1 00:01:15,085 --> 00:01:17,619 Elefantul alb 2 00:02:58,485 --> 00:03:00,419 La mulți ani iubito. 3 00:03:19,441 --> 00:03:21,771 Scuze că am întârziat. Sincer. 4 00:03:21,773 --> 00:03:22,981 Stai liniștit. N-am să te țin mult. 5 00:03:23,005 --> 00:03:25,741 Am de pregătit o depoziție, 6 00:03:25,843 --> 00:03:29,778 și am înțeles că astăzi era ziua soției tale. 7 00:03:29,880 --> 00:03:31,582 Da, așa este. 8 00:03:31,684 --> 00:03:35,421 Nu-mi face plăcere să te trag deoparte din amintirile tale, 9 00:03:35,523 --> 00:03:36,950 dar sunt sigur că înțelegi 10 00:03:37,052 --> 00:03:41,020 că unele conversații au loc cel mai bine față în față. 11 00:03:41,122 --> 00:03:46,432 Acum, ești sigur că asociatul tău este pregătit să facă acest lucru? 12 00:03:46,534 --> 00:03:47,994 Este. 13 00:03:48,096 --> 00:03:50,865 Pentru că rezultatele trebuie să fie definitive. 14 00:03:50,967 --> 00:03:52,031 Vor fi. 15 00:03:52,133 --> 00:03:54,341 Și în ceea ce-l privește pe Luis, 16 00:03:54,443 --> 00:03:56,508 intențiile noastre sunt clare? 17 00:03:56,610 --> 00:03:58,939 - Cristal. - Bun. 18 00:03:59,041 --> 00:04:00,842 Această înțelegere cu rușii este prea importantă 19 00:04:00,944 --> 00:04:03,416 ca să-l lase pe Luis Velasquez să stea în cale. 20 00:04:03,518 --> 00:04:06,452 Arnold va trebui să se grăbească. 21 00:04:06,554 --> 00:04:09,785 Pentru că vor un depozit în numerar la biroul meu 22 00:04:09,887 --> 00:04:11,721 până la încheierea activității, astăzi. 23 00:04:11,823 --> 00:04:13,591 Nici o problemă. 24 00:04:13,693 --> 00:04:14,790 Foarte bine. 25 00:04:14,892 --> 00:04:16,924 În sus și tot mai sus. 26 00:04:19,567 --> 00:04:21,027 Să ai una bună. 27 00:04:35,867 --> 00:04:38,727 Hai să ne întâlnim la Arnold după ce te ocupi de Velasquez. 28 00:05:13,422 --> 00:05:14,850 Hei, Carlito. 29 00:05:16,722 --> 00:05:19,019 Scuze cu controlul. Am, probleme de încredere. 30 00:05:19,121 --> 00:05:20,493 Nici măcar în mine nu mai am încredere. 31 00:05:20,595 --> 00:05:21,923 Înțelegi. 32 00:05:22,025 --> 00:05:24,090 Am înțeles. 33 00:05:30,901 --> 00:05:34,771 Băi corrier adu-i niște. Niște, tequila. 34 00:05:34,873 --> 00:05:36,410 - Da? - Nu. 35 00:05:38,140 --> 00:05:40,843 Știu că ești pus strict pe afaceri. 36 00:05:43,882 --> 00:05:45,716 Lasă-mă să te binecuvântez cu informații 37 00:05:45,818 --> 00:05:48,752 care ți-ar putea salva viața. 38 00:05:48,854 --> 00:05:50,754 Ei nu vor avea încredere în tine, aici. 39 00:05:50,856 --> 00:05:52,822 Pentru oameni ca Arnold Solomon, 40 00:05:52,924 --> 00:05:54,758 tu ești doar un alt nenorocit mexican. 41 00:05:54,860 --> 00:05:56,760 Tocmai când ai nevoie mai mare de ei, 42 00:05:56,862 --> 00:05:59,796 te vor arunca sub un autobuz pentru că nu te plac. 43 00:05:59,898 --> 00:06:01,028 Înțelegi? 44 00:06:01,705 --> 00:06:05,267 Lor nu le plac oameni ca noi, oriunde. 45 00:06:05,705 --> 00:06:07,067 Eu sunt Luis Velasquez. 46 00:06:07,169 --> 00:06:09,707 Sunt iubit și respectat la scară mare. 47 00:06:09,809 --> 00:06:11,071 Și poți fi și tu. 48 00:06:11,173 --> 00:06:14,514 Vezi tu în lumina amenințării rusești, 49 00:06:14,616 --> 00:06:17,880 domnul Solomon a crezut că avându-ne ca partener 50 00:06:17,982 --> 00:06:20,080 ar avea o asigurare. 51 00:06:23,922 --> 00:06:25,888 Băi, tipul ăsta mă ucide, omule. 52 00:06:25,990 --> 00:06:27,087 Vorbești serios? 53 00:06:27,189 --> 00:06:28,726 Ia-ți pantofii ăia „Soul Train”. 54 00:06:28,828 --> 00:06:30,662 și pleacă naibii de aici. 55 00:06:30,764 --> 00:06:31,972 Stai deoparte, nu te băga. 56 00:06:31,996 --> 00:06:33,830 Voi rămâne pe aleea mea. Înțelegi? 57 00:06:33,932 --> 00:06:36,866 - Gata cu negocierile, atunci? - Du-te. 58 00:06:36,968 --> 00:06:38,571 „Gata cu negocierile”. 59 00:06:38,673 --> 00:06:40,507 Ce naiba e cu tine? 60 00:06:40,609 --> 00:06:43,708 Ar fi trebuit să-l pun pe Hector să-ți dea un picior în fund. 61 00:06:43,810 --> 00:06:45,611 Nu am nevoie nici de tine, nici de nenorocitul de Arnold Solomon 62 00:06:45,713 --> 00:06:47,173 să fac afaceri cu rușii. 63 00:06:47,275 --> 00:06:49,582 Dar dacă... 64 00:06:49,684 --> 00:06:51,980 dacă domnul Solomon își crește oferta? 65 00:06:52,082 --> 00:06:53,282 Am să mă gândesc la asta. 66 00:06:53,314 --> 00:06:55,214 La naiba cu Solomon. 67 00:07:01,288 --> 00:07:02,826 Hei! 68 00:07:12,740 --> 00:07:13,936 Carlițo. 69 00:07:19,207 --> 00:07:21,878 Ieri a fost un joc dat naibii. 70 00:07:21,980 --> 00:07:23,260 Adică, să câștigi nu este totul, 71 00:07:23,344 --> 00:07:25,849 dar este al naibii să ieși al doilea. 72 00:07:27,754 --> 00:07:30,051 Nu-ți prea pasă de fotbal de unde vii, nu? 73 00:07:30,153 --> 00:07:33,725 Nu, sunteți cu toții nebuni după hochei, pariez. 74 00:07:33,827 --> 00:07:35,826 Ești sigură că ăsta este locul? 75 00:07:35,928 --> 00:07:37,597 Pare să fie clădirea contabilului meu. 76 00:07:37,699 --> 00:07:39,764 CI-ul meu a pariat pe o audiere de eliberare condiționată. 77 00:07:39,866 --> 00:07:40,866 Suntem buni. 78 00:07:40,966 --> 00:07:44,802 Deci, faci ceva frumos diseară? 79 00:07:44,904 --> 00:07:48,003 Sunt impresionată, detective. 80 00:07:48,105 --> 00:07:49,972 Am primit o alertă pe telefon. 81 00:07:50,074 --> 00:07:52,007 La mulți ani. 82 00:07:52,109 --> 00:07:54,108 Mulțumesc. 83 00:07:57,851 --> 00:07:59,784 Nu o pot speria cu mahmureală, Flynn. 84 00:07:59,886 --> 00:08:01,522 Sunt bine. 85 00:08:04,759 --> 00:08:07,759 Cine dracu este costumul spilcuit? 86 00:08:07,861 --> 00:08:12,830 Un tatuaj SS pe gâtul unui client fără aspect arian. 87 00:08:12,932 --> 00:08:14,898 Lunetiștii din marină își fac acel tatuaj. 88 00:08:15,000 --> 00:08:16,262 Deși nu ar trebui, 89 00:08:16,364 --> 00:08:19,672 lunetiștii cercetași tind să-și facă propriile reguli. 90 00:08:19,774 --> 00:08:20,838 Serios? 91 00:08:20,940 --> 00:08:24,105 Pare că seamănă cu altcineva pe care îl cunosc. 92 00:08:24,207 --> 00:08:26,008 Mușca-ma-i de undeva, Koschek. 93 00:08:26,110 --> 00:08:27,911 În visele tale, duro. 94 00:08:48,098 --> 00:08:49,801 Uită-te la el. 95 00:08:49,903 --> 00:08:52,034 Ar trebui să-i duc farfuria. 96 00:08:59,373 --> 00:09:00,812 La dracu. 97 00:09:08,316 --> 00:09:10,822 Zâmbește, porcușorule. 98 00:09:10,924 --> 00:09:12,890 Ne-a „tradus”. 99 00:09:12,992 --> 00:09:14,188 Îl capturez. 100 00:09:32,440 --> 00:09:34,846 Uită-te la nasul meu. 101 00:09:38,116 --> 00:09:40,082 Totul pare bine, detective. 102 00:09:40,184 --> 00:09:41,281 Ești liberă să pleci. 103 00:09:41,383 --> 00:09:42,383 Mulțumesc. 104 00:09:44,759 --> 00:09:46,825 Vecinii nu au văzut nimic. 105 00:09:46,927 --> 00:09:51,192 N-avem cu ce continua în afară de ceea ce am văzut sau nu. 106 00:09:51,294 --> 00:09:52,193 Am fost prostănaci. 107 00:09:52,295 --> 00:09:55,163 Trebuia să-l fi urmărit. 108 00:09:55,265 --> 00:09:57,165 Of la naiba. 109 00:09:57,332 --> 00:10:00,971 - Dumnezeule. - Da. 110 00:10:01,073 --> 00:10:02,742 Asta-i o nebunie, Koschek. 111 00:10:02,844 --> 00:10:03,974 O zi dată naibii. 112 00:10:04,076 --> 00:10:05,679 Cum e Strada Bourbon după sărbătoarea Mardi Gras. 113 00:10:05,781 --> 00:10:07,220 Da, păi petrecerea s-a terminat. 114 00:10:07,244 --> 00:10:09,078 Eu și Daley preluăm controlul. 115 00:10:09,180 --> 00:10:11,344 Căpitanul vrea ca voi doi să mergeți acasă. 116 00:10:11,446 --> 00:10:12,785 Ce? 117 00:10:12,887 --> 00:10:14,985 Ce porcărie. Asta este cazul nostru. 118 00:10:15,087 --> 00:10:16,900 - Uau, uau, uau, calm fata. - Stai blândă Flynn. 119 00:10:16,924 --> 00:10:18,285 Ce-ai zis? 120 00:10:18,387 --> 00:10:21,354 Hei, noi urmăm ordinele căpitanului, da? 121 00:10:21,456 --> 00:10:23,092 Dar noi îl supravegheam pe suspect. 122 00:10:23,194 --> 00:10:25,699 Iar tu l-ai lăsat să scape și s-a dezlănțuit iadul. 123 00:10:25,801 --> 00:10:27,030 Bine? 124 00:10:29,463 --> 00:10:31,705 Nu merită. 125 00:10:31,807 --> 00:10:33,201 Să te duci dracului, Lanier. 126 00:11:41,942 --> 00:11:43,810 Hei. 127 00:11:43,912 --> 00:11:45,339 Este pregătit să vă vadă, acum. 128 00:12:00,555 --> 00:12:02,389 Servieta se duce la Follett. 129 00:12:02,491 --> 00:12:04,523 El va ști ce să facă. 130 00:12:07,198 --> 00:12:11,167 Carlo s-a ocupat de Velasquez ca un profesionist cu sânge rece. 131 00:12:11,269 --> 00:12:12,432 Nu a vrut să negocieze, 132 00:12:12,534 --> 00:12:14,808 așa că mesajul tău a fost livrat. 133 00:12:14,910 --> 00:12:16,469 Păi, nu poți să spui că nu am încercat. 134 00:12:18,914 --> 00:12:20,979 Spune-i. 135 00:12:22,247 --> 00:12:25,313 Există doi posibili martori. 136 00:12:25,415 --> 00:12:26,985 Erau polițiști. 137 00:12:27,087 --> 00:12:29,922 Pot face legaura între lovitură și tine? 138 00:12:30,024 --> 00:12:31,352 Sau între tine și mine? 139 00:12:31,454 --> 00:12:34,190 Nu, probabil că îl supravegheau pe Velasquez. 140 00:12:34,292 --> 00:12:35,994 Adică, e pură coincidență. 141 00:12:36,096 --> 00:12:37,358 Tu ești de vină. 142 00:12:37,460 --> 00:12:39,899 - Știu. - Ar fi trebuit să fii acolo. 143 00:12:40,001 --> 00:12:41,461 El va repara situația. 144 00:12:41,563 --> 00:12:45,135 În multe privințe, Carlo este mai priceput la chestiile astea decât mine. 145 00:12:45,237 --> 00:12:47,841 Este mizeria ta. Tu să faci curat. 146 00:12:47,943 --> 00:12:50,041 Ai 48 de ore. 147 00:12:50,143 --> 00:12:51,911 Consideră ca rezolvat, domnule. 148 00:12:55,379 --> 00:12:57,081 Așa ar fi bine. 149 00:12:57,183 --> 00:12:58,313 Avem nevoie de adresele lor. 150 00:12:58,415 --> 00:12:59,985 Așa e. 151 00:13:00,087 --> 00:13:02,383 Da, mi-am sunat omul de contact din departament, pe drum încoace. 152 00:13:02,485 --> 00:13:04,825 Aștept să acceseze fișierele. 153 00:13:04,927 --> 00:13:06,519 Apoi suntem în cărți. 154 00:13:10,657 --> 00:13:12,360 Am o poză cu numărul mașinii lor, 155 00:13:12,462 --> 00:13:15,561 deci ar trebui să fie o afacere încheiata de îndată. 156 00:13:16,003 --> 00:13:18,135 Bine, bine. 157 00:13:18,237 --> 00:13:20,104 Trebuie să duc rahatul ăsta la Follett. 158 00:13:20,206 --> 00:13:21,534 Atunci te voi ajuta să termini. 159 00:13:45,362 --> 00:13:46,867 Cred că rușii vor fi fericiți 160 00:13:46,969 --> 00:13:48,297 dacă mexicanul iese din drum. 161 00:13:50,631 --> 00:13:52,466 Foarte bine. Erica. 162 00:13:52,568 --> 00:13:56,206 Cu o concluzie de succes din această afacere, 163 00:13:56,308 --> 00:14:00,474 Arnold va deveni un om extraordinar de puternic. 164 00:14:00,576 --> 00:14:02,443 Mulțumesc. 165 00:14:02,545 --> 00:14:04,610 Imobiliarele nu au fost niciodată preocuparea mea. 166 00:14:04,712 --> 00:14:06,282 Da, păcat. 167 00:14:06,384 --> 00:14:08,424 Velasquez ar fi trebuit să știe că nu mă alătur lui. 168 00:14:08,452 --> 00:14:11,650 Știi câte ceva despre grecii antici, Gabe? 169 00:14:14,358 --> 00:14:17,161 Ei bine, ei își apreciau mult libertatea. 170 00:14:17,263 --> 00:14:21,033 Grecii au încurajat cumva un individualism de sine stătător. 171 00:14:21,135 --> 00:14:25,532 Nu existau legi în acest sens, deci nu era nevoie de poliție. 172 00:14:25,634 --> 00:14:27,974 Era parcă, locul în care aș fi vrut să fiu. 173 00:14:28,076 --> 00:14:30,636 Dar grecii antici au tras o linie pe nisip 174 00:14:30,738 --> 00:14:33,045 când era vorba de furt sau tâlhărie. 175 00:14:33,147 --> 00:14:36,081 Nu le plăcea ca vitele să le fie furate 176 00:14:36,183 --> 00:14:39,216 și nici să le fie sparte casele. 177 00:14:39,318 --> 00:14:44,155 Dar fără poliție, cum să fi găsit vinovatul? 178 00:14:44,257 --> 00:14:50,260 De fapt, aveau diverse metode cu care să determine vinovăția. 179 00:14:50,362 --> 00:14:53,428 Odată erau implicați 12 suspecți. 180 00:14:53,530 --> 00:14:57,003 Și un judecător le dădea fiecăruia dintre suspecți 181 00:14:57,105 --> 00:14:59,500 un băț lung de 15 cm, 182 00:14:59,602 --> 00:15:02,943 dar le spunea că bățul hoțului 183 00:15:03,045 --> 00:15:07,046 va crește cu un centimetru până dimineața următoare. 184 00:15:07,148 --> 00:15:10,511 Invariabil, cel vinovat rodea 185 00:15:10,613 --> 00:15:14,251 un centimetru din bățul lui, și apoi a doua zi dimineață, 186 00:15:14,353 --> 00:15:16,154 el ținea în mână 187 00:15:16,256 --> 00:15:19,652 recunoașterea vinovăției, un băț mai scurt cu 1 cm. 188 00:15:19,754 --> 00:15:23,689 Ideea este că de 30 de ani 189 00:15:23,791 --> 00:15:26,296 cât am fost avocat al apărării, 190 00:15:26,398 --> 00:15:29,596 am învățat un adevăr de necontestat, 191 00:15:29,698 --> 00:15:34,535 cum că infractorii sunt cei mai mari dușmani ai lor. 192 00:15:34,637 --> 00:15:37,406 Nu pot spune că nu sunt de acord cu tine. 193 00:15:37,508 --> 00:15:40,706 Ei bine ascultă, îți apreciez livrarea. 194 00:15:40,808 --> 00:15:44,677 Și că înțelegerea cu Vlad ne va aduce tuturor o mulțime bani. 195 00:15:44,779 --> 00:15:46,217 Așa pare să creadă Arnold. 196 00:15:46,319 --> 00:15:47,988 Tu nu? 197 00:15:48,090 --> 00:15:51,057 Ce cred eu, chiar nu contează. 198 00:15:51,159 --> 00:15:52,520 Ascultă. 199 00:15:52,622 --> 00:15:56,029 Arnold are încredere în tine și are încredere că ești o marfă de valoare. 200 00:15:57,528 --> 00:16:00,429 Are încredere că tu o să-l protejezi pe stradă, 201 00:16:00,531 --> 00:16:03,102 și are încredere în mine că am grijă de legalitatea 202 00:16:03,204 --> 00:16:05,005 intereselor sale financiare. 203 00:16:05,107 --> 00:16:08,470 În acest sens, suntem la fel. 204 00:16:08,572 --> 00:16:10,373 Ne cunoaștem de câțiva ani încoace, 205 00:16:10,475 --> 00:16:13,112 nu-i așa, domnule Follett? 206 00:16:13,214 --> 00:16:16,742 Ai fost foarte amabil cu mine, și apreciez asta. 207 00:16:16,844 --> 00:16:19,118 Dar... 208 00:16:19,220 --> 00:16:20,647 nu semănăm deloc. 209 00:16:27,524 --> 00:16:28,787 Tu mă atingi. 210 00:16:31,363 --> 00:16:34,199 Ei haide acum. 211 00:16:36,269 --> 00:16:37,400 Respiră. 212 00:16:37,502 --> 00:16:39,501 Respiră. 213 00:16:44,376 --> 00:16:47,476 Nu poți continua așa. 214 00:16:47,578 --> 00:16:50,182 Furia o te să mănânce, până nu mai rămâne nimic. 215 00:16:50,284 --> 00:16:52,052 - Știu. - În Afganistan, 216 00:16:52,154 --> 00:16:54,516 am trăit amândoi sub presiunea unor lucruri foarte rele. 217 00:16:54,618 --> 00:16:57,618 Dar ai fost o profesionistă desăvârșită acolo în cutia de nisip. 218 00:16:57,720 --> 00:16:59,400 Încă mai ești când ți-i capul drept. 219 00:16:59,491 --> 00:17:03,195 Dar nu pari hotărâtă să devii mai bună. 220 00:17:03,297 --> 00:17:05,560 Cred că ar trebui să merg la un psihiatru cu plată 221 00:17:05,662 --> 00:17:08,497 și să îmi vărs curajul? 222 00:17:08,599 --> 00:17:10,136 Nu ar durea. 223 00:17:10,238 --> 00:17:12,600 Cel puțin, s-ar putea să-ți salvezi cariera. 224 00:17:12,702 --> 00:17:15,702 Eu știu deja ce este în neregulă cu mine. 225 00:17:15,804 --> 00:17:18,507 De fiecare dată când întâlnesc pe cineva, mă gândesc automat la 226 00:17:18,609 --> 00:17:21,378 cel mai bun și mai eficient mod de a-l ucide. 227 00:17:21,480 --> 00:17:24,183 Nu mă mai pot opri. 228 00:17:24,285 --> 00:17:26,284 Cu toții am fost în situația ta. 229 00:17:26,386 --> 00:17:29,584 Trebuie doar să înveți să-ți lași apucăturile, înafară. 230 00:17:33,359 --> 00:17:35,425 Am un curs. 231 00:17:35,527 --> 00:17:39,330 Dacă ai nevoie de ceva, știi unde să mă găsești. 232 00:17:39,432 --> 00:17:41,596 Băi băieți. Poftim. Haideți. 233 00:17:52,246 --> 00:17:55,610 Ăsta e tipul. Detectivul Lance Koscheck, 52 de ani. 234 00:17:55,712 --> 00:17:56,809 Trecut de prima tinerețe. 235 00:17:56,911 --> 00:17:59,185 Uită-te la el. Ce viața tristă. 236 00:17:59,287 --> 00:18:02,551 Fără familie, comandă la pachet, mănâncă singur. 237 00:18:02,653 --> 00:18:05,158 Omul meu din interior mi-a spus că lui și partenerului său 238 00:18:05,260 --> 00:18:07,660 li s-a retras cazul azi dimineață, așa că... 239 00:18:07,855 --> 00:18:09,558 Hai să rezolvăm treaba. 240 00:18:48,467 --> 00:18:50,269 Bine. 241 00:18:57,806 --> 00:18:59,344 Hei, frate. 242 00:18:59,446 --> 00:19:02,512 Îmi pare rău că te deranjez, dar eu sunt distragerea atenției. 243 00:19:02,614 --> 00:19:04,943 Despre ce naiba vorbești, idiotule? 244 00:19:05,045 --> 00:19:06,219 Oricând. 245 00:19:19,829 --> 00:19:21,795 Of omule. O să plouă. 246 00:19:22,897 --> 00:19:24,666 O simt în oase. 247 00:19:49,760 --> 00:19:51,264 Ia uită-te la rahatul ăla. 248 00:19:56,469 --> 00:19:58,238 O să mă ajuți sau ce faci? 249 00:19:58,340 --> 00:20:00,351 Nu, sincer te descurci foarte bine de unul singur. 250 00:20:06,348 --> 00:20:08,974 Soția te-a întrebat vreodată ce faci la jobul tău? 251 00:20:09,076 --> 00:20:11,581 Este ușor să minți pe cineva care are încredere în tine. 252 00:20:11,683 --> 00:20:12,883 Jumătățile de adevăr nu sunt minciuni. 253 00:20:12,948 --> 00:20:14,716 Îți tot repeți asta. 254 00:20:18,326 --> 00:20:19,820 Te admir să știi, 255 00:20:19,922 --> 00:20:22,295 că-ți petreci timpul la mormântul ei. 256 00:20:23,397 --> 00:20:24,726 Îmi place acolo. 257 00:20:25,597 --> 00:20:27,927 Într-o zi, probabil că va trebui să rămân mai mult. 258 00:20:29,931 --> 00:20:32,404 Ai dorit vreodată să faci altfel lucrurile? 259 00:20:36,806 --> 00:20:38,575 Ce mai contează acum? 260 00:20:45,012 --> 00:20:47,848 De cât timp te antrenez să îmi iei locul? 261 00:20:49,082 --> 00:20:51,324 De două luni minunate. 262 00:20:52,789 --> 00:20:54,723 Nu-l lăsa pe Arnold să te zăpăcească, da? 263 00:20:54,825 --> 00:20:56,659 Când plec, comportă-te ca mine. 264 00:20:56,761 --> 00:20:58,331 În timp, va avea încredere în tine. 265 00:20:58,433 --> 00:20:59,433 Așa sper. 266 00:21:00,700 --> 00:21:03,963 Îmi doresc foarte mult respectul care vine cu acest job, știi? 267 00:21:05,736 --> 00:21:07,505 Care naiba ar fi rostul? 268 00:21:11,578 --> 00:21:12,774 Și celălalt martor? 269 00:21:12,876 --> 00:21:13,940 Nu-ți fă griji. 270 00:21:14,042 --> 00:21:15,414 E mizeria mea. Eu o să fac curat. 271 00:21:15,516 --> 00:21:16,745 Ești sigur? 272 00:21:16,847 --> 00:21:19,550 Știi cât de important este asta pentru Arnold. 273 00:21:19,652 --> 00:21:22,718 Mă gândesc la câțiva trăgători, așa că ne vom ocupa de asta. 274 00:21:22,820 --> 00:21:25,556 Ar trebui să mergi acasă. Este ziua lui Alex. 275 00:21:25,658 --> 00:21:27,855 Da. Uite ce-i, apreciez asta. 276 00:21:29,056 --> 00:21:33,861 Apropo, de la meseria asta nu vei primi respect. 277 00:21:35,865 --> 00:21:37,535 Ci frică. 278 00:21:37,637 --> 00:21:39,372 Este întotdeauna frică. 279 00:21:40,067 --> 00:21:41,099 Să nu uiți asta. 280 00:23:40,924 --> 00:23:43,122 La mulți ani, dragă! 281 00:23:43,224 --> 00:23:44,959 Îmi este dor de tine în fiecare zi. 282 00:24:04,180 --> 00:24:06,652 Mombasa Avenue 5515, Lafayette 283 00:24:38,080 --> 00:24:40,652 Lanier, Webber, în față. 284 00:24:40,754 --> 00:24:41,754 Charles vii cu mine. 285 00:24:41,854 --> 00:24:43,787 Nu te uita înapoi. 286 00:24:43,889 --> 00:24:45,954 Să o terminăm pe cățea. 287 00:25:43,717 --> 00:25:45,310 Haide. 288 00:26:15,210 --> 00:26:17,177 Cne ești?! Și ce vrei?! 289 00:27:30,550 --> 00:27:32,252 Stai, oprește-te, Flynn! 290 00:27:32,354 --> 00:27:34,694 Sunt eu! Lanier, oprește-te! 291 00:27:34,796 --> 00:27:36,388 La naiba, Lanier? 292 00:28:01,514 --> 00:28:03,085 Rahat. 293 00:28:24,339 --> 00:28:26,779 La dracu. 294 00:28:52,400 --> 00:28:54,400 Da. Care-i treaba? 295 00:28:54,502 --> 00:28:56,908 Avem o situație aici. 296 00:28:57,010 --> 00:29:00,406 Cei trei tipi pe care i-am luat sunt morți. 297 00:29:01,178 --> 00:29:03,409 - Ea e în viață. - Vorbești serios? 298 00:29:03,511 --> 00:29:07,281 Știu. Știu. E un rahat dat naibii. 299 00:29:07,383 --> 00:29:10,922 Am dat-o de gard. 300 00:29:11,221 --> 00:29:13,254 Bine. Îl voi suna pe Arnold. 301 00:29:16,721 --> 00:29:19,254 Nu s-a terminat amice. 302 00:29:32,341 --> 00:29:34,440 Arnold vă poate primi, acum. 303 00:29:39,414 --> 00:29:41,480 Stai. Pe tine nu vrea să te vadă. 304 00:29:52,933 --> 00:29:54,867 Ce naiba, îți bați joc de mine? 305 00:29:54,969 --> 00:29:56,363 Bună dimineața, domnule. 306 00:29:56,465 --> 00:29:59,872 Crezi că trebuie să aud rahatul ăsta de la rus? 307 00:29:59,974 --> 00:30:02,941 Scuze. S-a ocupat cineva. 308 00:30:03,043 --> 00:30:04,844 Trage un glonț în capul acelei cățele. 309 00:30:04,946 --> 00:30:06,572 Sau o să trag eu unul într-al tău. 310 00:30:06,574 --> 00:30:10,608 Cum am spus, cineva se ocupa de asta. 311 00:30:10,710 --> 00:30:14,018 Și cred că ar trebui să regândești acele ultime cuvinte, spuse. 312 00:30:14,120 --> 00:30:18,121 Ne insulta pe amândoi. 313 00:30:18,223 --> 00:30:20,255 Da. În regulă. Îmi cer scuze. 314 00:30:20,357 --> 00:30:22,092 Știi că mă ia gura pe dinainte. 315 00:30:22,194 --> 00:30:24,325 Tu scapă de polițist. 316 00:30:24,427 --> 00:30:26,899 Se face. 317 00:30:27,001 --> 00:30:28,494 Nu-ți fă griji. 318 00:30:31,532 --> 00:30:33,301 Pe cuvântul meu. 319 00:30:43,148 --> 00:30:44,917 Pe mai târziu. 320 00:30:45,612 --> 00:30:47,447 Să ieșim de aici. 321 00:31:09,108 --> 00:31:10,910 Iisuse Hristoase! 322 00:31:11,012 --> 00:31:12,340 M-ai speriat de moarte, Flynn. 323 00:31:12,442 --> 00:31:15,178 - Ce mai faci? - Tu ce mai faci? 324 00:31:15,280 --> 00:31:17,675 Spune-mi ce știi despre lovitura lui Velasquez de ieri. 325 00:31:17,777 --> 00:31:19,524 Uită de Velasquez. Spune-mi pe unde ai umblat? 326 00:31:19,548 --> 00:31:22,251 Am găsit mitraliere, 3 necunoscuți foarte decedați, 327 00:31:22,353 --> 00:31:24,319 și un teanc de alamă uzată la tine acasă. 328 00:31:24,421 --> 00:31:28,092 - 3 necunoscuți, nu? - Da. 3. 329 00:31:28,194 --> 00:31:29,732 Unul de pe gazon arăta de parcă era împrăștiat 330 00:31:29,756 --> 00:31:31,062 din mașina de tocat carne. 331 00:31:31,164 --> 00:31:33,262 Fără fișă dentară, fără amprente. 332 00:31:33,364 --> 00:31:36,034 Tipul de pe gazon era Lanier. 333 00:31:36,136 --> 00:31:37,136 Aiurea. 334 00:31:37,236 --> 00:31:39,466 El era. 335 00:31:39,568 --> 00:31:41,237 Știai? 336 00:31:43,406 --> 00:31:45,208 - Nu, nu, la naiba, nu, Vanessa. - Știai? 337 00:31:45,310 --> 00:31:47,309 - Sigur că nu. - Tu ești partenerul lui. 338 00:31:47,411 --> 00:31:49,080 Și tu ești băgat în asta. 339 00:31:49,182 --> 00:31:51,643 Da, sunt partenerul lui, dar nu sunt căsătorit cu el. 340 00:31:51,745 --> 00:31:53,545 Dacă e corupt, nu înseamnă că are de-a face cu mine. 341 00:31:53,615 --> 00:31:57,517 Aveau adresa mea de acasă, Daley. 342 00:31:57,619 --> 00:32:00,388 Nu știam. Jur. 343 00:32:01,424 --> 00:32:04,128 Are careva vești de la Koschek? 344 00:32:04,230 --> 00:32:05,525 Nu. 345 00:32:08,530 --> 00:32:10,266 Uite, trebuie să te implici. Bine? 346 00:32:10,368 --> 00:32:12,400 Căpitanul a făcut o criză de rahat de dimineață. 347 00:32:12,502 --> 00:32:14,138 Ea este pe cale să emită un BOLO pentru tine. 348 00:32:14,240 --> 00:32:16,074 Cred că mai bine plec de aici deocamdată. 349 00:32:16,176 --> 00:32:17,702 Ești nebună, să știi. Uite ce-i... 350 00:32:17,804 --> 00:32:20,342 ne vom implica împreuna. 351 00:32:20,444 --> 00:32:22,179 O să mergem imediat spre secție. 352 00:32:22,281 --> 00:32:24,214 Ascultă, trebuie să-l găsești pe Koschek. 353 00:32:24,316 --> 00:32:26,150 Du-l la o casă sigură. 354 00:32:26,252 --> 00:32:27,481 Dacă tipul ăsta a venit după mine, 355 00:32:27,583 --> 00:32:29,384 probabil că va ținti și spre Koschek. 356 00:32:29,486 --> 00:32:31,629 L-a ucis pe Velasquez, și acum vine după martori. 357 00:32:31,653 --> 00:32:34,686 Atunci cu siguranță trebuie să te implici. 358 00:32:35,656 --> 00:32:37,227 Trebuie să plec, Daley. 359 00:32:37,329 --> 00:32:39,097 Unde te duci, Vanessa? 360 00:32:39,199 --> 00:32:40,758 Știi că nu sunt în siguranță. 361 00:32:40,860 --> 00:32:43,365 Ce vrei să spui că nu ești... Vanessa! 362 00:33:07,688 --> 00:33:09,490 Da? 363 00:33:09,592 --> 00:33:12,229 Totuși te-ai hotărât să mă apelezi înapoi, nenorocitule. 364 00:33:12,331 --> 00:33:16,101 Tu l-ai ucis pe Lanier? Tu mi-ai ucis partenerul? 365 00:33:16,203 --> 00:33:17,465 Poftim? 366 00:33:17,567 --> 00:33:22,041 Nu, nu, nu, nu. Eu întreb, iar tu răspunzi. 367 00:33:22,143 --> 00:33:23,735 Ai înțeles? 368 00:33:23,837 --> 00:33:25,143 Ea unde este? 369 00:33:25,245 --> 00:33:27,376 E pe fugă. 370 00:33:27,478 --> 00:33:29,279 Acum ascultă. 371 00:33:29,381 --> 00:33:31,086 Tot acest plan al tău să ucizi polițiștii buni. 372 00:33:31,100 --> 00:33:33,613 O să mă faci să plâng. 373 00:33:33,715 --> 00:33:35,219 Ascultă, vreau să mă retrag! 374 00:33:35,321 --> 00:33:36,661 Nu te poți retrage. Vrei să ieși? 375 00:33:36,685 --> 00:33:38,321 Du-te și cumpărați o lamă de râs 376 00:33:38,423 --> 00:33:39,898 și taie-ți nenorocitele de vene pline de grăsime, 377 00:33:39,900 --> 00:33:42,259 polițist corupt ce ești. 378 00:33:42,361 --> 00:33:45,229 Nu te aud. 379 00:33:45,331 --> 00:33:47,198 Așa că găsește-o. 380 00:33:47,300 --> 00:33:49,596 Dă-mi o adresă. 381 00:33:50,500 --> 00:33:53,402 Sau îți fac o vizită. 382 00:34:01,346 --> 00:34:03,247 La dracu'! La dracu'! La dracu'! La dracu'! 383 00:34:06,186 --> 00:34:08,582 Noi cu siguranță am subestimat-o. 384 00:34:08,684 --> 00:34:10,518 E bine antrenată. 385 00:34:10,620 --> 00:34:13,587 Daley îmi trimite dosarul ei. 386 00:34:13,689 --> 00:34:16,359 El este o altă necunoscută, știi asta? 387 00:34:23,533 --> 00:34:27,172 Se pricepe la computere. Este inteligent. 388 00:34:27,274 --> 00:34:29,141 Bine de știut este, că îi e frică de mine. 389 00:34:29,243 --> 00:34:30,505 Vorbesc serios. 390 00:34:30,607 --> 00:34:33,508 E îngrozit. Va face orice îi spun. 391 00:34:33,610 --> 00:34:35,213 Pe moment. 392 00:34:35,315 --> 00:34:36,325 De îndată ce încetează să mai fie un atu, 393 00:34:36,349 --> 00:34:39,184 este o fantomă, așa că... 394 00:34:39,286 --> 00:34:41,483 Apropo, ne trebuie cineva care să-i cloneze telefonul lui Flynn 395 00:34:41,585 --> 00:34:43,848 ca să o putem urmări când răspunde. 396 00:34:43,950 --> 00:34:45,289 Ai pe cineva? 397 00:34:45,391 --> 00:34:47,819 Eu nu, dar Arnold are. 398 00:34:47,921 --> 00:34:50,756 Îi voi da un telefon. 399 00:34:50,858 --> 00:34:52,593 - Domnișoară. - Bine. 400 00:35:59,530 --> 00:36:01,563 Alo? 401 00:36:12,576 --> 00:36:14,345 Walter? 402 00:37:20,941 --> 00:37:23,381 Oo, Walter. 403 00:37:27,981 --> 00:37:29,750 La dracu. 404 00:37:39,091 --> 00:37:42,301 Hei, trebuie să vorbesc cu tine. Este important. 405 00:37:43,535 --> 00:37:44,666 Am nevoie de ajutorul tău. 406 00:37:44,768 --> 00:37:46,305 Desigur. Orice. 407 00:37:46,407 --> 00:37:48,802 Îmi trebuie niște informații despre cineva. 408 00:37:48,904 --> 00:37:51,068 Cine este norocosul? 409 00:37:51,170 --> 00:37:53,312 Sniper Scout. 410 00:37:53,414 --> 00:37:54,808 Cred că e un localnic. 411 00:37:54,910 --> 00:37:57,910 Trage un scaun aici. Să vedem ce avem aici. 412 00:37:58,616 --> 00:38:01,848 Nu găsesc nimic în baza noastră de date. 413 00:38:01,950 --> 00:38:05,489 - Tipul e o fantomă. - Din fericire pentru tine, baza mea de date 414 00:38:05,591 --> 00:38:07,755 începe acolo unde se termină cea a poliției. 415 00:38:10,892 --> 00:38:15,026 Stai. El este. 416 00:38:15,128 --> 00:38:17,028 Cursurile lui Scout Sniper pregătesc bărbați ca asta 417 00:38:17,130 --> 00:38:19,075 și îi învăța să facă lucruri pe care majoritatea dintre noi le-am găsi 418 00:38:19,099 --> 00:38:20,669 greu de suportat. 419 00:38:20,771 --> 00:38:22,572 Unii bărbați sunt buni doar să ucidă. 420 00:38:22,674 --> 00:38:24,074 Bai V, dacă vrei „să sap” mai adânc, 421 00:38:24,104 --> 00:38:28,710 trebuie să știu, care este nivelul nostru de urgență? 422 00:38:28,812 --> 00:38:32,978 Mi-a ucis partenerul și un alt ofițer aseară. 423 00:38:36,819 --> 00:38:38,423 Eu ce pot să fac? 424 00:38:38,525 --> 00:38:40,821 Dacă vei fugi, el te va găsi. 425 00:38:40,923 --> 00:38:44,462 - Ce reconfortant. - Acesta este adevărul. Ăsta,... 426 00:38:44,564 --> 00:38:47,861 El este Carlo Garcia și „joac㔠într-o altă ligă. 427 00:38:47,963 --> 00:38:49,797 Tu lupți la categoria ta de greutate. 428 00:38:49,899 --> 00:38:51,734 Am de gând să pun o șapcă în capul nenorocitului ăstuia. 429 00:38:51,736 --> 00:38:52,911 Vei ajunge să fii ucisă. 430 00:38:52,935 --> 00:38:55,374 Păi, nu mai pot fugi. 431 00:38:55,476 --> 00:38:56,969 Nu pot lupta. 432 00:38:57,071 --> 00:38:58,587 Au pe cineva în interiorul departamentului, 433 00:38:58,611 --> 00:39:00,478 așa că nu mă pot preda. 434 00:39:00,580 --> 00:39:02,711 Se pare că nu prea am multe opțiuni. 435 00:39:02,813 --> 00:39:05,010 Modelează-ți câmpul de luptă și așteaptă până vine el după tine. 436 00:39:05,112 --> 00:39:08,915 Va fi pe neașteptate. Deci trebuie să fii pregătită. 437 00:39:09,017 --> 00:39:10,554 Și apoi? 438 00:39:10,656 --> 00:39:11,930 Dacă ești norocoasă, îl vei putea împușca. 439 00:39:11,954 --> 00:39:15,823 Hm, asta e... 440 00:39:15,925 --> 00:39:17,561 un sfat groaznic. 441 00:39:17,663 --> 00:39:21,829 Știu, dar tu n-o să vânezi diavolul. 442 00:39:22,601 --> 00:39:26,702 Așadar ai dat-o-n bară. Și acum ai nevoie de ajutorul meu. 443 00:39:26,804 --> 00:39:28,836 Are celular, și avem numărul ei. 444 00:39:28,938 --> 00:39:31,806 Tot ce ne trebuie este cineva să i-l pirateze, 445 00:39:31,908 --> 00:39:35,513 să o gasesca, Carlo și cu mine ne vom ocupa de restul. 446 00:39:35,615 --> 00:39:37,009 Nu e mare lucru. 447 00:39:37,111 --> 00:39:38,450 Aceasta este problema lui. 448 00:39:38,552 --> 00:39:40,452 Știu, dar este partenerul meu. 449 00:39:40,554 --> 00:39:42,047 Doar de două luni. 450 00:39:42,149 --> 00:39:44,984 Crezi că ar face același lucru pentru tine? 451 00:39:45,086 --> 00:39:46,821 Așa sper. 452 00:39:48,561 --> 00:39:54,059 Vreau să-ți spun ceva, în calitate de prieten. 453 00:39:54,161 --> 00:39:55,929 Haide, zi-i. 454 00:39:56,031 --> 00:40:00,197 Sunt îngrijorat că ai devenit nesigur. 455 00:40:00,299 --> 00:40:01,902 Au fost câteva zile grele. 456 00:40:02,004 --> 00:40:04,068 Vom curăța mizeria asta, și apoi se va naviga fără probleme. 457 00:40:04,072 --> 00:40:05,675 Nu e mare lucru. 458 00:40:05,777 --> 00:40:08,612 Cred că îți trebuie o vacanță. Îmbătrânești. 459 00:40:08,714 --> 00:40:11,747 Da, ambele sunt corecte, 460 00:40:11,849 --> 00:40:15,487 dar fii sincer cu tine. 461 00:40:15,589 --> 00:40:17,016 Te-ai uitat în oglindă în ultima vreme? 462 00:40:17,118 --> 00:40:19,458 Mi-aș da sufletul la schimb 463 00:40:19,560 --> 00:40:20,624 să am din nou 20 de ani. 464 00:40:20,726 --> 00:40:24,056 Despre ce oare aberati voi doi? 465 00:40:24,158 --> 00:40:27,994 Acea tinerețe este irosită de tineri. 466 00:40:28,096 --> 00:40:30,568 Și nefericita experiență e irosită 467 00:40:30,670 --> 00:40:33,164 pe acei care nu-și fac timp să se bucure de viață. 468 00:40:33,266 --> 00:40:35,672 Arnold, am multe de făcut. Ne vom întoarce aici diseară. 469 00:40:35,774 --> 00:40:37,905 Să mergem. 470 00:40:38,007 --> 00:40:42,140 O să-l sun pe tipul meu. Te va suna el. 471 00:40:42,242 --> 00:40:44,076 Bine? 472 00:40:44,178 --> 00:40:46,683 Ai grijă, Gabe. Să mergem. 473 00:40:46,785 --> 00:40:48,883 Pe mai târziu, șefule. 474 00:41:06,639 --> 00:41:09,706 7 limbi. 475 00:41:09,808 --> 00:41:12,676 Decorație de acțiune în luptă. 476 00:41:12,778 --> 00:41:15,239 Instructor în arme de foc. 477 00:41:16,682 --> 00:41:20,552 Decorația Serviciului de Detectivi. Vedetă în poliție. 478 00:41:20,654 --> 00:41:21,949 Dumnezeule. 479 00:41:30,927 --> 00:41:33,598 2 aprilie. 480 00:41:38,638 --> 00:41:40,869 2 aprilie. 481 00:43:35,755 --> 00:43:37,249 Acesta este ofițerul Lopez. 482 00:43:37,351 --> 00:43:39,889 - Îl caut pe Daley. - Nu a intrat azi. 483 00:43:39,991 --> 00:43:41,154 Îi țin eu locul. 484 00:43:41,256 --> 00:43:43,024 - Unde-i? - Doamnă, nu este... 485 00:43:43,126 --> 00:43:45,158 Sunt detectivul Flynn. Trebuie să vorbesc cu el. 486 00:43:45,260 --> 00:43:46,830 Detectiv Flynn? 487 00:43:46,932 --> 00:43:49,096 Am ordine stricte în a te sfătui să vii la secție. 488 00:43:50,529 --> 00:43:52,704 La naiba! 489 00:43:55,038 --> 00:43:57,709 - Mă bucur să te văd. - Oo, mă bucur să te văd. 490 00:43:57,811 --> 00:44:00,712 Dacă mai ai nevoie de altceva, te ajut fericit. 491 00:44:04,410 --> 00:44:06,014 Afaceri sau plăcere? 492 00:44:06,116 --> 00:44:07,752 Ce vrei să spui? 493 00:44:07,854 --> 00:44:09,050 La ce te gândești. 494 00:44:09,152 --> 00:44:12,251 Ei bine, câte puțin din ambele. 495 00:44:12,353 --> 00:44:13,758 Intrigant. 496 00:44:13,860 --> 00:44:16,959 Da. Mă gândesc la Gabe. 497 00:44:17,962 --> 00:44:19,192 Ce-i cu el? 498 00:44:19,294 --> 00:44:21,898 Sincer, devine o responsabilitate. 499 00:44:23,968 --> 00:44:25,474 Nu vreau să mă bag în afacerea ta. 500 00:44:25,498 --> 00:44:27,200 Știi asta. 501 00:44:27,302 --> 00:44:28,950 Dar ține minte, Gabe nu doar că lucrează pentru tine. 502 00:44:28,974 --> 00:44:31,072 El este prietenul tău. 503 00:44:31,174 --> 00:44:34,174 Asta face totul să fie atât de greu. 504 00:44:35,947 --> 00:44:37,980 Hei, ce naiba? 505 00:44:38,082 --> 00:44:39,949 Hei, ce faci? 506 00:44:55,967 --> 00:44:58,066 Dă-mi dracului arma. 507 00:45:14,018 --> 00:45:16,051 Uită-te la mine, nenorocitule. 508 00:45:27,262 --> 00:45:28,833 Da? Care-i treaba? 509 00:45:28,935 --> 00:45:31,165 Gabe, l-au lovit pe Arnold. 510 00:45:31,267 --> 00:45:34,105 A luat un glonț în braț, dar e bine. 511 00:45:34,204 --> 00:45:37,204 - Cine era la punct? - LaFontaine. 512 00:45:37,306 --> 00:45:40,174 Arnold lua cina cu soția lui. 513 00:45:40,276 --> 00:45:41,538 Au ciuruit-o rău. 514 00:45:41,640 --> 00:45:43,947 - Unde sunt acum? - La Centrul medical al orașului. 515 00:45:44,049 --> 00:45:46,015 Etajul doi. 516 00:45:59,426 --> 00:46:02,064 A întrebat de tine. 517 00:46:03,331 --> 00:46:04,396 Ce face Tomi? 518 00:46:04,498 --> 00:46:07,234 A murit pe masa de operație. 519 00:46:07,336 --> 00:46:10,006 Arnold va stârni iadul. 520 00:46:10,108 --> 00:46:13,240 În calitate de consilier oficial, te sfătuiesc cu tărie 521 00:46:13,342 --> 00:46:15,011 să nu dai curs unei astfel de acțiuni. 522 00:46:15,113 --> 00:46:17,915 Am petrecut mulți ani împreună ca să transform asta într-o 523 00:46:18,017 --> 00:46:20,544 afacere legitimă să arunc totul 524 00:46:20,646 --> 00:46:23,888 pentru o dorință josnică de răzbunare. 525 00:46:23,990 --> 00:46:25,549 Așadar grecii tăi antici nu cred în 526 00:46:25,651 --> 00:46:27,353 zicala: Ochi pentru ochi, nu? 527 00:46:27,455 --> 00:46:30,521 Păi de fapt, s-a numit reciprocitate necesară. 528 00:46:30,623 --> 00:46:34,393 Când Ulise s-a întors la Itaca după războiul troian 529 00:46:34,495 --> 00:46:37,528 și a constatat că soția sa Penelope i-a fost infidelă, 530 00:46:37,630 --> 00:46:41,202 i-a ucis pe toți cei 108 nobili, pretendenți, 531 00:46:41,304 --> 00:46:45,338 și apoi i-a măcelărit și i-a mutilat pe propriii slujitori 532 00:46:45,440 --> 00:46:49,881 că au permis ca indiscrețiile să se întâmple. 533 00:46:50,378 --> 00:46:53,852 Pare a fi un bărbat care și-a adus războiul cu el acasă, atunci. 534 00:46:53,954 --> 00:46:58,219 Într-adevăr, așa a făcut. Și toată lumea a plătit prețul. 535 00:47:02,027 --> 00:47:03,928 Așa că plec. 536 00:47:04,030 --> 00:47:05,556 Depinde dacă o să mă întorc sau nu. 537 00:47:05,658 --> 00:47:07,492 E modul de acțiune al lui Arnold. 538 00:47:07,594 --> 00:47:11,496 Dar nu sunt interesat să duc un război. 539 00:47:11,598 --> 00:47:14,301 Spunând asta, nu cred că noi doi 540 00:47:14,403 --> 00:47:17,271 ne vom mai revedea. 541 00:47:17,373 --> 00:47:19,174 Îmi place de tine, Gabe. 542 00:47:19,276 --> 00:47:21,913 Nu te lăsa prins în detalii întunecate. 543 00:47:34,158 --> 00:47:36,125 Au ucis-o. 544 00:47:36,227 --> 00:47:39,491 Mi-au ucis soția. 545 00:47:39,593 --> 00:47:43,264 - Carlo. - Da? 546 00:47:43,366 --> 00:47:46,597 Eliberează această cameră. Plecați de aici, acum. 547 00:47:46,699 --> 00:47:50,106 Bine, toată lumea. Haideți. Faceți ce spune omul. 548 00:47:50,208 --> 00:47:53,241 Plecați de aici, băieți. Tu rămâi. 549 00:47:57,247 --> 00:47:58,543 Îmi pare rău. 550 00:47:58,645 --> 00:48:01,546 - Șefule... - Taci. Nu vorbi. 551 00:48:04,056 --> 00:48:05,957 Vezi asta? 552 00:48:06,059 --> 00:48:07,926 Vezi ce ai făcut? 553 00:48:12,559 --> 00:48:14,559 Încetează! 554 00:48:14,661 --> 00:48:16,066 Pleacă naibii de aici. 555 00:48:16,168 --> 00:48:18,497 Du-te! Du-te. 556 00:48:19,302 --> 00:48:20,631 Închide ușa! 557 00:48:20,733 --> 00:48:22,402 Carlo, rămâi. 558 00:48:24,307 --> 00:48:26,274 Vreau să sufere. 559 00:48:26,376 --> 00:48:29,145 Nu-ți face griji, dragule. Așa va fi. 560 00:48:29,247 --> 00:48:32,984 Mai întâi, trebuie să te odihnești. 561 00:48:33,086 --> 00:48:36,515 - Nu dacă ei, încă mai respiră. - Nu pentru mult timp. 562 00:48:38,519 --> 00:48:43,357 Mergem la război, și vrem să poți gândi limpede, da? 563 00:48:43,459 --> 00:48:45,491 Mizele sunt mult prea mari. 564 00:48:45,593 --> 00:48:47,262 Ai dreptate. 565 00:48:49,299 --> 00:48:51,332 Ai întotdeauna dreptate. 566 00:48:51,434 --> 00:48:53,169 O să stau aici o vreme. 567 00:48:53,271 --> 00:48:55,732 Du-te și află ce poți. 568 00:48:55,834 --> 00:48:57,305 Ne vedem mai târziu, omule, bine? 569 00:48:57,407 --> 00:48:59,010 Mulțumesc. 570 00:49:02,708 --> 00:49:04,246 Am iubit-o. 571 00:49:04,348 --> 00:49:06,215 Și ea te-a iubit. 572 00:49:07,746 --> 00:49:10,186 Îmi pare rău, frate. 573 00:49:10,288 --> 00:49:12,386 Am iubit-o cu adevărat. 574 00:49:12,488 --> 00:49:14,256 Știu. 575 00:49:19,428 --> 00:49:21,263 Of, la naiba. 576 00:50:31,830 --> 00:50:36,371 Trăgătorii erau profesioniști. Nu din zonă. 577 00:50:36,473 --> 00:50:38,241 Ce fel de arme folosesc? 578 00:50:38,343 --> 00:50:40,639 În Mexic, sunt cunoscute u numele de cornul de capră 579 00:50:40,741 --> 00:50:43,246 pentru că în revistă arată ca un corn de capră. 580 00:50:43,348 --> 00:50:45,182 Pur și simplu le place, și cu siguranță îl folosesc 581 00:50:45,284 --> 00:50:46,711 ca să facă o declarație. 582 00:50:46,813 --> 00:50:48,791 Dacă m-ai întreba pe mine, banii sunt la mexicanul columbian. 583 00:50:48,815 --> 00:50:50,847 Cineva legat de Velasquez atunci. 584 00:50:50,949 --> 00:50:53,817 Sau făcut să arate astfel. 585 00:50:53,919 --> 00:50:56,358 Ooh da? Și cine crezi că e? 586 00:50:56,460 --> 00:50:58,591 Ai auzit de Vlady? 587 00:50:58,693 --> 00:51:01,528 Nu știu, șefule. Ce motiv ar avea? 588 00:51:01,630 --> 00:51:03,596 Să mă scoată din calea lui. 589 00:51:03,698 --> 00:51:05,763 Ușurează mult lucrurile, nu-i așa? 590 00:51:05,865 --> 00:51:08,172 Follett va fi supărat dacă luăm măsuri spre Vlady. 591 00:51:08,274 --> 00:51:09,338 Asta e al naibii de sigur. 592 00:51:09,440 --> 00:51:10,603 Dă-l dracului! 593 00:51:10,705 --> 00:51:12,605 Mă voi descurca cu ticălosul ăla. 594 00:51:12,707 --> 00:51:15,311 Este alegerea mea. 595 00:51:15,413 --> 00:51:16,840 Ești sigur de asta? 596 00:51:16,942 --> 00:51:19,414 Ai dreptate, la naiba. 597 00:51:19,516 --> 00:51:21,581 Mi-au ucis soția! 598 00:51:21,683 --> 00:51:23,286 Vorbim despre ea! 599 00:51:23,388 --> 00:51:26,520 Bine. Ai dreptate. 600 00:51:28,425 --> 00:51:30,491 O voi rezolva. 601 00:51:39,403 --> 00:51:42,371 Lovitura trebuia să fie represalii pentru Velasquez. 602 00:51:42,473 --> 00:51:44,604 Vlady nu are niciun motiv. 603 00:51:44,706 --> 00:51:48,179 Îți spun, ca Arnold are de pierdut. 604 00:51:48,281 --> 00:51:49,807 Asta este o greșeală. 605 00:51:49,909 --> 00:51:52,249 Nu lovești un mafiot rus doar pentru că ești supărat. 606 00:51:57,751 --> 00:52:01,654 Trebuie să lovești fata. Este la motelul Terrace. 607 00:52:01,756 --> 00:52:05,922 Grozav. Ocupă-te de asta, apoi o voi termina cu ea. 608 00:52:06,024 --> 00:52:08,199 Întrebare. Uite. 609 00:52:08,301 --> 00:52:10,168 Încerc să-l ascund în față. 610 00:52:10,270 --> 00:52:12,632 Arata ca un falus mare și gras, așa că eu chiar.. 611 00:52:12,734 --> 00:52:13,975 nu știu.. nu știu ce să fac. 612 00:52:13,999 --> 00:52:16,471 Cum ascunzi o armă cu o cameră? 613 00:52:18,607 --> 00:52:20,442 Cum ai face? 614 00:52:20,544 --> 00:52:22,939 În spate, omule. 615 00:52:23,041 --> 00:52:25,414 Ce? 616 00:53:19,536 --> 00:53:20,997 Salut, salut, Big Mike. 617 00:53:21,099 --> 00:53:22,570 Să ridic capul ca să-l văd pe Vlady, hm? 618 00:53:22,672 --> 00:53:24,836 Care-i treaba omule? 619 00:53:25,344 --> 00:53:26,838 Ce mai face rusul? 620 00:53:26,940 --> 00:53:28,720 El acolo strigă la toată lumea, e stresat. 621 00:53:28,744 --> 00:53:30,281 Doamne. Ce mai e nou? 622 00:53:30,383 --> 00:53:33,713 Hei, fii cu ochii pe tipul ăsta pentru mine, da? 623 00:53:40,722 --> 00:53:43,426 Încă sunt la masa copiilor, nu? 624 00:53:43,528 --> 00:53:45,737 Ei nu te lasă să asculți ce spun și cei mari, nu? 625 00:53:45,761 --> 00:53:49,333 - Nerespectuos este ceea ce este. - Da. 626 00:53:57,068 --> 00:53:59,739 Hei, hei. Nu, nu, nu. 627 00:53:59,841 --> 00:54:02,808 Comenzi stricte, fără vizitatori. 628 00:54:03,481 --> 00:54:05,943 Arnold l-a sunat pe Vlady. Am o livrare pentru el. 629 00:54:06,045 --> 00:54:09,452 - Nu intra acolo, Gabe. - De ce spui asta? 630 00:54:09,554 --> 00:54:12,488 Am o programare. Fac o plată. 631 00:54:12,590 --> 00:54:17,295 - Nu-mi pasă. - Uite, am o programare. 632 00:54:17,397 --> 00:54:18,890 Ăsta este plicul. 633 00:54:18,992 --> 00:54:21,024 Ascultă, Vlady își dă apelurile în rusă, 634 00:54:21,126 --> 00:54:24,060 iar eu îi dau toate apelurile pe partea americană 635 00:54:24,162 --> 00:54:26,997 pentru că el nu vorbește foarte bine engleza. 636 00:54:27,099 --> 00:54:28,702 Minți omule. 637 00:54:28,804 --> 00:54:32,068 Nu știu, omule. Poate și-au trimis mesaje unul altuia. 638 00:54:32,170 --> 00:54:34,609 Dar voi fi eu sau tu. 639 00:54:34,711 --> 00:54:38,041 Oricum, va trebui să-l preia. 640 00:54:41,453 --> 00:54:43,387 Vrei să i-l duci tu? 641 00:54:47,822 --> 00:54:49,459 Du-te. Scuză-mă Gabe. 642 00:54:49,561 --> 00:54:51,087 Mulțumesc frate. 643 00:54:51,189 --> 00:54:54,057 A fost tensionat. Își iese din minți, la naiba. Îmi pare rău. 644 00:56:11,939 --> 00:56:14,071 Trebuia să-l fi împușcat. 645 00:56:15,008 --> 00:56:16,810 În bucătărie. 646 00:56:31,827 --> 00:56:34,531 Mai spune-mi odată. De ce dăm foc acestui loc? 647 00:56:36,194 --> 00:56:38,469 Se numește: Trimite un mesaj. 648 00:56:53,651 --> 00:56:57,752 - S-a rezolvat? - Te uiți la știrile locale? 649 00:56:57,854 --> 00:57:01,019 - Nu există martori de data asta? - Nu. 650 00:57:01,121 --> 00:57:03,890 Bun. Vor da vina pe mexicani. 651 00:57:03,992 --> 00:57:05,958 Vrei să spui că tu, ai da vina pe mexicani? 652 00:57:06,060 --> 00:57:07,663 Ce-i cu atitudinea asta? 653 00:57:07,765 --> 00:57:11,128 Tocmai am dat cu piciorul într-un cuib de viespi fără un motiv anume. 654 00:57:11,230 --> 00:57:13,867 Am dat acel ordin. Este motivul de care ai nevoie. 655 00:57:13,969 --> 00:57:16,672 Care-i treaba cu nenorocitul de detectiv? 656 00:57:16,774 --> 00:57:20,775 Mi-ai dat cuvântul tău. Deci ai grijă de ea. 657 00:57:20,877 --> 00:57:23,074 - Voi avea. - Nu-mi spune. 658 00:57:23,176 --> 00:57:24,713 Arată-mi. 659 00:57:26,310 --> 00:57:30,081 Îți spun eu. E rătăcit. 660 00:57:30,183 --> 00:57:32,017 Lasă-mă la mașina mea. 661 00:57:32,119 --> 00:57:33,755 Merg să fac un duș oricum. 662 00:57:33,857 --> 00:57:36,153 Sunt al naibii de acoperit de... Esteban. 663 00:57:36,255 --> 00:57:38,607 Corpurile unui proprietar de club de noapte și a 3 oameni din personalul său 664 00:57:38,631 --> 00:57:41,862 au fost descoperite în resturile carbonizate ale incendierii unei proprietăți. 665 00:57:41,964 --> 00:57:44,502 O pereche de crime făcute în stilul cartelului îndrăzneț 666 00:57:44,604 --> 00:57:47,263 a zguduit orașul ieri când bărbați înarmați au deschis focul 667 00:57:47,365 --> 00:57:49,166 într-un restaurant din Jackson. 668 00:57:49,268 --> 00:57:52,609 Una dintre victimele împușcate a fost identificată ca fiind Tomi Solomon, 669 00:57:52,711 --> 00:57:55,040 soția magnatului de proprietăți imobiliare locale, Arnold Solomon, 670 00:57:55,142 --> 00:57:56,910 care era suspectat de mult în a avea legături 671 00:57:57,012 --> 00:57:58,615 cu crima organizată. 672 00:57:58,717 --> 00:58:00,045 Solomon, văzut aici.. 673 00:58:00,147 --> 00:58:03,246 Ai mers pe urmele concurenței. 674 00:58:03,348 --> 00:58:06,216 Dar concurența a ripostat. 675 00:59:20,292 --> 00:59:23,898 Sunt Gabe. Lasă un mesaj. 676 00:59:24,000 --> 00:59:26,802 Hei, Gabe. Unde dracu ești? 677 00:59:26,904 --> 00:59:28,211 Este a treia oară de când sun. 678 00:59:28,235 --> 00:59:31,642 Sunt aici la motel și te aștept. 679 00:59:31,744 --> 00:59:35,745 Treaba se va derula indiferent dacă ești aici sau nu. 680 00:59:42,688 --> 00:59:45,183 N-am nici un răspuns de la Gabe. Să mergem. 681 00:59:58,198 --> 01:00:01,100 Vrei totul, nu-i așa bastardule? 682 01:00:30,495 --> 01:00:32,934 La podea repede! 683 01:01:05,067 --> 01:01:07,232 Ce dracu se întâmplă aici? 684 01:01:14,780 --> 01:01:15,878 La dracu. 685 01:01:33,931 --> 01:01:35,029 Urcă! 686 01:01:35,131 --> 01:01:36,767 Du-te dracului! 687 01:01:36,869 --> 01:01:39,000 Urcă sau ești moartă! 688 01:01:40,136 --> 01:01:42,135 Haide! 689 01:02:06,865 --> 01:02:08,161 Da, spune. 690 01:02:08,263 --> 01:02:09,504 Ce naiba faci, Gabe? 691 01:02:09,528 --> 01:02:10,768 Ți-ai pierdut mințile? 692 01:02:10,870 --> 01:02:12,330 Nu înțelegi, omule. 693 01:02:12,432 --> 01:02:14,398 Lasă-te de prostii în acest moment. 694 01:02:14,500 --> 01:02:18,776 Adu-o înapoi. Te joci cu viața mea. 695 01:02:18,878 --> 01:02:21,042 Nu se va întâmpla. 696 01:02:26,082 --> 01:02:28,148 Știi ce se întâmplă acum? 697 01:02:28,250 --> 01:02:29,380 Eu am scris manualul. 698 01:02:29,482 --> 01:02:31,283 Fă ce dracului vrei să faci. 699 01:02:39,129 --> 01:02:41,293 Pune-ți centura de siguranță. 700 01:03:00,919 --> 01:03:02,215 Spune. 701 01:03:02,317 --> 01:03:03,986 Ce dracu se întâmplă? 702 01:03:04,088 --> 01:03:05,823 Am terminat, omule. 703 01:03:05,925 --> 01:03:08,056 Îmi prezint demisia, domnule. 704 01:03:08,158 --> 01:03:10,256 Renunți când spun eu, să renunți. 705 01:03:10,358 --> 01:03:11,994 Acum, unde e fata? 706 01:03:12,096 --> 01:03:14,392 Este cu mine. Acolo o să stea. 707 01:03:14,494 --> 01:03:16,526 Dacă ești deștept, ne vei lăsa în pace. 708 01:03:16,628 --> 01:03:19,001 Crezi că o să o las să plece? 709 01:03:19,103 --> 01:03:20,266 Ascultă, omule. 710 01:03:20,368 --> 01:03:23,302 Ai fost alături de mine când a murit Alex, nu? 711 01:03:23,404 --> 01:03:24,908 Tomi este moartă acum. 712 01:03:25,010 --> 01:03:26,647 Tu aduci vorba despre asta, rahatule? 713 01:03:26,671 --> 01:03:28,340 Nu lăsa asta să-ți strice viața, prietene. 714 01:03:28,442 --> 01:03:30,078 Am să te vânez. 715 01:03:30,180 --> 01:03:32,377 Nu fă promisiuni de care nu te poți ține, da? 716 01:03:32,479 --> 01:03:35,380 Știi ce înseamnă asta. 717 01:03:35,482 --> 01:03:37,085 Noapte bună. 718 01:03:43,522 --> 01:03:46,127 Adu-mi capul ticălosului ăluia. 719 01:03:49,297 --> 01:03:52,034 Hai să te duc la secție. 720 01:03:52,136 --> 01:03:53,496 Poți transforma starea asta împotriva lui Solomon. 721 01:03:53,533 --> 01:03:57,039 Am fi morți amândoi înainte să pot depune mărturie. 722 01:03:57,141 --> 01:04:00,537 Tipul ăla, Carlo Garcia, e partenerul tău? 723 01:04:00,639 --> 01:04:02,473 Da, era. 724 01:04:02,575 --> 01:04:05,998 Dacă avem noroc, voi face o distanță mare între noi cât se poate. 725 01:04:06,084 --> 01:04:08,578 Am avut mult noroc în ultima vreme. 726 01:04:08,680 --> 01:04:10,085 Toate au mers rău. 727 01:04:10,187 --> 01:04:13,253 Relaxează-te. Cât de rău poate fi? 728 01:04:15,961 --> 01:04:19,930 Am senzația că o să aflu. 729 01:04:49,456 --> 01:04:51,423 Relaxează-te. 730 01:04:51,525 --> 01:04:53,458 Stai jos. 731 01:04:54,593 --> 01:04:56,428 Amândoi putem folosi asta. 732 01:05:03,008 --> 01:05:05,371 Ea este soția ta? 733 01:05:05,473 --> 01:05:07,670 Da. Da. 734 01:05:07,772 --> 01:05:10,145 A murit. 735 01:05:18,221 --> 01:05:19,616 Ești bine? 736 01:05:19,718 --> 01:05:21,585 Uite ce-i, ai lucrat pentru Solomon de ani de zile. 737 01:05:21,687 --> 01:05:23,653 Ai fi putut să mă lași acolo la motel. 738 01:05:23,755 --> 01:05:27,327 Acum bem ceva. 739 01:05:27,429 --> 01:05:29,527 De ce? 740 01:05:29,629 --> 01:05:31,969 Am făcut cuiva o promisiune. 741 01:05:32,071 --> 01:05:33,300 Lui Alex. 742 01:05:33,402 --> 01:05:35,104 Ea a vrut să mă scoată din viața asta. 743 01:05:35,206 --> 01:05:37,073 Pleacă, fugi în Africa. 744 01:05:37,175 --> 01:05:39,636 Folosește experiența mea ca să protejezi elefanții. 745 01:05:39,738 --> 01:05:42,507 Poartă o luptă bună. 746 01:05:42,609 --> 01:05:45,444 A descoperit că are cancer. 747 01:05:45,546 --> 01:05:48,348 După ce s-a stins, am fost pierdut. 748 01:05:48,450 --> 01:05:50,317 Arnold era tot ce îmi mai rămăsese. 749 01:05:55,324 --> 01:05:57,720 Îmi pare rău pentru soția ta. 750 01:05:58,789 --> 01:06:04,001 Și îți sunt recunoscător că mă lași să trăiesc. 751 01:06:04,663 --> 01:06:07,565 Dar tu încă ești un soldat al mafiei, și eu sunt încă polițist. 752 01:06:07,667 --> 01:06:09,270 Da păi, 753 01:06:09,372 --> 01:06:12,339 mi-e teamă că tot ce am făcut va întârzia inevitabilul. 754 01:06:12,441 --> 01:06:15,243 Probabil că amândoi o să murim în seara asta. 755 01:06:15,345 --> 01:06:17,311 Așadar, ce plan ai? 756 01:06:17,413 --> 01:06:19,181 Bei ceva, îți îneci amarul, 757 01:06:19,283 --> 01:06:20,776 și îi așteptam să ne sune? 758 01:06:20,878 --> 01:06:23,581 Da, păi cam atât, da. 759 01:06:23,683 --> 01:06:26,254 Am construit acest loc, l-am proiectat. 760 01:06:26,356 --> 01:06:28,256 Pereții, mobilierul. 761 01:06:28,358 --> 01:06:31,325 Totul este întărit și ignifugat. 762 01:06:31,427 --> 01:06:34,559 Și baia lui Alex este o cameră de panică de facto. 763 01:06:37,333 --> 01:06:39,333 Este o fortăreață. 764 01:06:39,435 --> 01:06:41,038 Ai pus capcane? 765 01:06:41,140 --> 01:06:43,469 Am arme. 766 01:06:43,571 --> 01:06:46,142 - Atâta tot? - Multe arme. 767 01:06:46,244 --> 01:06:47,737 Și știu să le folosesc. 768 01:06:47,839 --> 01:06:51,345 În plus, tipii ăia vin la mine. 769 01:06:51,447 --> 01:06:54,216 Am avut un avantaj pe terenul de acasă. 770 01:06:54,318 --> 01:06:56,680 Am omorât oameni pentru mult mai puțin. 771 01:06:56,782 --> 01:07:00,354 Da. Ai făcut-o, nu-i așa? 772 01:07:00,456 --> 01:07:02,422 Da, am făcut-o. 773 01:07:02,524 --> 01:07:05,128 Să ne pregătim pentru oaspeții noștri, da? 774 01:07:05,230 --> 01:07:07,394 Vor veni în curând. 775 01:07:07,496 --> 01:07:10,298 Nimic în afară de o lovitură directă de artilerie 776 01:07:10,400 --> 01:07:12,366 nu va sparge zidul acestei camere. 777 01:07:12,468 --> 01:07:15,270 Dacă lucrurile merg spre sud, și vor merge, 778 01:07:15,372 --> 01:07:18,768 încui ușa și mă întind în cadă. 779 01:07:18,870 --> 01:07:21,375 Să mă ascund nu este stilul meu. 780 01:07:21,477 --> 01:07:24,708 Uneori este o diferență între viață și moarte. 781 01:07:26,547 --> 01:07:29,746 Ei bine, dacă rahatul dă în ventilator, știu unde să te găsesc. 782 01:07:31,520 --> 01:07:33,123 În cadă. 783 01:07:34,588 --> 01:07:36,357 S-a notat. 784 01:07:39,593 --> 01:07:42,627 Nu știu ce s-a întâmplat. 785 01:07:42,729 --> 01:07:44,332 Adică, polițista aia nenorocită. 786 01:07:44,434 --> 01:07:48,303 Ia și scapă de ei, amândoi. Indiferent cum. 787 01:07:48,405 --> 01:07:51,174 De ambii? 788 01:07:51,276 --> 01:07:52,406 Dar el este partenerul meu. 789 01:07:52,508 --> 01:07:54,540 Este unul dintre cei mai vechi prieteni ai mei. 790 01:07:54,642 --> 01:07:57,411 Nu am de ales. 791 01:07:57,513 --> 01:08:00,150 Adică, merită asta? 792 01:08:00,252 --> 01:08:02,581 Supraviețuirea celui mai adaptat. 793 01:08:02,683 --> 01:08:04,814 Când Gabe m-a adus, 794 01:08:04,916 --> 01:08:08,818 știam că va veni o zi când mă vei suna, 795 01:08:08,920 --> 01:08:10,403 și trebuie să am grijă de niște lucruri. 796 01:08:10,427 --> 01:08:12,591 El a ales. 797 01:08:12,693 --> 01:08:14,725 Acum tu alegi. 798 01:08:17,565 --> 01:08:19,334 Am înțeles, șefule. 799 01:08:36,617 --> 01:08:39,651 O grămadă de ticăloși cu aspect serios. 800 01:08:39,753 --> 01:08:43,754 Și un tip cu mustață de vedetă porno. 801 01:08:43,856 --> 01:08:45,459 LaFontaine. 802 01:08:45,561 --> 01:08:46,889 Deschide blestemata de ușă, Gabe! 803 01:08:46,991 --> 01:08:48,363 E periculos? 804 01:08:48,465 --> 01:08:51,465 Putea folosi un deodorant ceva mai bun. 805 01:08:51,567 --> 01:08:53,236 Haide. 806 01:08:53,338 --> 01:08:54,930 Nu am timp pentru rahatul ăsta. 807 01:08:55,032 --> 01:08:57,702 Nimeni să nu facă nimic dacă nu spun eu. 808 01:09:14,325 --> 01:09:17,227 Gabe, o iau înapoi pe doamna polițistă 809 01:09:17,329 --> 01:09:19,262 pentru domnul Solomon. 810 01:09:19,364 --> 01:09:21,561 Cu sau fără acordul vostru. 811 01:09:22,828 --> 01:09:24,762 Pur și simplu, hm? 812 01:09:24,864 --> 01:09:27,402 Da. 813 01:09:27,504 --> 01:09:29,338 Așadar, ce va fi? 814 01:09:30,770 --> 01:09:33,276 Fă-mă să înțeleg corect. 815 01:09:35,709 --> 01:09:38,743 Te las să o iei, 816 01:09:38,845 --> 01:09:40,514 ca eu să plec liber. 817 01:09:40,616 --> 01:09:42,681 Sigur, Gabe. 818 01:09:42,783 --> 01:09:45,387 De dragul vremurilor de altă dată. 819 01:09:45,489 --> 01:09:47,290 Bine. 820 01:09:47,392 --> 01:09:50,359 Sună ca o înțelegere bună. 821 01:09:50,461 --> 01:09:52,526 De dragul vremurilor de altă dată. 822 01:10:09,039 --> 01:10:11,677 Ești terminat acum Gabe. 823 01:10:11,779 --> 01:10:14,317 Poate. 824 01:10:17,917 --> 01:10:19,388 Le va lua o vreme pentru regrupare, 825 01:10:19,490 --> 01:10:21,390 dar se vor întoarce. 826 01:10:26,089 --> 01:10:28,991 Ai dus-o bine o vreme, nu-i așa? 827 01:10:29,093 --> 01:10:31,796 Mașini, o casă mare la țară. 828 01:10:31,898 --> 01:10:34,502 Mulți bani ca să salvezi o mulțime de elefanți. 829 01:10:34,604 --> 01:10:35,884 Ghicesc că soția ta nu a știut niciodată 830 01:10:35,935 --> 01:10:38,033 de unde vine totul cu adevărat până când a aflat. 831 01:10:38,135 --> 01:10:40,310 Și atunci a trebuit să faci promisiunea. 832 01:10:40,412 --> 01:10:41,707 Ești geloasă? 833 01:10:43,447 --> 01:10:46,008 Dorm adânc știind că i-am îndepărtat pe cei răi. 834 01:10:46,110 --> 01:10:49,880 Ei bine, cred că nu există o pernă mai moale decât o conștiință curată. 835 01:10:52,456 --> 01:10:57,657 Odată, un dealer de metanfetamina din partea de est. 836 01:10:57,759 --> 01:11:02,596 Am executat un mandat și i-am dat cu piciorul în ușă la ora 4:00 dimineața. 837 01:11:02,698 --> 01:11:06,468 Avea trei copii. Fiice. 838 01:11:06,570 --> 01:11:08,470 Ce le-a pus să facă. 839 01:11:08,572 --> 01:11:11,638 Se presupune că părinții ar trebui să-și protejeze copiii. 840 01:11:11,740 --> 01:11:14,443 Am tăbărât pe el. 841 01:11:14,545 --> 01:11:17,974 Nici un ofițer de acolo n-a scos un cuvânt. 842 01:11:18,076 --> 01:11:21,076 Și ce ai făcut până la urmă? 843 01:11:22,585 --> 01:11:26,488 Am sunat la CPS și l-am arestat. 844 01:11:27,392 --> 01:11:29,458 Eu cred în lege, Gabriel. 845 01:11:32,991 --> 01:11:36,465 Bănuiesc că de aceea ești o persoană mai bună decât mine. 846 01:11:36,567 --> 01:11:38,434 La fel că Alex a mea. 847 01:11:42,704 --> 01:11:44,605 Tipul pe care îl așteptăm, cât de bun este? 848 01:11:44,707 --> 01:11:47,410 El se crede la fel de bun ca mine. 849 01:11:48,974 --> 01:11:50,039 Este mai tânăr. 850 01:11:51,516 --> 01:11:53,042 Nu e foarte liniștitor. 851 01:11:53,144 --> 01:11:55,418 Da păi, nu a fost să fie. 852 01:11:55,520 --> 01:11:58,454 Dacă el este mai bun decât tine? 853 01:12:00,821 --> 01:12:02,590 E ora de baie. 854 01:12:04,990 --> 01:12:06,891 Pentru că tu vei fi următoarea. 855 01:13:44,155 --> 01:13:45,990 Te superi dacă intru? 856 01:13:46,092 --> 01:13:49,499 I-am cerut 5 minute să vorbesc cu tine. 857 01:13:49,601 --> 01:13:51,160 Îmi datorezi asta. 858 01:13:51,262 --> 01:13:53,701 Haide. 859 01:13:56,134 --> 01:13:58,068 Ne înțelegem. 860 01:14:34,877 --> 01:14:39,076 Unii oameni susțin că de vină e o femeie. 861 01:14:40,816 --> 01:14:42,948 Dar știu... 862 01:14:43,918 --> 01:14:45,852 că e doar vina mea. 863 01:15:06,974 --> 01:15:09,271 Ai cauzat multe probleme, senorita. 864 01:15:11,374 --> 01:15:14,111 Sigur vrei să faci asta? 865 01:15:14,213 --> 01:15:16,212 Ce e făcut e bun făcut. 866 01:15:16,314 --> 01:15:17,719 Avem cinci minute înainte 867 01:15:17,821 --> 01:15:19,688 ca tipii ăia să dea năvală. 868 01:15:19,790 --> 01:15:22,790 Foști trăgători ai agenției, Antreprenori SX. 869 01:15:22,892 --> 01:15:24,319 Știi, o adevărată afacere. 870 01:15:24,421 --> 01:15:26,090 Sunt sigur că îi vei doborî pe unii dintre ei, 871 01:15:26,192 --> 01:15:29,291 dar ei își vor face treaba. 872 01:15:35,266 --> 01:15:37,739 De ce faci asta? 873 01:15:37,841 --> 01:15:39,609 Ea este un nimeni! 874 01:15:41,976 --> 01:15:44,075 Omule, nu mă fă să te ucid. 875 01:15:47,014 --> 01:15:49,344 Tu presupui multe. 876 01:15:56,122 --> 01:15:58,859 Ca într-un nenorocit de western, nu? 877 01:15:58,961 --> 01:16:02,764 Ca într-un nenorocit de western. 878 01:16:05,769 --> 01:16:07,362 Îmi place. 879 01:16:35,260 --> 01:16:38,162 Sunt mult mai tânăr decât tine. 880 01:16:38,264 --> 01:16:39,999 Mult mai iute. 881 01:16:40,430 --> 01:16:42,903 Mai bine să fii sigur. 882 01:16:43,005 --> 01:16:46,038 Sunt nemilos. 883 01:16:46,140 --> 01:16:48,238 Te pot ucide într-o clipă. 884 01:17:33,450 --> 01:17:35,252 Ce risipă. 885 01:17:43,801 --> 01:17:45,394 Este timpul. 886 01:18:11,928 --> 01:18:14,192 Solomon nu vă plătește suficient! 887 01:18:14,294 --> 01:18:17,294 Mergeți la voi acasă! Trăiți să mai luptați încă o zi. 888 01:18:17,396 --> 01:18:20,396 Pe oricare dintre voi, nenorociților dacă vreți să plecați, vă omor eu însumi. 889 01:18:20,498 --> 01:18:24,169 Misiunea noastră este să-l scoatem pe nenorocit afară! 890 01:18:24,271 --> 01:18:25,973 Niciunul dintre voi nu este plătit... 891 01:19:11,153 --> 01:19:12,382 Merg eu. 892 01:19:12,484 --> 01:19:13,856 Pot acoperi aleea. 893 01:19:13,958 --> 01:19:15,352 Mergi! Du-te! 894 01:19:15,454 --> 01:19:17,222 Du-te! Du-te! Du-te! 895 01:20:05,041 --> 01:20:07,041 Parcă ai spus că e impenetrabilă casa asta. 896 01:20:07,143 --> 01:20:08,537 Desigur, așa am crezut și eu. 897 01:20:08,639 --> 01:20:12,508 Sunt un ucigaș de antreprenori, nu un antreprenor, da? 898 01:20:18,648 --> 01:20:22,991 Nu arată prea bine. 899 01:20:24,522 --> 01:20:27,325 Haide! Scoate ăsta acum! 900 01:20:29,164 --> 01:20:31,296 E timpul să iau puțin aer curat. 901 01:20:37,172 --> 01:20:39,106 E ora de baie 902 01:20:40,703 --> 01:20:42,439 Așa. 903 01:20:43,211 --> 01:20:45,607 Să fii hidratată. 904 01:22:40,559 --> 01:22:43,329 Aici! În spatele camionului. 905 01:24:25,763 --> 01:24:27,565 Iisuse Hristoase. 906 01:24:29,701 --> 01:24:35,309 Bărbații care lucrează pentru mine trebuie să fie capabili de violență. 907 01:24:35,872 --> 01:24:41,117 Și să înțeleagă puterea unei amenințări bine plasate. 908 01:24:41,219 --> 01:24:42,712 Da domnule. 909 01:24:44,683 --> 01:24:45,683 Corpul Marinei? 910 01:24:45,784 --> 01:24:47,783 Marinei. Echipă SEAL 4. 911 01:24:47,885 --> 01:24:49,752 Am nevoie de trăgători noi. 912 01:24:49,854 --> 01:24:52,194 Ultimul meu tip s-a dus. 913 01:24:52,296 --> 01:24:53,789 Nu te voi dezamăgi. 914 01:24:59,566 --> 01:25:01,665 Asta este pentru Luis Velasquez. 915 01:25:37,835 --> 01:25:39,604 Fă-mi un favor. 916 01:25:41,608 --> 01:25:43,806 Ai grijă de asta pentru mine. 917 01:25:47,746 --> 01:25:50,417 Sigur, o voi face. 918 01:25:51,651 --> 01:25:53,321 Hei. 919 01:25:53,423 --> 01:25:54,916 Îți păzesc eu spatele. 920 01:26:47,938 --> 01:26:49,773 Ești bine, Gabe? 921 01:26:51,810 --> 01:26:53,909 Da omule, sunt bine. 922 01:27:20,037 --> 01:27:22,476 - Ești bine? - Totul e bine, totul e bine. 923 01:27:22,578 --> 01:27:24,808 Hai băieți. Să o ducem la bun sfârșit. 924 01:27:26,500 --> 01:27:32,500 Traducerea și adaptarea geoguyro.