1 00:00:14,139 --> 00:00:18,352 Džejmse Olsene! Jesi li spreman da katalizuješ hemijsku reakciju? 2 00:00:18,727 --> 00:00:22,105 Ako jesi, pridruži se nama u SLJUZ! -SLJUZ. 3 00:00:22,231 --> 00:00:27,361 Ja sam Zazala, direktorka Svetskog ljubavnog udruženja naučnika, 4 00:00:27,528 --> 00:00:30,197 skraćeno SLJUZ -SLJUZ 5 00:00:30,239 --> 00:00:33,909 A ovo je moja partnerka, naša glavna biološkinja Tazala. 6 00:00:33,992 --> 00:00:37,454 Mi smo našle pravu ljubav uz nauku, pa možeš i ti! 7 00:00:37,538 --> 00:00:41,250 Džejmse Olsene, pozvan si na naš eksluzivni događaj za samce. 8 00:00:41,375 --> 00:00:43,627 Upoznaj nekog novog, isprobaj našu aplikaciju 9 00:00:43,710 --> 00:00:47,506 i oživi svoj ljubavni život uz SLJUZ! -SLJUZ. 10 00:00:47,714 --> 00:00:49,007 SLJUZ. 11 00:00:49,091 --> 00:00:52,135 Ljubavna nauka? -Džimi, nemoj mi reći da si... 12 00:00:52,219 --> 00:00:55,556 Hej, pratioci! Pogodite ko ide u SLJUZ! 13 00:00:55,597 --> 00:00:59,434 Džimi, radiš li to da se osvetiš Kari jer te je poslušala? 14 00:00:59,601 --> 00:01:03,355 Lois, to je za posao! "Flejmbird" više nisu samo vesti. 15 00:01:03,564 --> 00:01:06,024 To je ujedno i lajfstajl brend. 16 00:01:06,358 --> 00:01:09,111 Prestani s igricama i pozovi je da izađete. 17 00:01:09,194 --> 00:01:13,740 Ne znam jesi li videla, ali Kara se viđa s pola Metropolisa! -Tvoja ideja! 18 00:01:13,824 --> 00:01:16,368 Ne mogu samo da gledam kako to radi! 19 00:01:16,660 --> 00:01:20,622 I ako me Kara vidi s gomilom prelepih naučnica... 20 00:01:20,706 --> 00:01:25,877 Videla sam kad ti je Peri dao pravi zadatak o Deformatoru! 21 00:01:26,503 --> 00:01:30,841 O tajanstvenoj osobi koja mutira ljude genetskim manipulacijama? 22 00:01:30,924 --> 00:01:36,471 Može pričekati jer Klark i ja idemo u SLJUZ! -Ne idem ja nikuda. -Šta? 23 00:01:36,597 --> 00:01:42,144 Zasad mi je Supermenov raspored prazan, što znači da mi je raspored s Lois pun! 24 00:01:42,394 --> 00:01:45,354 Počevši od domaćeg doručka! 25 00:01:46,189 --> 00:01:48,108 Klark, šta je to? 26 00:01:49,026 --> 00:01:51,862 Maketa koju sam kupio na konvenciji. Super, zar ne? 27 00:01:56,241 --> 00:01:59,077 Da, da... Jesmo li to mi ili... 28 00:01:59,286 --> 00:02:02,372 Nije da nismo. To je naša hipotetička farma 29 00:02:02,456 --> 00:02:07,210 na kojoj bismo jednog dana mogli da živimo. Sećaš se? -Naravno! 30 00:02:07,669 --> 00:02:10,547 Ali videti je ovako... -Znaš li čega se ja sećam? 31 00:02:10,631 --> 00:02:14,551 Koliko će biti zabavno kad Klark i ja stignemo u SLJUZ! 32 00:02:15,177 --> 00:02:18,013 Odbaciću te, ali to je to. 33 00:02:19,306 --> 00:02:23,477 SLJUZ! SLJUZ! -Hej... Jesi li dobro? -Super sam! 34 00:02:44,998 --> 00:02:46,458 MOJE PUSTOLOVINE SA SUPERMENOM 35 00:02:48,835 --> 00:02:50,504 "Nema pravila u ljubavi i SLJUZ-u" 36 00:02:50,587 --> 00:02:52,881 Stoj! Moja tašna! Lopov! 37 00:02:57,552 --> 00:03:00,764 Ne miči se! -Čuj, ne želim nevolje. 38 00:03:04,685 --> 00:03:09,022 Supermene? -Zovem se kapetan Henk Henšo. 39 00:03:09,231 --> 00:03:10,899 Nema na čemu. 40 00:03:12,401 --> 00:03:14,361 Je li taj tip dobro? 41 00:03:14,903 --> 00:03:17,948 Taj lopov je dobio ono što je zaslužio. 42 00:03:18,240 --> 00:03:22,536 Ali Supermen... -Supermen bi trebalo da bude stroži prema zločinu. 43 00:03:24,829 --> 00:03:28,750 Lepo obavljeno, Henk. Kakav je osećaj činiti svet bezbednijim? 44 00:03:28,834 --> 00:03:30,752 Osećaj je sjajan. 45 00:03:32,045 --> 00:03:35,882 Džimi Flejmbirde, jesi li znao da hot-dogovi idu i sa čilijem? 46 00:03:36,049 --> 00:03:40,095 Taj tupan ne zaslužuje tebe ni tvoje ukusne čili-dogove. 47 00:03:40,429 --> 00:03:44,266 On je na brzim sastancima da bi tebe učinio ljubomornom. 48 00:03:44,641 --> 00:03:47,728 Zašto bih bila ljubomorna? Ja sam kriptonska ratnica, 49 00:03:47,853 --> 00:03:49,855 snažna koliko sam i lepa. 50 00:03:50,188 --> 00:03:52,983 Kara, ja sam već neko vreme s Klarkom. 51 00:03:53,108 --> 00:03:56,069 Znam ponešto o vezama. 52 00:03:56,278 --> 00:04:01,283 Džimi želi da dokaže sebi da je jednako poželjan kao i ti. 53 00:04:01,408 --> 00:04:03,493 A to... Srećno! 54 00:04:03,869 --> 00:04:07,080 Dakle, to je takmičenje? Igra? 55 00:04:07,372 --> 00:04:08,957 Da! Glupa igra! 56 00:04:09,082 --> 00:04:14,171 Onda ću ja pobediti u njoj i učiniti Džimija Flejmbirda svojim partnerom! 57 00:04:14,254 --> 00:04:17,632 Tako treba! Ali prvo treba da eskaliraš. 58 00:04:17,757 --> 00:04:22,429 Izloži samu sebe. Sećaš se "Kraš raša"? -Aplikacije za zaljubljene? 59 00:04:22,512 --> 00:04:27,350 Da! Preko "Kraš raša" ćeš naći toliko tipova... -Da ću pobediti! 60 00:04:27,768 --> 00:04:32,773 Dobro, Lois Lejn. Ja, Kara Zor-El, pobediću tvoj "Kraš raš". 61 00:04:42,908 --> 00:04:45,159 Pa, toga zaista ima... 62 00:04:46,328 --> 00:04:49,206 Mnogo. -Želite li da podelite prve utiske? 63 00:04:49,289 --> 00:04:52,000 Radimo promociju za aplikaciju. -Čudesno! 64 00:04:52,250 --> 00:04:56,588 Robot konobariše, VR mašine? Šta možeš da ne voliš kod SLJUZ-a? 65 00:04:56,838 --> 00:04:59,633 Da, nisam potpisao dopuštenje za ovo. 66 00:05:00,383 --> 00:05:04,012 Srećno, Džimi. -Ćao, volim te! Najbolji prijatelji! 67 00:05:04,179 --> 00:05:08,642 Vreme je da nađem... -Srodnu dušu. -SLJUZ... -SLJUZ... 68 00:05:08,725 --> 00:05:11,978 Ja sam Zazala... -A ovo je tvoja devojka Tazala. 69 00:05:13,480 --> 00:05:16,191 Jesam li rekao nešto loše? -Raskinule smo. 70 00:05:16,274 --> 00:05:20,237 Bilo je problema u komunikaciji. -Zato što ona ne govori? 71 00:05:20,320 --> 00:05:25,242 Ne! Nemoj da te naša propala ljubav odvrati od naučno odabrane ljubavi! 72 00:05:25,492 --> 00:05:30,413 Nadam se da će se tvoje brojke složiti bolje nego moje. -SLJUZ. 73 00:05:30,956 --> 00:05:33,291 Nego... Eno je tamo! 74 00:05:37,128 --> 00:05:40,757 Dobro, Kara... Važan korak u sastavljanju profila 75 00:05:40,799 --> 00:05:44,469 čine odgovori na pitanja. Prvo: Opiši sebe. 76 00:05:44,594 --> 00:05:47,722 Ratnica. -Ne, više kao koji je tvoj stil. 77 00:05:47,806 --> 00:05:52,310 Moj stil je mešavina tradicionalnog Klukora i modifikovanog Horu-Kanua. 78 00:05:52,477 --> 00:05:56,231 Dobro. Sportski tip. Da vidimo interesovanja! 79 00:05:56,356 --> 00:05:59,192 Ako nemaš odgovor, reci "dalje". Omiljeni film? 80 00:05:59,317 --> 00:06:02,404 Dalje. -Omiljena knjiga? -Dalje. -Planina ili more? 81 00:06:02,487 --> 00:06:04,197 Dalje. Ne! 82 00:06:05,365 --> 00:06:09,619 Dalje. -Mislim da ti je potrebno još zemaljskih iskustava 83 00:06:09,703 --> 00:06:13,206 pre nego što odgovoriš. -Ima li iskustava ovde? 84 00:06:18,378 --> 00:06:22,424 Novi plan! Idemo u grad da vidimo kakve stvari ti se sviđaju. -To! 85 00:06:22,507 --> 00:06:26,386 Jesi li spremna za subotu ispunjenu zabavom? -Klark, tako mi je žao, 86 00:06:26,469 --> 00:06:31,266 ali iskrsnulo je nešto važno. -Rasturićemo grad! 87 00:06:31,349 --> 00:06:33,393 Zabavićemo se. -Dobro. 88 00:06:33,810 --> 00:06:37,731 Žensko druženje. A ja ću... Raditi na farmi. 89 00:06:37,814 --> 00:06:42,360 Hitan slučaj na vodi. Psi i ljudi zarobljeni su zbog požara 90 00:06:42,485 --> 00:06:45,488 na događaju udomljavanja pasa. 91 00:06:53,371 --> 00:06:56,707 Hvala, Supermene! Uvek možemo da računamo na tebe. 92 00:06:56,791 --> 00:06:59,002 Zadovoljstvo mi je. 93 00:07:00,545 --> 00:07:04,215 Zadovoljstvo mi je, gospodine. Kakva je politika udomljavanja? 94 00:07:04,382 --> 00:07:07,385 Jednostavna! Imate li ličnu kartu? 95 00:07:09,095 --> 00:07:10,555 Javiću vam se. 96 00:07:10,847 --> 00:07:15,185 Džimi Olsen... Osnivač "Flejmbirda", Supermenov prijatelj... 97 00:07:15,310 --> 00:07:19,356 Jedva sam čekala da te upoznam! Silno me zanima tvoje telo. 98 00:07:19,481 --> 00:07:21,316 Blagi Bože! 99 00:07:21,608 --> 00:07:23,610 Pa, ja... 100 00:07:23,693 --> 00:07:28,865 Tačnije, koliko je bilo izloženo kriptonitu. Je li bilo nekih posledica? 101 00:07:30,116 --> 00:07:32,034 Baš i nije. -Fascinantno. 102 00:07:32,369 --> 00:07:34,913 Doris. Ali prijatelji me zovu Điđi. 103 00:07:35,080 --> 00:07:37,666 Džimi. Ali prijatelji me zovu... Džimi. 104 00:07:38,541 --> 00:07:43,171 Moram ti reći, Džimi, tražim osobu otvorenog uma. 105 00:07:43,296 --> 00:07:47,717 To sam ja. -Dobro! Jer ja imam običaj... Da menjam ljude. 106 00:07:48,093 --> 00:07:50,428 Otvoren sam za promene. -Izvrsno! 107 00:07:52,180 --> 00:07:54,641 Zar ovde nešto... Smrdi? 108 00:07:54,849 --> 00:07:57,394 Samo stvaram atmosferu. 109 00:07:57,560 --> 00:08:00,730 Bio si i u svemiru. Je li to uticalo na tebe? 110 00:08:00,981 --> 00:08:03,608 Je li to... -Čokolada. Romantika. Izvoli. 111 00:08:04,192 --> 00:08:07,237 A međudimenzionalno putovanje? 112 00:08:07,487 --> 00:08:09,656 Pa, ne u skorije vreme, ali... 113 00:08:10,532 --> 00:08:11,574 Šta si učinila? 114 00:08:11,741 --> 00:08:15,161 Stvari idu sjajno s Điđi. Nikoga nisam toliko zanimao. 115 00:08:15,245 --> 00:08:20,000 A kad neko super čuje za to, biće superljubomorna! 116 00:08:21,418 --> 00:08:24,671 Šašavi Klark mlađi... Zaboravio si rukavicu! 117 00:08:24,879 --> 00:08:27,549 Najnovija vest... Pljačka u "LeksKorpu". 118 00:08:28,008 --> 00:08:31,302 Na svu sreću, nisu stradali psi. 119 00:08:31,720 --> 00:08:36,890 Ali ovi supermoćni lopovi predstavljaju pretnju civilima. 120 00:08:38,268 --> 00:08:41,145 Pričaj mi još o sebi. 121 00:08:41,438 --> 00:08:44,441 Bavim se istražiteljskim novinarstvom za "Dejli Planet". 122 00:08:44,566 --> 00:08:47,402 Sad bi trebalo da tražim Deformatora. 123 00:08:47,610 --> 00:08:51,197 Nemoj mi reći! -Ali ne brini! Naći ću ga ja. 124 00:08:51,239 --> 00:08:53,700 Meni ništa ne može da promakne. 125 00:08:57,579 --> 00:08:59,205 Šta? 126 00:08:59,330 --> 00:09:01,916 Ne! Ne, ne, ne... 127 00:09:04,085 --> 00:09:08,423 Da bi te "Kraš raš" upoznao, moraš da poznaješ sebe kao što ja poznajem sebe! 128 00:09:08,506 --> 00:09:11,593 Danas ću ti pokazati bogatu zemaljsku kulturu. 129 00:09:11,676 --> 00:09:14,929 Ići ćemo u Muzej savremene umetnosti, a zatim Istorijski muzej... 130 00:09:15,013 --> 00:09:17,515 Lois Lejn! Šta je ono? 131 00:09:20,643 --> 00:09:23,480 To je tržni centar. Tamo nema ničeg kulturnog. 132 00:09:25,565 --> 00:09:30,487 Bila si u pravu, Lois Lejn! Zemaljska kultura je tako bogata! 133 00:09:31,613 --> 00:09:33,698 Trči! Brzo! 134 00:09:45,210 --> 00:09:46,920 Kajle! 135 00:09:48,713 --> 00:09:50,048 Alberte! 136 00:09:50,340 --> 00:09:52,550 Beži! -Idemo odavde! 137 00:09:53,760 --> 00:09:55,804 Predaj ga, lopužo! 138 00:09:56,513 --> 00:10:00,058 Gledaj šta si učinio mojim prijateljima! 139 00:10:09,943 --> 00:10:11,945 Zažalićeš zbog toga. 140 00:10:15,782 --> 00:10:20,537 Mislim da svi treba da se smirimo. -Ja mislim da ti treba da se skloniš! 141 00:10:24,833 --> 00:10:27,669 Dakle... Sad sam vuk. 142 00:10:28,086 --> 00:10:32,507 Osećao sam da se nešto događa, ali nisam hteo da kvarim ugođaj. 143 00:10:32,715 --> 00:10:35,426 Ne znam može li nešto da preokrene ovaj dan. 144 00:10:37,387 --> 00:10:40,223 Mogu da me poprave? Sjajno! 145 00:10:44,269 --> 00:10:46,437 Sad štitiš kriminalce? 146 00:10:48,690 --> 00:10:52,152 Malo sam zauzet, Džimi. Je li hitno? -Više nije, ali... 147 00:10:52,235 --> 00:10:56,156 Nešto se dogodilo u SLJUZ-u. -Lopov! Smesta stani! 148 00:10:56,281 --> 00:10:58,324 Džimi, pozvaću te kasnije. 149 00:11:02,036 --> 00:11:03,371 Šivon... 150 00:11:03,955 --> 00:11:07,709 Šivon, zaista mislim... -Skloni se! -Šivon! 151 00:11:07,917 --> 00:11:11,796 Molim te! -Stojiš mi na putu! -A ti držiš ukradenu robu! 152 00:11:19,012 --> 00:11:22,390 Još štitiš kriminalce nakon onoga što je učinila? 153 00:11:23,349 --> 00:11:27,687 Jesi li slobodan? Jer ja sam se promenio. Zaista! 154 00:11:27,896 --> 00:11:32,192 Nisam prepoznao sebe! A moja partnerka Điđi... -Džimi, ako nije hitno, 155 00:11:32,275 --> 00:11:36,613 zaista mora da sačeka! -Ali zaista mislim da... 156 00:11:38,489 --> 00:11:40,825 Džimi! -Dobro! 157 00:11:40,992 --> 00:11:45,205 Svi stanite! Šivon, robu, molim te. 158 00:11:46,748 --> 00:11:48,165 I... 159 00:11:48,750 --> 00:11:50,752 Dobro! -Hvala. 160 00:11:51,252 --> 00:11:54,214 Vidiš li, Henk? Niko ne treba da strada. 161 00:11:54,422 --> 00:11:56,382 Ne bih se složio. 162 00:12:05,391 --> 00:12:07,685 Šta je to? Šta će on učiniti? 163 00:12:07,894 --> 00:12:10,396 Odstupi, Henšo. 164 00:12:11,231 --> 00:12:13,566 Šef želi da popriča s tobom. 165 00:12:15,985 --> 00:12:17,987 Hej, Kara, poslušaj ovo! 166 00:12:18,446 --> 00:12:22,158 Slušala sam "Crnog kanarinca" prvi put kad sam bila mala. 167 00:12:23,201 --> 00:12:26,204 Instrumenti zvuče tako besno. Sviđa mi se! 168 00:12:26,496 --> 00:12:30,500 Želiš li da čuješ šta ja slušam? Možda će ti to biti novo omiljeno. 169 00:12:30,625 --> 00:12:33,461 U redu je. Već imam omiljenu pesmu. 170 00:12:34,128 --> 00:12:38,591 Je li zemaljska kultura da voliš samo muziku koju si otkrio kao dete? 171 00:12:38,675 --> 00:12:41,719 Ne! Samo već imam muziku koja mi se sviđa. 172 00:12:42,053 --> 00:12:43,888 Ne moram da tražim ništa novo. 173 00:12:44,264 --> 00:12:47,517 Ali, Lois Lejn, toliko toga je novo! 174 00:12:48,101 --> 00:12:50,895 Zemlja je velika Budućnost je sjajna 175 00:12:51,104 --> 00:12:55,692 Toliki ljudski muzičari Mogu da ti postanu omiljeni bend 176 00:12:56,734 --> 00:12:59,654 Imam omiljeni bend A ti si nova u gradu 177 00:12:59,737 --> 00:13:02,573 Fokusirajmo se na tebe Moj život je sređen 178 00:13:03,157 --> 00:13:05,743 Ali gledaj tu odeću Svakog dana novi izgled 179 00:13:05,868 --> 00:13:10,581 Za sunce, sneg ili kišu Šta god da dođe 180 00:13:11,749 --> 00:13:14,502 Misliš da će padati kiša Da će mi natopiti stvari 181 00:13:14,711 --> 00:13:17,630 Imam jedan kaput Šta ako to nije dovoljno 182 00:13:17,755 --> 00:13:20,925 Ali budućnost je otvorena -Sadašnjost je bila dobra 183 00:13:21,009 --> 00:13:23,886 Sutradan dolazi Nemoj da ostaneš iza 184 00:13:23,970 --> 00:13:26,597 U budućnost 185 00:13:26,848 --> 00:13:29,809 I gle, možeš da biraš Kakav želiš da ti život bude 186 00:13:29,892 --> 00:13:32,729 Dvorac, svemir Ili kuća na drvetu 187 00:13:32,812 --> 00:13:35,565 Ne mogu da rizikujem promene Previše je na kocki 188 00:13:35,648 --> 00:13:40,194 Daj mi više vremena Pa da posle odaberem 189 00:13:40,236 --> 00:13:43,531 Jer budućnost je strašna -Sadašnjost je uskoro prošlost 190 00:13:43,614 --> 00:13:47,785 Sutra me vuče Previše brzo 191 00:13:47,994 --> 00:13:49,620 U budućnost 192 00:13:50,997 --> 00:13:53,708 Onda napravi promenu Jednu sitnicu 193 00:13:54,042 --> 00:13:56,836 Zašto ne bi kupila Neki od ovog lepog prstenja 194 00:13:56,919 --> 00:13:59,756 Znam da to dolazi I želim ga, zaista 195 00:13:59,797 --> 00:14:01,716 Ne plašim se prstena nego... 196 00:14:01,758 --> 00:14:06,262 Plašim se da prihvatanje znači da sam spremna za određenu vrstu budućnosti 197 00:14:06,346 --> 00:14:10,808 i da svesno odlučujem da uđem u sledeće poglavlje. A sviđa mi se ovo poglavlje! 198 00:14:10,892 --> 00:14:13,311 Znaš, Kara 199 00:14:14,479 --> 00:14:17,607 Toliko toga te čeka -Zastrašujuća pomisao 200 00:14:17,774 --> 00:14:22,070 Čeka te ceo svet -Zašto sad ne može da bude zauvek? 201 00:14:22,278 --> 00:14:25,281 Budućnost je beskonačna -Sadašnjost je bila sjajna 202 00:14:25,365 --> 00:14:26,741 Sutra dolazi 203 00:14:26,824 --> 00:14:29,452 Ne mogu da dočekam -Zašto ne možemo da sačekamo? 204 00:14:29,744 --> 00:14:31,913 U budućnost 205 00:14:40,213 --> 00:14:45,593 Tokom haosa je otkriveno da je Henšo nekakav kiborg Supermen. 206 00:14:45,927 --> 00:14:48,763 Koji je sposoban za neverovatna dela... 207 00:14:50,598 --> 00:14:52,850 Plaše te se, Henk! 208 00:14:53,976 --> 00:14:56,521 Nemaju razloga za to. Ja sam junak! 209 00:14:56,771 --> 00:14:59,857 Junaci pokazuju suzdržanost. Ako je javnost protiv tebe, 210 00:14:59,941 --> 00:15:04,487 nećemo nikad zameniti Supermena. -Koga je briga šta masa misli? 211 00:15:04,570 --> 00:15:07,365 Mi imamo moć! Ja mogu šta hoću. 212 00:15:08,116 --> 00:15:11,077 To je dovoljno blizu, Henšo. -Je li? 213 00:15:25,800 --> 00:15:27,677 "Mi" imamo moć? 214 00:15:27,844 --> 00:15:30,847 Ne, Henk. Ja imam moć. 215 00:15:31,389 --> 00:15:34,892 I mogu da ti oduzmem tvoju kad god poželim. 216 00:15:35,810 --> 00:15:37,395 Ne... 217 00:15:39,480 --> 00:15:41,732 G. Olsen, tako nam je žao. 218 00:15:41,816 --> 00:15:44,986 Nadam se da vam ovo neće uništiti iskustvo u SLJUZ-u. 219 00:15:45,069 --> 00:15:47,029 A ni vašu reviziju. 220 00:15:49,240 --> 00:15:52,368 O, moje drago ljudsko telo! -Možemo li još nešto da učinimo? 221 00:15:52,452 --> 00:15:55,037 Ne, divno sam se proveo... 222 00:15:55,872 --> 00:15:59,959 O, ne! Ja nisam glavna biološkinja, 223 00:16:00,042 --> 00:16:04,213 ali ispraviću šta god da vam je sa endoskeletom i... 224 00:16:05,465 --> 00:16:08,676 Tazi? Vratila si se? 225 00:16:10,511 --> 00:16:14,348 Drago mi je da imate trenutak, ali ja sam ovde ljudska špageta! 226 00:16:15,433 --> 00:16:19,729 Gle koga sam upoznao na brodu, Lois! Dobro došao kući, Laj Kente. 227 00:16:20,438 --> 00:16:22,523 Ili Sneško? Ne, ne... 228 00:16:23,274 --> 00:16:25,943 Znam! Šta kažeš na Kript... 229 00:16:26,736 --> 00:16:30,656 Klark, sad sam elastičan! A Tazala... 230 00:16:35,661 --> 00:16:39,999 Zaboravi. Vratila mi je endoskelet. Svejedno, dobro bi mi došla pomoć. 231 00:16:40,249 --> 00:16:45,046 Džimi, uvek rado pomognem kad je hitan slučaj. S naglaskom na "hitan"! 232 00:16:45,963 --> 00:16:50,593 Džimi Olsene! Ako ja ne mogu da te imam, niko neće! 233 00:16:58,976 --> 00:17:00,686 Điđi? 234 00:17:00,978 --> 00:17:03,773 Ne. Prijatelji me zovu Điđi. 235 00:17:04,607 --> 00:17:07,944 Ti možeš da me zoveš... 236 00:17:08,486 --> 00:17:10,070 Džajgenta! 237 00:17:10,195 --> 00:17:13,074 Dobro, Džajgenta! Možemo da budemo prijatelji! 238 00:17:13,156 --> 00:17:17,703 Nisam došla ovamo da se sprijateljim, nego da se zaljubim! 239 00:17:29,757 --> 00:17:31,300 Džimi... 240 00:17:33,052 --> 00:17:35,513 Da! Rekao bih da je hitno! 241 00:17:36,472 --> 00:17:40,351 Sviđa mi se sad. Sad je dobro. Ali je li sve nizbordo odavde? 242 00:17:40,434 --> 00:17:43,396 Je li budućnost samo sporo, bolno padanje? 243 00:17:43,646 --> 00:17:46,524 Zemaljski muškarci su očarani mnome. 244 00:17:46,607 --> 00:17:49,193 Sigurno ću pobediti Džimija. Gle! 245 00:17:49,277 --> 00:17:54,657 Ovaj potencijalni partner pokazuje ribu koju je upecao. Kao i ovaj! 246 00:17:54,949 --> 00:17:57,785 A ovaj... -Svi pokazuju ribe! -Upomoć! 247 00:18:00,746 --> 00:18:04,000 Lois Lejn! Mislim da neću naći tako velikog partnera. 248 00:18:04,083 --> 00:18:06,294 Pobeda ne izgleda tako. 249 00:18:06,752 --> 00:18:11,048 Pokušajmo još jedanput! I tebe ću povećati! 250 00:18:11,340 --> 00:18:15,303 Ako ti se to ne svidi, prekinućemo! -Kako ćeš mene povećati? 251 00:18:15,511 --> 00:18:20,516 Čekaj! Ti si Deformator? -Ne volim baš lepljenje etiketa. 252 00:18:29,650 --> 00:18:33,112 Ne mogu da dođem do tebe, Džimi. -Bolje da pokušaš! 253 00:18:33,237 --> 00:18:37,116 Ne mogu da je zaustavim, a da ne naudim tebi. -Dobra vest! 254 00:18:37,158 --> 00:18:40,369 Možete da me spasite? -Ne! Opet smo zajedno! 255 00:18:41,370 --> 00:18:43,289 Čestitam! 256 00:18:44,081 --> 00:18:47,877 Tako nam je žao zbog svega, posebno zbog endoskeleta. 257 00:18:48,127 --> 00:18:52,882 Izvinite, kakav endoskelet? -Učinile su da mi se kosti raspadnu. 258 00:18:52,965 --> 00:18:55,718 Zvao sam te zbog toga. Zar nisi slušao? 259 00:18:57,845 --> 00:19:02,183 Čekaj, čekaj! Možete li vas dve da utičete na njen endoskelet? 260 00:19:03,059 --> 00:19:06,479 Učinile bismo sve za ljubav. -Super. Pođite za mnom. 261 00:19:18,366 --> 00:19:24,038 Dakle, ovako se ponašate prema nekome moje veličine... 262 00:19:30,127 --> 00:19:33,089 Tako nežan, tako blag... 263 00:19:33,464 --> 00:19:36,884 Gospođice, prekinuću vas. U predanoj sam vezi. 264 00:19:38,010 --> 00:19:41,972 Hvala, Supermene! Možda bi trebalo da se sklonim sa aplikacija. 265 00:19:42,348 --> 00:19:46,102 Nemoj da izgubiš veru u naučnu ljubav, Džejmse! 266 00:19:46,268 --> 00:19:49,313 Ako ostaneš, dobićeš sponzorstvo od SLJUZ-a. 267 00:19:49,397 --> 00:19:52,400 I opet sam gore! -A vi, g. Supermene? 268 00:19:53,192 --> 00:19:56,112 Moje pojavljivanje ovde nije podrška. 269 00:20:05,788 --> 00:20:08,749 Tu ste! Kako je prošao dan? -Izvrsno, Kal-Ele! 270 00:20:08,958 --> 00:20:14,380 Pisalo mi je 75 potencijalnih partnera i svaki je rekao: "Ćao". 271 00:20:16,549 --> 00:20:20,469 Klark, mogu li da te pitam nešto? -Šta je, Lois? 272 00:20:20,636 --> 00:20:23,848 Ne znam jesam li spremna za sve ovo. -Na šta misliš? 273 00:20:23,931 --> 00:20:28,561 Farma, deca, pas... -Zar to nije ono što želiš? 274 00:20:28,686 --> 00:20:31,230 Želim to. Ali... 275 00:20:32,356 --> 00:20:34,608 Plašim se da ne izgubim ono što sad imamo. 276 00:20:34,692 --> 00:20:37,528 Pustolovinu, slobodu, zabavu. 277 00:20:37,737 --> 00:20:42,158 Ne želim da nam se životi smanje na veličinu makete farme. 278 00:20:44,285 --> 00:20:46,328 Nisam to tako video. 279 00:20:46,454 --> 00:20:50,166 Samo priznaj! Koliko si partnerki ti dobio, Džimi? 280 00:20:50,374 --> 00:20:53,669 Jednu, ali bila je visoka kao njih stotinu! 281 00:20:54,128 --> 00:20:58,340 Znaš šta? Nisam ti spremio doručak. -I kako ćeš mi se iskupiti? 282 00:20:58,549 --> 00:21:02,970 Idemo sutra na branč. Samo nas dvoje. I naći ćemo svoju budućnost. 283 00:21:03,053 --> 00:21:04,597 Zajedno. 284 00:21:08,434 --> 00:21:11,145 BUDUĆNOST 285 00:21:27,077 --> 00:21:29,455 Brzo! Nemamo mnogo vremena. 286 00:21:45,054 --> 00:21:47,973 Idi! -Ali mogu da pomognem! 287 00:21:50,059 --> 00:21:53,896 Pomoći ćeš nam samo ako se pobrineš da se ovo nikad ne dogodi. 288 00:21:54,021 --> 00:21:55,606 Idi! 289 00:21:56,565 --> 00:21:58,234 Ne! 290 00:22:28,597 --> 00:22:31,559 MEDIATRANSLATIONS