1 00:00:15,390 --> 00:00:18,936 Този град избра теб за свой герой, Супермен. 2 00:00:19,019 --> 00:00:20,979 Ела да се биеш за тях. 3 00:00:22,564 --> 00:00:24,691 Бий се като герой. 4 00:00:26,151 --> 00:00:28,445 И умри като герой. 5 00:00:32,115 --> 00:00:33,617 Хеншоу. 6 00:00:33,700 --> 00:00:35,994 Ханк, не е нужно да сме врагове. 7 00:00:36,078 --> 00:00:37,287 Борихме се заедно... 8 00:00:37,371 --> 00:00:38,413 Не! 9 00:00:38,497 --> 00:00:42,543 Аз защитавах своя свят от инвазия на извънземни. 10 00:00:42,626 --> 00:00:45,504 Ти ми отне този свят, Супермен. 11 00:00:45,587 --> 00:00:47,548 Ти отне бъдещето ми. 12 00:00:48,423 --> 00:00:52,386 А сега аз ще отнема твоето бъдеще! 13 00:00:53,554 --> 00:00:56,098 СМЪРТТА НА СУПЕРМЕН 14 00:01:01,353 --> 00:01:04,690 "Надявах се да имаме повече време". Какво имаше предвид? 15 00:01:04,772 --> 00:01:05,774 Във... 16 00:01:05,857 --> 00:01:09,736 В бъдещето Киборг Супермен и неговите дронове... 17 00:01:09,820 --> 00:01:11,488 Те унищожават света. 18 00:01:11,572 --> 00:01:13,657 Те... 19 00:01:13,740 --> 00:01:15,993 Убиват теб. 20 00:01:16,076 --> 00:01:18,120 И татко. 21 00:01:18,203 --> 00:01:20,497 Затова д-р Лутър ме върна в миналото. 22 00:01:20,581 --> 00:01:22,708 Чакай! Д-р Лутър ли?! 23 00:01:22,791 --> 00:01:24,626 Да! За да ви помогна да ви спася. 24 00:01:24,710 --> 00:01:28,088 Лекс Лутър, който превърна Ханк Хеншоу в Киборг Супермен... 25 00:01:28,170 --> 00:01:30,132 Той ме върна в миналото. 26 00:01:31,883 --> 00:01:33,969 Джон, защо не ми каза? 27 00:01:34,051 --> 00:01:37,347 Случи се много бързо. 28 00:01:44,813 --> 00:01:47,858 Когато се върнах, всичко беше... 29 00:01:48,734 --> 00:01:50,694 ... толкова живо. 30 00:01:52,571 --> 00:01:54,906 Моят свят е много различен, мамо. 31 00:01:57,826 --> 00:02:00,162 Когато ви видях с татко... 32 00:02:00,245 --> 00:02:05,876 Не бях виждал толкова щастливи хора. Исках да съм част от това. 33 00:02:05,959 --> 00:02:07,961 Поне за малко. 34 00:02:10,172 --> 00:02:12,049 Джон... 35 00:02:12,132 --> 00:02:15,052 Няма да позволя моето бъдеще да сполети вашия свят, мамо. 36 00:02:15,135 --> 00:02:16,261 Ще го поправя. 37 00:02:16,345 --> 00:02:17,262 Но как... 38 00:02:17,346 --> 00:02:19,097 Ще спася татко. 39 00:02:19,181 --> 00:02:21,016 А ти... 40 00:02:21,099 --> 00:02:23,810 А ти остани тук, където е безопасно. 41 00:02:23,894 --> 00:02:27,314 Не. Веднага ела тук, Джонатан Кент! 42 00:02:27,397 --> 00:02:29,358 Джон! 43 00:02:30,400 --> 00:02:33,487 Татко, дай ми пикапа! 44 00:02:48,710 --> 00:02:52,881 Цял живот се опитвах да съградя бъдеще за себе си! 45 00:02:52,964 --> 00:02:55,091 Борих се! Тренирах! 46 00:02:55,966 --> 00:03:00,180 А ти долетя дотук и ми отне всичко! 47 00:03:22,035 --> 00:03:24,121 Цялата тази саможертва! 48 00:03:24,204 --> 00:03:27,290 И виж с какво мога да се похваля! 49 00:03:27,374 --> 00:03:29,334 Виж в какво се превърнах! 50 00:03:38,009 --> 00:03:40,429 Бягайте! Отидете на безопасно място! 51 00:03:43,305 --> 00:03:46,017 Вижте колко го е грижа! 52 00:03:46,893 --> 00:03:49,563 Вижте колко сте важни за него. 53 00:04:01,491 --> 00:04:05,996 Бремето на нашия свят прекалено тежко ли е за теб, герой? 54 00:04:22,429 --> 00:04:24,389 Джон! 55 00:04:28,560 --> 00:04:31,104 Джон, върни се при майка си. Там ще е безопасно. 56 00:04:31,188 --> 00:04:33,356 Не, татко. - Отивай във фермата. 57 00:04:34,232 --> 00:04:36,234 Татко, той ще те убие! 58 00:04:37,444 --> 00:04:41,531 Върнах се, за да го спра да убие теб и всички останали. 59 00:04:41,615 --> 00:04:43,575 В бъдещето ти... 60 00:04:44,743 --> 00:04:46,828 ... не съм успял да го спра. 61 00:04:48,288 --> 00:04:51,041 Никой не успя да го спре. 62 00:04:56,046 --> 00:04:58,590 Можехме само да гледаме отстрани. 63 00:05:03,595 --> 00:05:05,931 Джон... 64 00:05:06,014 --> 00:05:09,226 Съжалявам... - Това е моята битка, татко. 65 00:05:09,309 --> 00:05:11,102 Ако останеш... 66 00:05:11,186 --> 00:05:13,188 Знам, но не мога да те оставя сам. 67 00:05:13,271 --> 00:05:15,232 Но, татко, ти ще... 68 00:05:17,984 --> 00:05:19,361 "Татко"?! 69 00:05:19,444 --> 00:05:21,696 Извънземните се развъждат?! 70 00:05:25,534 --> 00:05:27,744 Аз никога няма да имам семейство! 71 00:05:30,121 --> 00:05:32,082 А ти ще имаш?! 72 00:05:40,590 --> 00:05:43,969 Нямах търпение да те убия пред целия свят! 73 00:05:44,845 --> 00:05:49,599 Но сега ще мога да те убия пред собствения ти син. 74 00:05:56,231 --> 00:05:58,191 Не ги доближавай! 75 00:06:03,071 --> 00:06:04,656 Джонатан! Кал-Ел! 76 00:06:04,739 --> 00:06:06,241 Добре ли сте? 77 00:06:06,324 --> 00:06:07,951 Аз съм добре, Кара, но... 78 00:06:08,034 --> 00:06:11,955 И двамата трябва да се махнете оттук. Не е безопасно. 79 00:06:12,038 --> 00:06:13,999 Особено ти, лельо Кара. 80 00:06:20,422 --> 00:06:23,258 Не е нужно да се стига дотам, Ханк. 81 00:06:23,341 --> 00:06:25,218 Ти не си такъв човек. 82 00:06:25,302 --> 00:06:26,553 Прав си. 83 00:06:26,636 --> 00:06:29,014 Аз съм много повече от вас. 84 00:06:29,097 --> 00:06:31,349 Това не е твоят свят, Супермен. 85 00:06:31,433 --> 00:06:33,768 Той принадлежи на мен. 86 00:06:33,852 --> 00:06:36,438 Ето, нека да ти покажа. 87 00:06:45,697 --> 00:06:47,490 Ханк, недей. 88 00:06:47,574 --> 00:06:49,492 Аз се заемам съм самолета. 89 00:06:49,576 --> 00:06:51,286 Ние ще предпазим града. 90 00:06:51,369 --> 00:06:53,330 Ти се заеми с него. 91 00:07:02,213 --> 00:07:05,884 Не си видял на какво е способно тялото ми. 92 00:07:14,351 --> 00:07:16,311 Може да съм изрод, 93 00:07:17,479 --> 00:07:19,648 но съм много по-бърз от теб. 94 00:07:22,525 --> 00:07:24,486 И съм по-силен от теб. 95 00:07:29,115 --> 00:07:31,618 По-съвършен съм от теб. 96 00:07:40,835 --> 00:07:42,796 Кларк. 97 00:07:48,802 --> 00:07:51,930 Толкова много ли искаш хората да те харесват? 98 00:07:52,013 --> 00:07:54,224 Дори не сте един и същи вид. 99 00:07:55,308 --> 00:07:57,268 Жалка работа! 100 00:07:58,269 --> 00:08:01,940 Те не са направили нищо, Ханк. Не го заслужават! 101 00:08:03,525 --> 00:08:06,820 Никой не получава това, което заслужава, Супермен. 102 00:08:06,903 --> 00:08:09,322 Но ти ще си получиш заслуженото. 103 00:08:16,246 --> 00:08:20,125 Ще им се иска да ме бяха обичали, когато имаха шанс. 104 00:08:27,632 --> 00:08:29,968 Лекскорп 105 00:08:32,761 --> 00:08:35,181 Сега не е леко отклонение, нали? 106 00:08:36,099 --> 00:08:38,058 Вероятно предполагаш, че сме квит, а? 107 00:08:38,143 --> 00:08:40,562 Все още не. 108 00:08:43,773 --> 00:08:45,734 Лекс! 109 00:08:49,237 --> 00:08:51,197 Вече сме квит. 110 00:08:52,365 --> 00:08:53,908 Трябва да спреш Ханк. 111 00:08:53,992 --> 00:08:55,577 Не. - Какво? 112 00:08:55,660 --> 00:08:57,078 Какво не ти е наред? 113 00:08:57,162 --> 00:09:00,874 Смяташ, че можеш да получиш всичко, което пожелаеш. 114 00:09:00,957 --> 00:09:03,126 Нападаш ме за втори път. 115 00:09:03,209 --> 00:09:06,171 Защото Супермен постоянно защитава теб. 116 00:09:06,254 --> 00:09:08,339 Но кой защитава всички останали? 117 00:09:08,423 --> 00:09:11,968 Трябва да живеем в страх от твоето извънземно гадже. 118 00:09:14,929 --> 00:09:16,848 Сега по-безопасно ли е според теб? 119 00:09:16,931 --> 00:09:20,351 Какво ще стане, когато Ханк приключи със Супермен? 120 00:09:20,435 --> 00:09:23,354 Кого ще погне след това? 121 00:09:35,408 --> 00:09:37,660 Време е за големия финал. 122 00:09:49,631 --> 00:09:51,758 Вече не е забавно. 123 00:09:53,885 --> 00:09:55,845 Време е да умреш, Супермен. 124 00:10:02,352 --> 00:10:05,688 Отново ли се опитваш да ме контролираш, Лекс?! 125 00:10:27,001 --> 00:10:30,130 Още три защитни стени, и Хеншоу ще е мой. 126 00:10:35,343 --> 00:10:37,512 Лутър, невестулка такава! 127 00:10:40,098 --> 00:10:42,016 Лоис. 128 00:10:42,100 --> 00:10:44,102 Ханк, моля те. 129 00:10:47,021 --> 00:10:48,982 Не. 130 00:11:03,371 --> 00:11:06,124 Стоиш далеч от криптонита, а? 131 00:11:07,167 --> 00:11:09,544 Умен малък паразит. 132 00:11:17,719 --> 00:11:20,638 Но не си достатъчно умен! 133 00:11:42,869 --> 00:11:44,287 Джонатан Кент! 134 00:11:44,370 --> 00:11:48,415 Не можеш да победиш сам Ханк Хеншоу! Нужен ни е план. 135 00:11:48,499 --> 00:11:52,086 Мога да го направя сам, Кара. Налага се! 136 00:11:52,170 --> 00:11:55,590 Виж. Това е експериментален криптонитен щит. 137 00:11:55,673 --> 00:11:59,761 Това е само прототип, но с него мога да го победя. 138 00:11:59,844 --> 00:12:01,804 Криптонитната издържливост няма да е достатъчна. 139 00:12:01,888 --> 00:12:03,514 Той продължава да е прекалено силен. 140 00:12:03,598 --> 00:12:05,350 Стой тук - извън обхвата му. 141 00:12:05,433 --> 00:12:06,768 Не! 142 00:12:06,851 --> 00:12:08,937 Защо ме мразиш, Джонатан Кент? 143 00:12:09,020 --> 00:12:13,399 Какво толкова лошо съм направила, че дори не ме поглеждаш в очите 144 00:12:13,483 --> 00:12:16,361 и не искаш да се бием заедно? 145 00:12:16,444 --> 00:12:18,863 Лельо Кара, не... Аз... 146 00:12:19,739 --> 00:12:22,408 Ти ме отгледа. 147 00:12:26,496 --> 00:12:31,084 Когато светът загина, ти беше моята учителка и най-добра приятелка. 148 00:12:31,167 --> 00:12:36,214 Научи ме да използвам силите си, как да се бия и да бъда смел. 149 00:12:36,297 --> 00:12:39,550 Ти ми показа, че светът може да бъде добър. 150 00:12:41,052 --> 00:12:43,012 Но след това умря. 151 00:12:47,016 --> 00:12:48,434 Аз... 152 00:12:48,518 --> 00:12:49,894 Направила съм всичко това?! 153 00:12:49,978 --> 00:12:53,147 Да. И не мога да те изгубя отново. 154 00:12:53,231 --> 00:12:55,358 Това е истината, лельо Кара. 155 00:12:56,276 --> 00:13:00,989 Джонатан, Кал-Ел и Лоис Лейн са обичани от целия свят. 156 00:13:01,072 --> 00:13:03,491 А те имат един цял красив свят, който да защитават. 157 00:13:03,574 --> 00:13:05,785 Това не е моят свят, но ти... 158 00:13:06,661 --> 00:13:09,163 Ти си моето семейство. 159 00:13:09,247 --> 00:13:11,249 Нека да те защитя. 160 00:13:13,167 --> 00:13:15,128 Добре. 161 00:13:15,211 --> 00:13:17,171 Заедно. 162 00:13:25,471 --> 00:13:27,432 Къде са те? 163 00:13:32,312 --> 00:13:34,272 Да се върнем на мисията. 164 00:13:54,751 --> 00:13:59,213 Дошъл си да умреш за баща си, а? Защо не си изчакаш реда? 165 00:14:16,731 --> 00:14:21,027 Имам нужда от още! Още! 166 00:14:34,915 --> 00:14:37,585 Защо криптонитът не ти влияе? 167 00:14:39,796 --> 00:14:41,923 Имаш броня. Нека да я премахнем. 168 00:14:47,303 --> 00:14:49,263 Кара! 169 00:14:50,390 --> 00:14:52,350 Точно така. 170 00:14:53,935 --> 00:14:56,521 Ти я обичаш. 171 00:14:56,604 --> 00:14:58,898 Смяташ, че сте семейство. 172 00:15:01,150 --> 00:15:04,237 Но всички ще умрем сами. 173 00:15:04,320 --> 00:15:06,280 Кара! 174 00:15:07,448 --> 00:15:09,409 Не! 175 00:15:11,327 --> 00:15:12,662 Ето. 176 00:15:12,745 --> 00:15:14,705 Ще ти покажа. 177 00:15:26,300 --> 00:15:28,511 По-издържлив си от стареца си. 178 00:15:28,594 --> 00:15:31,055 Но колко още можеш да понесеш? 179 00:15:31,931 --> 00:15:33,891 Не! 180 00:15:47,780 --> 00:15:50,032 Да приключваме. 181 00:16:10,511 --> 00:16:12,680 Достатъчно! 182 00:16:24,150 --> 00:16:27,361 Няма да ти позволя да нараниш семейството ми! 183 00:16:27,445 --> 00:16:30,156 Няма да разрушиш света ни! 184 00:16:30,239 --> 00:16:33,326 Ти открадна бъдещето ми! 185 00:16:34,785 --> 00:16:36,579 Бъдещето... 186 00:16:36,662 --> 00:16:38,664 ... принадлежи... 187 00:16:38,748 --> 00:16:40,708 ... на всички! 188 00:16:47,340 --> 00:16:49,300 Връщам си го! 189 00:17:13,115 --> 00:17:15,076 Не. 190 00:17:16,661 --> 00:17:18,871 Ако това е цената... 191 00:17:19,955 --> 00:17:21,915 Ако умра... 192 00:17:23,459 --> 00:17:26,753 ... ще умрете с мен! 193 00:17:38,849 --> 00:17:40,810 Какво? 194 00:17:41,811 --> 00:17:45,481 Защо криптонитът не го наранява като теб? 195 00:17:48,359 --> 00:17:50,987 Майка му е от Земята. 196 00:17:51,070 --> 00:17:52,947 Той е... 197 00:17:53,030 --> 00:17:54,991 ... човек?! 198 00:17:57,451 --> 00:17:59,328 Невъзможно! 199 00:17:59,412 --> 00:18:01,330 Прекалено стар е, за да е твой син. 200 00:18:01,414 --> 00:18:05,585 Дойдох тук от бъдещето, за да те спра. 201 00:18:06,502 --> 00:18:07,670 Не. 202 00:18:07,753 --> 00:18:10,006 Не можеш. 203 00:18:10,089 --> 00:18:12,049 Но аз... 204 00:18:13,134 --> 00:18:16,345 Аз трябваше да съм бъдещето. 205 00:18:18,764 --> 00:18:21,475 Но те избраха теб. 206 00:18:21,559 --> 00:18:23,519 Извънземните. 207 00:18:24,604 --> 00:18:27,148 Помириха се с теб. 208 00:18:27,231 --> 00:18:29,191 Влюбиха се в теб. 209 00:18:30,109 --> 00:18:32,069 Сега ти си бъдещето. 210 00:18:33,070 --> 00:18:35,615 А аз... 211 00:18:35,698 --> 00:18:37,658 Аз... 212 00:18:40,286 --> 00:18:42,246 Ханк. 213 00:18:47,585 --> 00:18:49,503 Татко. 214 00:18:49,587 --> 00:18:51,547 Успяхме. 215 00:18:54,634 --> 00:18:56,594 Лельо Кара! 216 00:18:57,637 --> 00:18:59,722 Не! 217 00:18:59,805 --> 00:19:01,932 Прекалено пострадал ли си за прегръдка, Джонатан Кент? 218 00:19:02,016 --> 00:19:03,309 Нараних ли те? 219 00:19:03,392 --> 00:19:06,729 Не. Енергията му свършва. 220 00:19:06,812 --> 00:19:08,147 То трябва да ме върне обратно. 221 00:19:08,230 --> 00:19:10,066 Не съм готов. 222 00:19:10,149 --> 00:19:12,860 Всичко ще е наред, Джонатан Кент. 223 00:19:12,943 --> 00:19:14,737 Отиди в бъдещето. 224 00:19:14,820 --> 00:19:17,198 Нямам търпение да се видим там. 225 00:19:27,833 --> 00:19:30,002 Мамо, татко... 226 00:19:30,086 --> 00:19:32,213 Трябва да тръгвам. 227 00:19:32,296 --> 00:19:34,965 Иска ми се имахме повече време. 228 00:19:35,049 --> 00:19:36,550 Аз също, синко. 229 00:19:36,634 --> 00:19:38,969 Ти ме спаси. 230 00:19:39,053 --> 00:19:41,013 Благодаря, Джон. 231 00:19:44,016 --> 00:19:45,935 А на мен позволено ли ми е да се гордея с теб? 232 00:19:46,018 --> 00:19:48,813 Прекалено късно! Много се гордея с теб! 233 00:19:48,896 --> 00:19:50,564 Благодаря, мамо. 234 00:19:50,648 --> 00:19:53,109 Много обичам и двама ви. 235 00:19:54,026 --> 00:19:55,403 Чакай, Джон. 236 00:19:55,486 --> 00:19:58,572 Откъде знаеш, че можеш да се върнеш? 237 00:19:58,656 --> 00:20:01,742 Откъде знаеш, че този път нещата ще са по-добре? 238 00:20:01,826 --> 00:20:03,786 Защото всички ще сме там. 239 00:20:04,912 --> 00:20:06,872 Заедно. 240 00:20:20,928 --> 00:20:22,680 Лоис, не си нося очилата. 241 00:20:22,763 --> 00:20:24,348 Колко зле е пикапът? 242 00:20:24,432 --> 00:20:27,601 Нямаш нужда от очила. Пикапът е доста зле. 243 00:20:27,685 --> 00:20:29,937 Татко ще е много разочарован. 244 00:20:31,147 --> 00:20:34,024 Не, няма. Спасихме града. 245 00:20:36,026 --> 00:20:38,529 И спасихме Супермен. 246 00:20:40,865 --> 00:20:42,742 Лоис... 247 00:20:42,825 --> 00:20:44,785 Силите ми... 248 00:20:46,203 --> 00:20:49,206 Нещо се случи по време на битката. 249 00:20:49,290 --> 00:20:52,376 Използвах прекалено много от тях. 250 00:20:52,460 --> 00:20:54,420 Вече не ги усещам. 251 00:20:56,338 --> 00:20:58,632 Няма ги. 252 00:20:58,716 --> 00:21:01,385 Не мога да ни защитавам. 253 00:21:02,887 --> 00:21:05,306 Вече не мога да съм Супермен. 254 00:21:09,059 --> 00:21:11,645 Може би не спасихме Супермен. 255 00:21:11,729 --> 00:21:14,064 Но спасихме теб, Кларк. 256 00:21:15,191 --> 00:21:17,651 И спасихме бъдещето. 257 00:21:17,735 --> 00:21:19,695 Нали? 258 00:21:28,996 --> 00:21:31,957 Бъдещето 259 00:21:40,549 --> 00:21:44,178 Заловихме един от бунтовниците, командире. 260 00:21:44,261 --> 00:21:46,764 Джонатан Лейн. 261 00:21:46,847 --> 00:21:49,475 Поздрави на майка ти. 262 00:21:49,558 --> 00:21:53,521 Опитал си се да се върнеш в миналото. 263 00:21:53,604 --> 00:21:56,023 Това никак не ме устройва. 264 00:21:56,899 --> 00:22:00,569 Откъде ти е хрумнала тази идея? 265 00:22:03,322 --> 00:22:06,325 Превод КАЛИН СТОЯНОВ 266 00:22:06,408 --> 00:22:10,412 Епизодът е обработен в ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО