1 00:00:09,844 --> 00:00:12,722 .من به شما شانس دادم 2 00:00:14,557 --> 00:00:18,936 من دستم رو دراز کردم تا ،به شما هدیه امپراطوری رو ببخشم 3 00:00:19,020 --> 00:00:22,356 .اما شما من رو رد کردید 4 00:00:23,191 --> 00:00:27,195 ...شما دنیای سرکشی هستید 5 00:00:27,236 --> 00:00:31,240 .و نابود خواهید شد..... 6 00:00:31,366 --> 00:00:36,553 "ماجراهای من و سوپرمن" "قسمت دهم و پایانی فصل دوم" 7 00:00:36,675 --> 00:00:39,917 "ترجمه و ارائه توسط Farzad" "@DCReporter کانال" 8 00:00:40,041 --> 00:00:41,417 گردان هوایی دفاع انسانی، 9 00:00:41,501 --> 00:00:43,878 .آماده باش برای درگیری با سلاح دشمن 10 00:00:43,920 --> 00:00:46,172 !با علامت من....و آتش 11 00:00:59,394 --> 00:01:01,729 ویلسون گزارش بده چه کسی هنوز در حال مبارزه با دشمنه؟ 12 00:01:12,448 --> 00:01:14,200 هنشا دریافت می‌کنی؟ 13 00:01:14,242 --> 00:01:16,494 !ویلسون؟اسلید 14 00:01:17,578 --> 00:01:19,414 .متالو هارو خاموش کن 15 00:01:19,455 --> 00:01:21,832 فکر می‌کنی دارم تلاش می‌کنم چیکار کنم؟ 16 00:01:21,916 --> 00:01:25,545 تقصیر من نیست که درخواست .یه ارتش شکست ناپذیر کردی 17 00:01:28,172 --> 00:01:29,382 داری چیکار می‌کنی؟ 18 00:01:30,091 --> 00:01:32,009 .کارم رو 19 00:01:32,093 --> 00:01:33,802 من عهد بستم که از زمین محافظت کنم 20 00:01:33,886 --> 00:01:36,931 .و این دقیقا کاریه که قراره انجام بدم 21 00:01:36,973 --> 00:01:38,850 تو چی لوثر؟ 22 00:01:51,237 --> 00:01:53,114 !بیشتر ازشون هست - .سفت بچسبین - 23 00:02:08,045 --> 00:02:08,920 دکتر آیرنز؟ 24 00:02:08,962 --> 00:02:10,381 .اوه سلام 25 00:02:10,465 --> 00:02:11,507 .وایسا یه لحظه 26 00:02:16,220 --> 00:02:18,264 .دکتر آیرنز ما باید به سوپرمن برسیم 27 00:02:18,306 --> 00:02:19,515 ...باید بهش کمک کنیم تا 28 00:02:19,599 --> 00:02:21,476 نگران نباش .بقیه دارن اینکار رو انجام می‌دن 29 00:02:51,839 --> 00:02:52,840 .ممنون عزیزم 30 00:02:55,176 --> 00:02:56,386 !اول من 31 00:02:57,136 --> 00:02:58,513 !منصفانه نیست 32 00:02:58,554 --> 00:03:00,612 ....تو قبلی رو زدی 33 00:03:10,942 --> 00:03:11,943 34 00:03:12,026 --> 00:03:13,403 ...ممنون. اما 35 00:03:13,486 --> 00:03:15,029 شما چرا اینجایید؟ 36 00:03:15,113 --> 00:03:16,614 چیشده؟ 37 00:03:16,697 --> 00:03:18,950 .سواره نظام اینجاست تا کمک کنه 38 00:03:18,991 --> 00:03:21,536 .اون ماییم. و اون یارو آهنیه 39 00:03:21,619 --> 00:03:23,788 .اوه و مرد اصلی.هه 40 00:03:24,705 --> 00:03:25,622 کی؟ 41 00:03:34,799 --> 00:03:35,800 .سلام، مندی 42 00:03:46,060 --> 00:03:46,894 .سم 43 00:03:48,813 --> 00:03:50,648 سواره نظام، متالو هارو از پا دربیارید 44 00:03:50,732 --> 00:03:53,443 .و به سوپرمن کمک کنید از متروپلیس دفاع کنه 45 00:03:54,902 --> 00:03:58,197 این آخرین باریه که .کمک می‌کنم دنیارو نجات بدیم 46 00:03:58,239 --> 00:04:00,408 کل-ال.این آدما کین؟ 47 00:04:01,242 --> 00:04:02,702 .این‌ها دوستانمون هستند 48 00:04:02,744 --> 00:04:04,871 .خیلی خب.خیلی خب. زیاده روی نکن 49 00:04:04,912 --> 00:04:07,415 ما فقط نمی‌خوایم ببینیم .که سیاره نابود شه 50 00:04:07,457 --> 00:04:09,876 پس نقشه چیه، قهرمان؟ 51 00:04:10,960 --> 00:04:12,086 .جلوی برینیاک رو می‌گیریم 52 00:04:12,170 --> 00:04:14,922 اون کسیه که اون چیز .توی آسمون رو کنترل می‌کنه 53 00:04:15,006 --> 00:04:16,215 خاموشش کنیم 54 00:04:16,257 --> 00:04:17,884 .و خطری که زمین رو تهدید می‌کنه از بین می‌ره 55 00:04:17,925 --> 00:04:19,886 .کارا - اگه بتونم برسونممون داخل - 56 00:04:19,927 --> 00:04:21,929 می‌تونیم پردازنده اصلی .برینیاک رو از کار بیندازیم 57 00:04:21,971 --> 00:04:24,015 اما نمی‌شه این کار رو 58 00:04:24,057 --> 00:04:25,933 با این ربات های کریپتونی .سر راهمون انجام داد 59 00:04:27,101 --> 00:04:29,062 .به عهده ما بسپرشون 60 00:04:32,273 --> 00:04:33,483 آماده‌ای، کارا؟ 61 00:05:00,093 --> 00:05:01,594 !همگی، نزدیک هم بمونید 62 00:05:01,636 --> 00:05:02,887 !تقریبا اونجاییم 63 00:05:15,983 --> 00:05:17,068 !نه 64 00:05:17,151 --> 00:05:18,986 .لایو وایر. برو دنبالش 65 00:05:19,070 --> 00:05:20,321 .فناوری تو کریپتونیه 66 00:05:20,405 --> 00:05:21,989 کریپتونایت تو رو هم .از کار می‌اندازه 67 00:05:36,337 --> 00:05:37,630 !کایل 68 00:05:45,430 --> 00:05:46,681 .تموم شده، برینیاک 69 00:05:46,764 --> 00:05:48,224 تسلیم می‌شی؟ 70 00:05:48,307 --> 00:05:50,184 یا باید مجبورت کنیم؟ 71 00:05:57,483 --> 00:05:59,527 واقعا فکر کردید می‌تونید من رو شکست بدید؟ 72 00:05:59,610 --> 00:06:02,864 .من آخرین کریپتونی حقیقی هستم 73 00:06:04,198 --> 00:06:05,283 شما اینجایید 74 00:06:05,366 --> 00:06:08,035 .چون من گذاشتم بیاید اینجا 75 00:06:09,412 --> 00:06:11,205 ...برای این 76 00:06:11,247 --> 00:06:14,667 .انجام روند نابودگر 77 00:06:18,254 --> 00:06:19,213 !کارا 78 00:06:21,132 --> 00:06:25,136 این چیزیه که به خاطر خیانت .به من سزاوارش هستی 79 00:06:25,219 --> 00:06:29,599 همونجوری که مردمتون .در روز های آخر کریپتون سزاوارش بودند 80 00:06:29,682 --> 00:06:31,392 اوه، چقدر ناله کردند 81 00:06:31,476 --> 00:06:33,811 .که جنگ رو پیروز نمی‌شدند 82 00:06:33,895 --> 00:06:36,397 .که بچه هاشون داشتند می‌مردند 83 00:06:36,439 --> 00:06:38,107 می‌دونی، کل-ال، 84 00:06:38,191 --> 00:06:42,862 پدرت با دشمنان ما عهد مخفی صلح بسته بود؟ 85 00:06:42,904 --> 00:06:45,782 .قرار بود آتش بس اعلام کنند 86 00:06:45,865 --> 00:06:48,076 و اونوقت این من رو کجا قرار می‌داد؟ 87 00:06:48,159 --> 00:06:50,912 .من برای جنگ ساخته شدم 88 00:06:50,952 --> 00:06:54,999 اما حالا همینطوری باید می‌گذاشتم که من رو از کار بیندازن؟ 89 00:06:55,083 --> 00:06:56,250 .نه 90 00:06:56,334 --> 00:06:58,252 روزی که قرار بود آتش بس اعلام شه، 91 00:06:58,294 --> 00:07:00,129 بیست و دو سال پیش، 92 00:07:00,213 --> 00:07:02,548 من بزرگترین سلاحمون رو فعال کردم 93 00:07:02,590 --> 00:07:06,594 .و مردم شما رو از بین بردم 94 00:07:12,392 --> 00:07:13,476 ...تو 95 00:07:14,102 --> 00:07:15,019 .اونارو کشتی 96 00:07:18,106 --> 00:07:19,524 .بله 97 00:07:19,607 --> 00:07:21,442 جور-ال از نقشه های من با خبر شد 98 00:07:21,484 --> 00:07:22,860 و تو رو قاچاقی خارج کرد 99 00:07:22,944 --> 00:07:26,114 دقایقی قبل از اینکه کریپتون رو از بهشت ها جدا کنم 100 00:07:26,155 --> 00:07:29,283 .و به جهنم بفرستم 101 00:07:29,325 --> 00:07:31,160 .اما من باز هم پیروز شدم 102 00:07:32,245 --> 00:07:34,288 .من کارا رو پیدا کردم 103 00:07:34,330 --> 00:07:39,335 .و حالا تو باید یه تصمیم بگیری کل-ال 104 00:07:39,419 --> 00:07:41,462 کی رو نجات می‌دی؟ 105 00:07:41,546 --> 00:07:42,797 سیاره‌ات؟ 106 00:07:43,464 --> 00:07:44,799 یا دختر عموت؟ 107 00:08:06,571 --> 00:08:07,655 !نه! کارا 108 00:08:07,697 --> 00:08:09,907 .از این حالت خارج شو 109 00:08:17,832 --> 00:08:19,667 اون بالا دارن چیکار می‌کنن؟ 110 00:08:19,709 --> 00:08:21,377 دارن مبارزه می‌کنن؟ 111 00:08:21,461 --> 00:08:23,588 .نه. کارا اینکارو نمی‌کنه 112 00:08:23,671 --> 00:08:25,673 .برینیاک ئه. باید باشه 113 00:08:25,757 --> 00:08:26,966 .باید بهشون کمک کنیم 114 00:08:28,259 --> 00:08:29,677 چطوری؟ 115 00:08:29,761 --> 00:08:32,597 ....این بیشتر از خاموش کردن تمام چراغ ها 116 00:08:32,679 --> 00:08:34,682 .یا پست کردن یه ویدیوئه بچه ها 117 00:08:34,724 --> 00:08:36,350 بچه ها؟ بچه ها؟ 118 00:08:36,392 --> 00:08:37,726 چی؟ 119 00:08:43,106 --> 00:08:44,984 .می‌دونم هنوز اونجایی کارا 120 00:08:45,026 --> 00:08:47,445 .برینیاک می‌خواد ما هم رو نابود کنیم 121 00:08:47,528 --> 00:08:48,696 .اما من بهت آسیب نمی‌زنم 122 00:08:49,655 --> 00:08:51,449 .این جواب نمی‌ده 123 00:08:51,532 --> 00:08:52,742 همه سیستم ها، 124 00:08:52,825 --> 00:08:55,328 .سوپرمن رو نابود کنید 125 00:09:16,641 --> 00:09:17,934 .کارا 126 00:10:02,520 --> 00:10:03,813 .اوکی 127 00:10:03,896 --> 00:10:05,732 .بیا ببریمت خونه، کارا 128 00:10:49,442 --> 00:10:50,318 .نه 129 00:11:01,996 --> 00:11:03,414 .باهاش مبارزه کن، کارا 130 00:11:03,498 --> 00:11:04,540 .می‌دونم می‌تونی 131 00:11:12,298 --> 00:11:14,926 .تو می‌تونی اینکارو کنی، کارا 132 00:11:16,844 --> 00:11:19,305 .تو از اون قوی تری 133 00:11:20,723 --> 00:11:24,018 .دروغ ها 134 00:11:29,899 --> 00:11:31,442 .تو ضعیفی 135 00:11:31,526 --> 00:11:33,277 .تو بی فایده ای 136 00:11:33,361 --> 00:11:34,612 .تو یه شکستی 137 00:11:34,654 --> 00:11:38,366 .تنها فایده تو در فرمان بریه 138 00:11:38,408 --> 00:11:39,617 بدون من، 139 00:11:39,700 --> 00:11:43,538 .تو تنهایی 140 00:11:43,621 --> 00:11:44,872 .نه، تنها نیستی 141 00:11:45,540 --> 00:11:46,624 !من اینجام 142 00:11:46,707 --> 00:11:48,710 .و هیچ جایی نمی‌رم 143 00:11:48,751 --> 00:11:50,878 .نگدار برینیاک برنده شه 144 00:11:50,920 --> 00:11:53,131 .تو آدم خودتی، کارا 145 00:11:53,214 --> 00:11:56,884 .تو بهمون کمک کردی کلارک رو نجات بدیم .حالا بگذار ما تو رو نجات بدیم 146 00:11:56,926 --> 00:11:59,220 .می‌دونم چطوریه که تنها باشی 147 00:11:59,262 --> 00:12:01,055 .دنبال جایی بگردی که بهش تعلق داشته باشی 148 00:12:01,097 --> 00:12:03,766 .اما خونه یه مکان نیست 149 00:12:03,850 --> 00:12:05,560 .خونه آدمایین که دوستت دارن 150 00:12:05,643 --> 00:12:07,854 .پس برگرد پیشمون کارا 151 00:12:14,235 --> 00:12:16,070 !کافیه .نابودشون کنید 152 00:12:18,865 --> 00:12:19,907 .نه 153 00:12:19,949 --> 00:12:21,576 ،کارا 154 00:12:21,659 --> 00:12:23,578 .تو اطاعت می‌کنی 155 00:12:23,661 --> 00:12:25,872 ....من گفتم 156 00:12:26,414 --> 00:12:28,124 !نه 157 00:13:34,482 --> 00:13:36,692 نه، .شما نمی‌برید 158 00:13:36,776 --> 00:13:39,946 .فعال سازی پروتکل صفر تاریک 159 00:13:49,914 --> 00:13:51,374 تو داری چیکار می‌کنی؟ 160 00:13:55,712 --> 00:13:59,382 فکر کردید فقط انسان ها می‌تونن کریپتونایت رو ادغام کنند؟ 161 00:13:59,465 --> 00:14:02,510 و من نمی‌تونم بازسازیش کنم؟ 162 00:14:02,593 --> 00:14:06,973 تا در مقابل شما و تمام چیز هایی که دوستشون دارید استفادش کنم؟ 163 00:14:10,101 --> 00:14:12,019 ....شما 164 00:14:12,061 --> 00:14:14,564 .خودتونم نابود می‌کنید 165 00:14:14,647 --> 00:14:18,860 شما جوری من رو شکستید که نمی‌تونم بهبود بیابم 166 00:14:18,943 --> 00:14:21,279 .خائنان خاندان ال 167 00:14:21,362 --> 00:14:24,949 ...اما اگر امپراطوری قراره بمیره 168 00:14:25,032 --> 00:14:29,370 .پس فرزندان آن نیز با او می‌میرند 169 00:14:36,544 --> 00:14:37,378 .نه 170 00:14:56,856 --> 00:14:58,066 !کارا 171 00:15:01,736 --> 00:15:03,112 .دستم رو بگیر 172 00:15:08,743 --> 00:15:09,577 ....تو 173 00:15:10,536 --> 00:15:11,579 .دنبالم اومدی 174 00:15:11,662 --> 00:15:14,582 .البته که اومدم، تو خانواده من هستی، کارا 175 00:15:18,086 --> 00:15:20,296 ...اما فکر نکتم بتونیم 176 00:15:20,380 --> 00:15:22,298 .از کشش گرانشی خورشید فرار کنیم 177 00:15:23,549 --> 00:15:25,385 .کلارک 178 00:15:25,927 --> 00:15:27,053 .ببین 179 00:15:28,346 --> 00:15:29,806 این چطوری ممکنه؟ 180 00:15:29,889 --> 00:15:31,432 ...چون 181 00:15:31,474 --> 00:15:35,853 .چون ما کریپتونی هستیم 182 00:15:35,937 --> 00:15:38,439 .خورشید منبع قدرتمونه 183 00:15:46,114 --> 00:15:47,407 .بزن بریم 184 00:16:12,265 --> 00:16:13,766 ،کارا 185 00:16:14,559 --> 00:16:17,395 .تو اطاعت خواهی کرد 186 00:16:18,062 --> 00:16:20,314 !دیگه نه 187 00:16:37,999 --> 00:16:40,668 شما می‌میرید 188 00:16:40,710 --> 00:16:42,754 .به همراه من 189 00:16:45,048 --> 00:16:47,258 !این حالا تموم می‌شه برینیاک - !کارا - 190 00:16:47,341 --> 00:16:49,052 !ها 191 00:17:44,357 --> 00:17:47,276 .دارن تشویقت می‌کنن کل-ال 192 00:17:47,360 --> 00:17:49,695 کارا، اونا دارن هردو .ما رو تشویق می‌کنن 193 00:17:50,196 --> 00:17:51,447 .اوه 194 00:17:53,074 --> 00:17:54,367 .نمی‌دونستم 195 00:17:55,410 --> 00:17:58,246 .من تا حالا دنیایی رو نجات نداده بودم 196 00:18:02,625 --> 00:18:03,501 کارا؟ 197 00:18:05,586 --> 00:18:06,421 !کارا 198 00:18:39,412 --> 00:18:41,205 .کارا، تو بیدار شدی 199 00:18:41,289 --> 00:18:42,331 .کل-ال 200 00:18:42,999 --> 00:18:44,459 ما کجاییم؟ 201 00:18:44,500 --> 00:18:47,128 .این خونه اییه که من در زمین توش بزرگ شدم 202 00:18:47,170 --> 00:18:49,213 ...اممم 203 00:18:49,297 --> 00:18:50,715 .تو چند روزی خواب بودی 204 00:18:52,759 --> 00:18:53,968 حالت خوبه؟ 205 00:18:54,010 --> 00:18:55,303 !کارا 206 00:18:55,386 --> 00:18:57,305 خدایا خیلی خوشحالیم که .بالاخره می‌تونیم ملاقاتت کنیم 207 00:18:57,346 --> 00:18:58,848 .ما خیلی نگران بودیم 208 00:18:58,931 --> 00:18:59,974 حالت خوبه؟ 209 00:19:00,058 --> 00:19:01,184 گرسنته عزیزم؟ 210 00:19:01,267 --> 00:19:02,310 یکم پای توی یخچال دارم 211 00:19:02,351 --> 00:19:03,728 .و اگر بخوای می‌تونم سوپ درست کنم 212 00:19:04,812 --> 00:19:06,397 ....اه 213 00:19:06,481 --> 00:19:09,317 .کارا...این مامان و بابای من هستن 214 00:19:09,358 --> 00:19:12,236 .ما، پا، با کارا آشنا شید 215 00:19:12,320 --> 00:19:14,405 .آشنا شدن با شما فوق العاده است 216 00:19:14,489 --> 00:19:18,659 ،اگر براتون مشکلی نداره مادر .قبل از اینکه ناهار بخوریم برای کارا سورپرایز دارم 217 00:19:18,743 --> 00:19:20,203 یه سورپرایز؟ 218 00:19:22,914 --> 00:19:25,833 .این سورپرایز خیلی کوچولوییه کل-ال 219 00:19:25,917 --> 00:19:27,668 .قراره بهت یاد بدیم چطوری توپ پرتاب کنی 220 00:19:27,752 --> 00:19:30,088 .یه رسم خانوادگی کنت ئه 221 00:19:30,171 --> 00:19:31,964 .و تو هم عضو خانواده هستی 222 00:19:32,006 --> 00:19:33,508 .خیلی خب کل-ال 223 00:19:33,549 --> 00:19:35,426 .بهم پرتاب توپ زمینیت رو نشون بده 224 00:19:35,510 --> 00:19:37,261 .و بعد من در اون حرفه ای می‌شم 225 00:19:37,345 --> 00:19:39,555 .و بعد می‌برم 226 00:19:39,639 --> 00:19:41,516 .تو پرتاب توپ نمی‌تونی برنده شی 227 00:19:41,599 --> 00:19:43,393 .پس داری اشتباه انجامش می‌دی 228 00:19:53,069 --> 00:19:54,404 .عقب کشیدن نداریم 229 00:20:01,369 --> 00:20:03,579 !کلارک! کارا 230 00:20:03,663 --> 00:20:05,373 .می‌دونم می‌تونید صدامو بشنوید 231 00:20:05,415 --> 00:20:07,500 .تقریبا همه اینجان 232 00:20:07,542 --> 00:20:09,168 ،یک هفته پیش 233 00:20:09,210 --> 00:20:11,587 .زمین با یه حمله فضایی رو به رو شد 234 00:20:11,671 --> 00:20:14,298 شما نسخه های متفاوتی .از چیزی که اتفاق افتاد شنیدید 235 00:20:14,382 --> 00:20:15,675 اما ما در دیلی پلنت 236 00:20:15,717 --> 00:20:18,052 .وظیفه داریم که بهتون حقیقت رو بگیم 237 00:20:19,512 --> 00:20:21,556 حقیقت اینه که سوپرمن 238 00:20:21,597 --> 00:20:23,891 .و دخترعموش مارو نجات دادند 239 00:20:23,975 --> 00:20:25,727 .اما اون ها تنها نبودن 240 00:20:25,768 --> 00:20:28,855 مردم متروپلیس با هم ،متحد شدن تا بهشون کمک کنند 241 00:20:28,896 --> 00:20:32,525 تفاوت هاشون رو کنار گذاشتند .تا از خونه‌مون محافظت کنند 242 00:20:32,567 --> 00:20:34,235 متهاجم شکست خورد 243 00:20:34,277 --> 00:20:38,409 کسانی که سعی کردند از .ترس و درد سود ببرند به عدالت رسیدند 244 00:20:38,990 --> 00:20:41,951 اما با اینکه این باعث شد بهترینِ برخی مردم نمایان شه 245 00:20:42,034 --> 00:20:44,746 باعث نمایان شدن بدترین ویژگی های بعضی مردم هم شد 246 00:20:44,787 --> 00:20:47,749 و همیشه خطرات جدیدی .برای رویارویی وجود خواهد داشت 247 00:20:55,048 --> 00:20:56,174 .کلارک 248 00:20:56,257 --> 00:20:57,383 .لوییس 249 00:20:57,425 --> 00:20:59,594 .ام، من تماست رو گرفتم 250 00:20:59,635 --> 00:21:01,512 باید باهات درمورد پیشنهاد .کاری ویکی صحبت کنم 251 00:21:01,596 --> 00:21:03,848 ...من دربارش تحقیق کردم.ام 252 00:21:03,931 --> 00:21:06,267 آپاراتمان هایی در گاتهام پیدا کردم که خونه خالی 253 00:21:06,309 --> 00:21:07,727 .و دسترسی به پشت بوم دارند 254 00:21:07,769 --> 00:21:10,188 ،با سرعت بالام می تونم پنج دقیقه ای برسم اونجا 255 00:21:10,271 --> 00:21:11,564 .بسته به خونه ای که می خوای بهش بری 256 00:21:11,606 --> 00:21:13,983 می خوای برای من پرواز کنی بیای و برگردی؟ 257 00:21:16,319 --> 00:21:18,154 .لوییس لین 258 00:21:18,237 --> 00:21:19,947 ،هرجا که بری 259 00:21:19,989 --> 00:21:21,949 ،تنها کاری که لازمه بکنی 260 00:21:21,991 --> 00:21:23,826 ،اینه که اسم من رو بیاری 261 00:21:23,910 --> 00:21:24,952 .و من اونجا خواهم بود 262 00:21:26,037 --> 00:21:27,538 .من پیشنهاد ویکی رو رد کردم 263 00:21:27,622 --> 00:21:29,540 .من نمی‌خوام ویکی ویل دوم باشم 264 00:21:29,624 --> 00:21:32,126 .من می‌خوام اولین لوییس لین باشم 265 00:21:32,168 --> 00:21:34,253 و کاری می‌کنم این اتفاق همینجا 266 00:21:34,295 --> 00:21:36,047 ...در دیلی پلنت 267 00:21:36,130 --> 00:21:37,590 .کنار مردی که دوستش دارم بیفته 268 00:21:45,431 --> 00:21:46,474 .کل-ال 269 00:21:47,642 --> 00:21:50,144 !سوپ خوری رو پشت بوم 270 00:21:50,228 --> 00:21:53,189 هیچکس نمی‌دونه اتفاق بعدی .که برای متروپلیس می‌افته چیه 271 00:21:53,272 --> 00:21:56,401 اما یک چیزی که ما در .دیلی پلنت به طور قطع می‌دونیم 272 00:21:56,484 --> 00:21:59,570 اینه که مهم نیست آینده چه .برنامه ای برای ما داشته باشه 273 00:21:59,654 --> 00:22:01,656 .مهم نیست چه چیزی سر راهمون قرار بگیره 274 00:22:01,739 --> 00:22:03,991 .ما با هم باهاش مقابله می‌کنیم 275 00:22:04,826 --> 00:22:06,828 !کمک! کمک 276 00:22:10,456 --> 00:22:12,333 .در پرز پلازا آتش سوزی رخ داده 277 00:22:12,375 --> 00:22:14,043 .همینجا بمونید. سریع برمی‌گردیم 278 00:22:14,127 --> 00:22:15,503 .راه نداره، اسمالویل 279 00:22:15,586 --> 00:22:17,088 .خبر دسته اوله 280 00:22:17,964 --> 00:22:18,965 .ما هم باهاتون می‌آییم 281 00:22:19,063 --> 00:22:26,882 "ترجمه و ارائه توسط Farzad" "@DCReporter کانال" "امیدوارم از ترجمه این فصل لذت برده باشید"