1 00:00:16,892 --> 00:00:18,185 Dobro jut... 2 00:00:19,770 --> 00:00:21,605 ...ro. Lois, jesi li dobro? 3 00:00:21,813 --> 00:00:25,067 Daj mi samo jednu minutu, samo trebam... Trebam... 4 00:00:25,150 --> 00:00:26,652 Cipele! 5 00:00:28,612 --> 00:00:33,534 Clark, ako se probudi, bit će: "Lois Lane, tko od ovih ima najbolju ribu? 6 00:00:33,617 --> 00:00:35,744 Što to znači: 'Blizanci se ne miješaju'? 7 00:00:35,869 --> 00:00:40,290 Lois Lane, pomozi mi u odabiru između pet milijardi prosaca!" 8 00:00:40,374 --> 00:00:42,334 Hej... Jesi li dobro? 9 00:00:43,126 --> 00:00:45,087 Da, samo sam... 10 00:00:45,295 --> 00:00:46,880 Nervozna, mislim. 11 00:00:47,047 --> 00:00:50,717 Nemaš zašto biti, idemo na brunch u tvoj omiljeni restoran 12 00:00:50,801 --> 00:00:52,386 "Poundcake Palace"? -"Poundcake Palace". 13 00:00:52,469 --> 00:00:56,390 I razgovarat ćemo o budućnosti i bit će dobro jer imamo jedno drugo i... 14 00:00:56,473 --> 00:01:00,769 Kolače. -Htio sam reći bez "super" poslova, ali da, i to. 15 00:01:01,853 --> 00:01:03,689 Uvijek ću imati svog Supermana. 16 00:01:05,524 --> 00:01:07,526 Želim pomaziti psa. 17 00:01:08,819 --> 00:01:11,154 Ali nema "super" posla. 18 00:01:17,619 --> 00:01:19,663 Bok, Jimmy! -Zbilja?! 19 00:01:19,788 --> 00:01:23,750 Clark! Sjajno! Na spoju sam s još jednom znanstvenicom iz SLJUZ-i. 20 00:01:23,834 --> 00:01:29,131 Naravno. -Jimmy! -Jedanput sam pretvoren u vuka. Ne generalizirajte! 21 00:01:29,214 --> 00:01:33,844 Zašto onda zoveš? -Partnerica se čini sjajnom, zaista uspješnom. 22 00:01:34,011 --> 00:01:36,430 Iz Coast Cityja je i ima dvije sestre, 23 00:01:36,513 --> 00:01:40,434 ali donijela je mnogo sumnjivih epruveta pa sam se pitao... 24 00:01:50,694 --> 00:01:52,988 Vaši kolači. 25 00:01:54,364 --> 00:01:59,661 Znaš, pobjeći Kari i Jimmyju i otići na pravi spoj... 26 00:02:00,329 --> 00:02:03,248 Prilično smo dobar tim, Smallville. -Jesmo. 27 00:02:03,582 --> 00:02:07,586 Nas se dvoje možemo nositi sa svime što nam budućnost donese. 28 00:02:21,350 --> 00:02:23,352 Bok, mama! Bok, tata! 29 00:02:25,437 --> 00:02:27,147 Jesmo li već naručili? 30 00:02:48,085 --> 00:02:49,628 MOJE PUSTOLOVINE SA SUPERMANOM 31 00:02:50,170 --> 00:02:53,882 Jeste li pročitali ovo? Kako uopće odlučiti? Što inače uzmete? 32 00:02:53,965 --> 00:02:56,593 Imate pravo, trebamo uzeti po komad od svega. 33 00:02:56,760 --> 00:02:58,220 Clark, što ćemo?! 34 00:02:59,846 --> 00:03:01,682 Reci nešto! 35 00:03:02,099 --> 00:03:04,309 Bok! Dakle... 36 00:03:04,393 --> 00:03:08,480 Kad si rekao "mama"... -I "tata". -Što si pod time mislio? 37 00:03:08,689 --> 00:03:10,732 Da, što si mislio? 38 00:03:10,857 --> 00:03:13,402 Da, oprostite. To sam ja, vaš sin! 39 00:03:13,568 --> 00:03:16,697 Jon! Iz budućnosti! -Budućnosti?! 40 00:03:16,738 --> 00:03:19,616 Ovo je tako... Top! 41 00:03:19,825 --> 00:03:23,328 Tako ste mladi! Čime se bavite? Gdje visite? 42 00:03:23,537 --> 00:03:27,374 Koji vam je omiljeni film? Zašto nosiš naočale? Što je ovo?! -Kako si... 43 00:03:27,457 --> 00:03:30,669 Vidio sam ga u jakni. Imam rendgenski vid od tate. 44 00:03:31,503 --> 00:03:33,422 Dobar sam džepar. 45 00:03:34,631 --> 00:03:37,551 Ako si ti... Onda... Kako... 46 00:03:38,176 --> 00:03:39,886 Onda... Zašto si... 47 00:03:39,970 --> 00:03:44,307 Nećete vjerovati kakvo sam jutro imao! -Hej, tetku Jimmy. -Bok, kako si? 48 00:03:44,391 --> 00:03:48,562 Kao što vidite, moja je partnerica imala neke mušice 49 00:03:48,812 --> 00:03:53,692 i sad me morate odvesti u "Starlabs". -Jimmy, sad nije najbolji trenutak. 50 00:03:53,817 --> 00:03:57,946 Dobro! Onda ću hodati uokolo kao čovjek dikobraz zauvijek! 51 00:03:58,196 --> 00:04:02,325 Jimmy! -Oprosti. Ovo se ne bi dogodilo da mi nisi prekinula. 52 00:04:03,243 --> 00:04:06,872 Lois Lane, čini se da sam primila toliko poruka 53 00:04:06,955 --> 00:04:10,125 da aplikacija više ne funkcionira! Kako se... 54 00:04:14,629 --> 00:04:17,757 Ova kultura... Tako je bogata... 55 00:04:19,760 --> 00:04:22,763 Tko si ti? -Da, čekaj... Kako si me nazvao? 56 00:04:23,221 --> 00:04:26,349 Ja sam Jon Kent! Ja sam njihov sin. 57 00:04:27,601 --> 00:04:30,312 Što? -Dobro, ali... -Je li to istina? -Kako... 58 00:04:30,437 --> 00:04:34,316 Ja sam iz budućnosti! Vi ste moji tetak Jimmy i teta Kara. 59 00:04:34,524 --> 00:04:36,902 Ti si... Kriptonac? -Ja sam tetak? 60 00:04:37,027 --> 00:04:41,656 Iz budućnosti si? -To! -Znaš li što to znači? -Loza se nastavlja! 61 00:04:41,740 --> 00:04:44,618 Kakva je budućnost? -Jon-El, poučit ću te mnogočemu! 62 00:04:44,701 --> 00:04:48,580 Zar si rekla da si pokvarila aplikaciju?! -Sad je dosta! 63 00:04:49,039 --> 00:04:52,000 Oprostite. Možete li nam to spremiti za van? 64 00:04:56,671 --> 00:04:58,548 Hej, što je ovo? 65 00:04:58,799 --> 00:05:00,759 To je prsluk nevidljivosti. 66 00:05:01,593 --> 00:05:04,888 A ovo? -To može... -A što vi radite? 67 00:05:07,182 --> 00:05:09,226 Smijem li dirati ovo? Diram to! 68 00:05:09,309 --> 00:05:13,230 Možda da ga izvedemo? -Obožavam biti vani! 69 00:05:13,355 --> 00:05:18,318 Neobjašnjiva geološka podrhtavanja prijavljena su diljem grada. 70 00:05:18,985 --> 00:05:22,197 Neobjašnjiva? Ja godinama govorim da... 71 00:05:25,492 --> 00:05:29,621 Oprostite što sam naporan. Ali jako sam uzbuđen što sam ovdje. 72 00:05:29,788 --> 00:05:31,873 U redu je... Mali. 73 00:05:33,166 --> 00:05:36,461 "Mali"? Vjerovat ćeš mu na riječ? 74 00:05:36,962 --> 00:05:39,798 Lois, on je leteći džepar. 75 00:05:39,965 --> 00:05:43,260 Ali vremensko putovanje? Ne trebaš li više dokaza? 76 00:05:44,636 --> 00:05:46,805 Baš i ne. -Ne. 77 00:05:48,807 --> 00:05:50,683 Ja sam... Mama? 78 00:05:50,767 --> 00:05:54,688 Ovo se ne događa! Ne mogu biti mama! Zar izgledam kao nečija mama? 79 00:05:54,771 --> 00:05:58,900 Pa... -Da nisi odgovorio! Ovo je u redu! Samo trebam... 80 00:05:59,818 --> 00:06:02,237 PERRY WHITE: DUGUJEŠ MI PRIČU! -Posao! Moram raditi! 81 00:06:02,362 --> 00:06:07,367 Treba odgovoriti na pitanja i... -Mogu li na posao s tobom? Ha? Mogu li? 82 00:06:07,701 --> 00:06:09,244 Molim te! 83 00:06:10,620 --> 00:06:12,539 Zašto si ovdje, Jone? 84 00:06:14,541 --> 00:06:19,337 Jon-El, mama ti treba na posao. Ali nas se dvoje možemo družiti kao obitelj. 85 00:06:19,379 --> 00:06:22,549 Želiš li trenirati, hrvati se ili sparirati? 86 00:06:24,009 --> 00:06:27,804 Ili Jon možda želi raditi normalne stvari. 87 00:06:27,929 --> 00:06:30,348 Da! Znam što je normalno. 88 00:06:32,767 --> 00:06:34,227 Opet ovo?! 89 00:06:36,229 --> 00:06:40,775 Hank Henshaw, nekoć odlikovan, obožavan, slavljen. 90 00:06:41,276 --> 00:06:44,154 Što je postalo od tog američkog junaka? 91 00:06:44,487 --> 00:06:48,491 Njegova je misija nekoć bila voditi čovječanstvo u svjetliju budućnost. 92 00:06:50,493 --> 00:06:52,203 Boje te se, Hank. 93 00:06:52,954 --> 00:06:56,207 Ali sad, u supermoćnom kiborškom tijelu, 94 00:06:56,541 --> 00:06:59,127 treba li ga se žaliti ili plašiti? 95 00:07:00,003 --> 00:07:03,214 Taj je čovjek nestao. Hank nije naš junak. 96 00:07:03,632 --> 00:07:07,093 Ne znam može li se što promijeniti, ali Hank nije naš junak. 97 00:07:07,177 --> 00:07:10,263 Nije naš junak. 98 00:07:33,119 --> 00:07:37,791 Ne znam poručuje li to "Jon Kent". -Ali poručuje: "Superboy." 99 00:07:38,541 --> 00:07:39,918 Imaš pravo! 100 00:07:45,340 --> 00:07:47,008 MAMA I JA 101 00:07:49,678 --> 00:07:52,138 Imaju cipele s kotačima?! 102 00:08:10,782 --> 00:08:11,950 Što? 103 00:08:26,172 --> 00:08:27,716 Tetak Jimmy će to. 104 00:08:30,802 --> 00:08:32,095 Hoće li? 105 00:08:34,014 --> 00:08:35,890 Još jedan potres? 106 00:08:46,776 --> 00:08:48,153 Pazite! 107 00:09:01,416 --> 00:09:02,876 Baš kao Clark. 108 00:09:05,045 --> 00:09:06,713 Ali zašto si ovdje? 109 00:09:12,594 --> 00:09:14,637 Polako, napeti. 110 00:09:14,804 --> 00:09:19,017 Henshaw, složili smo se da ćeš se držati svojih odaja. 111 00:09:22,020 --> 00:09:24,064 I baš sam zato i ovdje. 112 00:09:25,857 --> 00:09:27,942 Htio sam se ispričati. 113 00:09:28,943 --> 00:09:31,404 Shvaćam. Nastavi. 114 00:09:31,696 --> 00:09:34,574 Ono što se jučer dogodilo bilo je neprihvatljivo. 115 00:09:34,657 --> 00:09:38,036 Dobar zapovjednik zna dovesti svoje ljude u red. 116 00:09:38,828 --> 00:09:43,792 Ti si učinio točno to. Pravilno si me podsjetio na to tko je glavni. -Ja. 117 00:09:46,336 --> 00:09:48,421 Da, ti! 118 00:09:49,506 --> 00:09:53,635 Dugujem ti svoj život i to neću nikad zaboraviti. -Više. 119 00:09:54,552 --> 00:09:57,806 Nećeš nikad više zaboraviti. 120 00:10:00,266 --> 00:10:01,726 Potvrdno. 121 00:10:03,728 --> 00:10:07,440 Dobro, Henshaw. Drago mi je da si se opametio. 122 00:10:16,533 --> 00:10:19,661 Rekao sam ti da će se opametiti. Uvijek je tako. 123 00:10:19,744 --> 00:10:23,081 Ne misliš valjda ozbiljno? Zaista si mu povjerovao?! 124 00:10:23,164 --> 00:10:27,085 Ne glumi. Čvrsta ruka uvijek djeluje kod takvih tipova. 125 00:10:27,168 --> 00:10:32,757 Ja jesam taj tip! Pokušao me ubiti jučer! 126 00:10:33,133 --> 00:10:36,344 To je bila pogreška. -Pogreška? 127 00:10:36,469 --> 00:10:39,681 Da, Slade. Moraš krenuti dalje. 128 00:10:47,355 --> 00:10:51,985 Super! Što dalje? Vrtuljak? Trgovina... Trgovina kućnim ljubimcima? 129 00:10:53,820 --> 00:10:54,863 Što je sad? 130 00:10:55,113 --> 00:10:58,491 O, ne! Perry zove. 131 00:10:58,741 --> 00:11:01,619 Lane! -Da, šefe, aha. Odmah! 132 00:11:02,120 --> 00:11:05,331 Da. Oprostite! Moram raditi! 133 00:11:05,415 --> 00:11:09,669 Ali vi slobodno... -Moraš mi pokazati "Daily Planet", molim te! 134 00:11:16,551 --> 00:11:19,596 Napisala si "kome". Treba biti "komu". 135 00:11:19,679 --> 00:11:21,639 Trebam zraka! 136 00:11:22,849 --> 00:11:26,311 Vidi nas! Petero najboljih prijatelja! 137 00:11:26,811 --> 00:11:31,232 Jimmy Flamebird, fotografiraj me ispred globusa za moj profil. 138 00:11:31,900 --> 00:11:33,526 Ja ću, Kara. 139 00:11:33,610 --> 00:11:37,947 Ali Jimmy Flamebird najbolje me fotka i spojevi su bili njegova ideja. 140 00:11:38,031 --> 00:11:40,867 Dobro! 141 00:11:41,451 --> 00:11:44,829 A da na jednoj držiš globus u ruci kao... -Ovako? 142 00:11:44,913 --> 00:11:47,832 Ne, nisam tako mislio! Ne tako. 143 00:11:48,958 --> 00:11:51,252 I ti si naručio ljuto, ha? 144 00:11:51,961 --> 00:11:54,130 To mi je sigurno od tebe... Mama. 145 00:11:55,965 --> 00:11:57,508 "Mama." 146 00:11:59,552 --> 00:12:02,513 Jone, ti si sjajan! Super si! 147 00:12:02,889 --> 00:12:07,685 Samo... Ne navrati ti svaki dan tvoj sin iz budućnosti. 148 00:12:08,061 --> 00:12:12,440 Shvaćam. Sigurno nisi očekivala da će ti ovako proći dan. 149 00:12:13,233 --> 00:12:15,610 Nije to, nego... 150 00:12:17,403 --> 00:12:20,823 Budućnost dolazi i ne mogu je zaustaviti. 151 00:12:21,491 --> 00:12:23,868 Ma koju odluku donijela, 152 00:12:24,202 --> 00:12:26,829 već sam blokirana u nečemu što ne mogu kontrolirati. 153 00:12:26,955 --> 00:12:30,583 Ja ne vjerujem u sudbinu. Na nama je da oblikujemo ono što dolazi. 154 00:12:30,708 --> 00:12:33,962 Plus, moraš me slušati. Ja sam iz budućnosti. 155 00:12:35,672 --> 00:12:39,968 Što se dogodi u tvojoj budućnosti, Jone? Zašto si došao ovamo? 156 00:12:47,517 --> 00:12:50,270 Hej, teta Kara! Mogu li ja ovo preuzeti? 157 00:12:50,561 --> 00:12:52,272 Samo ja i tata? 158 00:12:53,189 --> 00:12:55,733 Da! Da. 159 00:12:56,526 --> 00:12:57,777 Hvala. 160 00:13:07,787 --> 00:13:10,623 Zaključani smo na krovu! -Hej, pratitelji! 161 00:13:10,707 --> 00:13:13,167 Dajte mi savjet za obijanje brave! 162 00:13:22,218 --> 00:13:27,015 A, to je izazivalo potrese! Ja sam mislio da je prošlost samo klimava. 163 00:13:27,473 --> 00:13:29,600 Tata? -Oprosti, da. Samo... 164 00:13:30,143 --> 00:13:33,771 U čemu je još Jimmy imao pravo? -Ne znaš za podzemnosaure? 165 00:13:33,855 --> 00:13:35,815 Ti znaš? -Da, naravno! 166 00:13:35,857 --> 00:13:40,361 Oni su jako cool, jako razumni. Završit ću s njima za pet minuta. 167 00:13:46,034 --> 00:13:49,287 Da, ne bih rekao... -Mogu ja ovo! Vjeruj mi! 168 00:13:57,086 --> 00:13:58,629 Hej, momci! 169 00:13:59,589 --> 00:14:02,050 Ja sam Superboy, ono je Superman. -Bok! 170 00:14:02,133 --> 00:14:03,843 U čemu je problem ovdje? 171 00:14:07,138 --> 00:14:11,351 Jone... -Ne brini se! Naš prijatelj samo ne zna baš dobro engleski. 172 00:14:11,476 --> 00:14:16,230 Jone... -Moj je podzemnosaurski malo zahrđao, ali mogu pokušati. 173 00:14:21,819 --> 00:14:23,905 Ne sad, Hank. Imam posla. 174 00:14:24,113 --> 00:14:26,532 Nađi vremena. -Oprosti... 175 00:14:26,657 --> 00:14:30,620 Nismo li maloprije razgovarali o tome tko je glavni? -Jesmo! 176 00:14:30,745 --> 00:14:34,790 Ali... Sjetio sam se nečeg što si zaboravio. 177 00:14:34,957 --> 00:14:40,171 Jedne stvari koja se zove "hranidbeni lanac" i gdje ti spadaš u njega. 178 00:14:42,006 --> 00:14:45,843 To su ti dva prekršaja, Hank. Nemoj da dođe do trećega. 179 00:14:46,052 --> 00:14:47,970 Neće ga biti. 180 00:15:07,448 --> 00:15:09,617 Slade? Slade! 181 00:15:15,498 --> 00:15:19,419 Samo pogreška. Zar ne, Lex? -Sad ćemo o tome? 182 00:15:19,502 --> 00:15:21,921 Ja ne radim ništa. 183 00:15:23,714 --> 00:15:26,509 Hank! Možemo to riješiti. 184 00:15:26,968 --> 00:15:29,720 Želiš više autonomije? Možeš je dobiti! 185 00:15:30,054 --> 00:15:32,682 Želim svoj život natrag! 186 00:15:32,765 --> 00:15:36,102 Ti si me pretvorio u ovo... U ovo čudovište! 187 00:15:36,477 --> 00:15:40,857 U ovu nakazu! -Hank... Želiš li o tome tko ti je to učinio? 188 00:15:41,023 --> 00:15:45,528 Tko ti je sve oduzeo? To su izvanzemaljci! 189 00:15:45,862 --> 00:15:49,365 Ja sam te spasio. Dao sam ti život. 190 00:15:49,449 --> 00:15:52,994 Ne želiš kazniti mene, želiš kazniti Supermana. 191 00:15:53,286 --> 00:15:55,329 On je taj koji je to učinio! 192 00:15:59,500 --> 00:16:03,004 Neću te pokušati zaustaviti. Zapravo, pomoći ću ti. 193 00:16:03,963 --> 00:16:05,673 U budućnosti mi... 194 00:16:06,215 --> 00:16:08,050 Ne postoji "mi". 195 00:16:10,803 --> 00:16:12,972 Sjeti se hranidbenog lanca. 196 00:16:14,807 --> 00:16:16,684 Jone! Jesi li dobro? 197 00:16:16,809 --> 00:16:18,478 To je bilo ludo! 198 00:16:18,603 --> 00:16:23,107 Da, ljudi dinosauri. -Ne, oni bi trebali biti naši saveznici. 199 00:16:23,983 --> 00:16:26,194 Zašto su tako zlobni? 200 00:16:26,736 --> 00:16:30,615 Ti odvedi sve na sigurno, ja ću riješiti... Dinosaure. 201 00:16:33,034 --> 00:16:36,204 Natrag, natrag... Rekao sam natrag! -Jone! 202 00:16:36,829 --> 00:16:40,625 Budi blag. Ne možeš im pomoći ako se ne osjećaju sigurno. 203 00:16:47,048 --> 00:16:49,967 Bok, ja sam Jon. Izvest ću te odavde. 204 00:16:52,178 --> 00:16:54,680 Bojiš se visina? Nema problema. 205 00:17:39,684 --> 00:17:40,726 Tata! 206 00:17:40,893 --> 00:17:43,229 To je bilo... -Top? -Top! 207 00:17:51,195 --> 00:17:54,949 Nakloni se preda mnom, leteći površinče. 208 00:17:55,241 --> 00:17:57,785 Ti govoriš engleski? -Tišina! 209 00:17:57,952 --> 00:18:02,665 To sam ja, Tyrannko, princ podzemljosaura. 210 00:18:03,082 --> 00:18:06,377 Moj je narod patio pod rukama površinskog svijeta. 211 00:18:06,419 --> 00:18:10,047 Čovječanstvo je kopalo predaleko i bušilo preduboko. 212 00:18:10,256 --> 00:18:13,509 To završava danas! -Čekaj! Čekaj, čekaj! 213 00:18:13,593 --> 00:18:16,637 Vaša Preuzvišenosti, molim vas za oprost! 214 00:18:16,887 --> 00:18:19,265 Ja sam putovao ovamo iz budućnosti. 215 00:18:19,557 --> 00:18:22,768 Gdje ljudi i podzemljosauri žive u skladu. 216 00:18:22,977 --> 00:18:25,896 Rame uz rame, ruku pod pandžu. 217 00:18:26,522 --> 00:18:29,692 Vjerujte mi kad vam kažem da zajedno 218 00:18:30,026 --> 00:18:32,945 predrasude možemo učiniti prošlošću. 219 00:18:43,497 --> 00:18:46,917 Ono s budućnošću ruku pod pandžu, to je sve istina? -Da. 220 00:18:47,001 --> 00:18:50,713 Prijatelji smo i saveznici 20-ak godi... Čekaj. 221 00:18:51,005 --> 00:18:53,633 Što ako... Ideš! 222 00:18:53,716 --> 00:18:58,804 Ja sam tip koji je sklopio mir s podzemljosaurima! 223 00:18:59,597 --> 00:19:01,057 Top! 224 00:19:01,140 --> 00:19:03,309 Putovanje kroz vrijeme je zakon! 225 00:19:03,643 --> 00:19:06,812 Što je? -Za to se Superman bori. 226 00:19:07,313 --> 00:19:08,773 Bolje sutra. 227 00:19:09,940 --> 00:19:12,693 Mislim da je dosta "super" posla za jedan dan. 228 00:19:12,777 --> 00:19:15,571 Znam gdje vas sve možemo pokrpati. 229 00:19:16,781 --> 00:19:19,950 Ne mogu vjerovati da sam propustio dinoljude! 230 00:19:20,076 --> 00:19:24,664 Prave dinoljude! -Sve ćemo ti ireći uz večeru. 231 00:19:24,747 --> 00:19:29,502 Hvatanje na Zemlji! Jonathane Kente, naučit ću te hvatati na Zemlji. 232 00:19:32,046 --> 00:19:34,340 U redu je, samo vi igrajte. 233 00:19:34,465 --> 00:19:36,550 Idem ja pomoći mami s pričom. 234 00:19:42,973 --> 00:19:46,268 Kako si ono rekao da se vođa zove? Tyrinkis? 235 00:19:47,687 --> 00:19:50,773 Tyrannko. -Jasno. A kako se to piše? 236 00:19:53,192 --> 00:19:56,278 Hvala. Onda? Što misliš? 237 00:19:57,905 --> 00:20:00,157 Top je. -Zbilja? -Da. 238 00:20:00,241 --> 00:20:04,328 Ali ne čudi me. Zaista si kako sam te uvijek zamišljao. 239 00:20:05,162 --> 00:20:07,331 Zamišljao si me? 240 00:20:07,748 --> 00:20:09,291 Da, ja... 241 00:20:09,625 --> 00:20:10,918 Ma znaš. 242 00:20:11,293 --> 00:20:13,003 Tražiš ovo? 243 00:20:14,213 --> 00:20:16,340 I sama sam dobra džeparica. 244 00:20:19,552 --> 00:20:24,265 Bravo. Znam da ti je bilo čudno iznenada saznati da si mama, ali... 245 00:20:25,641 --> 00:20:29,061 Hvala za danas. Zaista mi je to trebalo. 246 00:20:29,603 --> 00:20:32,982 Da. Mislim da je i meni. 247 00:20:42,032 --> 00:20:46,787 Ako je on naša budućnost, onda je bolje nego što sam ikad zamišljao. 248 00:20:47,663 --> 00:20:50,750 Da. Možda neće biti tako loše. 249 00:20:51,959 --> 00:20:54,253 Kal-El! Omdah dođi! 250 00:20:57,506 --> 00:20:59,216 METROPOLIS POD NAPADOM 251 00:21:11,312 --> 00:21:15,608 Supermane! Vidiš li kako bježe od mene? 252 00:21:16,358 --> 00:21:18,611 Nekoć su me voljeli. 253 00:21:18,778 --> 00:21:20,946 Klicali su moje ime! 254 00:21:21,864 --> 00:21:23,866 Sad ga vrište. 255 00:21:24,742 --> 00:21:27,036 Želiš li biti junak ovoga grada? 256 00:21:29,246 --> 00:21:31,081 Dođi i bori se za njega. 257 00:21:34,376 --> 00:21:36,921 Mislio sam da ću imati više vremena. 258 00:21:37,671 --> 00:21:42,051 Više vremena za što? Jone, zašto si došao? 259 00:21:43,052 --> 00:21:47,181 Odakle ja dolazim, tata je mrtav. Oboje ste mrtvi. 260 00:21:47,723 --> 00:21:51,852 Vratili su me u prošlost da bih vas spasio. Da bih spasio sve. 261 00:21:52,311 --> 00:21:53,979 Da nas spasiš od čega? 262 00:21:57,358 --> 00:21:58,943 Od njega. 263 00:22:28,347 --> 00:22:31,350 MEDIATRANSLATIONS