1 00:02:58,553 --> 00:03:00,570 Selamat ulang tahun, sayang. 2 00:03:19,441 --> 00:03:21,640 Maaf aku terlambat. Aku meminta maaf. 3 00:03:21,665 --> 00:03:23,359 Jangan khawatir. Aku takkan menahanmu terlalu lama. 4 00:03:23,383 --> 00:03:25,955 Aku harus siapkan deposisi, 5 00:03:25,980 --> 00:03:29,757 Dan aku mengerti bahwa hari ini adalah hari ulang tahun istrimu. 6 00:03:29,880 --> 00:03:31,582 Itu benar. Ya. 7 00:03:31,607 --> 00:03:35,624 Aku tak ingin menghalangimu dari masa berkabungmu, 8 00:03:35,649 --> 00:03:38,889 Tapi aku yakin kau mengerti bahwa beberapa percakapan... 9 00:03:38,914 --> 00:03:41,093 ...sebaiknya dilakukan secara langsung. 10 00:03:41,386 --> 00:03:46,506 Sekarang, kau yakin rekanmu siap untuk melakukan ini? 11 00:03:46,534 --> 00:03:47,968 Dia siap. 12 00:03:48,021 --> 00:03:50,916 Karena hasilnya harus benar-benar pasti. 13 00:03:50,941 --> 00:03:52,154 Itu pasti. 14 00:03:52,179 --> 00:03:56,576 Dan apa Luis mengetahui niatan kita dengan jelas? 15 00:03:56,610 --> 00:03:58,095 Sangat jelas. 16 00:03:58,120 --> 00:04:00,147 Bagus. Kesepakatan dengan Rusia ini... 17 00:04:00,172 --> 00:04:03,498 ...terlalu penting untuk biarkan Luis Velasquez menghalangi. 18 00:04:03,518 --> 00:04:06,676 Arnold harus bergegas. 19 00:04:06,701 --> 00:04:10,006 Karena mereka ingin setoran tunainya sudah di kantorku... 20 00:04:10,031 --> 00:04:11,744 ...sebelum jam kerja hari ini berakhir. 21 00:04:11,758 --> 00:04:13,399 Tidak masalah. 22 00:04:13,468 --> 00:04:15,159 Baiklah. 23 00:04:15,216 --> 00:04:17,778 Semoga semua berjalan lancar. 24 00:04:19,057 --> 00:04:20,715 Semoga harimu indah. 25 00:04:35,110 --> 00:04:38,454 Temui aku di tempat Arnold setelah kau urus Velasquez. 26 00:05:13,422 --> 00:05:15,270 Hei, Carlito. 27 00:05:16,511 --> 00:05:19,003 Maaf soal penggeledahan. Aku punya masalah kepercayaan. 28 00:05:19,032 --> 00:05:22,414 Aku bahkan tak percaya diriku sendiri. Kau mengerti. 29 00:05:22,439 --> 00:05:24,119 Aku mengerti. 30 00:05:24,192 --> 00:05:26,290 Silakan duduk. 31 00:05:30,842 --> 00:05:34,706 Hei, bawakan dia tequila. 32 00:05:34,754 --> 00:05:36,762 - Ya? - Tidak. 33 00:05:38,264 --> 00:05:40,946 Aku tahu kau fokus pada bisnis. 34 00:05:43,652 --> 00:05:45,736 Biar aku berkati kau dengan informasi, 35 00:05:45,761 --> 00:05:48,510 Yang mungkin selamatkan nyawamu. 36 00:05:48,548 --> 00:05:50,823 Mereka takkan pernah memercayaimu di sini. 37 00:05:50,856 --> 00:05:52,777 Bagi orang seperti Arnold Solomon, 38 00:05:52,807 --> 00:05:54,821 Kau hanya orang Hispanik lainnya. 39 00:05:54,860 --> 00:05:56,827 Tepat saat kau sangat butuh mereka, 40 00:05:56,862 --> 00:05:58,381 Mereka akan melemparmu ke bawah bus, 41 00:05:58,406 --> 00:06:01,392 Karena mereka tak menyukaimu. Paham? 42 00:06:01,417 --> 00:06:04,999 Mereka tak pernah suka orang seperti kita di mana-mana. 43 00:06:05,633 --> 00:06:07,122 Aku Luis Velasquez. 44 00:06:07,169 --> 00:06:09,788 Aku dicintai dan dihormati di seluruh dunia. 45 00:06:09,809 --> 00:06:11,112 Dan kau juga bisa begitu. 46 00:06:11,161 --> 00:06:14,534 Kau tahu, mengenai ancaman Rusia, 47 00:06:14,545 --> 00:06:17,811 Tn. Solomon berpikir kami yang sebagai mitramu, 48 00:06:17,836 --> 00:06:20,646 Akan menjadi bentuk jaminan. 49 00:06:23,701 --> 00:06:25,854 Orang ini sangat kocak. 50 00:06:25,882 --> 00:06:27,239 Kau serius? 51 00:06:27,264 --> 00:06:30,376 Bawa sepatu "Soul Train" itu dan pergilah dari sini. 52 00:06:30,418 --> 00:06:31,881 Kau tetap di sisi jalurmu, 53 00:06:31,906 --> 00:06:33,809 Aku tetap di sisi jalurku. Paham? 54 00:06:33,864 --> 00:06:36,781 - Berarti negosiasi berakhir? - Pergilah. 55 00:06:36,968 --> 00:06:40,433 "Negosiasi berakhir." Ada apa denganmu? 56 00:06:40,501 --> 00:06:43,390 Aku seharusnya meminta Hector untuk memberimu pelajaran. 57 00:06:43,415 --> 00:06:45,540 Aku tak membutuhkanmu atau Arnold Solomon... 58 00:06:45,565 --> 00:06:47,221 ...untuk berurusan dengan orang Rusia. 59 00:06:47,275 --> 00:06:48,868 Bagaimana jika... 60 00:06:49,444 --> 00:06:51,943 Bagaimana jika Tn. Solomon menaikkan tawarannya? 61 00:06:51,999 --> 00:06:53,669 Biar aku pikirkan soal itu. 62 00:06:53,694 --> 00:06:55,997 Persetan Solomon. 63 00:07:01,114 --> 00:07:03,206 Hei! 64 00:07:12,284 --> 00:07:14,143 Carlito. 65 00:07:19,124 --> 00:07:21,449 Kemarin pertandingannya seru. 66 00:07:21,490 --> 00:07:23,181 Maksudku, menang bukan segalanya, 67 00:07:23,206 --> 00:07:25,696 Tapi juara dua selalu terasa kurang. 68 00:07:27,554 --> 00:07:30,319 Kau tak peduli dengan futbol di tempat asalmu, bukan? 69 00:07:30,344 --> 00:07:33,506 Tidak, aku yakin kau fanatik olahraga hoki. 70 00:07:33,568 --> 00:07:35,729 Kau yakin ini tempatnya? 71 00:07:35,784 --> 00:07:37,595 Ini terlihat seperti gedung akuntanku. 72 00:07:37,620 --> 00:07:40,941 Informanku bertaruh sidang dengar bebas bersyaratnya. Kita aman. 73 00:07:40,966 --> 00:07:44,771 Jadi, ada rencana menarik malam ini? 74 00:07:45,577 --> 00:07:47,908 Aku terkesan, Detektif. 75 00:07:47,933 --> 00:07:50,363 Itu peringatan di ponselku. 76 00:07:50,388 --> 00:07:53,966 - Selamat ulang tahun. - Terima kasih. 77 00:07:57,820 --> 00:07:59,864 Kau tak bisa hilangkan itu dengan pengar, Flynn. 78 00:07:59,886 --> 00:08:01,784 Aku tak apa. 79 00:08:04,482 --> 00:08:06,969 Siapa pria bersetelan rapi ini? 80 00:08:07,647 --> 00:08:12,880 Tato leher SS terhadap pelanggan yang terlihat tak seperti orang Aryan. 81 00:08:12,932 --> 00:08:15,125 Penembak jitu marinir menggunakan tato itu. 82 00:08:15,150 --> 00:08:16,669 Mereka tidak diharuskan, 83 00:08:16,694 --> 00:08:19,465 Tapi Scout Sniper cenderung membuat peraturannya sendiri. 84 00:08:19,498 --> 00:08:22,719 Benarkah? Terdengar seperti seseorang yang kukenal. 85 00:08:23,964 --> 00:08:25,860 Gigit aku, Koschek. 86 00:08:25,930 --> 00:08:28,278 Di mimpimu, pria tangguh. 87 00:08:48,022 --> 00:08:49,704 Lihat dia. 88 00:08:50,288 --> 00:08:52,530 Aku sebaiknya periksa plat mobilnya. 89 00:08:59,204 --> 00:09:01,215 Bajingan. 90 00:09:08,337 --> 00:09:10,685 Senyum, babi kecil. 91 00:09:10,738 --> 00:09:12,613 Dia tahu keberadaan kita. 92 00:09:12,658 --> 00:09:14,497 Aku akan menangkapnya. 93 00:09:32,698 --> 00:09:34,846 Lihat ke hidungku. 94 00:09:38,213 --> 00:09:40,144 Semua sudah diperiksa, Detektif. 95 00:09:40,184 --> 00:09:42,508 - Kau bebas untuk pergi. - Terima kasih. 96 00:09:44,536 --> 00:09:46,615 Para tetangga tak melihat apa-apa. 97 00:09:46,640 --> 00:09:49,427 Tak ada yang bisa ditindaklanjuti selain dari apa yang kita lihat, 98 00:09:49,451 --> 00:09:51,105 Atau tak kita lihat. 99 00:09:51,132 --> 00:09:53,977 Kita bodoh. Kita harusnya buntuti dia. 100 00:09:55,071 --> 00:09:57,060 Astaga. 101 00:09:57,157 --> 00:10:00,273 - Ya Tuhan. - Ya. 102 00:10:00,889 --> 00:10:03,917 - Ini sangat kacau, Koschek. - Hari yang menggemparkan. 103 00:10:03,956 --> 00:10:05,686 Seperti Bourbon Street setelah Mardi Gras. 104 00:10:05,702 --> 00:10:07,201 Ya, pesta berakhir. 105 00:10:07,244 --> 00:10:08,981 Aku dan Daley mengambil alih. 106 00:10:09,009 --> 00:10:11,344 Kapten ingin kalian berdua untuk pulang. 107 00:10:11,446 --> 00:10:15,041 Apa? Itu omong kosong. Ini kasus kami. 108 00:10:15,066 --> 00:10:16,208 Tenanglah, gadis. 109 00:10:16,233 --> 00:10:17,924 - Jangan membantah, Flynn. - Apa kau bilang? 110 00:10:17,948 --> 00:10:21,475 Hei, kami hanya mengikuti perintah Kapten, oke? 111 00:10:21,514 --> 00:10:23,056 Tapi kami mendapat visual terhadap tersangka. 112 00:10:23,080 --> 00:10:27,036 Dan kau biarkan dia kabur, lalu kekacauan terjadi. Oke? 113 00:10:29,181 --> 00:10:31,435 Ini tidak setimpal. 114 00:10:31,475 --> 00:10:33,670 Persetan denganmu, Lanier. 115 00:11:41,670 --> 00:11:43,422 Hei? 116 00:11:43,464 --> 00:11:45,563 Dia siap untuk kalian. 117 00:12:00,555 --> 00:12:02,489 Kasus ini diberikan kepada Follett. 118 00:12:02,542 --> 00:12:04,835 Dia akan tahu harus apa. 119 00:12:07,014 --> 00:12:11,059 Carlo menangani Velasquez seperti profesional bertangan dingin. 120 00:12:11,105 --> 00:12:14,627 Dia tak ingin bernegosiasi, jadi pesanmu disampaikan. 121 00:12:14,706 --> 00:12:17,153 Kau tak bisa bilang aku tidak berusaha. 122 00:12:18,418 --> 00:12:20,430 Beritahu dia. 123 00:12:22,097 --> 00:12:25,138 Ada dua kemungkinan saksi. 124 00:12:25,204 --> 00:12:26,880 Mereka polisi. 125 00:12:26,950 --> 00:12:29,843 Mereka bisa kaitkan pembunuhan itu kepadamu? 126 00:12:29,900 --> 00:12:31,392 Atau kau kepadaku? 127 00:12:31,454 --> 00:12:34,104 Tidak, mereka mungkin mengintai Velasquez. 128 00:12:34,151 --> 00:12:35,875 Itu murni kebetulan. 129 00:12:35,900 --> 00:12:38,169 - Ini salahmu. - Aku tahu. 130 00:12:38,194 --> 00:12:39,770 Kau harusnya di sana. 131 00:12:39,795 --> 00:12:42,478 Dia akan perbaiki ini. Dalam banyak hal, 132 00:12:42,503 --> 00:12:45,096 Carlo lebih baik dalam urusan ini dibanding aku. 133 00:12:45,132 --> 00:12:47,736 Ini kekacauanmu. Kau bereskan itu. 134 00:12:47,776 --> 00:12:49,922 Waktumu 48 jam. 135 00:12:49,990 --> 00:12:51,911 Anggap itu beres, pak. 136 00:12:54,982 --> 00:12:56,621 Sebaiknya begitu. 137 00:12:57,393 --> 00:12:59,787 - Kita butuh alamatnya. - Benar. 138 00:12:59,831 --> 00:13:02,311 Aku menghubungi kontak departemenku dalam perjalanan ke sini. 139 00:13:02,342 --> 00:13:04,887 Aku sedang menunggu dia untuk membuka berkasnya. 140 00:13:04,927 --> 00:13:07,021 Lalu kita aman. 141 00:13:10,657 --> 00:13:12,989 Aku mendapat foto plat kendaraan mereka, 142 00:13:13,014 --> 00:13:15,745 Jadi itu harusnya segera beres. 143 00:13:16,003 --> 00:13:17,902 Bagus. 144 00:13:17,955 --> 00:13:20,053 Aku sebaiknya serahkan ini kepada Follett. 145 00:13:20,099 --> 00:13:21,787 Lalu aku akan membantumu menyelesaikan ini. 146 00:13:45,145 --> 00:13:46,846 Menurutku orang Rusia akan senang... 147 00:13:46,871 --> 00:13:48,751 ...dengan orang Meksiko yang tidak menghalangi. 148 00:13:50,518 --> 00:13:52,560 Sangat bagus. Erica? 149 00:13:52,568 --> 00:13:55,723 Dengan keberhasilan merampungkan kesepakatan ini, 150 00:13:55,756 --> 00:14:00,398 Arnold akan menjadi orang yang sangat berkuasa. 151 00:14:00,423 --> 00:14:02,046 Terima kasih. 152 00:14:02,428 --> 00:14:04,638 Real estate tak pernah menjadi bidangku. 153 00:14:04,682 --> 00:14:06,325 Ya, sangat disayangkan. 154 00:14:06,384 --> 00:14:08,428 Velasquez harusnya tahu jangan bersinggungan dengan dia. 155 00:14:08,452 --> 00:14:11,650 Kau tahu banyak tentang Yunani kuno, Gabe? 156 00:14:14,236 --> 00:14:17,341 Mereka sangat menghargai kebebasannya. 157 00:14:17,366 --> 00:14:21,102 Orang Yunani mendorong jenis individualisme mandiri. 158 00:14:21,127 --> 00:14:23,423 Tak ada hukum yang perlu dibicarakan, 159 00:14:23,448 --> 00:14:25,547 Jadi polisi tak dibutuhkan. 160 00:14:25,634 --> 00:14:27,852 Terdengar seperti tempat favoritku. 161 00:14:27,907 --> 00:14:30,890 Tapi Yunani kuno membuat batasan tegas... 162 00:14:30,915 --> 00:14:33,123 ...ketika itu berkaitan dengan pencurian atau perampokan. 163 00:14:33,147 --> 00:14:36,008 Mereka tak suka ternaknya dicuri, 164 00:14:36,062 --> 00:14:39,208 Dan tak suka rumah mereka dibobol. 165 00:14:39,262 --> 00:14:40,996 Tapi karena tak ada polisi, 166 00:14:41,021 --> 00:14:44,016 Bagaimana mereka temukan pelaku kejahatan? 167 00:14:44,062 --> 00:14:50,138 Sebenarnya, mereka punya berbagai metode untuk tentukan yang bersalah. 168 00:14:50,181 --> 00:14:53,626 Salah satunya melibatkan mengumpulkan ke-12 tersangka. 169 00:14:53,686 --> 00:14:56,827 Lalu hakim akan berikan masing-masing tersangka... 170 00:14:56,852 --> 00:14:59,501 ...tongkat sepanjang 6 inci, 171 00:14:59,538 --> 00:15:02,845 Tapi dia akan bilang mereka bahwa tongkat pencurinya... 172 00:15:02,870 --> 00:15:06,834 ...akan tumbuh ekstra 1 inci di pagi berikutnya. 173 00:15:06,866 --> 00:15:12,334 Biasanya, orang yang bersalah akan mengunyah tongkatnya satu inci, 174 00:15:12,359 --> 00:15:15,934 Lalu keesokan paginya, dia akan di sana memegang... 175 00:15:16,015 --> 00:15:19,931 ...tongkat rasa bersalah sepanjang 5 inci di tangannya. 176 00:15:19,956 --> 00:15:24,007 Intinya adalah, selama 30-an tahun... 177 00:15:24,032 --> 00:15:26,363 ...aku menjadi pengacara pembela, 178 00:15:26,398 --> 00:15:29,542 Aku belajar satu kebenaran yang tak terbantahkan, 179 00:15:29,593 --> 00:15:34,462 Yaitu jika pelaku kriminal adalah musuh terburuk mereka sendiri. 180 00:15:34,508 --> 00:15:37,153 Aku tak bilang tak setuju denganmu. 181 00:15:37,508 --> 00:15:40,783 Dengar, aku hargai bantuannya. 182 00:15:40,808 --> 00:15:42,292 Dan kesepakatan dengan Vlad ini... 183 00:15:42,316 --> 00:15:44,584 ...akan menghasilkan uang yang banyak bagi semuanya. 184 00:15:44,650 --> 00:15:46,220 Arnold tampaknya berpikir begitu. 185 00:15:46,288 --> 00:15:47,863 Kau tidak? 186 00:15:47,927 --> 00:15:50,411 Itu tidak penting apa pendapatku. 187 00:15:50,445 --> 00:15:53,498 Dengar, Arnold memercayaimu, 188 00:15:53,523 --> 00:15:57,053 Dan kepercayaan adalah komoditas berharga. 189 00:15:57,331 --> 00:16:00,412 Dia memercayaimu untuk melindunginya di jalanan, 190 00:16:00,457 --> 00:16:04,984 Dan dia percaya aku untuk menjaga kepentingan hukum dan finansialnya. 191 00:16:05,032 --> 00:16:07,531 Didalam rasa hormat itu, kita sama. 192 00:16:08,239 --> 00:16:10,364 Kita sudah saling mengenal selama beberapa tahun, 193 00:16:10,389 --> 00:16:12,877 Benar, Tn. Follett? 194 00:16:12,931 --> 00:16:16,742 Kau sudah begitu baik padaku, dan aku hargai itu. 195 00:16:16,844 --> 00:16:21,012 Tapi kita tidak sama. 196 00:16:27,539 --> 00:16:29,116 Kau meraih. 197 00:16:31,363 --> 00:16:33,259 Ayo. 198 00:16:36,119 --> 00:16:40,124 Tarik napas. Tarik napas. 199 00:16:44,601 --> 00:16:47,326 Kau tak bisa terus seperti ini. 200 00:16:47,348 --> 00:16:50,077 Amarah akan melahapmu hingga tak ada yang tersisa. 201 00:16:50,111 --> 00:16:52,146 - Aku tahu. - Di Afghanistan, 202 00:16:52,174 --> 00:16:54,502 Kita sama-sama melalui hal yang sangat buruk. 203 00:16:54,529 --> 00:16:57,440 Tapi kau dulu sangat profesional ketika berada di gurun pasir. 204 00:16:57,479 --> 00:16:59,386 Kau masih begitu jika pikiranmu fokus. 205 00:16:59,411 --> 00:17:02,396 Tapi kau begitu bertekad untuk tidak membaik. 206 00:17:03,155 --> 00:17:05,721 Menurutmu aku sebaiknya menemui psikiater mahal... 207 00:17:05,746 --> 00:17:07,533 ...dan mencurahkan isi hatiku? 208 00:17:08,594 --> 00:17:09,877 Tak ada salahnya. 209 00:17:09,902 --> 00:17:12,496 Setidaknya kau mungkin bisa selamatkan karirmu. 210 00:17:12,536 --> 00:17:15,473 Aku sudah tahu apa yang salah denganku. 211 00:17:15,556 --> 00:17:18,668 Setiap aku bertemu seseorang, aku secara otomatis memikirkan... 212 00:17:18,693 --> 00:17:21,421 ...cara terbaik dan paling efisien untuk membunuh mereka. 213 00:17:21,480 --> 00:17:23,834 Aku tak bisa lagi meredamnya. 214 00:17:23,910 --> 00:17:26,177 Kita semua pernah berada di posisimu. 215 00:17:26,228 --> 00:17:28,414 Kau hanya harus belajar untuk tinggalkan yang di luar... 216 00:17:28,438 --> 00:17:30,438 ...tetap di luar. 217 00:17:33,359 --> 00:17:35,247 Aku harus mengajar. 218 00:17:35,274 --> 00:17:38,499 Kau butuh sesuatu, kau tahu di mana menemukanku. 219 00:17:39,033 --> 00:17:41,824 Hei, semua, benar begitu... 220 00:17:52,246 --> 00:17:55,679 Itu orangnya. Detektif Lance Koscheck, 52 tahun. 221 00:17:55,712 --> 00:17:56,856 Melewati masa puncaknya. 222 00:17:56,881 --> 00:17:59,278 Lihatlah dia. Kehidupan yang menyedihkan. 223 00:17:59,305 --> 00:18:00,593 Tak ada keluarga, 224 00:18:00,617 --> 00:18:02,617 Membeli makanan dari luar, memakannya sendirian. 225 00:18:02,653 --> 00:18:05,235 Orang dalamku bilang jika dia dan rekannya... 226 00:18:05,260 --> 00:18:07,694 ...dikeluarkan dari kasus pagi ini, jadi... 227 00:18:07,965 --> 00:18:10,099 Mari urus dia. 228 00:18:49,015 --> 00:18:50,728 Oke. 229 00:18:57,806 --> 00:18:59,298 Hei, sobat. 230 00:18:59,384 --> 00:19:02,921 Maaf mengganggu, tapi aku hanya pengalihan. 231 00:19:03,395 --> 00:19:05,227 Apa yang kau bicarakan, berengsek? 232 00:19:05,252 --> 00:19:06,875 Kapan saja. 233 00:19:20,075 --> 00:19:22,485 Astaga. Ini akan hujan. 234 00:19:22,751 --> 00:19:25,388 Aku bisa merasakan itu di tulangku. 235 00:19:28,837 --> 00:19:30,984 Menua memang menyebalkan. 236 00:19:49,760 --> 00:19:51,689 Lihatlah itu. 237 00:19:56,469 --> 00:19:58,284 Kau akan bantu atau apa? 238 00:19:58,333 --> 00:20:00,767 Tidak, jujur, kau bekerja dengan baik sendirian. 239 00:20:06,213 --> 00:20:08,850 Apa istrimu pernah bertanya tentang pekerjaanmu? 240 00:20:08,878 --> 00:20:11,476 Mudah untuk berbohong kepada orang yang memercayaimu. 241 00:20:11,501 --> 00:20:12,923 Setengah kebenaran bukan kebohongan. 242 00:20:12,948 --> 00:20:15,116 Teruslah mengatakan itu kepada dirimu sendiri. 243 00:20:18,139 --> 00:20:19,877 Aku mengagumimu, kau tahu? 244 00:20:19,922 --> 00:20:23,239 Habiskan waktu di makamnya seperti yang kau lakukan. 245 00:20:23,294 --> 00:20:25,486 Aku suka di sana. 246 00:20:25,529 --> 00:20:28,353 Suatu hari, aku mungkin harus tetap di sana lebih lama. 247 00:20:30,160 --> 00:20:32,789 Pernah berharap kau bisa melakukannya secara berbeda? 248 00:20:36,683 --> 00:20:39,128 Apa pentingnya sekarang? 249 00:20:45,123 --> 00:20:49,057 Sudah berapa lama aku melatihmu untuk jadi penggantiku? 250 00:20:49,082 --> 00:20:51,923 Dua bulan yang menakjubkan. 251 00:20:52,922 --> 00:20:54,819 Jangan biarkan Arnold membuatmu goyah, oke? 252 00:20:54,856 --> 00:20:56,730 Saat aku pergi, bertindaklah sepertiku. 253 00:20:56,761 --> 00:20:58,364 Seiring waktu, dia akan memercayaimu. 254 00:20:58,389 --> 00:20:59,930 Semoga saja. 255 00:21:00,846 --> 00:21:02,226 Aku sangat menginginkan rasa hormat... 256 00:21:02,250 --> 00:21:04,250 ...yang disertai dengan pekerjaan ini, kau tahu? 257 00:21:05,736 --> 00:21:07,779 Apa gunanya? 258 00:21:11,489 --> 00:21:14,127 - Bagaimana dengan saksi satunya? - Jangan khawatir soal itu. 259 00:21:14,152 --> 00:21:15,531 Ini kekacauanku. Aku akan bereskan itu. 260 00:21:15,555 --> 00:21:16,837 Kau yakin soal ini? 261 00:21:16,862 --> 00:21:19,523 Kau tahu betapa pentingnya ini untuk Arnold. 262 00:21:19,652 --> 00:21:22,673 Aku punya beberapa ide, jadi kita akan mengurus itu. 263 00:21:22,820 --> 00:21:25,551 Kau sebaiknya pulang. Ini harinya Alex. 264 00:21:25,604 --> 00:21:28,258 Ya. Dengar, aku hargai itu. 265 00:21:29,056 --> 00:21:32,214 Omong-omong, apa yang kau dapatkan dari pekerjaan ini, 266 00:21:32,238 --> 00:21:35,532 Itu bukan rasa hormat. 267 00:21:35,578 --> 00:21:37,615 Tapi rasa takut. 268 00:21:37,637 --> 00:21:40,027 Itu selalu rasa takut. 269 00:21:40,067 --> 00:21:41,959 Ingat itu. 270 00:23:41,372 --> 00:23:45,194 Selamat ulang tahun, sayang. Aku merindukanmu setiap hari. 271 00:24:04,622 --> 00:24:06,902 5515 Mombasa Ave., Lafayette. 272 00:24:38,080 --> 00:24:40,373 Lanier, Webber, ke depan. 273 00:24:40,433 --> 00:24:43,636 Kau ikut denganku. Jangan menunda. 274 00:24:43,673 --> 00:24:46,112 Mari habisi jalang ini. 275 00:25:43,479 --> 00:25:45,310 Bergerak. 276 00:26:15,210 --> 00:26:17,458 Siapa kau?! Apa yang kau inginkan?! 277 00:27:30,550 --> 00:27:32,289 Tunggu, berhenti, Flynn! 278 00:27:32,354 --> 00:27:36,444 - Ini aku, Lanier! Berhenti! - Astaga. Lanier? 279 00:28:01,514 --> 00:28:03,272 Sial. 280 00:28:24,519 --> 00:28:26,481 Bajingan. 281 00:28:52,468 --> 00:28:54,529 Ya. Ada apa? 282 00:28:54,593 --> 00:28:58,232 Kita menemui masalah. 283 00:28:58,257 --> 00:29:00,620 Tiga orang yang kubawa tewas. 284 00:29:01,135 --> 00:29:03,693 - Wanita itu masih hidup. - Apa kau yakin? 285 00:29:03,718 --> 00:29:06,550 Aku tahu. Ini kacau. 286 00:29:07,211 --> 00:29:09,444 Kita gawat. 287 00:29:11,146 --> 00:29:13,833 Oke. Aku akan hubungi Arnold. 288 00:29:32,221 --> 00:29:34,440 Arnold akan menemuimu sekarang. 289 00:29:39,414 --> 00:29:42,015 Tetap di sini. Dia tak ingin melihatmu. 290 00:29:52,747 --> 00:29:54,716 Apa kau serius? 291 00:29:54,761 --> 00:29:56,427 Pagi, pak. 292 00:29:56,465 --> 00:29:59,893 Kau pikir aku perlu mendengar ini dari orang Rusia? 293 00:29:59,924 --> 00:30:02,634 Maaf. Ini sedang ditangani. 294 00:30:02,652 --> 00:30:04,810 Sarankan peluru di kepala jalang ini. 295 00:30:04,861 --> 00:30:06,559 Atau aku sarangkan peluru di kepalamu. 296 00:30:06,606 --> 00:30:10,608 Seperti kubilang, ini sedang ditangani. 297 00:30:10,710 --> 00:30:14,077 Dan aku rasa kau sebaiknya pikirkan lagi kata-kata terakhir tadi. 298 00:30:14,120 --> 00:30:16,891 Mereka menghina kita berdua. 299 00:30:18,223 --> 00:30:20,328 Ya. Baiklah. Maafkan aku. 300 00:30:20,357 --> 00:30:22,177 Kau tahu mulutku. 301 00:30:22,194 --> 00:30:24,325 Cukup singkirkan polisi ini. 302 00:30:24,427 --> 00:30:26,533 Itu akan segera beres. 303 00:30:26,877 --> 00:30:28,494 Jangan khawatir. 304 00:30:31,447 --> 00:30:33,301 Kau bisa pegang kata-kataku. 305 00:30:43,025 --> 00:30:44,720 Sampai jumpa. 306 00:30:45,618 --> 00:30:47,447 Ayo pergi dari sini. 307 00:31:09,108 --> 00:31:10,746 Demi Tuhan! 308 00:31:10,795 --> 00:31:12,171 Berhenti bercandanya, Flynn. 309 00:31:12,198 --> 00:31:15,155 - Bagaimana kabarmu? - Bagaimana denganmu? 310 00:31:15,180 --> 00:31:17,610 Bilang padaku kau tahu tentang penyerangan Velasquez kemarin. 311 00:31:17,635 --> 00:31:19,479 Lupakan Velasquez. Beritahu aku kau dari mana saja? 312 00:31:19,503 --> 00:31:22,523 Kami temukan senjata mesin, tiga mayat tanpa identitas, 313 00:31:22,548 --> 00:31:24,400 Dan tumpukan selongsong peluru di rumahmu. 314 00:31:24,421 --> 00:31:28,017 - Tiga mayat tanpa identitas? - Ya. Tiga. 315 00:31:28,041 --> 00:31:29,175 Mayat yang di halaman, 316 00:31:29,200 --> 00:31:31,068 Dia terlihat seperti dari penggilingan daging. 317 00:31:31,109 --> 00:31:33,356 Tak ada catatan gigi, tak ada sidik jari. 318 00:31:33,399 --> 00:31:35,660 Orang yang di halaman adalah Lanier. 319 00:31:35,731 --> 00:31:38,534 - Omong kosong. - Itu adalah dia. 320 00:31:39,674 --> 00:31:41,658 Apa kau tahu? 321 00:31:42,962 --> 00:31:45,195 - Tidak. Aku tidak tahu, Vanessa! - Apa kau tahu? 322 00:31:45,220 --> 00:31:47,268 - Tentu saja tidak. - Kau rekannya. 323 00:31:47,295 --> 00:31:49,072 Kau juga terlibat dengan ini. 324 00:31:49,109 --> 00:31:51,695 Benar, aku rekannya, tapi aku tidak menikahi dia. 325 00:31:51,745 --> 00:31:53,800 Jika dia korup, itu tak ada kaitannya denganku. 326 00:31:53,825 --> 00:31:56,347 Mereka memiliki alamat rumahku, Daley. 327 00:31:57,822 --> 00:32:00,770 Aku tidak tahu. Sumpah. 328 00:32:01,424 --> 00:32:04,035 Apa ada yang mendengar kabar dari Koschek? 329 00:32:04,088 --> 00:32:06,102 Tidak. 330 00:32:08,426 --> 00:32:10,662 Dengar, kau harus ikut ke kantor. Oke? 331 00:32:10,687 --> 00:32:12,518 Kapten mengamuk saat berikan pengarahan pagi ini. 332 00:32:12,542 --> 00:32:14,217 Dia akan keluarkan berita pencarian untukmu. 333 00:32:14,240 --> 00:32:16,152 Aku rasa aku sebaiknya di luar sini untuk sekarang. 334 00:32:16,176 --> 00:32:18,510 Kau gila. Dengar... 335 00:32:18,535 --> 00:32:20,438 Kita akan ke kantor bersama-sama. 336 00:32:20,444 --> 00:32:22,243 Kita cukup pergi ke kantor polisi. 337 00:32:22,281 --> 00:32:24,163 Dengar, kau harus temukan Koschek. 338 00:32:24,212 --> 00:32:26,056 Tempatkan dia di rumah aman. 339 00:32:26,081 --> 00:32:29,372 Jika orang ini mengincarku, dia mungkin juga memburu Koschek. 340 00:32:29,385 --> 00:32:31,714 Dia membunuh Velasquez, sekarang dia mengincar saksi. 341 00:32:31,739 --> 00:32:35,470 Maka kau jelas sebaiknya menyerahkan diri. 342 00:32:35,508 --> 00:32:38,915 - Aku harus pergi, Daley. - Ke mana kau pergi, Vanessa? 343 00:32:38,960 --> 00:32:40,717 Kau tahu ini tak aman untukku. 344 00:32:40,782 --> 00:32:43,657 Apa maksudmu tak... Vanessa! 345 00:33:07,688 --> 00:33:09,182 Ya? 346 00:33:09,249 --> 00:33:12,143 Kau akhirnya putuskan membalas teleponku, dasar keparat. 347 00:33:12,220 --> 00:33:13,958 Apa kau membunuh Lanier? 348 00:33:13,983 --> 00:33:15,879 Apa kau membunuh rekanku? 349 00:33:15,938 --> 00:33:18,677 Permisi? Tidak, tidak, tidak, tidak. 350 00:33:18,702 --> 00:33:21,769 Aku yang bertanya, dan kau yang jawab. 351 00:33:21,830 --> 00:33:23,647 Paham? 352 00:33:23,717 --> 00:33:27,127 - Di mana dia? - Dia dalam pelarian. 353 00:33:27,208 --> 00:33:31,293 Dengar, rencanamu ini membuat polisi baik tewas. 354 00:33:31,318 --> 00:33:33,527 Kau akan membuatku menangis. 355 00:33:33,578 --> 00:33:35,064 Dengar, aku mau keluar! 356 00:33:35,101 --> 00:33:36,756 Tak ada jalan keluar. Kau mau keluar? 357 00:33:36,781 --> 00:33:38,682 Belilah pisau silat yang bagus, 358 00:33:38,707 --> 00:33:41,404 Lalu potong pergelangan tanganmu yang gendut, dasar polisi korup. 359 00:33:42,139 --> 00:33:44,097 Aku tak mendengar apa-apa. 360 00:33:45,130 --> 00:33:47,203 Jadi temukan dia. 361 00:33:47,251 --> 00:33:50,297 Berikan aku alamatnya. 362 00:33:50,324 --> 00:33:52,759 Atau aku akan mengunjungimu. 363 00:34:01,035 --> 00:34:03,314 Sial! Sial! Sial! Sial! 364 00:34:06,029 --> 00:34:08,637 Kita jelas meremehkan dia. 365 00:34:08,684 --> 00:34:10,460 Dia terlatih dengan baik. 366 00:34:10,488 --> 00:34:12,862 Daley mengirimku berkasnya. 367 00:34:13,689 --> 00:34:16,282 Daley resiko yang lainnya, kau tahu? 368 00:34:23,533 --> 00:34:27,088 Daley pandai dengan komputer. Dia cerdas. 369 00:34:27,142 --> 00:34:29,905 Yang paling penting, dia takut denganku. 370 00:34:29,964 --> 00:34:33,218 Aku serius. Dia sangat takut. Dia akan melakukan yang aku katakan. 371 00:34:33,249 --> 00:34:34,681 Untuk sekarang. 372 00:34:34,706 --> 00:34:36,480 Setelah dia tak lagi berguna sebagai aset, 373 00:34:36,505 --> 00:34:38,879 Dia seorang hantu, jadi... 374 00:34:39,286 --> 00:34:41,566 Omong-omong, kita butuh orang untuk mengkloning ponselnya Flynn, 375 00:34:41,585 --> 00:34:43,683 Agar kita bisa melacak dia ketika dia menjawabnya. 376 00:34:43,713 --> 00:34:45,340 Kau punya kenalan? 377 00:34:45,391 --> 00:34:47,854 Tidak, tapi Arnold punya. 378 00:34:48,847 --> 00:34:50,564 Aku akan hubungi dia. 379 00:34:50,632 --> 00:34:53,331 - Nona? - Baiklah. 380 00:35:59,008 --> 00:36:00,875 Halo? 381 00:36:12,173 --> 00:36:14,095 Walter? 382 00:37:20,731 --> 00:37:23,461 Walter. 383 00:37:27,834 --> 00:37:29,913 Bajingan. 384 00:37:39,041 --> 00:37:42,301 Aku perlu bicara denganmu. Ini penting. 385 00:37:43,491 --> 00:37:46,214 - Aku butuh bantuanmu. - Tentu. Apa saja. 386 00:37:46,238 --> 00:37:48,859 Aku mau kau carikan aku info tentang seseorang. 387 00:37:48,904 --> 00:37:51,086 Siapa orang yang beruntung? 388 00:37:51,170 --> 00:37:54,467 Scout Sniper. Aku rasa dia warga lokal. 389 00:37:54,503 --> 00:37:58,275 Duduklah. Mari lihat apa yang kita punya. 390 00:37:58,616 --> 00:38:01,632 Aku tak temukan apa-apa di pusat data kami. 391 00:38:01,685 --> 00:38:04,808 - Dia seperti hantu. - Kau beruntung. 392 00:38:04,833 --> 00:38:08,069 Pusat dataku dimulai dibagian yang ditinggalkan kepolisian. 393 00:38:10,824 --> 00:38:13,499 Tunggu. Itu dia. 394 00:38:15,128 --> 00:38:17,175 Scout Sniper menerima orang seperti ini, 395 00:38:17,200 --> 00:38:18,746 Lalu ajarkan mereka untuk melakukan yang banyak dari kita... 396 00:38:18,770 --> 00:38:20,416 ...merasa sangat tidak nyaman. 397 00:38:20,477 --> 00:38:22,400 Beberapa orang memang pandai dalam membunuh. 398 00:38:22,425 --> 00:38:24,368 V, jika kau mau aku menggali lebih dalam, 399 00:38:24,393 --> 00:38:28,602 Aku perlu tahu, apa status tingkat daruratmu? 400 00:38:28,678 --> 00:38:33,282 Dia membunuh rekanku dan petugas lainnya semalam. 401 00:38:36,419 --> 00:38:38,260 Apa yang bisa aku lakukan? 402 00:38:38,348 --> 00:38:40,666 Jika kau lari, dia akan menemukanmu. 403 00:38:40,718 --> 00:38:44,223 - Itu menenangkan. - Itu yang sebenarnya. 404 00:38:44,287 --> 00:38:47,640 Carlo Garcia ini berada di tingkatan berbeda. 405 00:38:47,697 --> 00:38:49,689 Kau melawan yang di luar kelasmu. 406 00:38:49,704 --> 00:38:52,907 - Aku akan habisi bajingan ini. - Kau akan membuat dirimu terbunuh. 407 00:38:52,932 --> 00:38:56,788 Aku tak bisa lari. Aku tak bisa melawan. 408 00:38:56,805 --> 00:38:58,729 Mereka punya orang dalam di departemen, 409 00:38:58,754 --> 00:39:00,472 Jadi aku tak bisa menyerahkan diri. 410 00:39:00,505 --> 00:39:02,431 Kelihatannya aku tak punya banyak pilihan. 411 00:39:02,461 --> 00:39:05,319 Bentuk medan perangmu dan tunggu hingga dia mendatangimu. 412 00:39:05,344 --> 00:39:08,688 Itu akan tak terduga. Jadi kau harus bersiap. 413 00:39:08,736 --> 00:39:10,251 Lalu kemudian? 414 00:39:10,294 --> 00:39:12,809 Jika kau beruntung, kau akan mendapat peluangmu. 415 00:39:12,834 --> 00:39:17,420 Itu saran yang buruk. 416 00:39:17,474 --> 00:39:21,750 Aku tahu, tapi kau tidak mengejar setan. 417 00:39:22,601 --> 00:39:26,745 Jadi kau mengacau, sekarang kau butuh bantuanku. 418 00:39:26,804 --> 00:39:28,939 Dia membawa ponselnya, dan kami tahu nomornya. 419 00:39:28,991 --> 00:39:31,708 Kami hanya butuh orang untuk meretasnya, 420 00:39:31,733 --> 00:39:33,316 Melacaknya, 421 00:39:33,340 --> 00:39:35,312 Carlo dan aku akan urus sisanya. 422 00:39:35,346 --> 00:39:37,869 - Bukan masalah besar. - Ini masalah dia. 423 00:39:37,913 --> 00:39:40,073 Aku tahu. Tapi dia rekanku. 424 00:39:40,101 --> 00:39:41,983 Hanya selama 2 bulan. 425 00:39:42,021 --> 00:39:44,834 Kau pikir dia akan melakukan hal yang sama untukmu? 426 00:39:44,879 --> 00:39:46,821 Aku harap begitu. 427 00:39:48,561 --> 00:39:53,910 Aku ingin katakan sesuatu padamu, dan ini sebagai seorang teman. 428 00:39:53,998 --> 00:39:55,873 Silakan. Katakanlah. 429 00:39:55,937 --> 00:40:00,243 Aku khawatir jika kau menjadi tak bisa diandalkan. 430 00:40:00,299 --> 00:40:01,991 Dua hari terakhir ini kacau. 431 00:40:02,004 --> 00:40:04,048 Kami akan bereskan ini, lalu situasi akan kembali lancar. 432 00:40:04,072 --> 00:40:05,323 Bukan masalah besar. 433 00:40:05,346 --> 00:40:09,572 Aku rasa kau butuh liburan. Kau makin menua. 434 00:40:09,595 --> 00:40:11,798 Ya, itu dua-duanya benar. 435 00:40:11,849 --> 00:40:15,369 Tapi jujurlah dengan dirimu sendiri. 436 00:40:15,408 --> 00:40:17,941 Kau ada bercermin baru-baru ini? 437 00:40:17,987 --> 00:40:20,700 Aku rela menukar jiwaku untuk jadi 20 tahun lagi. 438 00:40:20,726 --> 00:40:22,945 Apa yang kalian berdua bicarakan 439 00:40:24,158 --> 00:40:28,033 Jika masa muda-muda di sia-siakan saat muda. 440 00:40:28,058 --> 00:40:30,794 Dan sayangnya, pengalaman di sia-siakan... 441 00:40:30,819 --> 00:40:33,242 ...kepada mereka yang tak luangkan waktu untuk menikmati hidup. 442 00:40:33,266 --> 00:40:34,816 Arnold, aku ada banyak keperluan. 443 00:40:34,841 --> 00:40:37,111 Kita akan kembali ke sini nanti malam. Ayo. 444 00:40:38,007 --> 00:40:42,109 Aku akan hubungi orangku. Dia akan menghubungimu. 445 00:40:42,161 --> 00:40:43,992 Mengerti? 446 00:40:44,055 --> 00:40:46,425 Jaga dirimu, Gabe. Ayo. 447 00:40:46,601 --> 00:40:48,596 Sampai jumpa, bos. 448 00:41:06,639 --> 00:41:09,637 "Tujuh bahasa." 449 00:41:09,695 --> 00:41:12,544 "Penghargaan aksi tempur." 450 00:41:12,617 --> 00:41:15,502 "Instruktur senjata api." 451 00:41:16,682 --> 00:41:20,352 "Penghargaan Masa Tugas Detektif." "Bintang Kepolisian." 452 00:41:20,398 --> 00:41:21,949 Astaga. 453 00:41:30,855 --> 00:41:32,959 2 April. 454 00:41:38,508 --> 00:41:40,677 2 April. 455 00:43:35,566 --> 00:43:38,812 - Ini Opsir Lopez. - Aku mencari Daley. 456 00:43:38,837 --> 00:43:41,091 Dia tak masuk hari ini. Aku menggantikan sifnya. 457 00:43:41,116 --> 00:43:43,277 - Di mana dia? - Bu, itu bukan... 458 00:43:43,302 --> 00:43:45,500 Ini Detektif Flynn. Aku perlu bicara dengannya. 459 00:43:45,525 --> 00:43:46,892 Detektif Flynn? 460 00:43:46,932 --> 00:43:49,645 Aku dalam perintah tegas agar sarankan kau untuk serahkan diri. 461 00:43:50,431 --> 00:43:52,484 Sialan! 462 00:43:54,935 --> 00:43:57,145 - Senang melihatmu. - Kau juga. 463 00:43:57,189 --> 00:44:00,069 Jika kalian butuh sesuatu, aku dengan senang hati membantu. 464 00:44:04,582 --> 00:44:07,397 - Bisnis atau kesenangan? - Apa maksudmu? 465 00:44:07,475 --> 00:44:12,165 - Apa yang kau pikirkan? - Sedikit keduanya. 466 00:44:12,256 --> 00:44:14,669 Menarik. 467 00:44:14,694 --> 00:44:17,670 Ya. Aku berpikir tentang Gabe. 468 00:44:17,962 --> 00:44:21,831 - Ada apa dengan dia? - Jujur, dia menjadi kerentanan. 469 00:44:23,867 --> 00:44:26,817 Aku tak ingin ikut campur urusanmu. Kau tahu itu. 470 00:44:26,848 --> 00:44:30,942 Tapi ingat, Gabe bukan hanya bekerja untukmu. Dia temanmu. 471 00:44:31,011 --> 00:44:33,952 Itu yang membuatnya begitu sulit. 472 00:44:35,875 --> 00:44:37,796 Hei, apa-apaan? 473 00:44:37,835 --> 00:44:40,271 Hei, apa yang kalian lakukan? 474 00:44:55,991 --> 00:44:58,481 Berikan aku senjata. 475 00:45:14,018 --> 00:45:16,303 Lihat aku, berengsek! 476 00:45:27,262 --> 00:45:28,698 Ya? Ada apa? 477 00:45:28,776 --> 00:45:31,077 Gabe, mereka menyerang Arnold. 478 00:45:31,146 --> 00:45:34,012 Dia tertembak di tangan, tapi kondisinya baik. 479 00:45:34,071 --> 00:45:36,963 - Siapa yang jaga? - LaFontaine. 480 00:45:36,988 --> 00:45:39,710 Arnold makan malam bersama istrinya. 481 00:45:39,732 --> 00:45:42,716 - Istrinya terluka parah. - Di mana mereka sekarang? 482 00:45:42,741 --> 00:45:44,904 Pusat perawatan kota. Lantai dua. 483 00:45:48,170 --> 00:45:51,670 Situs Slot Anti Rungkad http://167.172.78.242/ 484 00:45:51,694 --> 00:45:55,194 Bonus New Member 100% 485 00:45:59,542 --> 00:46:02,064 Dia menanyakanmu. 486 00:46:03,064 --> 00:46:04,456 Bagaimana keadaan Tomi? 487 00:46:04,498 --> 00:46:07,106 Dia meninggal di meja operasi. 488 00:46:07,153 --> 00:46:10,081 Arnold akan benar-benar membuat kekacauan besar. 489 00:46:10,108 --> 00:46:11,760 Sebagai penasihat resmi, 490 00:46:11,785 --> 00:46:15,162 Aku sangat menentang tindakan itu. 491 00:46:15,187 --> 00:46:19,132 Kita habiskan bertahun-tahun mengubah ini menjadi usaha resmi, 492 00:46:19,157 --> 00:46:20,693 Untuk membuangnya begitu saja, 493 00:46:20,718 --> 00:46:23,919 Karena hasrat dasar untuk membalas dendam. 494 00:46:23,979 --> 00:46:26,942 Jadi Yunani kunomu tak percaya dengan mata dibalas mata? 495 00:46:26,985 --> 00:46:30,600 Sebenarnya mereka menyebut itu timbal balik yang diperlukan. 496 00:46:30,623 --> 00:46:34,590 Ketika Odysseus kembali ke Ithaca setelah Perang Trojan, 497 00:46:34,615 --> 00:46:37,620 Lalu temukan istrinya, Penelope, telah berselingkuh, 498 00:46:37,630 --> 00:46:41,372 Dia membunuh 108 bangsawan pelamar istrinya, 499 00:46:41,397 --> 00:46:45,734 Lalu dia membantai dan memutilasi pelayannya, 500 00:46:45,759 --> 00:46:50,314 Karena membiarkan perzinahan itu terjadi. 501 00:46:50,378 --> 00:46:53,886 Terdengar seperti orang yang membawa pulang perang bersamanya. 502 00:46:53,954 --> 00:46:58,497 Itu benar. Dan semua orang membayar harganya. 503 00:47:02,027 --> 00:47:03,636 Jadi aku pergi. 504 00:47:03,683 --> 00:47:05,275 Apakah aku kembali atau tidaknya, 505 00:47:05,300 --> 00:47:07,536 Tergantung dengan pilihan tindakan yang Arnold ambil. 506 00:47:07,594 --> 00:47:11,587 Tapi aku tak tertarik bertempur dalam perang. 507 00:47:11,639 --> 00:47:13,521 Kesimpulannya, 508 00:47:13,546 --> 00:47:17,216 Aku rasa kita berdua takkan bertemu lagi. 509 00:47:17,294 --> 00:47:18,899 Aku menyukaimu, Gabe. 510 00:47:18,957 --> 00:47:21,913 Jangan sampai terbawa arus bawah. 511 00:47:34,158 --> 00:47:36,033 Mereka membunuhnya. 512 00:47:36,075 --> 00:47:39,536 Mereka membunuh istriku. 513 00:47:39,593 --> 00:47:43,124 - Carlo. - Ya? 514 00:47:43,192 --> 00:47:47,062 Kosongkan ruangan ini. Pergilah dari sini. 515 00:47:47,087 --> 00:47:50,383 Baik, semuanya. Ayo. Lakukan yang dia katakan. 516 00:47:50,408 --> 00:47:53,488 Keluar dari sini, semuanya. Jangan ke mana-mana. 517 00:47:56,966 --> 00:47:59,407 Maafkan aku. Bos? 518 00:47:59,432 --> 00:48:02,084 Diam. Jangan bicara. 519 00:48:04,001 --> 00:48:05,726 Kau lihat itu? 520 00:48:05,797 --> 00:48:08,021 Kau lihat apa yang kau lakukan? 521 00:48:12,221 --> 00:48:14,020 Hentikan! 522 00:48:14,236 --> 00:48:15,937 Pergilah dari sini! 523 00:48:15,962 --> 00:48:18,788 Pergi! Pergi! 524 00:48:19,302 --> 00:48:22,724 Tutup pintunya! Carlo, tetap disini. 525 00:48:24,384 --> 00:48:26,351 Aku mau mereka menderita. 526 00:48:26,376 --> 00:48:29,080 Jangan khawatir. Itu pasti. 527 00:48:29,135 --> 00:48:31,753 Pertama, kau butuh istirahat. 528 00:48:33,003 --> 00:48:36,829 - Tidak selama mereka masih hidup. - Itu takkan lama lagi. 529 00:48:38,587 --> 00:48:43,404 Kita akan berperang, dan kau harus tenangkan pikiranmu, oke? 530 00:48:43,459 --> 00:48:45,542 Pertaruhannya terlalu tinggi. 531 00:48:45,593 --> 00:48:47,568 Kau benar. 532 00:48:49,389 --> 00:48:51,350 Kau selalu benar. 533 00:48:51,407 --> 00:48:53,203 Aku akan tetap di sini untuk sementara. 534 00:48:53,271 --> 00:48:55,286 Cari tahu apa yang kau bisa. 535 00:48:55,655 --> 00:48:57,415 Aku akan temui kau nanti, oke? 536 00:48:57,458 --> 00:48:59,388 Terima kasih. 537 00:49:02,708 --> 00:49:04,141 Aku cinta dia. 538 00:49:04,164 --> 00:49:06,215 Dia juga mencintaimu. 539 00:49:07,746 --> 00:49:10,159 Maafkan aku, sobat. 540 00:49:10,218 --> 00:49:12,386 Aku sangat cinta dia. 541 00:49:12,488 --> 00:49:14,256 Aku tahu. 542 00:49:19,190 --> 00:49:21,276 Bajingan. 543 00:50:31,929 --> 00:50:35,431 Penembaknya profesional. Bukan asli dari sini. 544 00:50:36,473 --> 00:50:38,310 Senjata apa yang mereka gunakan? 545 00:50:38,343 --> 00:50:40,917 Di Meksiko, itu dikenal sebagai cuerno de chivo. 546 00:50:40,942 --> 00:50:42,844 Karena magasinnya mirip seperti "tanduk kambing". 547 00:50:42,867 --> 00:50:44,279 Kartel menyukainya, 548 00:50:44,304 --> 00:50:46,475 Dan mereka gunakan itu untuk membuat pernyataan. 549 00:50:46,537 --> 00:50:48,791 Jika kau tanyakan aku, aku yakin itu Kolombia Meksiko. 550 00:50:48,815 --> 00:50:50,718 Berarti seseorang yang berkaitan dengan Velasquez. 551 00:50:50,740 --> 00:50:52,979 Atau membuatnya terlihat seperti itu. 552 00:50:53,919 --> 00:50:56,343 Ya? menurutmu siapa? 553 00:50:56,384 --> 00:50:58,602 Kita sudah dengar dari Vlady? 554 00:50:58,622 --> 00:51:01,949 Aku tidak tahu, bos. Apa motif yang dia punya? 555 00:51:01,974 --> 00:51:03,634 Aku yang tak menghalangi. 556 00:51:03,698 --> 00:51:06,070 Membuat semua lebih mudah, bukan begitu? 557 00:51:06,095 --> 00:51:08,118 Follett akan kesal jika kita menyerang Vlady. 558 00:51:08,144 --> 00:51:10,340 - Itu sudah pasti. - Persetan dia! 559 00:51:10,365 --> 00:51:12,568 Aku yang akan urus bajingan itu. 560 00:51:12,611 --> 00:51:14,698 Itu keputusanku. 561 00:51:15,413 --> 00:51:19,414 - Kau yakin soal ini? - Aku sangat yakin. 562 00:51:19,516 --> 00:51:21,581 Mereka membunuh istriku! 563 00:51:21,683 --> 00:51:23,367 Kita bicara tentang dia! 564 00:51:23,388 --> 00:51:25,478 Baik. Aku ikuti permintaanmu. 565 00:51:28,425 --> 00:51:30,328 Itu akan dilakukan. 566 00:51:39,519 --> 00:51:42,418 Serangan itu pasti pembalasan untuk Velasquez. 567 00:51:42,473 --> 00:51:44,547 Vlady tak memiliki motif. 568 00:51:44,606 --> 00:51:47,107 Aku beritahu padamu, Arnold kehilangan arah. 569 00:51:48,072 --> 00:51:49,638 Ini kesalahan. 570 00:51:49,690 --> 00:51:52,952 Kau tak bisa asal serang mafia Rusia karena kesal. 571 00:51:57,751 --> 00:52:01,640 Ada petunjuk soal polisi wanita itu. Dia di Terrace Motel. 572 00:52:01,708 --> 00:52:05,922 Bagus. Kita urus ini, lalu aku akan habisi dia. 573 00:52:06,024 --> 00:52:08,229 Pertanyaan. Lihat. 574 00:52:08,254 --> 00:52:10,144 Aku mencoba sembunyikan ini didepan. 575 00:52:10,169 --> 00:52:12,491 Itu terlihat seperti penis yang besar, jadi aku... 576 00:52:12,522 --> 00:52:13,687 Aku tak tahu harus apa. 577 00:52:13,712 --> 00:52:16,184 Bagaimana kau sembunyikan senjata dengan peredam? 578 00:52:18,366 --> 00:52:20,085 Bagaimana kau melakukan itu? 579 00:52:21,126 --> 00:52:23,007 Gunakan otakmu. 580 00:52:23,041 --> 00:52:25,087 Apa? 581 00:53:19,536 --> 00:53:20,997 Hei, hei, Big Mike. 582 00:53:21,022 --> 00:53:22,631 Aku akan pergi menemui Vlady. 583 00:53:22,656 --> 00:53:24,254 Apa kabar, kawan? 584 00:53:25,155 --> 00:53:26,756 Bagaimana keadaan si orang Rusia? 585 00:53:26,782 --> 00:53:28,720 Dia memarahi semua orang dan penuh tekanan. 586 00:53:28,744 --> 00:53:30,121 Astaga. Apa yang baru? 587 00:53:30,146 --> 00:53:33,714 Hei, awasi orang ini untukku, oke? 588 00:53:40,722 --> 00:53:42,996 Dan aku masih berada di meja anak-anak. 589 00:53:43,021 --> 00:53:44,195 Mereka juga tak izinkan kau... 590 00:53:44,219 --> 00:53:45,760 ...mendengarkan percakapan orang dewasa, ya? 591 00:53:45,761 --> 00:53:48,632 - Itu sangat merendahkan. - Ya. 592 00:53:58,158 --> 00:53:59,659 Hei, hei. Tidak, tidak, tidak. 593 00:53:59,686 --> 00:54:03,429 Peraturan ketat, tak ada pengunjung. 594 00:54:03,481 --> 00:54:06,543 Arnold menghubungi Vlady. Aku bawa kiriman untuk dia. 595 00:54:06,568 --> 00:54:09,509 - Jangan masuk ke sana, Gabe. - Kenapa kau mengatakan itu? 596 00:54:09,554 --> 00:54:12,817 Aku sudah buat janji. Aku melakukan pembayaran. 597 00:54:12,842 --> 00:54:15,025 Aku tak peduli. 598 00:54:15,050 --> 00:54:17,346 Dengar, aku ada janji. 599 00:54:17,397 --> 00:54:18,986 Ini amplopnya. 600 00:54:19,011 --> 00:54:21,402 Dengar, Vlady menangani telepon Rusia-nya, 601 00:54:21,427 --> 00:54:23,615 Tapi aku yang mengurus telepon Amerika-nya, 602 00:54:23,640 --> 00:54:27,037 Khususnya mengingat dia tak begitu pandai Bahasa Inggris. 603 00:54:27,099 --> 00:54:28,755 Kau bohong, Bung. 604 00:54:28,804 --> 00:54:32,149 Aku tidak tahu. Mungkin mereka berkirim pesan. 605 00:54:32,170 --> 00:54:34,666 Tapi itu antara aku atau kau. 606 00:54:34,711 --> 00:54:38,261 Apapun itu, dia akan menerima ini. 607 00:54:41,408 --> 00:54:43,464 Kau mau yang berikan ini kepadanya? 608 00:54:48,100 --> 00:54:49,790 Pergilah. Maaf, Gabe. 609 00:54:49,815 --> 00:54:51,416 Terima kasih, sobat. 610 00:54:51,441 --> 00:54:55,170 Ini intens. Dia kehilangan akal sehatnya. Maaf. 611 00:56:11,939 --> 00:56:14,071 Kau harusnya cukup menembak dia. 612 00:56:15,008 --> 00:56:16,635 Dapur. 613 00:56:31,996 --> 00:56:34,608 Beritahu aku sekali lagi. Kenapa kita membakar tempat ini? 614 00:56:36,521 --> 00:56:38,758 Itu disebut mengirim pesan. 615 00:56:53,740 --> 00:56:57,775 - Apa sudah beres? - Kau menonton berita lokal? 616 00:56:57,854 --> 00:57:01,019 - Kali ini tak ada saksi? - Tidak. 617 00:57:01,121 --> 00:57:03,973 Bagus. Mereka akan menyalahkan orang Meksiko. 618 00:57:03,992 --> 00:57:06,012 Maksudmu kau yang akan salahkan orang Meksiko? 619 00:57:06,060 --> 00:57:07,635 Ada apa dengan sikap itu? 620 00:57:07,692 --> 00:57:11,017 Kita baru saja menendang sarang tawon tanpa alasan jelas. 621 00:57:11,045 --> 00:57:12,237 Aku memberi perintah> 622 00:57:12,262 --> 00:57:13,902 Hanya itu alasan yang kau butuhkan. 623 00:57:13,969 --> 00:57:16,692 Bagaimana situasinya dengan detektif itu? 624 00:57:16,774 --> 00:57:20,799 Kau berjanji padaku. Jadi uruslah dia. 625 00:57:20,877 --> 00:57:23,074 - Itu pasti. - Jangan katakan padaku. 626 00:57:23,176 --> 00:57:24,870 Tunjukkan padaku. 627 00:57:26,314 --> 00:57:29,921 Aku beritahu padamu. Dia kehilangan akal sehatnya. 628 00:57:29,963 --> 00:57:32,073 Antar aku ke mobilku. 629 00:57:32,092 --> 00:57:33,832 Aku juga harus mandi. 630 00:57:33,857 --> 00:57:36,224 Aku dipenuhi dengan Esteban. 631 00:57:36,527 --> 00:57:39,013 Mayat pemilik kelab malam beserta ketiga stafnya... 632 00:57:39,038 --> 00:57:41,891 ...ditemukan di sisa arang dari properti yang terbakar. 633 00:57:41,935 --> 00:57:44,559 Dua orang pelaku pembunuhan bergaya kartel... 634 00:57:44,604 --> 00:57:46,195 ...menggemparkan kota kemarin, 635 00:57:46,220 --> 00:57:49,201 Ketika orang bersenjata melepaskan tembakan di restoran di Jackson. 636 00:57:49,226 --> 00:57:50,594 Salah satu korban penembakan, 637 00:57:50,618 --> 00:57:52,612 Telah teridentifikasi sebagai Tomi Solomon, 638 00:57:52,650 --> 00:57:55,116 Istri dari tokoh real estate terkemuka, Arnold Solomon, 639 00:57:55,142 --> 00:57:57,120 Yang sejak lama diduga memiliki ikatan... 640 00:57:57,145 --> 00:57:58,561 ...dengan organisasi kejahatan. 641 00:57:58,571 --> 00:58:00,101 Solomon terlihat di sini... 642 00:58:00,147 --> 00:58:02,367 Kau mengejar pesaing. 643 00:58:03,707 --> 00:58:06,216 Namun pesaing menyerang balik. 644 00:59:20,292 --> 00:59:23,850 Ini Gabe. Tinggalkan pesan. 645 00:59:23,896 --> 00:59:26,824 Hei, Gabe. Kau di mana? 646 00:59:26,845 --> 00:59:28,346 Ini ketiga kalinya aku menelepon. 647 00:59:28,371 --> 00:59:30,948 Kami sudah di motel menunggumu. 648 00:59:31,744 --> 00:59:35,555 Ini akan terjadi dengan kau di sini atau tidak. 649 00:59:42,566 --> 00:59:45,334 Tak ada jawaban dari Gabe. Ayo bergerak. 650 00:59:58,198 --> 01:00:01,271 Kau menginginkan semuanya, 'kan, keparat? 651 01:00:30,163 --> 01:00:32,934 Cepat tiarap! 652 01:01:05,067 --> 01:01:07,694 Apa yang terjadi di sini? 653 01:01:14,473 --> 01:01:16,146 Bajingan! 654 01:01:33,931 --> 01:01:36,573 - Masuk! - Persetan denganmu! 655 01:01:36,675 --> 01:01:39,060 Masuklah atau kau mati! 656 01:01:39,733 --> 01:01:41,600 Cepat! 657 01:02:06,636 --> 01:02:07,857 Ya, bicaralah. 658 01:02:07,890 --> 01:02:10,654 Apa yang kau lakukan, Gabe? Apa kau sudah gila? 659 01:02:10,728 --> 01:02:12,399 Kau tak mengerti. 660 01:02:12,432 --> 01:02:14,514 Hentikan omong kosongnya. 661 01:02:14,539 --> 01:02:18,059 Cepat bawa dia kembali. Kau bermain dengan nyawaku. 662 01:02:18,878 --> 01:02:21,042 Itu takkan terjadi. 663 01:02:26,161 --> 01:02:27,835 Kau tahu apa yang terjadi sekarang? 664 01:02:27,866 --> 01:02:29,295 Aku menulis buku. 665 01:02:29,333 --> 01:02:31,472 Kau lakukan apa yang harus dilakukan. 666 01:02:34,470 --> 01:02:36,342 Bajingan. 667 01:02:39,129 --> 01:02:41,293 Pakai sabuk pengamanmu. 668 01:03:00,919 --> 01:03:02,314 Bicaralah. 669 01:03:02,355 --> 01:03:04,064 Apa yang terjadi? 670 01:03:04,088 --> 01:03:05,777 Aku selesai. 671 01:03:05,814 --> 01:03:08,122 Aku mengajukan pengunduran diriku, pak. 672 01:03:08,158 --> 01:03:10,304 Kau berhenti saat kubilang kau berhenti. 673 01:03:10,358 --> 01:03:12,091 Sekarang, di mana wanita itu? 674 01:03:12,096 --> 01:03:14,714 Dia bersamaku. Dan akan tetap begitu. 675 01:03:14,739 --> 01:03:16,817 Jika kau cerdas, kau akan biarkan kami berdua pergi. 676 01:03:16,842 --> 01:03:18,962 Kau pikir aku akan biarkan dia pergi begitu saja? 677 01:03:18,987 --> 01:03:22,579 Dengar, kau bersamaku ketika Alex meninggal, benar? 678 01:03:23,444 --> 01:03:24,928 Tomi sudah meninggal sekarang. 679 01:03:24,971 --> 01:03:26,646 Kau mengungkit itu, dasar keparat? 680 01:03:26,671 --> 01:03:28,422 Jangan biarkan itu merusak hidupmu, temanku. 681 01:03:28,442 --> 01:03:30,063 Aku akan memburumu. 682 01:03:30,103 --> 01:03:32,417 Jangan membuat janji yang tak bisa kau tepati, oke? 683 01:03:32,479 --> 01:03:34,439 Kau tahu apa artinya ini. 684 01:03:35,563 --> 01:03:37,404 Selamat malam. 685 01:03:43,522 --> 01:03:46,127 Bawakan aku kepala bajingan itu. 686 01:03:49,297 --> 01:03:51,831 Biar aku membawamu ke kantor polisi. 687 01:03:51,858 --> 01:03:53,889 Kau bisa membuat negara bagian menentang Solomon. 688 01:03:53,914 --> 01:03:56,923 Kita berdua akan mati sebelum aku bisa bersaksi. 689 01:03:56,977 --> 01:04:00,759 Orang itu, Carlo Garcia, dia rekanmu? 690 01:04:00,784 --> 01:04:02,992 Itu benar. Jika kita beruntung, 691 01:04:03,022 --> 01:04:05,913 Dia akan berikan jarak cukup jauh diantara kita semampunya. 692 01:04:05,966 --> 01:04:08,397 Aku cukup beruntung belakangan ini. 693 01:04:08,477 --> 01:04:10,067 Semuanya buruk. 694 01:04:10,106 --> 01:04:13,495 Tenang. Ini bisa menjadi seberapa buruk lagi? 695 01:04:15,922 --> 01:04:18,582 Aku punya firasat aku akan mengetahuinya. 696 01:04:49,456 --> 01:04:51,397 Tenang. 697 01:04:51,525 --> 01:04:53,458 Duduk. 698 01:04:54,593 --> 01:04:56,592 Kita sama-sama butuh ini. 699 01:05:02,749 --> 01:05:05,461 Apa ini istrimu? 700 01:05:05,473 --> 01:05:07,732 Ya. 701 01:05:07,772 --> 01:05:11,607 Dia sudah meninggal? 702 01:05:18,115 --> 01:05:19,519 Kau tak apa? 703 01:05:19,581 --> 01:05:21,634 Dengar, kau bekerja untuk Solomon bertahun-tahun. 704 01:05:21,687 --> 01:05:23,751 Kau bisa saja mengantarku kembali ke motel itu. 705 01:05:23,800 --> 01:05:26,240 Sekarang kita justru minum bersama. 706 01:05:27,085 --> 01:05:29,527 Kenapa? 707 01:05:29,629 --> 01:05:31,832 Aku berjanji pada seseorang. 708 01:05:31,920 --> 01:05:33,189 Alex. 709 01:05:33,235 --> 01:05:34,985 Dia mau aku keluar dari hidup ini. 710 01:05:35,029 --> 01:05:36,990 Menjauh. Kabur ke Afrika. 711 01:05:37,018 --> 01:05:38,751 Menggunakan pengalamanku untuk kebaikan. 712 01:05:38,776 --> 01:05:41,933 Melindungi gajah. Berjuang membela kebenaran. 713 01:05:42,782 --> 01:05:45,267 Dia menerima kabar dia menderita kanker. 714 01:05:45,308 --> 01:05:48,348 Setelah dia meninggal, aku tersesat. 715 01:05:48,450 --> 01:05:50,742 Arnold satu-satunya yang aku punya. 716 01:05:55,324 --> 01:05:57,564 Aku turut berduka tentang istrimu. 717 01:05:58,907 --> 01:06:04,593 Dan aku bersyukur kau biarkan aku tetap hidup. 718 01:06:04,663 --> 01:06:07,639 Tapi kau tetap prajurit mafia, dan aku tetap polisi. 719 01:06:07,667 --> 01:06:09,240 Ya, soal itu, 720 01:06:09,303 --> 01:06:12,339 Aku takut aku hanya menunda apa yang tak terhindarkan. 721 01:06:12,441 --> 01:06:15,288 Kita mungkin akan sama-sama mati malam ini. 722 01:06:15,345 --> 01:06:17,122 Jadi apa rencanamu? 723 01:06:17,166 --> 01:06:19,335 Apa, minum alkohol hingga meredam kesedihanmu, 724 01:06:19,360 --> 01:06:21,016 Lalu menunggu mereka untuk datang memanggil? 725 01:06:21,040 --> 01:06:23,600 Ya, kurang lebih begitu. 726 01:06:23,683 --> 01:06:26,327 Aku membangun tempat ini. Merancangnya. 727 01:06:26,356 --> 01:06:28,308 Dindingnya, perabotnya. 728 01:06:28,358 --> 01:06:31,333 Semuanya sudah dikuatkan dan anti peluru. 729 01:06:31,398 --> 01:06:35,057 Dan kamar mandinya Alex bisa menjadi ruangan aman. 730 01:06:37,333 --> 01:06:39,254 Ini seperti benteng. 731 01:06:39,327 --> 01:06:41,755 Kau memiliki perangkap? 732 01:06:41,780 --> 01:06:43,785 Aku punya senjata. 733 01:06:43,810 --> 01:06:46,158 - Hanya itu? - Senjata yang banyak. 734 01:06:46,244 --> 01:06:47,762 Dan aku tahu cara menggunakannya. 735 01:06:47,839 --> 01:06:51,221 Ditambah, orang-orang itu datang kepadaku. 736 01:06:51,288 --> 01:06:53,888 Aku memiliki keuntungan kandang. 737 01:06:54,294 --> 01:06:56,726 Aku pernah membunuh dengan situasi yang lebih sulit. 738 01:06:56,782 --> 01:07:00,397 Ya. Itu benar, bukan? 739 01:07:00,456 --> 01:07:02,469 Itu benar. 740 01:07:02,524 --> 01:07:05,000 Mari bersiap untuk tamu-tamu kita. 741 01:07:05,049 --> 01:07:07,002 Mereka akan segera datang. 742 01:07:07,614 --> 01:07:09,459 Takkan ada satupun serangan langsung... 743 01:07:09,484 --> 01:07:12,317 ...dari artileri yang bisa menembus ruangan ini. 744 01:07:12,586 --> 01:07:15,271 Jika situasi menjadi kacau, dan itu pasti terjadi. 745 01:07:15,372 --> 01:07:18,768 Kunci pintunya dan berbaring di bak berendam. 746 01:07:18,870 --> 01:07:21,264 Sembunyi bukan gayaku. 747 01:07:21,369 --> 01:07:25,098 Kadang itu perbedaan antara hidup dan mati. 748 01:07:26,793 --> 01:07:30,644 Jika situasi menjadi kacau, aku tahu di mana menemukanmu. 749 01:07:31,362 --> 01:07:33,123 Di bak berendam. 750 01:07:34,344 --> 01:07:36,655 Dimengerti. 751 01:07:39,840 --> 01:07:41,450 Aku tak tahu apa yang terjadi. 752 01:07:42,614 --> 01:07:44,366 Maksudku, polisi itu... 753 01:07:44,387 --> 01:07:48,205 Habisi mereka berdua. Bagaimanapun caranya. 754 01:07:48,263 --> 01:07:51,047 Mereka berdua? 755 01:07:51,120 --> 01:07:52,579 Tapi dia rekanku. 756 01:07:52,604 --> 01:07:54,563 Dia salah satu teman terlamaku. 757 01:07:54,606 --> 01:07:56,897 Aku tak punya pilihan. 758 01:07:57,441 --> 01:08:00,112 Maksudku, apa ini setimpal? 759 01:08:00,181 --> 01:08:02,511 Yang kuat yang bertahan. 760 01:08:02,572 --> 01:08:04,685 Saat Gabe membawaku masuk, 761 01:08:04,739 --> 01:08:07,193 Aku tahu akan ada harinya, 762 01:08:07,244 --> 01:08:10,642 Ketika aku yang akan kau panggil ketika sesuatu perlu ditangani. 763 01:08:10,667 --> 01:08:12,585 Dia membuat pilihannya. 764 01:08:12,622 --> 01:08:14,901 Sekarang kau buat pilihanmu. 765 01:08:17,425 --> 01:08:19,334 Baiklah, bos. 766 01:08:36,476 --> 01:08:39,682 Sekumpulan bajingan yang terlihat serius. 767 01:08:39,724 --> 01:08:42,553 Dan seorang pria dengan kumis bintang porno. 768 01:08:43,835 --> 01:08:45,520 LaFontaine. 769 01:08:45,561 --> 01:08:46,943 Buka pintunya, Gabe! 770 01:08:46,991 --> 01:08:48,435 Dia berbahaya? 771 01:08:48,465 --> 01:08:51,420 Mungkin dia butuh deodoran yang lebih baik. 772 01:08:51,699 --> 01:08:53,295 Ayo. 773 01:08:53,338 --> 01:08:55,174 Aku tak punya waktu untuk ini. 774 01:08:55,199 --> 01:08:57,702 Jangan ada yang melakukan apa-apa kecuali aku mengatakannya. 775 01:09:14,325 --> 01:09:18,937 Gabe, aku akan bawa polwan itu kembali ke Tn. Solomon. 776 01:09:18,984 --> 01:09:21,909 Dengan atau tanpa persetujuanmu. 777 01:09:22,972 --> 01:09:24,621 Hanya itu saja, ya? 778 01:09:24,663 --> 01:09:26,456 Ya. 779 01:09:27,438 --> 01:09:29,714 Jadi, apa pilihanmu? 780 01:09:30,770 --> 01:09:33,677 Biar aku pertegas ini. 781 01:09:35,853 --> 01:09:38,608 Aku biarkan kau bawa dia, 782 01:09:38,658 --> 01:09:40,551 Aku bebas untuk pergi. 783 01:09:40,616 --> 01:09:42,710 Tentu, Gabe. 784 01:09:42,783 --> 01:09:45,196 Karena kita teman lama. 785 01:09:45,247 --> 01:09:47,273 Oke. 786 01:09:47,305 --> 01:09:50,322 Terdengar seperti kesepakatan yang bagus. 787 01:09:50,373 --> 01:09:52,526 Karena kita teman lama. 788 01:10:09,039 --> 01:10:11,576 Kau benar-benar mengacau sekarang, Gabe. 789 01:10:11,644 --> 01:10:13,658 Mungkin. 790 01:10:17,523 --> 01:10:19,466 Mereka akan butuh waktu untuk menyusun rencana kembali, 791 01:10:19,490 --> 01:10:21,620 Tapi mereka pasti kembali. 792 01:10:26,089 --> 01:10:29,051 Kau sempat menikmati hidup untuk sesaat, bukan? 793 01:10:29,093 --> 01:10:31,897 Mobil, rumah besar di pedesaan. 794 01:10:31,922 --> 01:10:34,609 Uang yang banyak untuk selamatkan gajah. 795 01:10:34,666 --> 01:10:36,135 Tebakanku istrimu tak pernah tahu, 796 01:10:36,160 --> 01:10:38,369 Dari mana semuanya berasal hingga itu akhirnya terjadi. 797 01:10:38,394 --> 01:10:40,252 Dan saat itulah kau membuat janji. 798 01:10:40,310 --> 01:10:42,189 Iri? 799 01:10:43,372 --> 01:10:46,349 Tidurku nyenyak mengetahui aku menangkap orang jahat. 800 01:10:46,374 --> 01:10:48,345 Aku rasa tak ada bantal yang lebih lembut... 801 01:10:48,370 --> 01:10:50,632 ...selain hati nurani yang bersih. 802 01:10:52,226 --> 01:10:57,509 Pernah sekali, seorang bandar amfetamin di sisi timur. 803 01:10:57,579 --> 01:10:59,719 Kami mendapat surat perintah, 804 01:10:59,744 --> 01:11:02,493 Dan bersiap mendobrak rumahnya pukul 4 pagi. 805 01:11:02,534 --> 01:11:06,428 Dia memiliki tiga anak. Semuanya perempuan. 806 01:11:06,486 --> 01:11:08,441 Apa yang sudah dia paksa untuk mereka lakukan. 807 01:11:08,490 --> 01:11:11,503 Orang tua seharusnya melindungi anak-anaknya. 808 01:11:11,554 --> 01:11:14,350 Aku merasa muak dengannya. 809 01:11:14,422 --> 01:11:16,990 Tapi tak ada satupunya petugas di sana yang mau bicara. 810 01:11:18,141 --> 01:11:20,724 Jadi apa yang akhirnya kau lakukan? 811 01:11:22,729 --> 01:11:27,123 Aku hubungi dinas perlindungan anak dan membuat ayahnya ditangkap. 812 01:11:27,148 --> 01:11:29,458 Aku percaya pada hukum, Gabriel. 813 01:11:32,991 --> 01:11:36,397 Aku rasa itu sebabnya kau jauh lebih baik dibanding aku. 814 01:11:36,446 --> 01:11:38,619 Sama seperti Alex-ku. 815 01:11:42,717 --> 01:11:44,813 Orang yang kita tunggu, seberapa andal dia? 816 01:11:44,838 --> 01:11:47,410 Dia pikir dia seandalku. 817 01:11:48,796 --> 01:11:51,098 Dia lebih muda. 818 01:11:51,154 --> 01:11:53,089 Tak begitu meyakinkan. 819 01:11:53,144 --> 01:11:55,305 Ya, bukan itu yang seharusnya. 820 01:11:55,341 --> 01:11:58,895 Bagaimana jika dia lebih baik darimu? 821 01:12:00,581 --> 01:12:02,590 Waktunya mandi. 822 01:12:04,745 --> 01:12:06,891 Karena kau yang akan jadi berikutnya. 823 01:13:44,038 --> 01:13:45,928 Boleh aku masuk? 824 01:13:45,982 --> 01:13:49,255 Aku meminta 5 menit padanya untuk bicara denganmu. 825 01:13:49,320 --> 01:13:51,057 Kau berutang itu padaku. 826 01:13:51,087 --> 01:13:53,164 Masuklah. 827 01:13:55,986 --> 01:13:58,068 Aku bisa urus ini. 828 01:14:34,801 --> 01:14:37,683 Beberapa orang mengklaim, 829 01:14:37,708 --> 01:14:40,629 Ada seorang wanita yang perlu disalahkan. 830 01:14:40,668 --> 01:14:43,690 Tapi aku tahu, 831 01:14:43,743 --> 01:14:46,101 Itu salahku sendiri. 832 01:14:52,419 --> 01:14:54,378 Itu rasanya tidak enak. 833 01:15:07,063 --> 01:15:09,560 Kau menyebabkan banyak masalah, Nona. 834 01:15:11,629 --> 01:15:14,111 Kau yakin menginginkan ini? 835 01:15:14,213 --> 01:15:15,858 Yang sudah terjadi biar terjadi. 836 01:15:15,916 --> 01:15:17,377 Waktu kita 5 menit... 837 01:15:17,402 --> 01:15:19,620 ...sebelum orang-orang itu bergegas masuk ke sini. 838 01:15:19,684 --> 01:15:22,811 Penembak mantan agensi, kontraktor SX. 839 01:15:22,825 --> 01:15:24,480 Kau tahu, orang-orang hebat. 840 01:15:24,505 --> 01:15:26,719 Aku yakin kau kenal beberapa dari mereka, 841 01:15:26,744 --> 01:15:29,603 Tapi mereka akan selesaikan tugasnya. 842 01:15:35,394 --> 01:15:37,442 Kenapa kau melakukan ini? 843 01:15:37,503 --> 01:15:39,609 Dia bukan siapa-siapa! 844 01:15:41,939 --> 01:15:44,338 Bung, jangan buat aku membunuhmu. 845 01:15:46,948 --> 01:15:49,594 Kau banyak beranggapan. 846 01:15:56,342 --> 01:15:58,675 Gaya barat, ya? 847 01:15:58,755 --> 01:16:03,075 Gaya barat. 848 01:16:05,600 --> 01:16:07,487 Aku suka itu. 849 01:16:35,025 --> 01:16:38,031 Aku jauh lebih muda darimu. 850 01:16:38,115 --> 01:16:40,395 Jauh lebih cepat. 851 01:16:40,430 --> 01:16:42,828 Sudah pasti lebih tampan. 852 01:16:42,851 --> 01:16:45,048 Aku tak kenal ampun. 853 01:16:46,137 --> 01:16:48,238 Aku bisa membunuhmu dalam sekejap. 854 01:17:33,450 --> 01:17:35,529 Sangat disayangkan. 855 01:17:43,637 --> 01:17:45,583 Ini waktunya. 856 01:18:11,842 --> 01:18:14,093 Solomon tak membayarmu cukup! 857 01:18:14,184 --> 01:18:17,392 Pulanglah! Hiduplah untuk berjuang di hari lainnya! 858 01:18:17,447 --> 01:18:20,457 Salah satu dari kalian ingin pergi, aku akan membunuhmu. 859 01:18:20,498 --> 01:18:23,902 Misi kita yaitu untuk menghabisi berengsek ini! 860 01:18:23,972 --> 01:18:26,890 Kalian takkan dibayar... 861 01:19:11,023 --> 01:19:12,281 Aku akan pergi. 862 01:19:12,305 --> 01:19:13,618 Aku bisa urus dari arah jalan masuk. 863 01:19:13,642 --> 01:19:15,220 Pergi! Pergilah! 864 01:19:15,277 --> 01:19:17,559 Cepat, cepat, cepat! 865 01:20:05,041 --> 01:20:07,123 Aku pikir kau bilang rumah ini tak mudah ditembus. 866 01:20:07,143 --> 01:20:08,572 Aku pikir juga begitu. 867 01:20:08,639 --> 01:20:12,896 Aku pembunuh bayaran, bukan tukang bayaran, oke? 868 01:20:19,522 --> 01:20:21,518 Ini tak terlihat bagus. 869 01:20:24,415 --> 01:20:27,525 Cepat! Bawa itu keluar! 870 01:20:29,023 --> 01:20:31,728 Waktunya untukku mencari udara segar. 871 01:20:36,984 --> 01:20:39,106 Waktunya mandi. 872 01:20:40,608 --> 01:20:42,439 Benar begitu. 873 01:20:43,211 --> 01:20:45,235 Tetap hidrasi. 874 01:22:40,379 --> 01:22:43,405 Sebelah sini! Di balik truk! 875 01:24:25,649 --> 01:24:27,814 Demi Tuhan. 876 01:24:29,701 --> 01:24:35,767 Orang yang bekerja untukku harus mampu melakukan kekerasan. 877 01:24:35,844 --> 01:24:40,916 Dan juga mengerti kekuatan ancaman yang tepat. 878 01:24:40,981 --> 01:24:42,638 Ya, pak. 879 01:24:44,683 --> 01:24:47,851 - Korps Marinir? - Angkatan Laut. Tim SEAL 4. 880 01:24:47,885 --> 01:24:49,781 Aku butuh tangan kanan baru. 881 01:24:49,854 --> 01:24:51,986 Orangku yang terakhir sudah beralih. 882 01:24:52,038 --> 01:24:53,982 Aku takkan mengecewakanmu. 883 01:24:59,566 --> 01:25:01,863 Ini untuk Luis Velasquez. 884 01:25:37,541 --> 01:25:39,604 Aku minta tolong. 885 01:25:41,608 --> 01:25:43,806 Jaga ini untukku. 886 01:25:47,746 --> 01:25:50,699 Tentu. Aku bisa lakukan itu. 887 01:25:51,408 --> 01:25:53,042 Hei. 888 01:25:53,072 --> 01:25:54,916 Aku akan membantumu. 889 01:26:47,938 --> 01:26:50,295 Kau tak apa, Gabe? 890 01:26:51,810 --> 01:26:54,387 Ya, bung, aku tak apa. 891 01:27:19,860 --> 01:27:22,377 - Kau tak apa? - Semuanya baik. 892 01:27:22,414 --> 01:27:24,808 Ayo, semua. Mari selesaikan ini. 893 01:27:26,113 --> 01:27:31,113 Situs Slot Anti Rungkad http://167.172.78.242/ 894 01:27:31,137 --> 01:27:36,137 Bonus New Member 100%