1 00:00:15,349 --> 00:00:18,769 To mesto je izbralo tebe za svojega junaka, Superman. 2 00:00:18,936 --> 00:00:20,979 Pridi in se bori zanje! 3 00:00:22,648 --> 00:00:24,441 Bori se kot junak! 4 00:00:26,109 --> 00:00:28,153 In umri kot junak. 5 00:00:32,281 --> 00:00:35,911 Henshaw... -Hank, ni treba, da sva sovražnika. 6 00:00:36,078 --> 00:00:38,247 Borila sva se skupaj. -Ne! 7 00:00:38,372 --> 00:00:42,125 Varoval sem svoj svet pred invazivno vrsto! 8 00:00:42,501 --> 00:00:45,212 Vzel si mi ta svet, Superman. 9 00:00:45,420 --> 00:00:47,714 Vzel si mi prihodnost! 10 00:00:48,465 --> 00:00:52,052 In zdaj bom jaz vzel tvojo! 11 00:00:53,595 --> 00:00:55,889 "Supermanova smrt" 12 00:01:01,395 --> 00:01:05,607 Jon, kaj si mislil, ko si rekel, da misliš, da imamo več časa? 13 00:01:05,732 --> 00:01:11,321 V prihodnosti Superman kiborg in njegovi droni uničijo svet. 14 00:01:11,947 --> 00:01:13,198 Oni... 15 00:01:13,699 --> 00:01:15,450 Uničijo tebe. 16 00:01:16,118 --> 00:01:17,661 In očeta. 17 00:01:18,161 --> 00:01:21,081 Zato me je dr. Luthor poslal nazaj! -Čakaj! 18 00:01:21,248 --> 00:01:24,585 Dr. Luthor? -Ja! Da mi pomaga, da vaju rešim! 19 00:01:24,668 --> 00:01:29,715 Lex Luthor, ki je spremenil Hanka v Supermana kiborga... -Poslal me je. 20 00:01:31,717 --> 00:01:33,969 Jon, zakaj mi nisi povedal vsega tega? 21 00:01:34,678 --> 00:01:37,306 Samo... Vse se je zgodilo tako hitro. 22 00:01:44,438 --> 00:01:48,066 Ko sem prišel sem, je bilo vse tako... 23 00:01:48,900 --> 00:01:50,277 Živo! 24 00:01:52,571 --> 00:01:55,198 Moj svet je tako drugačen, mama. 25 00:01:57,783 --> 00:01:59,745 In ko sem videl tebe in očeta... 26 00:01:59,911 --> 00:02:03,582 Nikoli nisem videl dveh ljudi tako srečnih in sem... 27 00:02:03,665 --> 00:02:05,626 Hotel sem biti del tega. 28 00:02:05,834 --> 00:02:07,419 Vsaj za trenutek. 29 00:02:10,130 --> 00:02:11,757 Jon... 30 00:02:11,965 --> 00:02:15,135 Ne bom dovolil, da se moja prihodnost zgodi tvojemu svetu. 31 00:02:15,302 --> 00:02:18,639 Popravil bom to. -Kako bomo... -Rešil bom očeta. 32 00:02:19,264 --> 00:02:20,641 In ti... 33 00:02:21,058 --> 00:02:22,851 Moraš ostati tukaj. 34 00:02:22,934 --> 00:02:26,897 Kjer je varno. -Takoj se vrni, Jonathan Kent! 35 00:02:27,314 --> 00:02:28,690 Jon! 36 00:02:30,275 --> 00:02:32,319 Očka! Potrebujem poltovornjak! 37 00:02:48,210 --> 00:02:51,838 Vse življenje sem delal, da bi si zgradil prihodnost! 38 00:02:53,090 --> 00:02:55,216 Boril sem se. Urili so me! 39 00:02:55,801 --> 00:02:58,804 In ti si samo priletel in vse to vzel! 40 00:03:22,119 --> 00:03:24,121 Vse te žrtve! 41 00:03:24,371 --> 00:03:26,873 In poglej, s čim se lahko pohvalim! 42 00:03:27,416 --> 00:03:29,167 Poglej, kaj sem postal! 43 00:03:38,051 --> 00:03:40,095 Bežite! Pojdite na varno! 44 00:03:43,180 --> 00:03:46,059 Poglej, koliko mu je mar! 45 00:03:46,685 --> 00:03:49,771 Poglejte, kako pomembni ste mu. 46 00:04:01,491 --> 00:04:04,411 Je teža najinega sveta prevelika? 47 00:04:05,036 --> 00:04:06,121 Junak? 48 00:04:22,304 --> 00:04:23,722 Jon! 49 00:04:28,477 --> 00:04:32,105 Jon, moraš se vrniti k mami, na varno! -Ne, oče, jaz... 50 00:04:32,230 --> 00:04:34,107 Pojdi na kmetijo! 51 00:04:34,316 --> 00:04:36,234 Oče, ubil te bo! 52 00:04:37,360 --> 00:04:41,239 Vrnil sem se, da preprečim, da ubije tebe, da ubije vse. 53 00:04:41,490 --> 00:04:43,825 V tvoji prihodnosti... 54 00:04:44,701 --> 00:04:46,828 Nisem ga mogel ustaviti. 55 00:04:48,330 --> 00:04:50,665 Nihče ga ni mogel ustaviti. 56 00:04:56,379 --> 00:04:57,923 Lahko smo samo gledali. 57 00:05:03,553 --> 00:05:04,679 Jon... 58 00:05:06,014 --> 00:05:08,975 Oprosti, jaz... -To je moj boj, oče. 59 00:05:09,184 --> 00:05:12,896 Če ostaneš tukaj... -Vem! Ampak ne morem te pustiti samega. 60 00:05:12,979 --> 00:05:14,523 Ampak oče, on... 61 00:05:18,068 --> 00:05:21,530 Oče? Vi Nezemljani se razmnožujete? 62 00:05:25,492 --> 00:05:27,536 Jaz nikoli ne bom imel družine! 63 00:05:30,038 --> 00:05:31,706 In ti jo imaš! 64 00:05:40,715 --> 00:05:44,052 Nisem mogel čakati, da te ubijem pred svetom. 65 00:05:44,761 --> 00:05:49,099 Ampak zdaj te bom ubil pred tvojim sinom. 66 00:05:56,231 --> 00:05:58,191 Stran od njiju! 67 00:06:02,988 --> 00:06:05,490 Jonathan! Kal-El! Sta v redu? 68 00:06:06,324 --> 00:06:11,329 V redu sem, Kara, ampak... -Oba se morata umakniti od tu. Ni varno. 69 00:06:11,997 --> 00:06:14,082 Še posebno ti, teta Kara. 70 00:06:20,422 --> 00:06:24,301 Ni treba, da je tako, Hank. Boljši si od tega. 71 00:06:25,260 --> 00:06:28,388 Imaš prav. Boljši sem od tebe. 72 00:06:29,055 --> 00:06:32,808 To ni tvoj svet, Superman. Pripada meni. 73 00:06:33,685 --> 00:06:36,062 Tukaj, pokazal ti bom. 74 00:06:45,780 --> 00:06:47,365 Hank, ne... 75 00:06:47,449 --> 00:06:50,784 Jaz bom rešil letalo. -Zaščitila bova mesto. 76 00:06:51,453 --> 00:06:53,455 Ti poskrbi zanj. 77 00:07:02,297 --> 00:07:05,759 Nisi zares videl, kaj lahko stori moje telo. 78 00:07:14,351 --> 00:07:15,936 Morda sem pošast... 79 00:07:17,604 --> 00:07:19,439 A sem hitrejši od tebe. 80 00:07:22,400 --> 00:07:24,152 Močnejši sem od tebe! 81 00:07:29,032 --> 00:07:31,326 Boljši sem od tebe. 82 00:07:40,919 --> 00:07:42,170 Clark... 83 00:07:48,593 --> 00:07:51,680 Res tako obupano potrebuješ potrditev teh ljudi? 84 00:07:51,930 --> 00:07:54,557 Niste niti ista vrsta. 85 00:07:55,350 --> 00:07:56,726 Patetično. 86 00:07:58,144 --> 00:08:01,439 Niso ničesar storili, Hank. Ne zaslužijo si tega! 87 00:08:03,441 --> 00:08:06,194 Nihče ne dobi, kar si zasluži, Superman. 88 00:08:06,778 --> 00:08:08,989 Ampak ti boš dobil, kar te čaka! 89 00:08:16,121 --> 00:08:19,874 Želeli si bodo, da bi me imeli radi, ko so imeli priložnost. 90 00:08:32,721 --> 00:08:35,140 Zdaj ni več samo napaka, kajne? 91 00:08:36,015 --> 00:08:38,559 Gotovo misliš, da sva si zdaj bot. 92 00:08:38,809 --> 00:08:40,562 Na dobri poti sva. 93 00:08:43,898 --> 00:08:45,275 Lex! 94 00:08:49,112 --> 00:08:50,989 Zdaj sva si bot. 95 00:08:52,198 --> 00:08:54,576 Moraš ustaviti Hanka. -Ne. 96 00:08:54,701 --> 00:08:56,953 Kaj? Kaj je s tabo? 97 00:08:57,037 --> 00:09:00,665 Misliš, da lahko počneš, kar hočeš! 98 00:09:00,874 --> 00:09:02,917 Že dvakrat si me napadla! 99 00:09:03,001 --> 00:09:08,006 Ker Superman vedno ščiti tebe! Ampak kdo ščiti nas ostale? 100 00:09:08,298 --> 00:09:12,260 Mi moramo živeti v strahu pred tvojim vesoljskim fantom! 101 00:09:14,888 --> 00:09:16,723 Se zdaj počutiš varneje? 102 00:09:16,848 --> 00:09:20,268 Kaj misliš, kaj bo, ko Hank uniči Supermana? 103 00:09:20,351 --> 00:09:23,021 Kaj misliš, koga bo napadel naslednjega? 104 00:09:35,325 --> 00:09:37,285 Čas je za veliki finale. 105 00:09:49,631 --> 00:09:51,341 To ni več zabavno. 106 00:09:53,927 --> 00:09:56,221 Čas je, da umreš, Superman. 107 00:10:02,519 --> 00:10:05,897 Me spet poskušaš nadzorovati, Lex? 108 00:10:26,835 --> 00:10:30,046 Še tri meje in imel bom Henshawa. 109 00:10:35,218 --> 00:10:37,679 Luthor, lizun. 110 00:10:40,056 --> 00:10:41,808 Lois. 111 00:10:41,975 --> 00:10:44,185 Hank. Prosim te. 112 00:10:46,938 --> 00:10:48,398 Ne. 113 00:11:03,246 --> 00:11:05,832 Držiš se stran od kriptonita, kaj? 114 00:11:07,000 --> 00:11:09,085 Zviti mali črv. 115 00:11:17,886 --> 00:11:19,929 Ampak ne dovolj zvit! 116 00:11:42,994 --> 00:11:48,082 Jonathan Kent! Ne moreš premagati Henshawa sam. Potrebujeva načrt! 117 00:11:48,249 --> 00:11:52,086 Lahko to storim sam, Kara. Moram to storiti sam. 118 00:11:52,170 --> 00:11:55,423 Poglej! To je eksperimentalni oklep proti kriptonitu. 119 00:11:55,632 --> 00:11:59,093 Sicer je prototip, ampak s tem ga lahko premagam. 120 00:11:59,761 --> 00:12:03,598 Odpornost na kriptonit ni dovolj! Še vedno je premočan. 121 00:12:03,681 --> 00:12:06,726 Samo ostani zunaj dosega... -Ne! 122 00:12:06,851 --> 00:12:11,105 Zakaj me sovražiš, Jonathan Kent? Kaj sem ti tako slabega storila, 123 00:12:11,189 --> 00:12:15,735 da me nočeš pogledati v oči? Celo stati ob meni v boju? 124 00:12:16,402 --> 00:12:19,197 Teta Kara, ne, jaz... 125 00:12:19,614 --> 00:12:22,158 Ti si me vzgojila. 126 00:12:26,412 --> 00:12:30,959 Ko je svet propadel, si bila moja učiteljica. Najboljša prijateljica. 127 00:12:31,251 --> 00:12:34,087 Naučila si me uporabljati moči in se boriti. 128 00:12:34,170 --> 00:12:35,755 Kako biti pogumen. 129 00:12:36,089 --> 00:12:39,425 Pokazala si mi, da je svet lahko prijazen. 130 00:12:40,969 --> 00:12:42,470 In potem si umrla! 131 00:12:46,891 --> 00:12:48,226 Jaz... 132 00:12:48,518 --> 00:12:51,521 Sem vse to storila? -Si! In ne morem... 133 00:12:51,604 --> 00:12:55,400 Ne morem te spet izgubiti. In to je resnica, teta Kara. 134 00:12:56,192 --> 00:13:00,989 Jonathan, Kal-El in Lois Lane imata čudovit svet, ki ju ljubi. 135 00:13:01,197 --> 00:13:03,449 Čudovit svet, ki ga lahko ščitita. 136 00:13:03,574 --> 00:13:08,705 To ni moj svet, ampak ti... Ti si moja družina. 137 00:13:09,247 --> 00:13:11,749 Dovoli mi, da zaščitim tebe. 138 00:13:13,209 --> 00:13:15,670 Prav. Skupaj. 139 00:13:25,430 --> 00:13:26,973 Kje so? 140 00:13:32,395 --> 00:13:33,980 Vrneva se k nalogi. 141 00:13:54,709 --> 00:13:59,380 Prišel si umret zaradi očeta? Ne moreš počakati na vrsto? 142 00:14:16,522 --> 00:14:19,359 Potrebujem še! Še! 143 00:14:20,109 --> 00:14:21,694 Še! 144 00:14:34,790 --> 00:14:37,085 Zakaj kriptonit ne vpliva na vaju? 145 00:14:39,879 --> 00:14:42,382 Oklep. Poskrbimo za to. 146 00:14:47,387 --> 00:14:48,888 Kara! 147 00:14:50,390 --> 00:14:52,058 A, tako je. 148 00:14:53,851 --> 00:14:55,895 Rad jo imaš. 149 00:14:56,521 --> 00:14:58,606 Misliš, da sta družina. 150 00:15:01,150 --> 00:15:04,320 Ampak vsi umremo sami. 151 00:15:04,570 --> 00:15:06,030 Kara! 152 00:15:07,490 --> 00:15:09,158 Ne! 153 00:15:11,369 --> 00:15:13,579 Tako, pokazal ti bom. 154 00:15:26,217 --> 00:15:28,219 Držiš se bolje kot tvoj stari! 155 00:15:28,553 --> 00:15:31,097 Ampak koliko še lahko preneseš? 156 00:15:31,848 --> 00:15:33,474 Ne! 157 00:15:47,697 --> 00:15:49,532 Končajva to... 158 00:16:24,192 --> 00:16:27,069 Ne bom ti dovolil, da škoduješ moji družini! 159 00:16:27,278 --> 00:16:30,072 Ne bom ti dovolil, da uničiš naš svet! 160 00:16:30,156 --> 00:16:33,326 Ukradel si mi prihodnost! 161 00:16:34,952 --> 00:16:36,204 Prihodnost... 162 00:16:36,787 --> 00:16:38,039 ...pripada... 163 00:16:38,873 --> 00:16:40,458 ...vsem! 164 00:16:47,173 --> 00:16:48,883 In vzel jo bom nazaj. 165 00:17:12,949 --> 00:17:14,492 Ne... 166 00:17:16,285 --> 00:17:17,994 Če je to cena... 167 00:17:19,914 --> 00:17:21,874 Če jaz propadem... 168 00:17:23,459 --> 00:17:26,378 Boste propadli z mano! 169 00:17:38,766 --> 00:17:40,142 Kaj? 170 00:17:41,727 --> 00:17:45,690 Zakaj kriptonit ne vpliva nanj tako kot vpliva nate? 171 00:17:48,276 --> 00:17:50,027 Njegova mati je z Zemlje. 172 00:17:50,861 --> 00:17:51,904 On je... 173 00:17:52,989 --> 00:17:54,532 Človek? 174 00:17:57,660 --> 00:17:59,203 Nemogoče! 175 00:17:59,412 --> 00:18:03,124 Prestar je, da bi bil tvoj. -Prišel sem iz prihodnosti, 176 00:18:03,499 --> 00:18:05,459 da bi te ustavil. 177 00:18:06,419 --> 00:18:08,588 Ne. Ne moreš. 178 00:18:09,964 --> 00:18:11,382 Ampak jaz... 179 00:18:13,134 --> 00:18:16,137 Jaz bi moral biti prihodnost. 180 00:18:18,848 --> 00:18:20,641 Toda izbrali so vas. 181 00:18:21,517 --> 00:18:23,185 Nezemljane. 182 00:18:24,520 --> 00:18:26,564 Pomirili so se z vami. 183 00:18:27,106 --> 00:18:29,233 Zaljubili so se v vas. 184 00:18:30,234 --> 00:18:31,944 Vi ste zdaj prihodnost. 185 00:18:33,029 --> 00:18:34,697 In jaz... 186 00:18:35,656 --> 00:18:37,033 Jaz... 187 00:18:40,286 --> 00:18:41,662 Hank... 188 00:18:47,543 --> 00:18:49,086 Oče. 189 00:18:49,337 --> 00:18:50,921 Uspelo nama je. 190 00:18:54,675 --> 00:18:56,344 Teta Kara! 191 00:18:58,721 --> 00:19:02,933 Ne. -Si preveč poškodovan za objem? Sem te poškodovala? 192 00:19:03,017 --> 00:19:04,685 Ne, ampak... 193 00:19:04,852 --> 00:19:08,856 Ta stvar izgublja energijo. Mora me vrniti, ampak... 194 00:19:09,065 --> 00:19:12,234 Nisem pripravljen! -V redu bo, Jonathan Kent. 195 00:19:12,860 --> 00:19:14,278 Pojdi v prihodnost. 196 00:19:14,779 --> 00:19:17,156 Komaj čakam, da te srečam tam. 197 00:19:27,875 --> 00:19:29,794 Mama, oče, jaz... 198 00:19:30,044 --> 00:19:31,879 Moram iti. 199 00:19:32,046 --> 00:19:34,757 Rad bi, da bi imeli več časa. 200 00:19:34,882 --> 00:19:36,300 Tudi jaz, sin. 201 00:19:36,676 --> 00:19:38,678 Rešil si mi življenje. 202 00:19:39,011 --> 00:19:40,596 Hvala, Jon. 203 00:19:43,933 --> 00:19:46,894 Smem biti ponosna nate? Prepozno! 204 00:19:46,977 --> 00:19:48,813 Tako zelo sem ponosna nate! 205 00:19:48,896 --> 00:19:50,439 Hvala, mama. 206 00:19:50,564 --> 00:19:53,150 Oba imam zelo rad. 207 00:19:53,943 --> 00:19:55,236 Počakaj, Jon! 208 00:19:55,486 --> 00:19:57,738 Kako veš, da se lahko vrneš? 209 00:19:58,614 --> 00:20:01,617 Kako veš, da bo tokrat bolje? 210 00:20:01,826 --> 00:20:04,412 Ker bomo vsi tam. 211 00:20:04,662 --> 00:20:06,163 Skupaj. 212 00:20:20,928 --> 00:20:24,140 Lois, nimam očal... Kako je s poltovornjakom? 213 00:20:24,265 --> 00:20:27,435 Ne potrebuješ očal! In precej hudo je. 214 00:20:28,185 --> 00:20:30,479 Oče bo razočaran. 215 00:20:31,147 --> 00:20:33,691 Ne bo! Rešila sva mesto! 216 00:20:35,901 --> 00:20:38,446 In rešila sva Supermana. 217 00:20:40,740 --> 00:20:42,116 Lois... 218 00:20:42,700 --> 00:20:44,577 Moje moči... 219 00:20:46,078 --> 00:20:48,664 Nekaj se je zgodilo med bojem. 220 00:20:49,165 --> 00:20:51,917 Preveč sem jih izkoristil, ne morem... 221 00:20:52,293 --> 00:20:54,378 Ne čutim jih več. 222 00:20:56,297 --> 00:20:57,840 Izginile so. 223 00:20:58,799 --> 00:21:02,094 Ne morem naju zaščititi. 224 00:21:02,762 --> 00:21:04,972 Ne morem več biti Superman. 225 00:21:08,976 --> 00:21:11,061 Morda nisva rešila Supermana, 226 00:21:11,687 --> 00:21:14,023 ampak rešila sva tebe, Clark. 227 00:21:15,149 --> 00:21:16,859 In rešila sva prihodnost. 228 00:21:17,610 --> 00:21:19,111 Kajne? 229 00:21:28,829 --> 00:21:31,081 PRIHODNOST 230 00:21:40,299 --> 00:21:43,719 Ujeli smo enega od upornikov, poveljnik. 231 00:21:44,178 --> 00:21:46,263 Jonathan Lane! 232 00:21:46,847 --> 00:21:48,849 Pozdravi svojo mater. 233 00:21:49,475 --> 00:21:52,937 Slišim, da poskušaš potovati nazaj v preteklost. 234 00:21:53,562 --> 00:21:55,898 To mi res ne ustreza! 235 00:21:56,816 --> 00:22:00,486 Kako si sploh prišel na to misel? 236 00:22:04,782 --> 00:22:07,785 MEDIATRANSLATIONS