1 00:00:15,390 --> 00:00:18,936 Kaupunki valitsi sinut sankarikseen, Teräsmies. 2 00:00:19,019 --> 00:00:20,729 Taistele siis heidän puolestaan. 3 00:00:22,564 --> 00:00:24,691 Taistele kuin sankari. 4 00:00:26,151 --> 00:00:28,445 Ja kuole kuin sankari. 5 00:00:32,115 --> 00:00:33,617 Henshaw! 6 00:00:33,700 --> 00:00:35,994 Hank, meidän ei tarvitse olla vihollisia. 7 00:00:36,078 --> 00:00:37,287 Taistelimme yhdessä... 8 00:00:37,371 --> 00:00:42,543 Ei! Puolustin maailmaani vieraslajilta. 9 00:00:42,626 --> 00:00:45,170 Veit sen maailman minulta, Teräsmies. 10 00:00:45,587 --> 00:00:47,714 Veit tulevaisuuteni. 11 00:00:48,423 --> 00:00:52,386 Ja nyt minä vien sinun tulevaisuutesi! 12 00:01:01,353 --> 00:01:04,690 Jon, mitä tarkoitit sillä, että luulit aikaa olevan enemmän? 13 00:01:04,772 --> 00:01:11,488 Tulevaisuudessa kyborgi-Teräsmies ja hänen drooninsa tuhoavat maailman. 14 00:01:11,572 --> 00:01:15,200 He... tuhoavat sinut. 15 00:01:16,076 --> 00:01:17,369 Ja isän. 16 00:01:18,203 --> 00:01:20,497 Siksi tri Luthor lähetti minut takaisin! 17 00:01:20,581 --> 00:01:22,708 Hetkinen. "Tohtori Luthor"? 18 00:01:22,791 --> 00:01:24,626 Niin! Pelastamaan teidät. 19 00:01:24,710 --> 00:01:28,088 Lex Luthor, joka teki Hank Henshaw'sta kyborgi-Teräsmiehen... 20 00:01:28,170 --> 00:01:29,381 Lähetti minut tänne! 21 00:01:31,883 --> 00:01:33,969 Jon, mikset kertonut minulle tätä? 22 00:01:34,051 --> 00:01:37,347 Kaikki tapahtui niin nopeasti. 23 00:01:44,813 --> 00:01:49,735 Kun tulin tänne, kaikki oli niin... elävää. 24 00:01:52,571 --> 00:01:54,906 Maailmani on niin erilainen, äiti. 25 00:01:57,826 --> 00:02:00,162 Kun näin sinut ja isän... 26 00:02:00,245 --> 00:02:05,000 En ollut koskaan nähnyt niin onnellisia ihmisiä. Halusin vain olla osa sitä. 27 00:02:05,959 --> 00:02:07,961 Ainakin hetken. 28 00:02:10,172 --> 00:02:11,256 Jon... 29 00:02:12,132 --> 00:02:15,052 En anna tulevaisuuteni tapahtua maailmassanne, äiti. 30 00:02:15,135 --> 00:02:17,262 Korjaan sen. -Miten me... 31 00:02:17,346 --> 00:02:20,515 Pelastan isän. Ja sinä... 32 00:02:21,099 --> 00:02:23,810 Pysy täällä turvassa. 33 00:02:23,894 --> 00:02:26,396 Tule heti takaisin, Jonathan Kent! 34 00:02:27,397 --> 00:02:29,024 Jon! 35 00:02:30,400 --> 00:02:33,487 Isä, tarvitsen autoasi! 36 00:02:48,710 --> 00:02:52,130 Raadoin koko elämäni rakentaakseni itselleni tulevaisuuden! 37 00:02:52,964 --> 00:02:55,384 Taistelin ja harjoittelin. 38 00:02:55,966 --> 00:03:00,180 Ja sinä vain leijuit paikalle ja veit sen kaiken pois! 39 00:03:22,035 --> 00:03:23,662 Kaikki ne uhraukset. 40 00:03:24,204 --> 00:03:28,667 Katso, mitä siitä on jäänyt käteen. Katso, mikä minusta on tullut! 41 00:03:38,009 --> 00:03:39,761 Juoskaa! Menkää turvaan! 42 00:03:43,305 --> 00:03:46,017 Katsokaa, miten paljon hän välittää! 43 00:03:46,893 --> 00:03:49,563 Katsokaa, miten tärkeitä olette hänelle. 44 00:04:01,491 --> 00:04:05,996 Onko maailmamme paino sinulle liikaa, sankari? 45 00:04:22,429 --> 00:04:23,680 Jon! 46 00:04:28,560 --> 00:04:31,104 Jon, sinun on palattava äitisi luo turvaan. 47 00:04:31,188 --> 00:04:33,398 Ei, isä. Minä... -Mene maatilalle. 48 00:04:34,232 --> 00:04:36,234 Isä, hän tappaa sinut! 49 00:04:37,444 --> 00:04:40,781 Tulin estämään häntä tappamasta sinua ja kaikkia muita. 50 00:04:41,615 --> 00:04:43,283 Eli tulevaisuudessasi... 51 00:04:44,743 --> 00:04:46,828 ...en voinut pysäyttää häntä. 52 00:04:48,288 --> 00:04:51,041 Kukaan ei voinut pysäyttää häntä. 53 00:04:56,046 --> 00:04:58,590 Saatoimme vain katsoa. 54 00:05:03,595 --> 00:05:05,055 Jon... 55 00:05:06,014 --> 00:05:08,850 Olen hyvin pahoillani. -Tämä on minun taisteluni. 56 00:05:09,309 --> 00:05:11,102 Jos jäät tänne... Jos hän... 57 00:05:11,186 --> 00:05:13,188 Tiedän! En voi jättää sinua yksin. 58 00:05:13,271 --> 00:05:15,023 Mutta isä, sinä... 59 00:05:17,984 --> 00:05:21,696 "Isä"? Lisäännyttekö te avaruusoliot? 60 00:05:25,534 --> 00:05:27,410 En koskaan saa perhettä! 61 00:05:30,121 --> 00:05:31,581 Mutta sinä saat perheen? 62 00:05:40,590 --> 00:05:44,302 Halusin tappaa sinut koko maailman edessä. 63 00:05:44,845 --> 00:05:49,599 Nyt saan tappaa sinut myös poikasi edessä. 64 00:05:56,231 --> 00:05:58,191 Pois heidän luotaan! 65 00:06:03,071 --> 00:06:06,241 Jonathan! Kal-El! Oletko kunnossa? 66 00:06:06,324 --> 00:06:07,951 Olen, Kara. Mutta... 67 00:06:08,034 --> 00:06:11,121 Teidän on lähdettävä. Täällä ei ole turvallista. 68 00:06:12,038 --> 00:06:13,915 Varsinkaan sinulle, Kara-täti. 69 00:06:20,422 --> 00:06:24,801 Tämän ei tarvitse mennä näin, Hank. Olet tätä parempi. 70 00:06:25,302 --> 00:06:28,346 Olet oikeassa. Olen sinua parempi. 71 00:06:29,097 --> 00:06:33,143 Tämä ei ole sinun maailmasi, Teräsmies. Se kuuluu minulle. 72 00:06:33,852 --> 00:06:36,438 Anna kun näytän. 73 00:06:45,697 --> 00:06:47,490 Hank. Ei. 74 00:06:47,574 --> 00:06:48,909 Haen tuon lentokoneen. 75 00:06:49,576 --> 00:06:53,330 Me suojelemme kaupunkia. Sinä voit hoidella hänet. 76 00:07:02,213 --> 00:07:05,508 Et ole nähnyt, mihin kehoni pystyy. 77 00:07:14,351 --> 00:07:15,810 Saatan olla friikki. 78 00:07:17,479 --> 00:07:19,648 Mutta olen sinua nopeampi. 79 00:07:22,525 --> 00:07:24,402 Olen sinua vahvempi. 80 00:07:29,115 --> 00:07:31,618 Olen sinua parempi. 81 00:07:40,835 --> 00:07:42,337 Clark. 82 00:07:48,802 --> 00:07:51,680 Haluatko näiden ihmisten pitävän sinusta noin kovasti? 83 00:07:52,013 --> 00:07:54,224 Et ole edes samaa lajia. 84 00:07:55,308 --> 00:07:57,060 Säälittävää. 85 00:07:58,269 --> 00:08:01,022 He eivät ole tehneet mitään. He eivät ansaitse tätä. 86 00:08:03,525 --> 00:08:05,819 Kukaan ei saa ansionsa mukaan, Teräsmies. 87 00:08:06,903 --> 00:08:09,197 Mutta sinä saat, mitä ansaitset! 88 00:08:16,246 --> 00:08:20,082 He toivovat vielä, että olisivat rakastaneet minua. 89 00:08:32,761 --> 00:08:35,181 Se ei ole enää hetken mielijohde, eihän? 90 00:08:36,099 --> 00:08:40,562 Luuletko, että olemme nyt tasoissa? -Pikkuhiljaa. 91 00:08:43,773 --> 00:08:45,108 Lex! 92 00:08:49,237 --> 00:08:50,905 Nyt olemme tasoissa. 93 00:08:52,365 --> 00:08:53,908 Sammuta Hank. 94 00:08:53,992 --> 00:08:57,078 Ei. -Mitä? Mikä sinua vaivaa? 95 00:08:57,162 --> 00:09:00,874 Luulet voivasi tehdä, mitä haluat. 96 00:09:00,957 --> 00:09:03,126 Olet käynyt kimppuuni nyt kahdesti. 97 00:09:03,209 --> 00:09:06,171 Koska Teräsmies suojelee sinua aina! 98 00:09:06,254 --> 00:09:08,339 Mutta kuka suojelee meitä muita? 99 00:09:08,423 --> 00:09:11,968 Meidän on elettävä muukalaispoikaystäväsi pelossa. 100 00:09:14,929 --> 00:09:16,389 Onko nyt turvallisempi olo? 101 00:09:16,931 --> 00:09:20,060 Mitä luulet tapahtuvan, kun Hank on hoidellut Teräsmiehen? 102 00:09:20,435 --> 00:09:23,354 Kenen perään hän lähtee seuraavaksi? 103 00:09:35,408 --> 00:09:37,660 On loppuhuipennuksen aika. 104 00:09:49,631 --> 00:09:51,758 Tämä ei ole enää hauskaa. 105 00:09:53,885 --> 00:09:55,637 On aika kuolla, Teräsmies. 106 00:10:02,352 --> 00:10:05,688 Yritätkö taas hallita minua, Lex? 107 00:10:27,001 --> 00:10:30,130 Vielä kolme estettä, niin saan Henshaw'n. 108 00:10:35,343 --> 00:10:37,512 Luthor. Senkin liero. 109 00:10:40,098 --> 00:10:41,516 Lois. 110 00:10:42,100 --> 00:10:44,102 Hank. Ole kiltti. 111 00:10:47,021 --> 00:10:48,690 Ei. 112 00:11:03,371 --> 00:11:06,124 Välttelet kryptoniittia, vai? 113 00:11:07,167 --> 00:11:09,544 Nokkela pikku tuholainen. 114 00:11:17,719 --> 00:11:20,638 Muttei tarpeeksi nokkela. 115 00:11:42,869 --> 00:11:43,912 Jonathan Kent! 116 00:11:44,370 --> 00:11:48,082 Et voi voittaa Hank Henshaw'ta yksin. Tarvitsemme suunnitelman. 117 00:11:48,499 --> 00:11:52,086 Pystyn tähän yksin, Kara. Minun on tehtävä tämä yksin. 118 00:11:52,170 --> 00:11:55,590 Tämä on kokeellinen kryptoniittisuoja. 119 00:11:55,673 --> 00:11:58,760 Se on vasta prototyyppi. Sen avulla voin päihittää hänet. 120 00:11:59,844 --> 00:12:03,514 Kryptoniitin vastustuskyky ei riitä. Hän on yhä liian vahva. 121 00:12:03,598 --> 00:12:06,768 Pysy täällä kantaman ulkopuolella... -Ei! 122 00:12:06,851 --> 00:12:08,937 Miksi vihaat minua, Jonathan Kent? 123 00:12:09,020 --> 00:12:13,399 Mitä niin pahaa olen tehnyt tulevaisuudessa, ettet katso silmiini? 124 00:12:13,483 --> 00:12:15,693 Etkä edes seiso rinnallani taistelussa? 125 00:12:16,444 --> 00:12:19,239 Kara-täti... Ei, minä... 126 00:12:19,739 --> 00:12:22,408 Sinä kasvatit minut. 127 00:12:26,496 --> 00:12:31,084 Kun maailma loppui, olit opettajani ja paras ystäväni. 128 00:12:31,167 --> 00:12:35,505 Opetit minua käyttämään voimiani, taistelemaan ja olemaan rohkea. 129 00:12:36,297 --> 00:12:39,550 Näytit, että maailma voi olla lempeä. 130 00:12:41,052 --> 00:12:42,845 Sitten sinä kuolit! 131 00:12:47,016 --> 00:12:49,894 Minä... Teinkö minä sen kaiken? 132 00:12:49,978 --> 00:12:53,147 Teit. En voi menettää sinua taas. 133 00:12:53,231 --> 00:12:54,983 Se on totuus, Kara-täti. 134 00:12:56,276 --> 00:13:00,989 Jonathan, Kal-Elillä ja Lois Lanella on kaunis maailma, joka rakastaa heitä. 135 00:13:01,072 --> 00:13:03,491 Heidän kaunis maailmansa suojeltavana. 136 00:13:03,574 --> 00:13:06,160 Se ei ole minun maailmani, mutta sinä... 137 00:13:06,661 --> 00:13:11,249 Sinä olet perheeni. Anna minun suojella sinua. 138 00:13:13,167 --> 00:13:16,504 Hyvä on. Yhdessä. 139 00:13:25,471 --> 00:13:26,723 Missä he ovat? 140 00:13:32,312 --> 00:13:33,980 Jatketaan tehtävää. 141 00:13:54,751 --> 00:13:59,213 Tulitko kuolemaan rakkaan isäsi puolesta? Etkö voi odottaa vuoroasi? 142 00:14:16,731 --> 00:14:21,027 Tarvitsen lisää! Lisää! Lisää! 143 00:14:34,915 --> 00:14:37,585 Miksei kryptoniitti vaikuta sinuun? 144 00:14:39,796 --> 00:14:41,923 Haarniska. Hoidetaan se. 145 00:14:47,136 --> 00:14:48,137 Kara! 146 00:14:50,390 --> 00:14:51,974 Ai niin. 147 00:14:53,935 --> 00:14:55,144 Rakastat häntä. 148 00:14:56,604 --> 00:14:58,898 Luulet olevasi perhettä. 149 00:15:01,150 --> 00:15:04,237 Mutta me kaikki kuolemme yksin. 150 00:15:04,320 --> 00:15:05,530 Kara! 151 00:15:07,448 --> 00:15:09,200 Ei! 152 00:15:11,285 --> 00:15:14,122 Katso. Näytän sinulle. 153 00:15:26,300 --> 00:15:31,347 Kestät paremmin kuin isäsi. Mutta paljonko vielä kestät? 154 00:15:31,931 --> 00:15:33,015 Ei! 155 00:15:47,780 --> 00:15:50,032 Lopetetaan tämä. 156 00:16:10,511 --> 00:16:12,680 Nyt riittää! 157 00:16:24,150 --> 00:16:26,819 En anna sinun satuttaa perhettäni! 158 00:16:27,445 --> 00:16:29,572 En anna sinun tuhota maailmaamme! 159 00:16:30,239 --> 00:16:33,326 Varastit tulevaisuuteni! 160 00:16:34,785 --> 00:16:35,786 Tulevaisuus... 161 00:16:36,662 --> 00:16:37,663 ...kuuluu... 162 00:16:38,748 --> 00:16:39,999 ...kaikille! 163 00:16:47,340 --> 00:16:48,799 Otan sen takaisin. 164 00:17:13,115 --> 00:17:14,157 Ei. 165 00:17:16,661 --> 00:17:18,871 Jos tämä on sen hinta... 166 00:17:19,955 --> 00:17:21,832 Jos minä tuhoudun... 167 00:17:23,459 --> 00:17:26,753 Vien teidät kaikki mukanani. 168 00:17:38,808 --> 00:17:39,809 Mitä? 169 00:17:41,811 --> 00:17:45,481 Miksei kryptoniitti satuta häntä kuten sinua? 170 00:17:48,359 --> 00:17:50,069 Hänen äitinsä on Maasta. 171 00:17:51,070 --> 00:17:54,365 Onko hän... ihminen? 172 00:17:57,451 --> 00:18:01,330 Mahdotonta! Hän on liian vanha ollakseen sinun. 173 00:18:01,414 --> 00:18:05,585 Tulin tulevaisuudesta pysäyttämään sinut. 174 00:18:06,502 --> 00:18:09,046 Ei. Et voi. 175 00:18:10,089 --> 00:18:11,507 Mutta minä... 176 00:18:13,134 --> 00:18:16,345 Minun piti olla tulevaisuus. 177 00:18:18,764 --> 00:18:20,266 Mutta he valitsivat teidät. 178 00:18:21,559 --> 00:18:22,810 Avaruusolennot. 179 00:18:24,604 --> 00:18:26,188 He tekivät rauhan kanssanne. 180 00:18:27,231 --> 00:18:29,150 He rakastuivat teihin. 181 00:18:30,109 --> 00:18:31,777 Te olette nyt tulevaisuus. 182 00:18:33,070 --> 00:18:34,363 Ja minä... 183 00:18:35,698 --> 00:18:36,907 Minä... 184 00:18:40,286 --> 00:18:41,537 Hank. 185 00:18:47,460 --> 00:18:48,461 Isä. 186 00:18:49,587 --> 00:18:50,838 Me teimme sen. 187 00:18:54,634 --> 00:18:56,010 Kara-täti! 188 00:18:57,637 --> 00:18:59,722 Voi ei. 189 00:18:59,805 --> 00:19:03,309 Oletko liian loukkaantunut halataksesi? Satutinko sinua? 190 00:19:03,392 --> 00:19:06,729 Et. Tästä alkaa loppua virta. 191 00:19:06,812 --> 00:19:10,066 Sen on vietävä minut takaisin, mutta en ole valmis. 192 00:19:10,149 --> 00:19:12,860 Kaikki järjestyy, Jonathan Kent. 193 00:19:12,943 --> 00:19:14,737 Mene tulevaisuuteen. 194 00:19:14,820 --> 00:19:17,198 En malta odottaa, että tapaamme siellä. 195 00:19:27,833 --> 00:19:29,460 Äiti ja isä, minä... 196 00:19:30,086 --> 00:19:33,714 Minun pitää mennä. Olisipa meillä enemmän aikaa. 197 00:19:35,049 --> 00:19:36,300 Toivon samaa, poika. 198 00:19:36,634 --> 00:19:37,885 Pelastit henkeni. 199 00:19:39,053 --> 00:19:40,596 Kiitos, Jon. 200 00:19:44,016 --> 00:19:45,935 Saanko olla ylpeä sinusta? 201 00:19:46,018 --> 00:19:48,813 Liian myöhäistä. Olen todella ylpeä sinusta. 202 00:19:48,896 --> 00:19:50,564 Kiitos, äiti. 203 00:19:50,648 --> 00:19:53,109 Rakastan teitä molempia hyvin paljon. 204 00:19:54,026 --> 00:19:55,403 Odota, Jon. 205 00:19:55,486 --> 00:19:57,655 Mistä tiedät, että voit palata? 206 00:19:58,656 --> 00:20:01,158 Ja että asiat ovat paremmin tällä kertaa? 207 00:20:01,826 --> 00:20:06,038 Koska me kaikki olemme siellä. Yhdessä. 208 00:20:20,928 --> 00:20:24,348 Lois... Minulla ei ole lasejani. Miten huonossa kunnossa auto on? 209 00:20:24,432 --> 00:20:27,601 Et tarvitse lasejasi. Se on aika huonossa kunnossa. 210 00:20:27,685 --> 00:20:29,937 Isä pettyy pahasti. 211 00:20:31,147 --> 00:20:34,024 Eikä pety. Pelastimme kaupungin. 212 00:20:36,026 --> 00:20:38,529 Ja pelastimme Teräsmiehen. 213 00:20:40,865 --> 00:20:41,991 Lois... 214 00:20:42,825 --> 00:20:44,493 Minun voimani... 215 00:20:46,203 --> 00:20:49,206 Taistelun aikana tapahtui jotain. Minä... 216 00:20:49,290 --> 00:20:54,044 Käytin niitä liikaa. Minä en... tunne niitä enää. 217 00:20:56,338 --> 00:20:57,631 Ne ovat poissa. 218 00:20:58,716 --> 00:21:01,385 En voi suojella meitä. Minä... 219 00:21:02,887 --> 00:21:05,222 En voi enää olla Teräsmies sinulle. 220 00:21:09,059 --> 00:21:14,064 Emme ehkä pelastaneet Teräsmiestä, mutta pelastimme sinut, Clark. 221 00:21:15,191 --> 00:21:16,817 Ja pelastimme tulevaisuuden. 222 00:21:17,735 --> 00:21:18,903 Vai mitä? 223 00:21:28,996 --> 00:21:31,957 TULEVAISUUS 224 00:21:40,549 --> 00:21:43,594 Vangitsimme yhden luopioista, ylikomentaja. 225 00:21:44,261 --> 00:21:48,599 Jonathan Lane. Terveisiä äidillesi. 226 00:21:49,558 --> 00:21:52,770 Yrität kuulemma matkustaa menneisyyteen. 227 00:21:53,604 --> 00:21:56,106 Se ei todellakaan sovi minulle. 228 00:21:56,899 --> 00:22:00,569 Mistä edes sait sellaisen idean? 229 00:22:01,862 --> 00:22:05,866 Suomennos: Tommi Lupunen Iyuno