1 00:00:15,390 --> 00:00:18,936 Šī pilsēta izvēlējās tevi par savu varoni, Supermen. 2 00:00:19,019 --> 00:00:20,729 Tāpēc nāc un cīnies par viņiem. 3 00:00:22,564 --> 00:00:24,691 Cīnies kā varonis. 4 00:00:26,151 --> 00:00:28,445 Un mirsti kā varonis. 5 00:00:32,115 --> 00:00:33,617 Henšov. 6 00:00:33,700 --> 00:00:35,994 Henk, mums nav jābūt ienaidniekiem. 7 00:00:36,078 --> 00:00:37,287 Cīnījāmies kopā... 8 00:00:37,371 --> 00:00:38,413 Nē! 9 00:00:38,497 --> 00:00:42,543 Es aizstāvēju savu pasauli no invazīvas sugas. 10 00:00:42,626 --> 00:00:45,170 Tu man atņēmi to pasauli, Supermen. 11 00:00:45,587 --> 00:00:47,714 Tu atņēmi manu nākotni. 12 00:00:48,423 --> 00:00:52,386 Un tagad es atņemšu tavējo! 13 00:01:01,353 --> 00:01:04,690 Džon, ko tu domāji ar to, ka, tavuprāt, mums būs vairāk laika? 14 00:01:04,772 --> 00:01:05,774 Nu... 15 00:01:05,857 --> 00:01:09,736 Nu nākotnē Kiborga Supermens un viņa droni... 16 00:01:09,820 --> 00:01:11,488 viņi iznīcina pasauli. 17 00:01:11,572 --> 00:01:13,198 Viņi... 18 00:01:13,740 --> 00:01:15,200 iznīcina tevi. 19 00:01:16,076 --> 00:01:17,369 Un tēti. 20 00:01:18,203 --> 00:01:20,497 Tāpēc doktors Lutors atsūtīja mani atpakaļ! 21 00:01:20,581 --> 00:01:22,708 Pagaidi. Doktors Lutors? 22 00:01:22,791 --> 00:01:24,626 Jā! Lai palīdzētu tevi izglābt. 23 00:01:24,710 --> 00:01:28,088 Lekss Lutors, kurš pārvērta Henku Henšovu par Kiborgu Supermenu. 24 00:01:28,170 --> 00:01:29,381 Atgrieza mani pagātnē! 25 00:01:31,883 --> 00:01:33,969 Džon, kāpēc tu man to neteici? 26 00:01:34,051 --> 00:01:37,347 Tas viss vienkārši notika tik ātri. 27 00:01:44,813 --> 00:01:47,858 Kad es nonācu šeit, viss bija tik... 28 00:01:48,734 --> 00:01:49,735 dzīvs. 29 00:01:52,571 --> 00:01:54,906 Mana pasaule ir tik atšķirīga, mammu. 30 00:01:57,826 --> 00:02:00,162 Un kad es redzēju tevi un tēti, es... 31 00:02:00,245 --> 00:02:05,000 Nekad nebiju redzējis tik laimīgus cilvēkus un gribēju būt daļa no tā. 32 00:02:05,959 --> 00:02:07,961 Vismaz uz mirkli. 33 00:02:10,172 --> 00:02:11,256 Džon... 34 00:02:12,132 --> 00:02:15,052 Neļaušu, lai mana nākotne piemeklē tavu pasauli. 35 00:02:15,135 --> 00:02:17,262 -Es to nokārtošu. -Kā mēs... 36 00:02:17,346 --> 00:02:19,097 Es izglābšu tēti. 37 00:02:19,181 --> 00:02:20,515 Bet tev... 38 00:02:21,099 --> 00:02:23,810 Tev jāpaliek šeit, kur ir droši. 39 00:02:23,894 --> 00:02:26,396 Nē, tūlīt pat nāc atpakaļ, Džonatan Kent! 40 00:02:27,397 --> 00:02:29,024 Džon! 41 00:02:30,400 --> 00:02:33,487 Tēt, man vajag auto! 42 00:02:48,710 --> 00:02:52,130 Es strādāju visu savu dzīvi, lai izveidotu sev nākotni! 43 00:02:52,964 --> 00:02:55,384 Es cīnījos. Es trenējos. 44 00:02:55,966 --> 00:03:00,180 Bet tu vienkārši atlidoji un to visu atņēmi! 45 00:03:22,035 --> 00:03:23,662 Visa tā upurēšanās. 46 00:03:24,204 --> 00:03:26,164 Un kas man no tā ir palicis? 47 00:03:27,374 --> 00:03:28,667 Par ko esmu kļuvis! 48 00:03:38,009 --> 00:03:39,761 Bēdziet! Slēpieties! 49 00:03:43,305 --> 00:03:46,017 Paskat, cik ļoti viņam rūp! 50 00:03:46,893 --> 00:03:49,563 Paskat, cik daudz tu viņam nozīmē. 51 00:04:01,491 --> 00:04:05,996 Vai mūsu pasaules smagums tev ir par lielu, varoni? 52 00:04:22,429 --> 00:04:23,680 Džon! 53 00:04:28,560 --> 00:04:31,104 Džon, tev jāatgriežas pie mātes, drošībā. 54 00:04:31,188 --> 00:04:33,398 -Nē, tēt. Es... -Dodies uz saimniecību. 55 00:04:34,232 --> 00:04:36,234 Tēt, viņš tevi nogalinās! 56 00:04:37,444 --> 00:04:40,781 Atgriezos, lai neļautu viņam nogalināt tevi un visus pārējos. 57 00:04:41,615 --> 00:04:43,283 Tātad tavā nākotnē 58 00:04:44,743 --> 00:04:46,828 es nespēju viņu apturēt. 59 00:04:48,288 --> 00:04:51,041 Neviens nespēja viņu apturēt. 60 00:04:56,046 --> 00:04:58,590 Mēs tikai varējām noskatīties. 61 00:05:03,595 --> 00:05:05,055 Džon... 62 00:05:06,014 --> 00:05:08,850 -Man tik ļoti žēl, es... -Šī ir mana cīņa, tēt. 63 00:05:09,309 --> 00:05:11,102 Ja tu paliksi šeit... Ja viņš... 64 00:05:11,186 --> 00:05:13,188 Zinu! Bet nevaru tevi atstāt vienu. 65 00:05:13,271 --> 00:05:15,023 Bet, tēt, tu taču... 66 00:05:17,984 --> 00:05:19,361 Tēti? 67 00:05:19,444 --> 00:05:21,696 Jūs, citplanētieši, vairojaties? 68 00:05:25,534 --> 00:05:27,410 Man nekad nebūs ģimenes! 69 00:05:30,121 --> 00:05:31,581 Bet tev tāda ir? 70 00:05:40,590 --> 00:05:44,302 Nevarēju sagaidīt, kad varēšu tevi nogalināt visas pasaules priekšā. 71 00:05:44,845 --> 00:05:49,599 Bet tagad es varēšu tevi nogalināt arī tava dēla acu priekšā. 72 00:05:56,231 --> 00:05:58,191 Liec viņus mierā! 73 00:06:03,071 --> 00:06:04,656 Džonatan! Kalel! 74 00:06:04,739 --> 00:06:06,241 Vai tev viss kārtībā? 75 00:06:06,324 --> 00:06:07,951 Man viss kārtībā, Kara. Bet... 76 00:06:08,034 --> 00:06:11,121 Jums abiem jātiek prom no šejienes. Te nav droši. 77 00:06:12,038 --> 00:06:13,915 Īpaši tev, tante Kara. 78 00:06:20,422 --> 00:06:22,382 Tam tā nav jānotiek, Henk. 79 00:06:23,341 --> 00:06:24,801 Tu esi labāks par šo. 80 00:06:25,302 --> 00:06:26,553 Tev taisnība. 81 00:06:26,636 --> 00:06:28,346 Es esmu labāks par tevi. 82 00:06:29,097 --> 00:06:31,349 Šī nav tava pasaule, Supermen. 83 00:06:31,433 --> 00:06:33,143 Tā pieder man. 84 00:06:33,852 --> 00:06:36,438 Ļauj man tev parādīt. 85 00:06:45,697 --> 00:06:47,490 Henk. Nē. 86 00:06:47,574 --> 00:06:48,909 Es noķeršu to lidmašīnu. 87 00:06:49,576 --> 00:06:51,286 Mēs aizsargāsim pilsētu. 88 00:06:51,369 --> 00:06:53,330 Tu vari tikt galā ar viņu. 89 00:07:02,213 --> 00:07:05,508 Tu nekad īsti neesi redzējis, ko spēj mans ķermenis. 90 00:07:14,351 --> 00:07:15,810 Es varbūt esmu briesmonis. 91 00:07:17,479 --> 00:07:19,648 Bet es esmu ātrāks par tevi. 92 00:07:22,525 --> 00:07:24,402 Es esmu stiprāks par tevi. 93 00:07:29,115 --> 00:07:31,618 Es esmu labāks par tevi. 94 00:07:40,835 --> 00:07:42,337 Klārk. 95 00:07:48,802 --> 00:07:51,680 Vai tev tiešām tik ļoti vajag izpatikt šiem cilvēkiem? 96 00:07:52,013 --> 00:07:54,224 Jūs pat neesat viena suga. 97 00:07:55,308 --> 00:07:57,060 Nožēlojami. 98 00:07:58,269 --> 00:08:01,022 Viņi ir nevainīgi, Henk. Viņi to nav pelnījuši. 99 00:08:03,525 --> 00:08:05,819 Neviens nedabū to, ko ir pelnījis. 100 00:08:06,903 --> 00:08:09,197 Bet tu dabūsi to, kas tev pienākas! 101 00:08:16,246 --> 00:08:20,082 Viņi nožēlos, ka nemīlēja mani, kamēr viņiem bija tāda iespēja. 102 00:08:27,632 --> 00:08:29,968 ''LEXCORP'' 103 00:08:32,761 --> 00:08:35,181 Tas vairs nav tikai sīkums, ne? 104 00:08:36,099 --> 00:08:38,058 Tu domā, ka tagad esam kviti? 105 00:08:38,143 --> 00:08:40,562 Mēs tam tuvojamies. 106 00:08:43,773 --> 00:08:45,108 Leks! 107 00:08:49,237 --> 00:08:50,905 Tagad mēs esam kviti. 108 00:08:52,365 --> 00:08:53,908 Tev ir jāizslēdz Henks. 109 00:08:53,992 --> 00:08:55,577 -Nē. -Ko? 110 00:08:55,660 --> 00:08:57,078 Kas tev kaiš? 111 00:08:57,162 --> 00:09:00,874 Tu domā, ka vari darīt visu, ko vēlies. 112 00:09:00,957 --> 00:09:03,126 Tu jau divreiz esi man uzbrukusi. 113 00:09:03,209 --> 00:09:06,171 Jo Supermens tevi vienmēr aizstāv! 114 00:09:06,254 --> 00:09:08,339 Bet kurš aizstāv mūs pārējos? 115 00:09:08,423 --> 00:09:11,968 Mums ir jādzīvo bailēs no tava citplanētiešu puiša. 116 00:09:14,929 --> 00:09:16,389 Vai tu tagad jūties drošāk? 117 00:09:16,931 --> 00:09:20,060 Kas notiks, kad Henks būs ticis galā ar Supermenu? 118 00:09:20,435 --> 00:09:23,354 Kā tev šķiet, kam viņš uzbruks? 119 00:09:35,408 --> 00:09:37,660 Laiks lielajam finālam. 120 00:09:49,631 --> 00:09:51,758 Tas vairs nav smieklīgi. 121 00:09:53,885 --> 00:09:55,637 Laiks mirt, Supermen. 122 00:10:02,352 --> 00:10:05,688 Vai tu atkal mēģini mani kontrolēt, Leks? 123 00:10:27,001 --> 00:10:30,130 Vēl trīs barjeras, un Henšovs būs manā kontrolē. 124 00:10:35,343 --> 00:10:37,512 Lutor. Žurka tāds. 125 00:10:40,098 --> 00:10:41,516 Luisa. 126 00:10:42,100 --> 00:10:44,102 Henk. Lūdzu. 127 00:10:47,021 --> 00:10:48,690 Nē. 128 00:11:03,371 --> 00:11:06,124 Turies pa gabalu no kriptonīta? 129 00:11:07,167 --> 00:11:09,544 Mazais, gudrais neģēlis. 130 00:11:17,719 --> 00:11:20,638 Bet ne pietiekami gudrs! 131 00:11:42,869 --> 00:11:43,912 Džonatan Kent! 132 00:11:44,370 --> 00:11:48,082 Tu nevari pieveikt Henku Henšovu viens pats. Mums vajag plānu! 133 00:11:48,499 --> 00:11:52,086 Es varu to paveikt viens, Kara. Man tas jāizdara vienam. 134 00:11:52,170 --> 00:11:55,590 Skaties, tas ir eksperimentāls kriptonīta aizsargvairogs. 135 00:11:55,673 --> 00:11:58,760 Tas ir tikai prototips. Bet ar šo es varu viņu pieveikt. 136 00:11:59,844 --> 00:12:01,804 Izturība pret kriptonītu ir par maz. 137 00:12:01,888 --> 00:12:03,514 Viņš ir pārāk spēcīgs. 138 00:12:03,598 --> 00:12:05,350 Paliec šeit, drošā attālumā... 139 00:12:05,433 --> 00:12:06,768 Nē! 140 00:12:06,851 --> 00:12:08,937 Kāpēc tu mani ienīsti, Džonatan Kent? 141 00:12:09,020 --> 00:12:13,399 Ko es tādu izdarīju nākotnē, ka tu neskaties man acīs? 142 00:12:13,483 --> 00:12:15,693 Pat nevēlies stāvēt man blakus cīņā? 143 00:12:16,444 --> 00:12:19,239 Tante Kara... Nē, nē, es... 144 00:12:19,739 --> 00:12:22,408 Tu biji tā, kas mani uzaudzināja. 145 00:12:26,496 --> 00:12:31,084 Kad pasaule gāja bojā, tu biji mana skolotāja, mans labākais draugs. 146 00:12:31,167 --> 00:12:35,505 Tu man iemācīji, kā izmantot spējas, kā cīnīties, kā būt drosmīgam. 147 00:12:36,297 --> 00:12:39,550 Tu man parādīji, ka pasaule var būt laipna. 148 00:12:41,052 --> 00:12:42,845 Un tad tu nomiri! 149 00:12:47,016 --> 00:12:48,017 Es... 150 00:12:48,518 --> 00:12:49,894 Es to visu izdarīju? 151 00:12:49,978 --> 00:12:53,147 Jā. Un es nevaru tevi pazaudēt vēlreiz. 152 00:12:53,231 --> 00:12:54,983 Un tā ir patiesība, tante Kara. 153 00:12:56,276 --> 00:13:00,989 Džonatan, Kalelam un Luisai Leinai ir vesela, skaista pasaule, kas viņus mīl. 154 00:13:01,072 --> 00:13:03,491 Viņiem jāaizsargā sava skaistā pasaule. 155 00:13:03,574 --> 00:13:06,160 Tā nav mana pasaule, bet tu... 156 00:13:06,661 --> 00:13:08,871 Tu esi mana ģimene. 157 00:13:09,247 --> 00:13:11,249 Ļauj man tevi aizstāvēt. 158 00:13:13,167 --> 00:13:14,419 Labi. 159 00:13:15,211 --> 00:13:16,504 Kopā. 160 00:13:25,471 --> 00:13:26,723 Kur viņi ir? 161 00:13:32,312 --> 00:13:33,980 Atgriežamies pie misijas. 162 00:13:54,751 --> 00:13:59,213 Atnāci mirt par dārgo tēti? Nevari sagaidīt savu kārtu? 163 00:14:16,731 --> 00:14:21,027 Man vajag vairāk! Vairāk! Vairāk! 164 00:14:34,915 --> 00:14:37,585 Kāpēc kriptonīts tevi neietekmē? 165 00:14:39,796 --> 00:14:41,923 Bruņas. Tūlīt tiksim ar tām galā. 166 00:14:47,136 --> 00:14:48,137 Kara! 167 00:14:50,390 --> 00:14:51,974 Ak, pareizi. 168 00:14:53,935 --> 00:14:55,144 Tu viņu mīli. 169 00:14:56,604 --> 00:14:58,898 Tu domā, ka esat ģimene. 170 00:15:01,150 --> 00:15:04,237 Bet mēs visi mirstam vienatnē. 171 00:15:04,320 --> 00:15:05,530 Kara! 172 00:15:07,448 --> 00:15:09,200 Nē! 173 00:15:11,285 --> 00:15:12,286 Nāc. 174 00:15:12,745 --> 00:15:14,122 Es tev parādīšu. 175 00:15:26,300 --> 00:15:28,511 Tu turies labāk nekā tavs vecais. 176 00:15:28,594 --> 00:15:31,347 Bet cik daudz tu vēl spēj izturēt? 177 00:15:31,931 --> 00:15:33,015 Nē! 178 00:15:47,780 --> 00:15:50,032 Pabeigsim šo lietu. 179 00:16:10,511 --> 00:16:12,680 Pietiek! 180 00:16:24,150 --> 00:16:26,819 Es neļaušu tev nodarīt pāri manai ģimeni! 181 00:16:27,445 --> 00:16:29,572 Neļaušu tev iznīcināt mūsu pasauli! 182 00:16:30,239 --> 00:16:33,326 Tu nozagi manu nākotni! 183 00:16:34,785 --> 00:16:35,786 Nākotne... 184 00:16:36,662 --> 00:16:37,663 pieder... 185 00:16:38,748 --> 00:16:39,999 visiem! 186 00:16:47,340 --> 00:16:48,799 Un es to ņemu atpakaļ. 187 00:17:13,115 --> 00:17:14,157 Nē. 188 00:17:16,661 --> 00:17:18,871 Ja tāda ir šī cena... 189 00:17:19,955 --> 00:17:21,832 Ja es iešu bojā... 190 00:17:23,459 --> 00:17:26,753 Jūs visi nāksiet man līdzi. 191 00:17:38,808 --> 00:17:39,809 Ko? 192 00:17:41,811 --> 00:17:45,481 Kāpēc kriptonīts viņam nekaitē tāpat kā tev? 193 00:17:48,359 --> 00:17:50,069 Viņa māte ir no Zemes. 194 00:17:51,070 --> 00:17:52,321 Viņš ir... 195 00:17:53,030 --> 00:17:54,365 cilvēks? 196 00:17:57,451 --> 00:17:59,328 Neiespējami! 197 00:17:59,412 --> 00:18:01,330 Pārāk vecs, lai būtu tavs dēls. 198 00:18:01,414 --> 00:18:05,585 Es ierados no nākotnes, lai tevi apturētu. 199 00:18:06,502 --> 00:18:07,670 Nē. 200 00:18:07,753 --> 00:18:09,046 Tu nevari. 201 00:18:10,089 --> 00:18:11,507 Bet man... 202 00:18:13,134 --> 00:18:16,345 Man vajadzēja būt nākotnei. 203 00:18:18,764 --> 00:18:20,266 Bet viņi izvēlējās tevi. 204 00:18:21,559 --> 00:18:22,810 Citplanētieši. 205 00:18:24,604 --> 00:18:26,188 Viņi noslēdza pamieru. 206 00:18:27,231 --> 00:18:29,150 Iemīlējās tevī. 207 00:18:30,109 --> 00:18:31,777 Tagad tu esi nākotne. 208 00:18:33,070 --> 00:18:34,363 Bet es... 209 00:18:35,698 --> 00:18:36,907 Es... 210 00:18:40,286 --> 00:18:41,537 Henk. 211 00:18:47,460 --> 00:18:48,461 Tēt. 212 00:18:49,587 --> 00:18:50,838 Mums izdevās. 213 00:18:54,634 --> 00:18:56,010 Tante Kara! 214 00:18:57,637 --> 00:18:59,722 Nē. 215 00:18:59,805 --> 00:19:01,932 Esi pārāk ievainots, Džonatan Kent? 216 00:19:02,016 --> 00:19:03,309 Vai tas bija sāpīgi? 217 00:19:03,392 --> 00:19:06,729 Nē... Šai ierīcei beidzas jauda. 218 00:19:06,812 --> 00:19:08,147 Tai mani jāsūta atpakaļ. 219 00:19:08,230 --> 00:19:10,066 Bet es neesmu gatavs. 220 00:19:10,149 --> 00:19:12,860 Viss būs labi, Džonatan Kent. 221 00:19:12,943 --> 00:19:14,737 Dodies uz nākotni. 222 00:19:14,820 --> 00:19:17,198 Nevaru vien sagaidīt, kad tevi tur satikšu. 223 00:19:27,833 --> 00:19:29,460 Mammu, tēti, man... 224 00:19:30,086 --> 00:19:31,545 Man ir jādodas. 225 00:19:32,296 --> 00:19:33,714 Žēl, ka nav vairāk laika. 226 00:19:35,049 --> 00:19:36,300 Man arī, dēls. 227 00:19:36,634 --> 00:19:37,885 Tu izglābi mani. 228 00:19:39,053 --> 00:19:40,596 Paldies tev, Džon. 229 00:19:44,016 --> 00:19:45,935 Vai man ir ļauts ar tevi lepoties? 230 00:19:46,018 --> 00:19:48,813 Par vēlu. Es tik ļoti ar tevi lepojos. 231 00:19:48,896 --> 00:19:50,564 Paldies, mamm. 232 00:19:50,648 --> 00:19:53,109 Es jūs abus tik ļoti mīlu. 233 00:19:54,026 --> 00:19:55,403 Pagaidi, Džon. 234 00:19:55,486 --> 00:19:57,655 Kā tu zini, ka vari atgriezties? 235 00:19:58,656 --> 00:20:01,158 Kā tu zini, ka šoreiz viss būs labāk? 236 00:20:01,826 --> 00:20:02,993 Jo mēs tur būsim. 237 00:20:04,912 --> 00:20:06,038 Kopā. 238 00:20:20,928 --> 00:20:22,680 Luisa... Man nav briļļu. 239 00:20:22,763 --> 00:20:24,348 Cik traki ir ar mašīnu? 240 00:20:24,432 --> 00:20:27,601 Tev nevajag tavas brilles. Un ir diezgan traki. 241 00:20:27,685 --> 00:20:29,937 Paps būs tik vīlies. 242 00:20:31,147 --> 00:20:34,024 Nē, nebūs gan. Mēs izglābām pilsētu. 243 00:20:36,026 --> 00:20:38,529 Un mēs izglābām Supermenu. 244 00:20:40,865 --> 00:20:41,991 Luisa... 245 00:20:42,825 --> 00:20:44,493 Manas spējas... 246 00:20:46,203 --> 00:20:49,206 Cīņas laikā kaut kas notika. Es... 247 00:20:49,290 --> 00:20:51,667 Es tās par daudz izsmēlu. Es tās... 248 00:20:52,460 --> 00:20:54,044 vairs nejūtu. 249 00:20:56,338 --> 00:20:57,631 Tās ir zudušas. 250 00:20:58,716 --> 00:21:01,385 Es nevaru mūs pasargāt. Es... 251 00:21:02,887 --> 00:21:05,222 Es vairs nevaru būt tavs Supermens. 252 00:21:09,059 --> 00:21:11,645 Varbūt mēs neizglābām Supermenu, 253 00:21:11,729 --> 00:21:14,064 bet izglābām tevi, Klārk. 254 00:21:15,191 --> 00:21:16,817 Un mēs izglābām nākotni. 255 00:21:17,735 --> 00:21:18,903 Vai ne? 256 00:21:28,996 --> 00:21:31,957 NĀKOTNE 257 00:21:40,549 --> 00:21:43,594 Sagūstījām vienu no dumpiniekiem, virspavēlniek. 258 00:21:44,261 --> 00:21:46,138 Džonatans Leins. 259 00:21:46,847 --> 00:21:48,599 Sveicieni tavai mātei. 260 00:21:49,558 --> 00:21:52,770 Es dzirdēju, ka tu mēģināji ceļot atpakaļ pagātnē. 261 00:21:53,604 --> 00:21:56,106 Tas man galīgi neder. 262 00:21:56,899 --> 00:22:00,569 Kur tev vispār radās tāda ideja? 263 00:22:01,862 --> 00:22:05,866 Tulkoja: Dita Skarste Iyuno