1 00:00:12,474 --> 00:00:15,474 ‫ارائه‌شده توسط وب‌سایت دیجی‌موویز ‫:.:.: DigiMoviez.Com :.:.: 2 00:00:16,475 --> 00:00:18,769 ‫این شهر تو رو به عنوان ‫قهرمانش انتخاب کرد، سوپرمن. 3 00:00:18,810 --> 00:00:20,562 ‫پس بیا و براشون بجنگ. 4 00:00:22,397 --> 00:00:24,274 ‫مثل یه قهرمان بجنگ. 5 00:00:25,984 --> 00:00:27,819 ‫و مثل یه قهرمان بمیر. 6 00:00:31,323 --> 00:00:33,534 ‫هنشاو. 7 00:00:33,617 --> 00:00:35,911 ‫هنک، مجبور نیستیم دشمن هم باشیم. 8 00:00:35,994 --> 00:00:37,621 ‫- دوشادوش هم جنگیدیم تا... ‫- نه! 9 00:00:37,663 --> 00:00:42,251 ‫داشتم از دنیام ‫در برابر یه گونه‌ی مهاجم دفاع می‌کردم. 10 00:00:42,334 --> 00:00:45,295 ‫تو اون دنیا رو ازم گرفتی، سوپرمن. 11 00:00:45,337 --> 00:00:48,173 ‫تو آینده‌ی من رو گرفتی. 12 00:00:48,215 --> 00:00:52,052 ‫حالا منم آینده‌ی تو رو می‌گیرم! 13 00:00:52,053 --> 00:00:53,253 ‫« ماجراجویی‌های من با سوپرمن » 14 00:00:53,955 --> 00:00:55,955 ‫« مرگ سوپرمن » 15 00:01:01,019 --> 00:01:04,480 ‫جان، منظورت چی بود که گفتی ‫فکر می‌کردیم وقت بیشتری داریم؟ 16 00:01:04,522 --> 00:01:06,817 ‫توی... توی آینده؟ 17 00:01:06,858 --> 00:01:08,860 ‫سایبورگ سوپرمن و پهپادهاش. 18 00:01:09,695 --> 00:01:11,780 ‫اونا دنیا رو نابود می‌کنن. 19 00:01:11,863 --> 00:01:12,864 ‫اونا... 20 00:01:13,574 --> 00:01:14,616 ‫تو رو نابود می‌کنن. 21 00:01:16,033 --> 00:01:17,953 ‫و بابا رو. 22 00:01:18,036 --> 00:01:20,372 ‫اما واسه همینه که دکتر لوتر ‫منو فرستاد عقب. 23 00:01:20,455 --> 00:01:22,624 ‫صبر کن. دکتر لوتر؟ 24 00:01:22,708 --> 00:01:24,376 ‫آره! که کمکم کنه نجاتت بدم. 25 00:01:24,418 --> 00:01:26,378 ‫اون لکس لوتر که هنک هنشاو رو... 26 00:01:26,461 --> 00:01:29,673 ‫- تبدیل کرد به سایبورگ سوپرمن... ‫- منو تو زمان فرستاد عقب. 27 00:01:31,550 --> 00:01:33,801 ‫جان، چرا اینا رو بهم نگفتی؟ 28 00:01:33,844 --> 00:01:37,389 ‫همه ‌چی خیلی سریع اتفاق افتاد. 29 00:01:44,062 --> 00:01:47,149 ‫وقتی رسیدم اینجا، ‫همه چی خیلی... 30 00:01:48,609 --> 00:01:49,943 ‫زنده بود. 31 00:01:52,321 --> 00:01:54,740 ‫دنیای من خیلی فرق داره، مامان. 32 00:01:57,576 --> 00:01:59,328 ‫وقتی تو و بابا رو دیدم، 33 00:01:59,369 --> 00:02:01,747 ‫تا حالا دو نفر رو ‫اینقدر خوشحال ندیده بودم 34 00:02:01,788 --> 00:02:05,584 ‫و فقط می‌خواستم بخشی ازش باشم. 35 00:02:05,626 --> 00:02:07,294 ‫حداقل برای یه لحظه. 36 00:02:10,088 --> 00:02:11,715 ‫جان... 37 00:02:11,757 --> 00:02:14,885 ‫نمی‌ذارم آینده‌ی من ‫برای دنیای شما اتفاق بیفته، مامان. 38 00:02:14,926 --> 00:02:16,178 ‫درستش می‌کنم. 39 00:02:16,261 --> 00:02:18,764 ‫- ما چطور... ‫- من قراره بابا رو نجات بدم. 40 00:02:18,847 --> 00:02:20,724 ‫و تو... 41 00:02:20,766 --> 00:02:23,435 ‫تو باید همین‌جا بمونی، ‫جایی که امنه. 42 00:02:23,518 --> 00:02:26,355 ‫نه، همین الان برگرد اینجا، جاناتان کنت! 43 00:02:27,147 --> 00:02:28,106 ‫جان! 44 00:02:30,025 --> 00:02:32,194 ‫بابا، ماشین رو لازم دارم. 45 00:02:47,959 --> 00:02:51,588 ‫کل عمرم کار کردم ‫تا برای خودم آینده بسازم. 46 00:02:52,964 --> 00:02:55,591 ‫جنگیدم، تمرین کردم. 47 00:02:55,634 --> 00:02:58,762 ‫و تو همین‌طوری اومدی ‫و همه چی رو ازم گرفتی. 48 00:03:21,743 --> 00:03:25,706 ‫همه اون فداکاری‌ها، ‫ببین چی برام باقی مونده. 49 00:03:27,165 --> 00:03:28,500 ‫ببین به چی تبدیل شدم. 50 00:03:37,801 --> 00:03:39,636 ‫فرار کنید! برید یه جای امن. 51 00:03:41,638 --> 00:03:46,268 ‫ببین چقدر براش مهمی. 52 00:03:46,351 --> 00:03:49,396 ‫ببین چقدر پیشش ارزش داری. 53 00:04:01,366 --> 00:04:05,746 ‫سنگینی دنیای ما برات زیادیه، قهرمان؟ 54 00:04:21,887 --> 00:04:22,888 ‫جان! 55 00:04:28,226 --> 00:04:30,979 ‫جان، باید برگردی پیش مادرت، ‫جای امن... 56 00:04:31,062 --> 00:04:32,022 ‫نه، بابا. من... 57 00:04:32,063 --> 00:04:34,024 ‫برو سمت مزرعه. 58 00:04:34,065 --> 00:04:35,442 ‫بابا، اون قراره بکشتت. 59 00:04:37,194 --> 00:04:38,945 ‫برگشتم که نذارم بکشتت. 60 00:04:39,029 --> 00:04:40,238 ‫که نذارم همه رو بکشه. 61 00:04:41,239 --> 00:04:43,074 ‫پس تو آینده‌ی تو، من... 62 00:04:44,451 --> 00:04:46,495 ‫نتونستم جلوشو بگیرم. 63 00:04:47,954 --> 00:04:50,415 ‫هیچ‌کس نتونست جلوشو بگیره. 64 00:04:55,837 --> 00:04:58,048 ‫تنها کاری که می‌تونستیم بکنیم این بود ‫که تماشاش کنیم. 65 00:05:03,428 --> 00:05:04,429 ‫جان... 66 00:05:05,680 --> 00:05:09,017 ‫- خیلی متأسفم، من... ‫- این جنگ منه، بابا. 67 00:05:09,059 --> 00:05:10,894 ‫- اگه اینجا بمونی، اگه... ‫- می‌دونم. 68 00:05:10,936 --> 00:05:13,021 ‫ولی نمی‌تونم تو رو اینجا تنها بذارم. 69 00:05:13,104 --> 00:05:15,482 ‫ولی بابا، تو... 70 00:05:17,901 --> 00:05:21,238 ‫«بابا»؟ شما فضایی‌ها هم دارید تولید مثل می‌کنید. 71 00:05:25,325 --> 00:05:27,327 ‫من هیچ‌وقت خانواده‌ای نخواهم داشت. 72 00:05:29,871 --> 00:05:31,414 ‫ولی تو یکی داری؟ 73 00:05:40,340 --> 00:05:44,469 ‫بی‌صبرانه منتظر بودم جلوی چشم بقیه بکشمت. 74 00:05:44,511 --> 00:05:49,182 ‫ولی حالا قراره جلوی چشم پسرت هم بکشمت. 75 00:05:55,981 --> 00:05:58,650 ‫ازشون دور شو. 76 00:06:02,821 --> 00:06:06,116 ‫جاناتان! کال-ال! ‫خوبید؟ 77 00:06:06,157 --> 00:06:07,617 ‫خوبم. کارا، اما... 78 00:06:07,659 --> 00:06:11,580 ‫جفتتون باید از اینجا برید. امن نیست. 79 00:06:11,663 --> 00:06:13,582 ‫مخصوصاً تو، عمه کارا. 80 00:06:20,130 --> 00:06:22,257 ‫مجبور نیستی اینجوری رفتار کنی، هنک. 81 00:06:23,008 --> 00:06:24,342 ‫تو بهتر از این حرفایی. 82 00:06:25,010 --> 00:06:26,428 ‫راست می‌گی. 83 00:06:26,511 --> 00:06:28,847 ‫من بهتر از توام. 84 00:06:28,889 --> 00:06:31,141 ‫این دنیای تو نیست، سوپرمن. 85 00:06:31,182 --> 00:06:32,726 ‫متعلق به منه. 86 00:06:33,560 --> 00:06:35,770 ‫بیا، بذار بهت نشون بدم. 87 00:06:45,697 --> 00:06:47,240 ‫هنک، نه. 88 00:06:47,324 --> 00:06:48,408 ‫من میرم سراغ اون هواپیما. 89 00:06:49,409 --> 00:06:51,244 ‫ما از شهر محافظت می‌کنیم. 90 00:06:51,328 --> 00:06:53,163 ‫تو می‌تونی با اون طرف باشی. 91 00:07:01,880 --> 00:07:05,091 ‫تو هیچ‌وقت واقعاً ندیدی که بدن من ‫چه کارهایی می‌تونه بکنه. 92 00:07:14,225 --> 00:07:15,644 ‫شاید یه موجود عجیب‌غریب باشم، 93 00:07:17,562 --> 00:07:19,606 ‫ولی از تو سریع‌ترم. 94 00:07:22,400 --> 00:07:24,027 ‫از تو قوی‌ترم. 95 00:07:28,990 --> 00:07:31,326 ‫من از تو بهترم. 96 00:07:40,460 --> 00:07:41,628 ‫کلارک... 97 00:07:48,551 --> 00:07:51,680 ‫انقدر برات مهمه که اینا دوستت داشته باشن؟ 98 00:07:51,763 --> 00:07:54,182 ‫شماها حتی از یه گونه هم نیستید. 99 00:07:55,100 --> 00:07:57,560 ‫رقت‌انگیزه. 100 00:07:57,602 --> 00:08:00,397 ‫اونا هیچ‌کاری نکردن، هنک. ‫لایق این نیستن. 101 00:08:03,108 --> 00:08:06,444 ‫هیچ ‌کی به چیزی که لایقشه نمی‌رسه، سوپرمن. 102 00:08:06,528 --> 00:08:08,822 ‫ولی تو به چیزی که حقت هست می‌رسی. 103 00:08:15,912 --> 00:08:17,831 ‫آرزو می‌کنن کاش اون موقع که فرصتش بود، 104 00:08:17,914 --> 00:08:19,541 ‫منو دوست داشتن. 105 00:08:32,554 --> 00:08:35,765 ‫حالا دیگه فقط یه مزاحم نیستم، نه؟ 106 00:08:35,807 --> 00:08:37,726 ‫فکر کنم حالا بی حساب شدیم؟ 107 00:08:37,808 --> 00:08:39,852 ‫داریم نزدیک می‌شیم. 108 00:08:43,648 --> 00:08:44,691 ‫لکس! 109 00:08:48,987 --> 00:08:50,530 ‫حالا بی حساب شدیم. 110 00:08:52,032 --> 00:08:53,783 ‫باید هنک رو از کار بندازی. 111 00:08:53,825 --> 00:08:55,452 ‫- نه. ‫- چی؟ 112 00:08:55,493 --> 00:08:56,828 ‫چه مرگته؟ 113 00:08:56,911 --> 00:09:00,498 ‫فکر کردی هر کاری دلت بخواد می‌تونی بکنی. 114 00:09:00,582 --> 00:09:02,876 ‫دوباره بهم حمله کردی، 115 00:09:02,959 --> 00:09:05,879 ‫چون سوپرمن همیشه ازت محافظت می‌کنه. 116 00:09:05,962 --> 00:09:07,964 ‫اما کی از بقیه‌ی ما محافظت می‌کنه؟ 117 00:09:08,006 --> 00:09:11,468 ‫باید با ترس از دوست‌پسر فضاییت زندگی کنیم. 118 00:09:14,804 --> 00:09:16,598 ‫حالا احساس امنیت می‌کنی؟ 119 00:09:16,681 --> 00:09:17,891 ‫فکر می‌کنی چه اتفاقی میفته 120 00:09:17,974 --> 00:09:19,851 ‫وقتی هنک کارش با سوپرمن تموم شه، هان؟ 121 00:09:19,893 --> 00:09:22,520 ‫فکر می‌کنی نفر بعدی که سراغش میره کیه؟ 122 00:09:34,866 --> 00:09:39,079 ‫وقت نمایش اصلیه. 123 00:09:49,547 --> 00:09:51,007 ‫دیگه این بازی بهم حال نمیده. 124 00:09:53,718 --> 00:09:55,595 ‫وقت مردنته، سوپرمن. 125 00:10:02,143 --> 00:10:04,104 ‫دوباره داری سعی می‌کنی ‫کنترلم کنی؟ 126 00:10:04,729 --> 00:10:05,730 ‫لکس؟ 127 00:10:26,417 --> 00:10:30,171 ‫سه تا مانع دیگه، ‫هنشاو رو گیر میندازم. 128 00:10:34,926 --> 00:10:37,470 ‫لوتر، ای موش آب‌کشیده. 129 00:10:39,931 --> 00:10:40,932 ‫لوئیس. 130 00:10:41,850 --> 00:10:44,060 ‫هنک، خواهش می‌کنم. 131 00:10:46,771 --> 00:10:47,814 ‫نه. 132 00:10:59,868 --> 00:11:00,910 ‫هه. 133 00:11:02,829 --> 00:11:06,082 ‫داری از کریپتونایت دوری می‌کنی، هان؟ 134 00:11:06,833 --> 00:11:09,002 ‫موش ناقلای باهوش. 135 00:11:17,510 --> 00:11:19,888 ‫ولی نه به اندازه‌ی کافی. 136 00:11:42,869 --> 00:11:44,162 ‫جاناتان کنت! 137 00:11:44,204 --> 00:11:46,664 ‫نمی‌تونی به تنهایی هنک هنشاو رو شکست بدی. 138 00:11:46,748 --> 00:11:47,915 ‫باید نقشه کشید. 139 00:11:47,999 --> 00:11:50,001 ‫می‌تونم تنهایی از پسش بربیام، کارا. 140 00:11:50,084 --> 00:11:51,794 ‫مجبورم تنهایی انجامش بدم. 141 00:11:51,836 --> 00:11:55,506 ‫نگاه کن، این یه سپر کریپتونایت آزمایشیه. 142 00:11:55,548 --> 00:11:56,507 ‫فقط یه نمونه‌ی اولیه‌ست، 143 00:11:56,591 --> 00:11:59,469 ‫ولی با این، می‌تونم شکستش بدم. 144 00:11:59,510 --> 00:12:01,638 ‫مقاومت در برابر کریپتونایت ‫کافی نیست. 145 00:12:01,679 --> 00:12:03,348 ‫اون هنوز خیلی قویه. 146 00:12:03,389 --> 00:12:05,266 ‫فقط همین‌جا بمون، خارج از تیررس... 147 00:12:05,350 --> 00:12:06,517 ‫اووه! نه. 148 00:12:06,559 --> 00:12:08,519 ‫چرا از من متنفری، جاناتان کنت؟ 149 00:12:08,603 --> 00:12:10,897 ‫توی آینده چه کار بدی کردم 150 00:12:10,980 --> 00:12:13,066 ‫که حتی نمی‌خوای تو چشمام نگاه کنی؟ 151 00:12:13,149 --> 00:12:15,944 ‫حتی نمی‌خوای تو نبرد کنارم بایستی. 152 00:12:16,027 --> 00:12:22,116 ‫عمه کارا. نه، نه. ‫من... تو کسی بودی که بزرگم کردی. 153 00:12:25,912 --> 00:12:30,833 ‫وقتی دنیا تموم شد، تو معلمم بودی، ‫بهترین دوستم بودی. 154 00:12:30,875 --> 00:12:32,543 ‫تو بهم یاد دادی چطور از قدرت‌هام استفاده کنم، 155 00:12:32,585 --> 00:12:35,672 ‫چطور بجنگم، چطور شجاع باشم. 156 00:12:35,713 --> 00:12:38,883 ‫تو بهم نشون دادی ‫که دنیا می‌تونه مهربون باشه. 157 00:12:40,802 --> 00:12:42,220 ‫و بعد مردی! 158 00:12:46,557 --> 00:12:47,600 ‫من... 159 00:12:48,434 --> 00:12:49,978 ‫من همه‌ی اون کارها رو کردم؟ 160 00:12:50,019 --> 00:12:52,897 ‫آره! و من نمی‌تونم، نمی‌تونم، ‫نمی‌تونم دوباره از دستت بدم. 161 00:12:52,981 --> 00:12:54,941 ‫و این حقیقته، عمه کارا، 162 00:12:55,984 --> 00:12:58,403 ‫جاناتان، کال-ال و لوئیس لین 163 00:12:58,444 --> 00:13:00,697 ‫یه دنیای قشنگ دارن که دوستشون داره. 164 00:13:00,738 --> 00:13:03,241 ‫یه دنیای قشنگ کامل که باید ازش محافظت کنن. 165 00:13:03,324 --> 00:13:06,411 ‫اون دنیای من نیست، ولی تو... 166 00:13:06,494 --> 00:13:08,997 ‫تو خانواده‌ی منی. 167 00:13:09,080 --> 00:13:10,790 ‫بذار ازت محافظت کنم. 168 00:13:13,084 --> 00:13:14,085 ‫باشه. 169 00:13:15,086 --> 00:13:16,087 ‫با هم. 170 00:13:25,263 --> 00:13:26,472 ‫کجان؟ 171 00:13:32,103 --> 00:13:33,938 ‫برگردیم سر ماموریت. 172 00:13:53,790 --> 00:13:57,128 ‫هان؟ اومدی برای بابای عزیزت جون بدی؟ 173 00:13:57,211 --> 00:13:59,172 ‫نمی‌تونی صبر کنی نوبتت بشه؟ 174 00:14:16,481 --> 00:14:21,861 ‫بیشتر می‌خوام. بیشتر. ‫بیشتر! 175 00:14:34,624 --> 00:14:36,834 ‫چرا کریپتونایت روت تاثیر نداره؟ 176 00:14:39,504 --> 00:14:40,713 ‫زره. 177 00:14:40,797 --> 00:14:42,090 ‫بیا به اون برسیم، 178 00:14:47,220 --> 00:14:48,262 ‫کارا! 179 00:14:50,014 --> 00:14:51,682 ‫همینه. 180 00:14:53,601 --> 00:14:55,103 ‫دوستش داری. 181 00:14:56,354 --> 00:14:58,564 ‫فکر می‌کنی خانواده‌اید، 182 00:15:01,025 --> 00:15:04,487 ‫ولی همه‌مون تنها می‌میریم. 183 00:15:04,529 --> 00:15:05,571 ‫کارا! 184 00:15:07,365 --> 00:15:09,450 ‫نه! 185 00:15:11,119 --> 00:15:13,496 ‫بیا، بهت نشون بدم. 186 00:15:26,008 --> 00:15:28,219 ‫بهتر از بابات داری دوام میاری. 187 00:15:28,261 --> 00:15:30,930 ‫ولی دیگه چقدر می‌تونی تحمل کنی؟ 188 00:15:31,848 --> 00:15:32,890 ‫نه! 189 00:15:47,613 --> 00:15:48,990 ‫بیا تمومش کنیم. 190 00:16:23,232 --> 00:16:27,028 ‫نمی‌ذارم به خانواده‌ام صدمه بزنی. 191 00:16:27,111 --> 00:16:29,989 ‫نمی‌ذارم دنیامون رو نابود کنی. 192 00:16:30,072 --> 00:16:33,284 ‫آینده‌ی منو دزدیدی! 193 00:16:34,827 --> 00:16:37,538 ‫آینده... متعلق به... 194 00:16:38,789 --> 00:16:39,957 ‫همه‌ست! 195 00:16:45,755 --> 00:16:48,799 ‫و من دارم پسش می‌گیرم. 196 00:17:12,656 --> 00:17:16,117 ‫نه. 197 00:17:16,160 --> 00:17:17,994 ‫اگه هزینه‌اش این باشه... 198 00:17:19,747 --> 00:17:21,332 ‫اگه من برم... 199 00:17:23,209 --> 00:17:26,378 ‫همه‌تون با من میاید. 200 00:17:38,808 --> 00:17:39,850 ‫چی؟ 201 00:17:41,227 --> 00:17:45,189 ‫چرا کریپتونایت اونو مثل تو آزار نمیده؟ 202 00:17:48,067 --> 00:17:49,527 ‫مادرش اهل زمینه. 203 00:17:50,736 --> 00:17:51,779 ‫اون... 204 00:17:52,738 --> 00:17:53,948 ‫انسانه؟ 205 00:17:57,201 --> 00:18:00,997 ‫غیرممکنه. برای اینکه بچه‌ی تو باشه زیادی بزرگه. 206 00:18:01,038 --> 00:18:05,293 ‫من از آینده اومدم اینجا که جلوتو بگیرم. 207 00:18:06,294 --> 00:18:08,588 ‫نه. نمی‌تونی. 208 00:18:09,255 --> 00:18:11,007 ‫تو... ولی من... 209 00:18:12,925 --> 00:18:16,053 ‫قرار بود من آینده باشم. 210 00:18:18,598 --> 00:18:19,890 ‫ولی اونا تو رو انتخاب کردن. 211 00:18:21,392 --> 00:18:22,435 ‫فضایی‌ها. 212 00:18:24,270 --> 00:18:25,646 ‫با تو صلح کردن. 213 00:18:26,856 --> 00:18:28,899 ‫عاشقت شدن. 214 00:18:29,942 --> 00:18:31,444 ‫حالا تو آینده‌ای. 215 00:18:32,903 --> 00:18:33,988 ‫و من... 216 00:18:35,406 --> 00:18:36,407 ‫من... 217 00:18:40,077 --> 00:18:41,162 ‫هنک. 218 00:18:47,543 --> 00:18:48,586 ‫بابا. 219 00:18:48,919 --> 00:18:49,962 ‫انجامش دادیم. 220 00:18:54,592 --> 00:18:55,593 ‫عمه کارا؟ 221 00:18:57,511 --> 00:18:59,388 ‫نه. 222 00:18:59,430 --> 00:19:01,682 ‫انقدر آسیب دیدی که ‫نمی‌تونی جاناتان کنت رو بغل کنی؟ 223 00:19:01,766 --> 00:19:04,602 ‫- صدمه زدم بهت؟ ‫- نه، این... 224 00:19:04,644 --> 00:19:06,437 ‫انرژی این دستگاه داره تموم میشه. 225 00:19:06,479 --> 00:19:07,938 ‫منو برمی‌گردونه. 226 00:19:08,022 --> 00:19:09,732 ‫ولی من آماده نیستم. 227 00:19:09,774 --> 00:19:14,445 ‫مشکلی نیست، جاناتان کنت. ‫برو به آینده. 228 00:19:14,487 --> 00:19:16,364 ‫بی‌صبرانه منتظرم که اونجا ببینمت. 229 00:19:27,333 --> 00:19:29,210 ‫مامان، بابا، من... 230 00:19:29,960 --> 00:19:31,045 ‫باید برم. 231 00:19:31,962 --> 00:19:33,673 ‫فقط کاش وقت بیشتری داشتیم. 232 00:19:34,465 --> 00:19:35,675 ‫منم همین‌طور، پسرم. 233 00:19:36,592 --> 00:19:37,843 ‫جونم رو نجات دادی. 234 00:19:38,928 --> 00:19:40,388 ‫ممنونم، جان. 235 00:19:43,641 --> 00:19:45,559 ‫اجازه دارم بهت افتخار کنم؟ 236 00:19:45,643 --> 00:19:48,771 ‫دیگه دیره. خیلی بهت افتخار می‌کنم. 237 00:19:48,813 --> 00:19:50,398 ‫ممنون، مامان. 238 00:19:50,481 --> 00:19:52,817 ‫جفتتون رو خیلی دوست دارم. 239 00:19:53,651 --> 00:19:55,194 ‫صبر کن، جان. 240 00:19:55,277 --> 00:19:57,321 ‫از کجا می‌دونی می‌تونی برگردی؟ 241 00:19:58,322 --> 00:19:59,490 ‫از کجا می‌دونی 242 00:19:59,532 --> 00:20:01,617 ‫این بار اوضاع بهتر میشه؟ 243 00:20:01,659 --> 00:20:02,952 ‫چون همه‌مون اونجا خواهیم بود. 244 00:20:04,620 --> 00:20:05,663 ‫با هم. 245 00:20:19,009 --> 00:20:22,471 ‫لوئیس، من... عینک ندارم. 246 00:20:22,513 --> 00:20:24,140 ‫ماشین چقدر داغون شده؟ 247 00:20:24,181 --> 00:20:27,351 ‫نیازی به عینک نداری. و خب خیلی داغون شده. 248 00:20:27,435 --> 00:20:29,687 ‫بابا خیلی ناامید میشه. 249 00:20:29,729 --> 00:20:32,106 ‫نه، نمیشه. 250 00:20:32,189 --> 00:20:33,691 ‫ما شهر رو نجات دادیم... 251 00:20:35,568 --> 00:20:38,237 ‫و سوپرمن رو نجات دادیم. 252 00:20:40,531 --> 00:20:41,532 ‫لوئیس... 253 00:20:42,366 --> 00:20:44,201 ‫قدرت‌هام... 254 00:20:45,828 --> 00:20:48,122 ‫توی مبارزه یه اتفاقی افتاد. 255 00:20:48,164 --> 00:20:50,166 ‫بیش از حد ازشون کار کشیدم. 256 00:20:50,207 --> 00:20:54,044 ‫دیگه حسشون نمی‌کنم. 257 00:20:56,213 --> 00:20:57,214 ‫از بین رفتن. 258 00:20:58,257 --> 00:21:01,010 ‫دیگه نمی‌تونم ازمون محافظت کنم. من... 259 00:21:02,720 --> 00:21:05,055 ‫دیگه نمی‌تونم برای تو سوپرمن باشم. 260 00:21:08,726 --> 00:21:11,520 ‫شاید سوپرمن رو نجات ندادیم. 261 00:21:11,562 --> 00:21:13,522 ‫ولی تو رو نجات دادیم، کلارک. 262 00:21:15,065 --> 00:21:16,358 ‫و آینده رو نجات دادیم. 263 00:21:17,485 --> 00:21:18,527 ‫مگه نه؟ 264 00:21:29,569 --> 00:21:31,569 ‫«آینده» 265 00:21:40,090 --> 00:21:41,717 ‫ما یکی از یاغی‌ها رو گرفتیم، 266 00:21:41,759 --> 00:21:42,885 ‫فرمانده عالی. 267 00:21:42,927 --> 00:21:46,639 ‫جاناتان لین. 268 00:21:46,722 --> 00:21:49,141 ‫سلام من رو به مادرت برسون. 269 00:21:49,225 --> 00:21:53,312 ‫شنیدم داری سعی می‌کنی به گذشته سفر کنی. 270 00:21:53,395 --> 00:21:56,315 ‫این یکی اصلاً به نفع من نیست. 271 00:21:56,398 --> 00:22:00,611 ‫اصلاً همچین فکری از کجا به سرت زده؟ 272 00:22:02,612 --> 00:22:05,612 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫@DigiMoviez 273 00:22:05,613 --> 00:22:09,613 ‫ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::.