1 00:00:15,307 --> 00:00:18,769 Esta cidade escolheu-te como herói, Superman. 2 00:00:19,102 --> 00:00:21,021 Por isso, vem lutar por eles. 3 00:00:22,481 --> 00:00:24,691 Luta como um herói. 4 00:00:26,068 --> 00:00:28,070 E morre como um. 5 00:00:32,241 --> 00:00:33,575 Henshaw. 6 00:00:33,825 --> 00:00:36,036 Hank, não temos de ser inimigos. 7 00:00:36,286 --> 00:00:37,829 - Podemos lutar juntos pela... - Não! 8 00:00:38,247 --> 00:00:42,292 Estava a defender o meu mundo de uma espécie invasora. 9 00:00:42,668 --> 00:00:45,128 Tu tiraste-me esse mundo, Superman. 10 00:00:45,420 --> 00:00:47,673 Tu tiraste-me o futuro. 11 00:00:48,382 --> 00:00:51,802 E agora, eu vou tirar o teu! 12 00:00:53,554 --> 00:00:56,098 "A MORTE DO SUPERMAN" 13 00:01:01,436 --> 00:01:04,565 Jon, como assim, achavas que tínhamos mais tempo? 14 00:01:04,772 --> 00:01:09,236 No futuro, o Superman Ciborgue e os seus drones 15 00:01:09,736 --> 00:01:11,446 destroem o mundo. 16 00:01:11,863 --> 00:01:14,741 Eles destroem-te a ti. 17 00:01:15,909 --> 00:01:17,244 E ao pai. 18 00:01:18,203 --> 00:01:20,581 Mas, foi por isso que o Doutor Luthor me enviou cá! 19 00:01:20,706 --> 00:01:24,501 - Espera. "Doutor Luthor"? - Sim! Para me ajudar a salvar-vos. 20 00:01:24,585 --> 00:01:26,753 O Lex Luthor que transformou o Hank Henshaw 21 00:01:26,878 --> 00:01:29,339 no Superman Ciborgue...? - Enviou-me atrás no tempo! 22 00:01:31,758 --> 00:01:33,844 Jon, porque é que não me contaste isso? 23 00:01:34,261 --> 00:01:37,472 É que... Aconteceu tudo tão rápido. 24 00:01:44,396 --> 00:01:47,232 Quando cheguei aqui, era tudo tão... 25 00:01:48,859 --> 00:01:50,193 ...vivo. 26 00:01:52,404 --> 00:01:55,282 O meu mundo é tão diferente, mãe. 27 00:01:56,408 --> 00:01:57,743 PALÁCIO DO BOLO INGLÊS 28 00:01:57,868 --> 00:02:00,120 E quando te vi a ti e ao pai, 29 00:02:00,329 --> 00:02:02,205 nunca tinha visto duas pessoas tão felizes 30 00:02:02,289 --> 00:02:04,916 e só queria fazer parte disso. 31 00:02:05,834 --> 00:02:07,628 Pelo menos, por algum tempo. 32 00:02:10,213 --> 00:02:11,214 Jon... 33 00:02:12,007 --> 00:02:15,302 Não vou permitir que o meu futuro aconteça no teu mundo, mãe. 34 00:02:15,427 --> 00:02:17,220 - Vou resolver isto. - Como é que...? 35 00:02:17,387 --> 00:02:18,930 Vou salvar o pai. 36 00:02:19,014 --> 00:02:23,810 E tu tens de ficar aqui, num local seguro. 37 00:02:23,894 --> 00:02:26,396 Não, volta aqui imediatamente, Jonathan Kent! 38 00:02:27,272 --> 00:02:28,273 Jon! 39 00:02:30,275 --> 00:02:32,319 Malta, preciso da carrinha! 40 00:02:48,168 --> 00:02:51,630 Esforcei-me toda a minha vida para construir um futuro para mim! 41 00:02:53,006 --> 00:02:54,341 Lutei. 42 00:02:54,508 --> 00:02:55,591 Treinei. 43 00:02:55,801 --> 00:02:58,762 E tu apareceste a flutuar e tiraste-me tudo! 44 00:03:21,993 --> 00:03:24,079 Todo o meu sacrifício. 45 00:03:24,287 --> 00:03:25,747 E olha só onde eu cheguei. 46 00:03:27,332 --> 00:03:28,667 Olha só no que me tornei! 47 00:03:38,051 --> 00:03:39,761 Fujam! Vão para um lugar seguro! 48 00:03:43,305 --> 00:03:46,268 Olhem só como ele se importa. 49 00:03:46,727 --> 00:03:49,896 Olhem só como são importantes para ele. 50 00:04:01,867 --> 00:04:05,829 O peso do nosso mundo é demasiado para ti, herói? 51 00:04:22,179 --> 00:04:23,180 Jon! 52 00:04:28,602 --> 00:04:31,062 Jon, tens de voltar para junto da tua mãe, em segurança. 53 00:04:31,271 --> 00:04:33,398 - Não, pai. Eu... - Vai para a quinta. 54 00:04:34,274 --> 00:04:35,484 Pai, ele vai matar-te! 55 00:04:37,486 --> 00:04:40,572 Vim do futuro para impedir que ele te mate, a ti e a todos. 56 00:04:41,406 --> 00:04:42,908 Então no teu futuro... 57 00:04:44,659 --> 00:04:46,870 Eu não consegui detê-lo. 58 00:04:48,121 --> 00:04:50,540 Ninguém conseguiu detê-lo. 59 00:04:56,338 --> 00:04:57,964 Nós só ficámos a ver. 60 00:05:03,553 --> 00:05:04,554 Jon... 61 00:05:06,056 --> 00:05:08,809 - Lamento imenso, eu... - Esta luta é minha, pai. 62 00:05:09,100 --> 00:05:11,102 - Se ficares aqui... Se ele... - Eu sei! 63 00:05:11,478 --> 00:05:13,146 Mas não posso deixar-te aqui sozinho. 64 00:05:13,355 --> 00:05:14,523 Mas, pai, tu vais... 65 00:05:18,026 --> 00:05:19,194 "Pai"? 66 00:05:19,361 --> 00:05:21,404 Os extraterrestres estão a reproduzir-se? 67 00:05:25,575 --> 00:05:27,536 Eu nunca terei uma família! 68 00:05:29,996 --> 00:05:31,498 Mas tu tens uma? 69 00:05:40,590 --> 00:05:44,052 Estou ansioso por te matar em frente do mundo. 70 00:05:44,886 --> 00:05:49,474 E agora, até o teu filho vai presenciar a tua morte. 71 00:05:56,106 --> 00:05:58,149 Afasta-te deles! 72 00:06:02,988 --> 00:06:05,574 Jonathan! Kal-El! Estão bem? 73 00:06:06,241 --> 00:06:07,826 Estou bem, Kara. Mas... 74 00:06:07,909 --> 00:06:10,996 Vocês têm de sair os dois daqui. Não é seguro. 75 00:06:12,038 --> 00:06:13,832 Principalmente para ti, tia Kara. 76 00:06:20,505 --> 00:06:22,507 Não tem de ser assim, Hank. 77 00:06:23,174 --> 00:06:26,177 - És melhor do que isto. - Tens razão. 78 00:06:26,761 --> 00:06:28,847 Sou melhor do que tu. 79 00:06:29,097 --> 00:06:31,182 Este não é o teu mundo, Superman. 80 00:06:31,308 --> 00:06:32,933 Ele pertence-me. 81 00:06:33,685 --> 00:06:36,187 Espera, deixa-me mostrar-te. 82 00:06:45,655 --> 00:06:47,324 Hank. Não. 83 00:06:47,449 --> 00:06:48,909 Eu trato do avião. 84 00:06:49,492 --> 00:06:53,079 Nós protegemos a cidade. Tu tratas dele. 85 00:07:02,172 --> 00:07:05,300 Ainda não viste o que este meu corpo pode fazer. 86 00:07:14,225 --> 00:07:15,727 Posso ser uma aberração. 87 00:07:17,604 --> 00:07:19,606 Mas sou mais rápido do que tu. 88 00:07:22,484 --> 00:07:24,319 Sou mais forte do que tu. 89 00:07:29,199 --> 00:07:31,368 Sou melhor do que tu. 90 00:07:40,752 --> 00:07:41,753 Clark. 91 00:07:48,843 --> 00:07:51,763 Precisas que estas pessoas gostem assim tanto de ti? 92 00:07:52,013 --> 00:07:54,224 Nem sequer são da mesma espécie. 93 00:07:55,266 --> 00:07:56,726 Patético. 94 00:07:58,186 --> 00:08:00,397 Eles não fizeram nada, Hank. Não merecem isto. 95 00:08:03,316 --> 00:08:05,777 Ninguém tem aquilo que merece, Superman. 96 00:08:06,736 --> 00:08:09,197 Mas tu vais ter aquilo que procuraste. 97 00:08:16,079 --> 00:08:19,832 Eles vão desejar terem-me adorado quando tiveram a oportunidade. 98 00:08:32,721 --> 00:08:35,015 Agora não é só uma anomalia, pois não? 99 00:08:35,974 --> 00:08:38,101 Achas que estamos quites, é? 100 00:08:38,809 --> 00:08:40,186 Estamos quase lá. 101 00:08:43,815 --> 00:08:45,066 Lex! 102 00:08:49,070 --> 00:08:50,780 Agora estamos quites. 103 00:08:52,157 --> 00:08:54,576 - Tens de desligar o Hank. - Não. 104 00:08:54,743 --> 00:08:56,911 O quê? O que é que se passa contigo? 105 00:08:57,078 --> 00:09:00,790 Achas que podes fazer tudo o que queres. 106 00:09:00,999 --> 00:09:03,084 Já me agrediste duas vezes. 107 00:09:03,251 --> 00:09:06,087 Porque o Superman está sempre a proteger-te. 108 00:09:06,171 --> 00:09:08,173 Mas quem é que nos protege a nós? 109 00:09:08,339 --> 00:09:11,426 Temos de viver com medo do teu namorado extraterrestre. 110 00:09:14,888 --> 00:09:16,347 Sentes-te mais seguro agora? 111 00:09:16,848 --> 00:09:20,060 O que é que achas que vai acontecer quando o Hank matar o Superman? 112 00:09:20,310 --> 00:09:22,896 Quem é que achas que ele vai perseguir depois? 113 00:09:35,325 --> 00:09:37,327 Hora do grande final. 114 00:09:49,464 --> 00:09:51,216 Isto já não tem graça. 115 00:09:53,718 --> 00:09:55,637 Está na hora de morreres, Superman. 116 00:10:02,310 --> 00:10:05,688 Estás a tentar controlar-me outra vez, Lex? 117 00:10:26,918 --> 00:10:29,879 Mais três barreiras e vou ter o Henshaw... 118 00:10:35,218 --> 00:10:37,428 Luthor. Seu traidor. 119 00:10:39,973 --> 00:10:41,057 Lois. 120 00:10:41,975 --> 00:10:44,060 Hank. Por favor. 121 00:10:46,813 --> 00:10:47,981 Não. 122 00:11:03,204 --> 00:11:05,456 Estás afastado da kryptonite? 123 00:11:07,000 --> 00:11:09,127 Que verme tão espertinho. 124 00:11:17,886 --> 00:11:20,054 Mas não suficientemente esperto! 125 00:11:42,952 --> 00:11:46,623 Jonathan Kent! Não podes derrotar o Hank Henshaw sozinho. 126 00:11:46,831 --> 00:11:50,084 - Precisamos de um plano! - Consigo fazer isto sem ajuda. 127 00:11:50,335 --> 00:11:52,045 Tenho de fazer isto sozinho. 128 00:11:52,253 --> 00:11:55,340 Olha, é um escudo anti-kryptonite experimental. 129 00:11:55,548 --> 00:11:58,843 É só um protótipo. Mas, com isto, posso derrotá-lo. 130 00:11:59,802 --> 00:12:01,804 A resistência à Kryptonite não é suficiente. 131 00:12:01,888 --> 00:12:03,473 Ele continua demasiado forte. 132 00:12:03,640 --> 00:12:05,350 Fica aqui, fora de alcance... 133 00:12:06,100 --> 00:12:08,811 Não! Porque é que me odeias, Jonathan Kent? 134 00:12:08,895 --> 00:12:11,231 O que é que eu fiz no futuro assim de tão mau 135 00:12:11,314 --> 00:12:13,358 para não me olhares nos olhos? 136 00:12:13,441 --> 00:12:15,610 Ou para nem sequer combateres ao meu lado? 137 00:12:16,277 --> 00:12:19,447 Tia Kara... Não, eu... 138 00:12:19,614 --> 00:12:22,450 Foste tu quem me criou. 139 00:12:26,329 --> 00:12:29,332 Quando o mundo terminou, foste a minha professora, 140 00:12:29,499 --> 00:12:31,000 a minha melhor amiga. 141 00:12:31,209 --> 00:12:32,669 Ensinaste-me a usar os meus poderes, 142 00:12:32,794 --> 00:12:35,463 como lutar, como ser corajoso. 143 00:12:36,089 --> 00:12:39,217 Mostraste-me que o mundo podia ser bondoso. 144 00:12:40,802 --> 00:12:42,428 E depois morreste. 145 00:12:46,891 --> 00:12:47,892 Eu... 146 00:12:48,476 --> 00:12:50,561 - Eu fiz isso tudo? - Fizeste. 147 00:12:50,770 --> 00:12:54,899 E não posso perder-te outra vez. É esta a verdade, tia Kara. 148 00:12:56,192 --> 00:13:00,989 Jonathan, o Kal-El e a Lois têm um mundo belo que os adora. 149 00:13:01,197 --> 00:13:03,408 Um mundo belo para eles protegerem. 150 00:13:03,574 --> 00:13:08,788 Não é o meu mundo, mas tu és a minha família. 151 00:13:09,330 --> 00:13:11,082 Deixa-me proteger-te. 152 00:13:13,209 --> 00:13:14,210 Está bem. 153 00:13:15,128 --> 00:13:16,129 Juntos. 154 00:13:25,388 --> 00:13:26,597 Onde é que eles estão? 155 00:13:32,395 --> 00:13:33,938 Vamos lá voltar à missão. 156 00:13:54,667 --> 00:13:57,211 Vieste morrer pelo teu querido paizinho? 157 00:13:57,420 --> 00:13:59,172 Não podes esperar pela tua vez? 158 00:14:16,564 --> 00:14:18,191 Preciso de mais! 159 00:14:18,566 --> 00:14:20,985 Mais! Mais! 160 00:14:34,874 --> 00:14:37,210 Porque é que a kryptonite não vos afeta? 161 00:14:39,796 --> 00:14:41,923 Armadura. Vamos tratar disso. 162 00:14:47,387 --> 00:14:48,679 Kara! 163 00:14:50,264 --> 00:14:51,933 É isso mesmo. 164 00:14:53,726 --> 00:14:55,144 Tu gostas dela. 165 00:14:56,479 --> 00:14:58,731 Acham que são família. 166 00:15:01,109 --> 00:15:04,112 Mas todos nós morremos sozinhos. 167 00:15:04,487 --> 00:15:05,488 Kara! 168 00:15:07,490 --> 00:15:09,492 Não! 169 00:15:11,285 --> 00:15:13,663 Espera. Vou mostrar-te. 170 00:15:26,217 --> 00:15:28,511 Estás a aguentar-te melhor do que o teu pai. 171 00:15:28,594 --> 00:15:31,180 Mas consegues aguentar muito mais? 172 00:15:31,973 --> 00:15:32,974 Não! 173 00:15:47,613 --> 00:15:49,615 Vamos lá acabar com isto. 174 00:16:09,886 --> 00:16:11,762 Basta! 175 00:16:24,192 --> 00:16:27,195 Não vou deixar que faças mal à minha família! 176 00:16:27,361 --> 00:16:29,530 Não vou deixar que destruas o meu mundo! 177 00:16:30,072 --> 00:16:33,284 Roubaste o meu futuro! 178 00:16:34,785 --> 00:16:35,786 O futuro... 179 00:16:36,662 --> 00:16:38,080 ...pertence... 180 00:16:38,831 --> 00:16:39,999 ...a todos! 181 00:16:47,089 --> 00:16:48,758 E eu vou recuperá-lo. 182 00:17:13,156 --> 00:17:14,157 Não. 183 00:17:16,327 --> 00:17:18,412 Se é este o preço... 184 00:17:19,829 --> 00:17:21,707 Se eu desaparecer... 185 00:17:23,334 --> 00:17:26,503 Todos vocês vêm comigo! 186 00:17:38,724 --> 00:17:39,725 O quê? 187 00:17:41,686 --> 00:17:43,813 Porque é que a kryptonite não o enfraquece, 188 00:17:43,980 --> 00:17:45,439 como o faz contigo? 189 00:17:48,192 --> 00:17:49,860 A mãe dele é da Terra. 190 00:17:50,778 --> 00:17:51,779 Ele é... 191 00:17:52,863 --> 00:17:54,282 ...um humano? 192 00:17:57,410 --> 00:17:58,869 Impossível! 193 00:17:59,328 --> 00:18:01,289 Ele é demasiado velho para ser teu filho. 194 00:18:01,372 --> 00:18:05,459 Vim do futuro para te derrotar. 195 00:18:06,377 --> 00:18:08,754 Não. Não podes. 196 00:18:09,880 --> 00:18:11,465 Tu... mas eu... 197 00:18:13,092 --> 00:18:16,387 Eu devia ser o futuro. 198 00:18:18,806 --> 00:18:22,393 Mas eles escolheram-te. Os extraterrestres. 199 00:18:24,395 --> 00:18:25,938 Eles fizeram as pazes contigo. 200 00:18:27,189 --> 00:18:29,191 Apaixonaram-se por ti. 201 00:18:30,151 --> 00:18:31,902 Tu agora és o futuro. 202 00:18:32,903 --> 00:18:34,030 E eu... 203 00:18:35,531 --> 00:18:36,657 Eu... 204 00:18:40,202 --> 00:18:41,203 Hank. 205 00:18:47,501 --> 00:18:50,171 Pai. Conseguimos. 206 00:18:54,634 --> 00:18:55,843 Tia Kara! 207 00:18:58,721 --> 00:18:59,722 Não. 208 00:18:59,805 --> 00:19:01,932 Estás demasiado ferido para abraçar, Jonathan Kent? 209 00:19:02,016 --> 00:19:04,435 - Magoei-te? - Não, é que... 210 00:19:04,894 --> 00:19:06,771 Esta coisa está a ficar sem energia. 211 00:19:06,854 --> 00:19:09,940 Tem de me levar de volta. Mas eu não estou pronto. 212 00:19:10,024 --> 00:19:14,070 Vai correr tudo bem, Jonathan Kent. Regressa ao futuro. 213 00:19:14,737 --> 00:19:17,156 Estou ansiosa por te conhecer lá. 214 00:19:27,708 --> 00:19:31,045 Mãe, pai, eu tenho de ir. 215 00:19:32,254 --> 00:19:35,883 - Gostava de ter tido mais tempo. - Eu também, filho. 216 00:19:36,717 --> 00:19:37,843 Salvaste-me a vida. 217 00:19:38,969 --> 00:19:40,638 Obrigado, Jon. 218 00:19:43,891 --> 00:19:45,643 Posso estar orgulhosa de ti? 219 00:19:45,893 --> 00:19:48,729 Tarde de mais. Estou tão orgulhosa de ti. 220 00:19:48,938 --> 00:19:50,272 Obrigado, mãe. 221 00:19:50,606 --> 00:19:53,067 Adoro-vos aos dois mesmo muito. 222 00:19:53,943 --> 00:19:57,363 Espera, Jon. Como é que sabes que podes voltar? 223 00:19:58,531 --> 00:20:01,075 Como é que sabes que as coisas vão estar bem desta vez? 224 00:20:01,784 --> 00:20:02,993 Porque estaremos lá todos. 225 00:20:04,704 --> 00:20:05,705 Juntos. 226 00:20:20,886 --> 00:20:24,098 Lois, não tenho os óculos. A carrinha está muito mal? 227 00:20:24,223 --> 00:20:27,518 Não precisas dos teus óculos. Está muito mal. 228 00:20:27,727 --> 00:20:29,854 O meu pai vai ficar tão desiludido. 229 00:20:31,021 --> 00:20:33,899 Não vai nada. Salvámos a cidade. 230 00:20:35,860 --> 00:20:38,279 E salvámos o Superman. 231 00:20:40,656 --> 00:20:41,657 Lois, 232 00:20:42,616 --> 00:20:44,452 os meus poderes... 233 00:20:45,953 --> 00:20:48,330 Algo aconteceu durante a luta. 234 00:20:48,414 --> 00:20:53,961 Se calhar esforcei-me demasiado. Eu já não os sinto. 235 00:20:56,088 --> 00:20:57,381 Desapareceram. 236 00:20:58,716 --> 00:21:01,510 Não posso proteger-nos. Eu... 237 00:21:02,803 --> 00:21:05,014 Não posso continuar a ser o teu Superman. 238 00:21:08,934 --> 00:21:13,731 Se calhar não salvámos o Superman, mas salvámos-te a ti, Clark. 239 00:21:15,065 --> 00:21:18,611 E salvámos o futuro. Não é verdade? 240 00:21:28,871 --> 00:21:31,791 O FUTURO 241 00:21:40,341 --> 00:21:42,760 Capturámos um dos renegados, Comandante Supremo. 242 00:21:44,136 --> 00:21:46,347 Jonathan Lane. 243 00:21:46,722 --> 00:21:49,058 Os meus cumprimentos à tua mãe. 244 00:21:49,391 --> 00:21:52,978 Ouvi dizer que estás a tentar regressar ao passado. 245 00:21:53,646 --> 00:21:56,023 E isso não dá para mim. 246 00:21:56,774 --> 00:22:00,528 Mas onde é que foste arranjar uma ideia dessas?