ 630 01:03:33,704 --> 01:03:35,039 ‫تدرك معنى هذا الأمر 631 01:03:36,790 --> 01:03:38,000 ‫طابت ليلتك 632 01:03:44,673 --> 01:03:46,467 ‫أحضر لي رأس ذلك السافل 633 01:03:50,554 --> 01:03:51,513 ‫دعني أسلمك 634 01:03:53,348 --> 01:03:54,767 ‫بوسعك أن تصبح دليل الادعاء ضد "سولومون" 635 01:03:54,892 --> 01:03:57,394 ‫سنموت كلانا قبل أن أتمكن من الشهادة 636 01:03:58,270 --> 01:04:01,690 ‫ذلك الرجل، "كارلو غارسيا"، هل هو شريكك؟ 637 01:04:01,815 --> 01:04:03,108 ‫أجل كان كذلك 638 01:04:03,233 --> 01:04:06,361 ‫إن حالفنا الحظ، سيبقي أكبر مسافة ممكنة بيننا 639 01:04:07,154 --> 01:04:10,991 ‫واجهت الكثير من الحظ مؤخراً، وكان عاثراً بالكامل 640 01:04:11,116 --> 01:04:12,284 ‫استرخي 641 01:04:12,701 --> 01:04:14,203 ‫كم قد يسوء الأمر بعد؟ 642 01:04:14,953 --> 01:04:15,954 ‫أجل 643 01:04:17,039 --> 01:04:18,957 ‫يخالجني شعور أنني سأكتشف ذلك 644 01:04:50,572 --> 01:04:51,824 ‫استرخي 645 01:04:52,783 --> 01:04:53,951 ‫اجلسي 646 01:04:55,869 --> 01:04:57,287 ‫كلانا بحاجة إلى هذا 647 01:05:04,128 --> 01:05:05,212 ‫هل هذه زوجتك؟ 648 01:05:06,672 --> 01:05:08,006 ‫أجل، أجل 649 01:05:09,091 --> 01:05:10,259 ‫هل توفيت؟ 650 01:05:19,476 --> 01:05:20,435 ‫هل أنت بخير؟ 651 01:05:20,561 --> 01:05:22,312 ‫اسمع، عملت لدى "سولومون" لأعوام 652 01:05:22,813 --> 01:05:24,565 ‫كان بوسعك تصفيتي في النزل 653 01:05:25,232 --> 01:05:26,525 ‫والآن نحتسي الشراب 654 01:05:28,485 --> 01:05:29,486 ‫لماذا؟ 655 01:05:31,029 --> 01:05:33,824 ‫قطعت وعداً على شخص، "ألكس" 656 01:05:34,283 --> 01:05:35,576 ‫أرادتني أن أنسحب من هذه الحياة 657 01:05:35,951 --> 01:05:39,705 ‫أبتعد، أهرب إلى "أفريقيا" ‫أستفيد من تجربتي في عمل صالح 658 01:05:39,830 --> 01:05:42,082 ‫أحمي الفيلة، أخوض المعركة الصالحة 659 01:05:43,959 --> 01:05:48,672 ‫اكتشفت أنها مصابة بالسرطان، بعد رحيلها، كنت تائهاً 660 01:05:49,548 --> 01:05:51,008 ‫ولم يبق لدي سوى "أرنولد" 661 01:05:56,597 --> 01:05:57,931 ‫آسفة بشأن زوجتك 662 01:06:00,142 --> 01:06:04,521 ‫وأنا ممتنة لك لأنك تركتني أعيش 663 01:06:05,939 --> 01:06:08,442 ‫لكنك ما زلت عنصراً في عصابة وما زلت شرطية 664 01:06:08,817 --> 01:06:12,613 ‫أجل، أخشى أن كل ما فعلته هو الوصول إلى المحتوم 665 01:06:13,697 --> 01:06:15,824 ‫سنموت كلانا الليلة على الأرجح 666 01:06:16,533 --> 01:06:17,868 ‫إذاً ما خطتك؟ 667 01:06:18,744 --> 01:06:21,747 ‫احتساء شراب، الغرق في أحزانك وانتظار قدومهم؟ 668 01:06:22,080 --> 01:06:23,874 ‫أجل، تقريباً، أجل 669 01:06:24,917 --> 01:06:27,211 ‫بنيت هذا المكان، صممته بنفسي 670 01:06:27,461 --> 01:06:29,004 ‫الجدران، الأثاث 671 01:06:29,546 --> 01:06:31,673 ‫كل شيء معزز ومقاوم للنار 672 01:06:32,674 --> 01:06:35,469 ‫وحمام "ألكس" هي غرفة هلع فعلية 673 01:06:38,472 --> 01:06:39,514 ‫إنه حصن 674 01:06:40,682 --> 01:06:41,725 ‫ألديك ألغام؟ 675 01:06:42,976 --> 01:06:45,229 ‫- لدي أسلحة ‫- هذا كل شيء؟ 676 01:06:45,729 --> 01:06:48,440 ‫الكثير من الأسلحة، وأجيد استعمالها 677 01:06:48,982 --> 01:06:54,029 ‫كما أنهم سيأتون إلي، لدي أفضلية وجودي في ملعبي 678 01:06:55,489 --> 01:06:57,282 ‫قتلت أشخاصاً لأسباب أقل بكثير 679 01:06:58,075 --> 01:06:59,952 ‫أجل فعلت ذلك، صحيح؟ 680 01:07:01,662 --> 01:07:02,788 ‫أجل فعلت ذلك 681 01:07:03,789 --> 01:07:05,457 ‫لنستعد لضيوفنا، حسناً؟ 682 01:07:06,250 --> 01:07:07,501 ‫سيصلون قريباً 683 01:07:08,752 --> 01:07:12,714 ‫لا يمكن لأي شيء عدا ضربة مدفع مباشرة ‫اختراق هذه الغرفة 684 01:07:13,799 --> 01:07:15,968 ‫إن ساءت الأمور، وسيحصل ذلك 685 01:07:16,468 --> 01:07:18,637 ‫أقفلي الباب وتمددي في حوض الاستحمام 686 01:07:19,930 --> 01:07:21,515 ‫الاختباء ليس أسلوبي 687 01:07:22,641 --> 01:07:25,477 ‫أحياناً يحدث الفرق بين الحياة والموت 688 01:07:27,980 --> 01:07:30,482 ‫إن اشتدت الأمور سوءاً، أعرف أين أجدك 689 01:07:32,651 --> 01:07:33,527 ‫في حوض الاستحمام 690 01:07:35,779 --> 01:07:36,947 ‫علم 691 01:07:41,034 --> 01:07:42,202 ‫لا أعلم ما حصل 692 01:07:43,829 --> 01:07:44,913 ‫تلك الشرطية اللعينة 693 01:07:45,122 --> 01:07:48,458 ‫تخلص منهما معاً وحسب، مهما كلف الأمر 694 01:07:49,418 --> 01:07:50,544 ‫كلاهما؟ 695 01:07:52,379 --> 01:07:53,171 ‫لكنه شريكي 696 01:07:53,380 --> 01:07:57,175 ‫إنه من أقدم أصدقائي، لا خيار آخر لدي 697 01:07:58,802 --> 01:08:00,178 ‫هل هذا الأمر جدير بالعناء حتى؟ 698 01:08:01,430 --> 01:08:03,098 ‫نجاة الأقوى 699 01:08:03,724 --> 01:08:05,142 ‫حين أحضرني "غايب" للعمل معكم 700 01:08:06,310 --> 01:08:07,519 ‫علمت أن اليوم سيحين 701 01:08:08,729 --> 01:08:11,523 ‫وسأكون الذي تستدعيه لتولي الأعمال 702 01:08:11,648 --> 01:08:12,899 ‫اتخذ خياره بنفسه 703 01:08:13,817 --> 01:08:15,319 ‫والآن اتخذ خيارك 704 01:08:18,697 --> 01:08:19,823 ‫لك ذلك أيها الرئيس 705 01:08:24,745 --> 01:08:25,787 ‫أجل 706 01:08:37,716 --> 01:08:40,344 ‫حفنة من السفلة الجديين 707 01:08:40,927 --> 01:08:43,263 ‫ورجل لديه شارب كنجوم أفلام السوء 708 01:08:45,015 --> 01:08:46,558 ‫"لافونتين" 709 01:08:46,725 --> 01:08:47,809 ‫افتح الباب "غايب" 710 01:08:48,226 --> 01:08:49,186 ‫هل هو خطير؟ 711 01:08:49,561 --> 01:08:51,563 ‫ربما يحتاج إلى عطر أفضل 712 01:08:52,814 --> 01:08:53,815 ‫هيا بنا 713 01:08:54,483 --> 01:08:55,901 ‫لا وقت لدي لهذه الترهات 714 01:08:56,026 --> 01:08:57,944 ‫لا تفعلوا شيئاً ما لم آمركم بذلك 715 01:09:15,504 --> 01:09:19,216 ‫"غايب"، سأعيد تلك الشرطية إلى السيد "سولومون" 716 01:09:20,133 --> 01:09:22,135 ‫بموافقتك أو بدونها 717 01:09:24,137 --> 01:09:25,222 ‫بهذه البساطة؟ 718 01:09:26,098 --> 01:09:26,932 ‫أجل 719 01:09:28,683 --> 01:09:29,726 ‫إذاً ما سيكون خيارك؟ 720 01:09:31,937 --> 01:09:33,855 ‫إذاً دعني أستوضح هذا الأمر 721 01:09:37,150 --> 01:09:40,862 ‫إن سمحت لك بأخذها، أرحل حراً طليقاً 722 01:09:41,822 --> 01:09:45,033 ‫بالطبع "غايب"، لأجل الأيام الخوالي 723 01:09:46,493 --> 01:09:47,536 ‫حسناً 724 01:09:48,495 --> 01:09:49,621 ‫تبدو صفقة جيدة 725 01:09:51,665 --> 01:09:52,791 ‫لأجل الأيام الخوالي 726 01:10:02,134 --> 01:10:03,218 ‫تباً 727 01:10:10,183 --> 01:10:11,852 ‫أخفقت الآن "غايب" 728 01:10:12,686 --> 01:10:13,812 ‫ربما 729 01:10:18,525 --> 01:10:21,570 ‫سيستغرقون بعض الوقت لاستجماع نفسهم لكنهم سيعودون 730 01:10:27,409 --> 01:10:28,994 ‫كنت تعيش حياة رغيدة لبعض الوقت، صحيح؟ 731 01:10:30,370 --> 01:10:32,706 ‫سيارات، منزل كبير في الريف 732 01:10:33,206 --> 01:10:35,584 ‫الكثير من المال لإنقاذ الكثير من الفيلة 733 01:10:35,792 --> 01:10:39,212 ‫أظن أن زوجتك لم تكن تعرف قط مصدر كل ذلك المال 734 01:10:39,421 --> 01:10:41,047 ‫حتى أدركت الأمر، وآنذاك كان عليك قطع وعدك 735 01:10:41,173 --> 01:10:42,007 ‫أتشعرين بالغيرة؟ 736 01:10:44,551 --> 01:10:47,053 ‫أنام نوماً هنيئاً علماً أنني أسجن الأشرار 737 01:10:47,429 --> 01:10:50,557 ‫أظن أنه ما من وسادة أكثر نعومة من الضمير المرتاح 738 01:10:53,477 --> 01:10:57,689 ‫ذات مرة، كان هناك تاجر ممنوعات في الطرف الشرقي 739 01:10:58,815 --> 01:11:02,402 ‫نفذنا مذكرة اعتقال بحقه ‫وقرعنا بابه في الرابعة فجراً 740 01:11:03,737 --> 01:11:06,031 ‫كان لديه ثلاثة أولاد، فتيات 741 01:11:07,824 --> 01:11:08,950 ‫ما أجبرهن على فعله 742 01:11:09,576 --> 01:11:11,453 ‫يفترض بالوالد حماية أولاده 743 01:11:12,787 --> 01:11:14,039 ‫صوبت عليه السلاح 744 01:11:15,457 --> 01:11:17,166 ‫ما كان أي ضابط هناك ليتفوه بكلمة 745 01:11:19,419 --> 01:11:20,629 ‫إذاً ماذا فعلت في النهاية؟ 746 01:11:23,924 --> 01:11:26,968 ‫اتصلت بقسم رعاية الأولاد واعتقلته 747 01:11:28,345 --> 01:11:29,846 ‫أؤمن بالقانون "غابرييل" 748 01:11:34,351 --> 01:11:36,520 ‫لذا أنت أفضل مني على ما أظن 749 01:11:37,479 --> 01:11:38,772 ‫تماماً مثل زوجتي "ألكس" 750 01:11:43,860 --> 01:11:45,570 ‫الرجل الذي ننتظره، ما مدى براعته؟ 751 01:11:45,779 --> 01:11:47,739 ‫يخال نفسه بارعاً بقدري 752 01:11:50,033 --> 01:11:51,034 ‫إنه أصغر سناً 753 01:11:52,369 --> 01:11:53,745 ‫ليس الأمر مطمئناً جداً 754 01:11:54,246 --> 01:11:55,663 ‫أجل، لم يكن يفترض به أن يكون كذلك 755 01:11:56,540 --> 01:11:58,916 ‫ماذا إن كان أفضل منك؟ 756 01:12:01,877 --> 01:12:03,087 ‫يحين وقت الحمام 757 01:12:06,131 --> 01:12:07,634 ‫لأنك ستكونين التالية 758 01:13:45,315 --> 01:13:46,483 ‫هل لي بالدخول؟ 759 01:13:47,233 --> 01:13:49,402 ‫طلبت منهم خمس دقائق لمكالمتك 760 01:13:50,695 --> 01:13:51,738 ‫تدين لي بذلك 761 01:13:52,447 --> 01:13:53,531 ‫هيا 762 01:13:57,452 --> 01:13:58,536 ‫سأهتم بالأمر 763 01:14:35,990 --> 01:14:40,203 ‫يدعي البعض أن هناك امرأة ملامة على ذلك 764 01:14:42,080 --> 01:14:46,418 ‫لكنني أعلم أنها غلطتي 765 01:15:08,273 --> 01:15:10,066 ‫تسببت بالكثير من المتاعب، آنستي 766 01:15:12,736 --> 01:15:14,070 ‫أنت واثق أنك تريد ذلك؟ 767 01:15:15,488 --> 01:15:16,698 ‫ما تم قد تم 768 01:15:17,532 --> 01:15:19,784 ‫لدينا خمس دقائق قبل أن يدخل أولئك الشبان إلى هنا 769 01:15:20,744 --> 01:15:23,580 ‫قناصون سابقون في الوكالة، متعاقدون لدى "إيسكس" 770 01:15:23,913 --> 01:15:25,331 ‫إنهم خطيرون بالفعل 771 01:15:25,665 --> 01:15:27,584 ‫أنا واثق أنك ستقتل بعضهم لكن... 772 01:15:28,668 --> 01:15:30,003 ‫سينجزون المهمة 773 01:15:36,551 --> 01:15:37,427 ‫لم تفعل هذا؟ 774 01:15:38,636 --> 01:15:39,804 ‫هي مجرد نكرة 775 01:15:43,224 --> 01:15:44,768 ‫لا تجبرني على قتلك يا رجل 776 01:15:48,188 --> 01:15:49,647 ‫تفترض كثيراً 777 01:15:57,489 --> 01:15:59,032 ‫كفيلم غرب أمريكي، صحيح؟ 778 01:15:59,991 --> 01:16:02,952 ‫كفيلم غرب أمريكي 779 01:16:07,040 --> 01:16:08,082 ‫أحببت ذلك 780 01:16:36,277 --> 01:16:37,487 ‫أنا أصغر سناً منك بكثير 781 01:16:39,489 --> 01:16:40,532 ‫أسرع بكثير 782 01:16:41,741 --> 01:16:43,326 ‫أكثر وسامة، هذا مؤكد 783 01:16:44,077 --> 01:16:45,203 ‫أنا عديم الرحمة 784 01:16:47,455 --> 01:16:49,040 ‫بوسعي قتلك بلمح البصر 785 01:17:34,627 --> 01:17:36,004 ‫يا له من هدر 786 01:17:44,888 --> 01:17:45,972 ‫حان الوقت 787 01:18:13,082 --> 01:18:14,751 ‫لا يدفع لكم "سولومون" ما يكفي 788 01:18:15,501 --> 01:18:18,504 ‫عودوا إلى المنزل، عيشوا لتقاتلوا يوماً آخر 789 01:18:18,838 --> 01:18:21,132 ‫إن أراد أي منكم الرحيل، سأقتلكم بنفسي 790 01:18:21,883 --> 01:18:24,677 ‫تقضي مهمتنا بالقضاء على هذا السافل 791 01:18:25,219 --> 01:18:26,471 ‫لن يتقاضى أي منكم أجراً 792 01:19:12,392 --> 01:19:13,393 ‫سأذهب 793 01:19:13,518 --> 01:19:14,560 ‫بوسعي تغطية الطريق أمام المنزل 794 01:19:14,978 --> 01:19:15,937 ‫هيا، اذهبي 795 01:19:16,646 --> 01:19:17,814 ‫هيا، هيا اذهبي 796 01:20:06,362 --> 01:20:08,281 ‫خلتك قلت إنه لا يمكن اختراق هذا المنزل؟ 797 01:20:08,531 --> 01:20:09,741 ‫هذا ما خلته أيضاً 798 01:20:09,991 --> 01:20:13,411 ‫أنا قاتل مأجور، لست بناء مقاولاً، حسناً؟ 799 01:20:20,793 --> 01:20:24,130 ‫لا يبدو الوضع جيداً، ماذا نفعل؟ 800 01:20:25,798 --> 01:20:28,176 ‫هيا، أخرج هذه فوراً 801 01:20:30,636 --> 01:20:31,929 ‫حان الوقت لأتنشق بعض الهواء العليل 802 01:20:38,436 --> 01:20:39,479 ‫نخب البقاء في الحمام 803 01:20:42,065 --> 01:20:45,610 ‫أحسنت، ابقي مميهة 804 01:22:41,934 --> 01:22:43,769 ‫هنا، إنه وراء الشاحنة 805 01:24:26,956 --> 01:24:28,541 ‫يا إلهي 806 01:24:31,168 --> 01:24:32,461 ‫الرجال الذين يعملون لدي 807 01:24:33,587 --> 01:24:35,923 ‫عليهم أن يكونوا قادرين على ارتكاب العنف 808 01:24:37,383 --> 01:24:41,721 ‫كما عليهم فهم قوة التهديد الذي يكون في محله 809 01:24:42,138 --> 01:24:42,847 ‫أجل سيدي 810 01:24:46,058 --> 01:24:47,018 ‫فيلق البحرية؟ 811 01:24:47,143 --> 01:24:48,686 ‫قوات العمليات الخاصة، فريق البحرية الرابع 812 01:24:49,228 --> 01:24:52,773 ‫أحتاج إلى رماة جدد، رحل رجلي الأخير 813 01:24:53,399 --> 01:24:54,483 ‫لن أخذلك 814 01:25:00,906 --> 01:25:02,450 ‫هذا لأجل "لويس فيلاسكيز" 815 01:25:38,986 --> 01:25:40,112 ‫أسديني خدمة 816 01:25:43,032 --> 01:25:44,200 ‫اهتمي بهذا لأجلي 817 01:25:49,080 --> 01:25:50,664 ‫بالطبع، سأفعل ذلك 818 01:25:52,792 --> 01:25:55,294 ‫مهلاً، أساندك 819 01:26:49,432 --> 01:26:50,599 ‫أنت بخير "غايب"؟ 820 01:26:53,185 --> 01:26:54,854 ‫أجل يا رجل، أنا بخير 821 01:27:21,088 --> 01:27:22,673 ‫- أنت بخير؟ ‫- كل شيء جيد، كل شيء جيد 822 01:27:22,840 --> 01:27:24,091 ‫حسناً، لنذهب، هيا بنا 823 01:27:24,216 --> 01:27:25,259 ‫لننجز الأمر 824 01:27:27,011 --> 01:27:32,183 ‫{\an8}طبعت الترجمة لدى إيغل فيلمز ۔ دبـــي ‫Digital Subtitling by Eagle Films - Dubai ‫ ‫