1 00:00:15,390 --> 00:00:18,936 Orașul acesta te-a ales drept eroul lui, Superman. 2 00:00:19,019 --> 00:00:20,729 Așa că vino și luptă pentru el! 3 00:00:22,564 --> 00:00:24,691 Luptă ca un erou! 4 00:00:26,151 --> 00:00:28,445 Și mori ca unul. 5 00:00:32,115 --> 00:00:33,617 Henshaw... 6 00:00:33,700 --> 00:00:35,994 Hank, nu trebuie să fim dușmani. 7 00:00:36,078 --> 00:00:37,287 Am luptat împreună ca să... 8 00:00:37,371 --> 00:00:38,413 Nu! 9 00:00:38,497 --> 00:00:42,543 Îmi apăram lumea de o specie invadatoare. 10 00:00:42,626 --> 00:00:45,170 Mi-ai luat lumea aceea, Superman. 11 00:00:45,587 --> 00:00:47,714 Mi-ai luat viitorul. 12 00:00:48,423 --> 00:00:52,386 Iar acum... eu ți-l voi lua pe-al tău! 13 00:00:53,554 --> 00:00:56,098 MOARTEA LUI SUPERMAN 14 00:01:01,353 --> 00:01:04,690 Jon, cum adică credeai că avem timp? 15 00:01:04,772 --> 00:01:05,774 Adică în... 16 00:01:05,857 --> 00:01:09,736 În viitor, Cyborg Superman și dronele lui 17 00:01:09,820 --> 00:01:11,488 distrug lumea. 18 00:01:11,572 --> 00:01:13,198 Ei... 19 00:01:13,740 --> 00:01:15,200 Te vor omorî. 20 00:01:16,076 --> 00:01:17,369 Și pe tata... 21 00:01:18,203 --> 00:01:20,497 De-asta m-a trimis înapoi dr. Luthor! 22 00:01:20,581 --> 00:01:22,708 Stai puțin. "Dr. Luthor"? 23 00:01:22,791 --> 00:01:24,626 Da! Ca să mă ajute să vă salvez. 24 00:01:24,710 --> 00:01:28,088 Lex Luthor, cel care l-a transformat pe Hank Henshaw în Cyborg Superman... 25 00:01:28,170 --> 00:01:29,381 El m-a trimis înapoi în timp! 26 00:01:31,883 --> 00:01:33,969 Jon, de ce nu mi-ai spus toate astea? 27 00:01:34,051 --> 00:01:37,347 Totul s-a întâmplat atât de repede... 28 00:01:44,813 --> 00:01:47,858 Când am ajuns aici, totul era atât de... 29 00:01:48,734 --> 00:01:49,651 Atât de viu! 30 00:01:52,571 --> 00:01:54,906 Lumea mea e atât de diferită, mamă. 31 00:01:57,826 --> 00:02:00,162 Și când v-am văzut pe tine și pe tata... 32 00:02:00,245 --> 00:02:05,000 N-am văzut niciodată doi oameni atât de fericiți. Am vrut să simt și eu. 33 00:02:05,959 --> 00:02:07,961 Măcar pentru o clipă. 34 00:02:10,172 --> 00:02:11,256 Jon... 35 00:02:12,132 --> 00:02:15,052 Nu voi lăsa ca viitorul meu să ajungă și în lumea voastră. 36 00:02:15,135 --> 00:02:16,261 O să repar totul. 37 00:02:16,345 --> 00:02:17,262 Și cum facem... 38 00:02:17,346 --> 00:02:19,097 O să-l salvez pe tata. 39 00:02:19,181 --> 00:02:20,515 Iar tu... 40 00:02:21,099 --> 00:02:23,810 Tu trebuie să rămâi aici, unde ești în siguranță. 41 00:02:23,894 --> 00:02:26,396 Nu, întoarce-te aici chiar acum, Jonathan Kent! 42 00:02:27,397 --> 00:02:29,024 Jon! 43 00:02:30,400 --> 00:02:33,487 Tată, am nevoie de camionetă! 44 00:02:48,710 --> 00:02:52,130 Am muncit o viață întreagă ca să-mi construiesc un viitor! 45 00:02:52,964 --> 00:02:55,384 Am luptat, m-am antrenat. 46 00:02:55,966 --> 00:03:00,180 Iar tu ai apărut de nicăieri și mi-ai luat totul! 47 00:03:22,035 --> 00:03:23,662 Atâtea sacrificii! 48 00:03:24,204 --> 00:03:26,164 Și uite ce am obținut în schimb. 49 00:03:27,374 --> 00:03:28,667 Uite ce am ajuns! 50 00:03:38,009 --> 00:03:39,761 Fugiți! Puneți-vă la adăpost! 51 00:03:43,305 --> 00:03:46,017 Iată cât de mult îi pasă! 52 00:03:46,893 --> 00:03:49,563 Iată cât de importanți sunteți pentru el. 53 00:04:01,491 --> 00:04:05,996 Greutatea lumii noastre te apasă prea tare, eroule? 54 00:04:22,429 --> 00:04:23,680 Jon! 55 00:04:28,560 --> 00:04:31,104 Jon, trebuie să te întorci la mama ta, la adăpost. 56 00:04:31,188 --> 00:04:33,398 - Nu, tată. Eu... - Du-te la fermă. 57 00:04:34,232 --> 00:04:36,234 Tată, o să te omoare! 58 00:04:37,444 --> 00:04:40,781 M-am întors ca să-l opresc să te omoare, să omoare pe toată lumea. 59 00:04:41,615 --> 00:04:43,283 Deci, în viitorul tău, 60 00:04:44,743 --> 00:04:46,828 n-am reușit să-l opresc. 61 00:04:48,288 --> 00:04:51,041 Nimeni n-a putut să-l oprească. 62 00:04:56,046 --> 00:04:58,590 Tot ce am putut face a fost să privim. 63 00:05:03,595 --> 00:05:05,055 Jon... 64 00:05:06,014 --> 00:05:08,850 - Îmi pare atât de rău... - E lupta mea, tată. 65 00:05:09,309 --> 00:05:11,102 Dacă rămâi aici... 66 00:05:11,186 --> 00:05:13,188 Știu! Dar nu te pot lăsa aici singur. 67 00:05:13,271 --> 00:05:15,023 Dar, tată, tu vei... 68 00:05:17,984 --> 00:05:19,361 "Tată"? 69 00:05:19,444 --> 00:05:21,696 Deci extratereștrii se înmulțesc? 70 00:05:25,534 --> 00:05:27,410 Eu n-o să am niciodată o familie! 71 00:05:30,121 --> 00:05:31,581 Dar tu ai una? 72 00:05:40,590 --> 00:05:44,302 Abia așteptam să te ucid în fața întregii lumi. 73 00:05:44,845 --> 00:05:49,599 Dar acum te voi ucide și în fața fiului tău. 74 00:05:56,231 --> 00:05:58,191 Lasă-i în pace! 75 00:06:03,071 --> 00:06:04,656 Jonathan! Kal-El! 76 00:06:04,739 --> 00:06:06,241 Sunteți bine? 77 00:06:06,324 --> 00:06:07,951 Sunt bine, Kara. Dar... 78 00:06:08,034 --> 00:06:11,121 Trebuie să plecați amândoi. Nu e sigur aici. 79 00:06:12,038 --> 00:06:13,915 Mai ales tu, mătușă Kara. 80 00:06:20,422 --> 00:06:22,382 Nu trebuie să fie așa, Hank. 81 00:06:23,341 --> 00:06:24,801 Ești mai bun de atât. 82 00:06:25,302 --> 00:06:26,553 Ai dreptate. 83 00:06:26,636 --> 00:06:28,346 Sunt mai bun decât tine. 84 00:06:29,097 --> 00:06:31,349 Nu e lumea ta, Superman. 85 00:06:31,433 --> 00:06:33,143 Îmi aparține mie. 86 00:06:33,852 --> 00:06:36,438 Lasă-mă să-ți arăt. 87 00:06:45,697 --> 00:06:47,490 Hank, nu! 88 00:06:47,574 --> 00:06:48,909 Eu mă ocup de avion. 89 00:06:49,576 --> 00:06:51,286 Noi vom apăra orașul. 90 00:06:51,369 --> 00:06:53,330 Tu ocupă-te de el. 91 00:07:02,213 --> 00:07:05,508 N-ai văzut niciodată de ce e în stare corpul meu. 92 00:07:14,351 --> 00:07:15,810 Poate sunt un monstru. 93 00:07:17,479 --> 00:07:19,648 Dar sunt mai rapid decât tine. 94 00:07:22,525 --> 00:07:24,402 Sunt mai puternic decât tine. 95 00:07:29,115 --> 00:07:31,618 Sunt mai bun decât tine. 96 00:07:40,835 --> 00:07:42,337 Clark... 97 00:07:48,802 --> 00:07:51,680 De ce-ți dorești cu atâta disperare ca oamenii ăștia să te placă? 98 00:07:52,013 --> 00:07:54,224 Nici măcar nu sunteți aceeași specie. 99 00:07:55,308 --> 00:07:57,060 Jalnic. 100 00:07:58,269 --> 00:08:01,022 Oamenii ăștia n-au făcut nimic, Hank. Nu merită asta. 101 00:08:03,525 --> 00:08:05,819 Nimeni nu primește ce merită, Superman. 102 00:08:06,903 --> 00:08:09,197 Dar tu vei primi ce ți se cuvine! 103 00:08:16,246 --> 00:08:20,082 Vor regreta că nu m-au iubit cât au mai avut ocazia. 104 00:08:27,632 --> 00:08:29,968 LEXCORP 105 00:08:32,761 --> 00:08:35,181 Nu mai pare doar un incident, nu-i așa? 106 00:08:36,099 --> 00:08:38,058 Presupun că acum crezi că suntem chit? 107 00:08:38,143 --> 00:08:40,562 Ne apropiem. 108 00:08:43,773 --> 00:08:45,108 Lex! 109 00:08:49,237 --> 00:08:50,905 Acum suntem chit. 110 00:08:52,365 --> 00:08:53,908 Trebuie să-l oprești pe Hank. 111 00:08:53,992 --> 00:08:55,577 - Nu. - Ce? 112 00:08:55,660 --> 00:08:57,078 Ce e în neregulă cu tine? 113 00:08:57,162 --> 00:09:00,874 Crezi că poți face orice îți trece prin cap. 114 00:09:00,957 --> 00:09:03,126 De două ori m-ai agresat. 115 00:09:03,209 --> 00:09:06,171 Pentru că Superman te protejează mereu! 116 00:09:06,254 --> 00:09:08,339 Dar pe noi ceilalți cine ne protejează? 117 00:09:08,423 --> 00:09:11,968 Noi trebuie să trăim cu frica de iubitul tău extraterestru. 118 00:09:14,929 --> 00:09:16,389 Te simți mai în siguranță acum? 119 00:09:16,931 --> 00:09:20,060 Ce crezi că se va întâmpla după ce Hank termină cu Superman? 120 00:09:20,435 --> 00:09:23,354 După cine crezi că va veni apoi? 121 00:09:35,408 --> 00:09:37,660 E timpul pentru marele final. 122 00:09:49,631 --> 00:09:51,758 Nu mai e distractiv. 123 00:09:53,885 --> 00:09:55,637 E timpul să mori, Superman. 124 00:10:02,352 --> 00:10:05,688 Iar încerci să mă controlezi, Lex? 125 00:10:27,001 --> 00:10:30,130 Încă trei bariere, și pun mâna pe Henshaw. 126 00:10:35,343 --> 00:10:37,512 Luthor, șobolanule! 127 00:10:40,098 --> 00:10:41,516 Lois. 128 00:10:42,100 --> 00:10:44,102 Hank, te rog. 129 00:10:47,021 --> 00:10:48,690 Nu. 130 00:11:03,371 --> 00:11:06,124 Te ferești de kriptonită, nu-i așa? 131 00:11:07,167 --> 00:11:09,544 Lighioană șireată ce ești... 132 00:11:17,719 --> 00:11:20,638 Dar nu destul de șireată! 133 00:11:42,869 --> 00:11:43,912 Jonathan Kent! 134 00:11:44,370 --> 00:11:48,082 Nu-l poți învinge singur pe Hank Henshaw. Avem nevoie de un plan! 135 00:11:48,499 --> 00:11:52,086 Pot face asta singur, Kara. Trebuie s-o fac singur. 136 00:11:52,170 --> 00:11:55,590 Uite, am un scut experimental împotriva kriptonitei. 137 00:11:55,673 --> 00:11:58,760 E doar un prototip. Dar o să mă ajute să-l înving. 138 00:11:59,844 --> 00:12:01,804 Rezistența la kriptonită nu e suficientă. 139 00:12:01,888 --> 00:12:03,514 E încă prea puternic. 140 00:12:03,598 --> 00:12:05,350 Rămâi aici, în afara razei lui... 141 00:12:05,433 --> 00:12:06,768 Cum? Nu! 142 00:12:06,851 --> 00:12:08,937 De ce mă urăști, Jonathan Kent? 143 00:12:09,020 --> 00:12:13,399 Ce am făcut în viitor atât de rău, încât nu mă poți privi în ochi? 144 00:12:13,483 --> 00:12:15,693 Nici măcar nu poți lupta alături de mine? 145 00:12:16,444 --> 00:12:19,239 Mătușă Kara, nu, nu e asta... 146 00:12:19,739 --> 00:12:22,408 Tu ai fost cea care m-a crescut. 147 00:12:26,496 --> 00:12:31,084 Când lumea s-a sfârșit, ai fost profesoara mea, cea mai bună prietenă a mea. 148 00:12:31,167 --> 00:12:35,505 Tu m-ai învățat să-mi folosesc puterile, să lupt și să fiu curajos. 149 00:12:36,297 --> 00:12:39,550 Tu mi-ai arătat că lumea poate fi bună. 150 00:12:41,052 --> 00:12:42,845 Și apoi ai murit! 151 00:12:47,016 --> 00:12:47,976 Eu... 152 00:12:48,518 --> 00:12:49,894 Eu am făcut toate astea? 153 00:12:49,978 --> 00:12:53,147 Da. Și nu te pot pierde din nou. 154 00:12:53,231 --> 00:12:54,983 Ăsta e adevărul, mătușă Kara. 155 00:12:56,276 --> 00:13:00,989 Jonathan, Kal-El și Lois Lane au o lume frumoasă, care-i iubește. 156 00:13:01,072 --> 00:13:03,491 O lume frumoasă, pe care trebuie s-o protejeze. 157 00:13:03,574 --> 00:13:06,160 Nu e lumea mea, dar tu... 158 00:13:06,661 --> 00:13:08,871 Tu ești familia mea. 159 00:13:09,247 --> 00:13:11,249 Lasă-mă să te protejez. 160 00:13:13,167 --> 00:13:14,419 Bine. 161 00:13:15,211 --> 00:13:16,504 Împreună. 162 00:13:25,471 --> 00:13:26,723 Unde sunt? 163 00:13:32,312 --> 00:13:33,980 Să revenim la misiune. 164 00:13:54,751 --> 00:13:59,213 Ai venit să mori pentru tăticul tău? Nu poți să-ți aștepți rândul? 165 00:14:16,731 --> 00:14:21,027 Vreau mai mult! Mai mult! Mai mult! 166 00:14:34,915 --> 00:14:37,585 De ce nu te afectează kriptonita? 167 00:14:39,796 --> 00:14:41,923 Armură. S-o rezolvăm și pe-asta. 168 00:14:47,303 --> 00:14:48,137 Kara! 169 00:14:50,390 --> 00:14:51,974 Sigur că da... 170 00:14:53,935 --> 00:14:55,144 O iubești. 171 00:14:56,604 --> 00:14:58,898 Crezi că sunteți o familie. 172 00:15:01,150 --> 00:15:04,237 Dar murim cu toții singuri. 173 00:15:04,320 --> 00:15:05,530 Kara! 174 00:15:07,448 --> 00:15:09,200 Nu! 175 00:15:11,327 --> 00:15:12,286 Poftim. 176 00:15:12,745 --> 00:15:14,122 O să-ți arăt. 177 00:15:26,300 --> 00:15:28,511 Reziști mai bine decât taică-tău. 178 00:15:28,594 --> 00:15:31,347 Dar cât mai poți îndura? 179 00:15:31,931 --> 00:15:33,015 Nu! 180 00:15:47,780 --> 00:15:50,032 Să terminăm odată. 181 00:16:10,511 --> 00:16:12,680 Destul! 182 00:16:24,150 --> 00:16:26,819 Nu te voi lăsa să-mi rănești familia! 183 00:16:27,445 --> 00:16:29,572 Nu te voi lăsa să ne distrugi lumea! 184 00:16:30,239 --> 00:16:33,326 Mi-ai furat viitorul! 185 00:16:34,785 --> 00:16:35,786 Viitorul 186 00:16:36,662 --> 00:16:37,580 aparține 187 00:16:38,748 --> 00:16:39,999 tuturor! 188 00:16:47,340 --> 00:16:48,799 Și îl iau înapoi. 189 00:17:13,115 --> 00:17:14,157 Nu... 190 00:17:16,661 --> 00:17:18,871 Dacă acesta e prețul... 191 00:17:19,955 --> 00:17:21,832 Dacă eu cad... 192 00:17:23,459 --> 00:17:26,753 Veniți cu toții după mine. 193 00:17:38,849 --> 00:17:39,809 Ce? 194 00:17:41,811 --> 00:17:45,481 De ce kriptonita nu-l afectează pe el cum te afectează pe tine? 195 00:17:48,359 --> 00:17:50,069 Mama lui e pământeancă. 196 00:17:51,070 --> 00:17:52,321 El e... 197 00:17:53,030 --> 00:17:54,365 E om? 198 00:17:57,451 --> 00:17:59,328 Imposibil! 199 00:17:59,412 --> 00:18:01,330 E prea mare ca să fie fiul tău. 200 00:18:01,414 --> 00:18:05,585 Am venit din viitor ca să te opresc. 201 00:18:06,502 --> 00:18:07,670 Nu. 202 00:18:07,753 --> 00:18:09,046 Nu poți. 203 00:18:10,089 --> 00:18:11,507 Dar eu... 204 00:18:13,134 --> 00:18:16,345 Eu trebuia să fiu viitorul. 205 00:18:18,764 --> 00:18:20,266 Dar v-au ales pe voi. 206 00:18:21,559 --> 00:18:22,810 Niște străini. 207 00:18:24,604 --> 00:18:26,188 Au făcut pace cu voi. 208 00:18:27,231 --> 00:18:29,150 S-au îndrăgostit de voi. 209 00:18:30,109 --> 00:18:31,777 Voi sunteți viitorul acum. 210 00:18:33,070 --> 00:18:34,363 Iar eu... 211 00:18:35,698 --> 00:18:36,907 Eu... 212 00:18:40,286 --> 00:18:41,537 Hank... 213 00:18:47,585 --> 00:18:48,461 Tată. 214 00:18:49,587 --> 00:18:50,838 Am reușit. 215 00:18:54,634 --> 00:18:56,010 Mătușă Kara! 216 00:18:57,637 --> 00:18:59,722 Vai... Nu! 217 00:18:59,805 --> 00:19:01,932 Ești prea rănit ca să mă îmbrățișezi, Jonathan Kent? 218 00:19:02,016 --> 00:19:03,309 Te-am rănit? 219 00:19:03,392 --> 00:19:06,729 Nu, doar că... Chestia asta rămâne fără energie. 220 00:19:06,812 --> 00:19:08,147 Trebuie să mă trimită înapoi. 221 00:19:08,230 --> 00:19:10,066 Dar nu sunt pregătit. 222 00:19:10,149 --> 00:19:12,860 Va fi bine, Jonathan Kent. 223 00:19:12,943 --> 00:19:14,737 Întoarce-te în viitor. 224 00:19:14,820 --> 00:19:17,198 Abia aștept să te întâlnesc acolo. 225 00:19:27,833 --> 00:19:29,460 Mamă, tată, eu... 226 00:19:30,086 --> 00:19:31,545 Trebuie să plec. 227 00:19:32,296 --> 00:19:33,714 Aș fi vrut doar să mai avem timp. 228 00:19:35,049 --> 00:19:36,300 Și eu, fiule. 229 00:19:36,634 --> 00:19:37,885 Mi-ai salvat viața. 230 00:19:39,053 --> 00:19:40,596 Mulțumesc, Jon. 231 00:19:44,016 --> 00:19:45,935 Am voie să fiu mândră de tine? 232 00:19:46,018 --> 00:19:48,813 Prea târziu. Sunt foarte mândră de tine. 233 00:19:48,896 --> 00:19:50,564 Mulțumesc, mamă. 234 00:19:50,648 --> 00:19:53,109 Vă iubesc enorm pe amândoi. 235 00:19:54,026 --> 00:19:55,403 Stai, Jon. 236 00:19:55,486 --> 00:19:57,655 De unde știi că te poți întoarce? 237 00:19:58,656 --> 00:20:01,158 De unde știi că de data asta va fi mai bine? 238 00:20:01,826 --> 00:20:02,993 Fiindcă vom fi cu toții acolo. 239 00:20:04,912 --> 00:20:06,038 Împreună. 240 00:20:20,928 --> 00:20:22,680 Lois, nu am ochelarii. 241 00:20:22,763 --> 00:20:24,348 Cât de rău arată camioneta? 242 00:20:24,432 --> 00:20:27,601 N-ai nevoie de ochelari. Și arată destul de rău. 243 00:20:27,685 --> 00:20:29,937 Tata o să fie atât de dezamăgit... 244 00:20:31,147 --> 00:20:34,024 Nu, n-o să fie. Am salvat orașul. 245 00:20:36,026 --> 00:20:38,529 Și l-am salvat pe Superman. 246 00:20:40,865 --> 00:20:41,991 Lois... 247 00:20:42,825 --> 00:20:44,493 Puterile mele... 248 00:20:46,203 --> 00:20:49,206 S-a întâmplat ceva în luptă. 249 00:20:49,290 --> 00:20:51,667 Le-am folosit prea mult, nu mai pot 250 00:20:52,460 --> 00:20:54,044 să le simt. 251 00:20:56,338 --> 00:20:57,631 Au dispărut. 252 00:20:58,716 --> 00:21:01,385 Nu vă mai pot proteja. 253 00:21:02,887 --> 00:21:05,222 Nu mai pot fi Superman pentru tine. 254 00:21:09,059 --> 00:21:11,645 Poate că nu l-am salvat pe Superman, 255 00:21:11,729 --> 00:21:14,064 dar te-am salvat pe tine, Clark. 256 00:21:15,191 --> 00:21:16,817 Și am salvat viitorul. 257 00:21:17,735 --> 00:21:18,903 Nu-i așa? 258 00:21:28,996 --> 00:21:31,957 VIITORUL 259 00:21:40,549 --> 00:21:43,594 Am capturat un renegat, Înalt Comandant. 260 00:21:44,261 --> 00:21:46,138 Jonathan Lane. 261 00:21:46,847 --> 00:21:48,599 Salutări mamei tale. 262 00:21:49,558 --> 00:21:52,770 Am auzit că încerci să călătorești în trecut. 263 00:21:53,604 --> 00:21:56,106 Asta chiar nu-mi convine. 264 00:21:56,899 --> 00:22:00,569 De unde ți-a venit o asemenea idee?