1
00:00:29,500 --> 00:00:32,130
.سلام پسر جور-ال
2
00:00:32,170 --> 00:00:34,720
برینیاک، این چیه؟
3
00:00:34,800 --> 00:00:36,590
.رحمت سیاه
4
00:00:36,680 --> 00:00:40,260
دستگاهی کریپتونی که
ضمیر ناخودآگاهت رو درون خودش گیر میاندازه
5
00:00:40,310 --> 00:00:43,850
و به من اجازه میده
.تا خاطراتت رو ببینم و باهاشون تعامل داشته باشم
6
00:00:43,930 --> 00:00:46,020
تو میخوای من رو گیر بیندازی؟
7
00:00:46,060 --> 00:00:47,980
.دقیقا نه
8
00:00:48,020 --> 00:00:49,860
.کندور داره فرو میپاشه
9
00:00:49,900 --> 00:00:53,440
ماشینی که میزبان
.هوش مصنوعی من هست داره میمیره
10
00:00:53,530 --> 00:00:57,490
اگر قرار باشه امپراطوری رو بازسازی کنم
.به بدنی جدید نیاز دارم
11
00:00:57,530 --> 00:01:00,080
من قرار نیست بگذارم
.تو اینکارو کنی
12
00:01:00,160 --> 00:01:03,540
.من میرم و کارا هم با خودم میبرم
13
00:01:03,580 --> 00:01:07,380
.اوه کل-ال
.فکر میکنی انتخابی جلوت داری
14
00:01:09,710 --> 00:01:10,630
چی؟
15
00:01:11,750 --> 00:01:13,050
...چطوری من
16
00:01:17,260 --> 00:01:19,220
.تو کاری کردی من ربات هام رو از دست بدم
17
00:01:19,300 --> 00:01:22,680
خوشحال باش پسر جور-ال
18
00:01:22,720 --> 00:01:27,940
.مرگ تو نوید از تولد دوباره کریپتون میده
19
00:01:31,230 --> 00:01:32,730
.حالا بیا ضعفت رو پیدا کنیم
20
00:01:33,400 --> 00:01:34,610
.تا بتونم بکشمت
21
00:01:37,673 --> 00:01:47,728
"ماجراهای من و سوپرمن"
"قسمت هشتم فصل دوم"
22
00:01:47,753 --> 00:01:57,970
"ترجمه و ارائه توسط Farzad"
"@DCReporter کانال"
23
00:02:04,430 --> 00:02:06,770
اون کیه؟
24
00:02:06,850 --> 00:02:10,900
....اون دختر عموی مخرب و آدم ربای کلارک
25
00:02:10,940 --> 00:02:11,810
.سلام، کارا
26
00:02:11,900 --> 00:02:13,110
!جیمی لیمبرد
27
00:02:13,190 --> 00:02:15,110
اه، تو اینجا چیکار میکنی؟
28
00:02:15,190 --> 00:02:18,200
.من سفینه رو دزدیدم تا پیدات کنم
29
00:02:18,280 --> 00:02:19,950
...منظورم اینه
30
00:02:19,990 --> 00:02:22,450
من، لوییس، ملاه و مغز
...باهم سفینه رو دزدیدیم تا پیدات کنیم
31
00:02:22,530 --> 00:02:23,740
.ما برای کلارک اینجاییم
32
00:02:23,780 --> 00:02:25,950
...پس یا بهمون میگی کجاست
33
00:02:26,040 --> 00:02:27,290
...یا من
34
00:02:27,330 --> 00:02:28,960
بیا داخل سفینه
.و بهت توضیح میدیم چه خبره
35
00:02:29,710 --> 00:02:30,960
.جیمی، نه
36
00:02:31,000 --> 00:02:33,500
....هیچ راهی نداره من بگذارم این آدم ربای فضایی
37
00:02:33,590 --> 00:02:34,630
...بیاد تو این
38
00:02:36,800 --> 00:02:37,670
...اه
39
00:02:38,260 --> 00:02:39,550
.هی
40
00:02:39,630 --> 00:02:42,390
...ما هیچوقت نتونستیم خدافظی -
...تو -
41
00:02:42,470 --> 00:02:44,310
.نه نه نه
.اول...اول تو بگو
42
00:02:44,390 --> 00:02:48,310
.اه، فقط حس خوبی داره تو اینجایی
43
00:02:48,350 --> 00:02:52,190
.خوبه که اینجا تو این فضایی که هستیم باشیم
44
00:02:52,270 --> 00:02:53,860
.آره
45
00:02:54,860 --> 00:02:56,360
...جایی که هستیم
46
00:02:58,740 --> 00:03:00,950
.اوه
.من یادم رفت
47
00:03:00,990 --> 00:03:03,160
.ما باید اوضاع رو درست کنیم
48
00:03:03,200 --> 00:03:06,990
ما میریم در آزمایشگاه
.همه چیز رو درست کنیم
49
00:03:07,080 --> 00:03:08,500
!اهم
50
00:03:08,580 --> 00:03:11,580
آها! کارا
.این دوست من لوییس ئه
51
00:03:11,670 --> 00:03:14,790
....لوییس، این کارا
52
00:03:14,840 --> 00:03:15,710
...پس
53
00:03:18,590 --> 00:03:20,800
.تو کسی هستی که کلارک رو ربودی
54
00:03:20,840 --> 00:03:23,090
.تو کسی هستی که تو خاطرات کل-ال ئه
55
00:03:23,180 --> 00:03:25,010
.کسی که پسش زد
56
00:03:26,760 --> 00:03:29,270
بله ولی اینجام تا
.شرایط رو درست کنم
57
00:03:29,350 --> 00:03:31,690
اون کجاست؟ حالش خوبه؟
58
00:03:31,730 --> 00:03:33,520
.من آوردمش تا پدر رو ببینه
59
00:03:34,520 --> 00:03:36,020
.اما بعد یه چیزی اشتباه پیش رفت
60
00:03:36,070 --> 00:03:38,650
بعد سیاره های امپراطوری رو بازدید کردم
61
00:03:38,690 --> 00:03:40,700
....و اونا
62
00:03:40,740 --> 00:03:42,990
.پدر درست کار نمیده
63
00:03:43,030 --> 00:03:45,200
.به همین خاطر کمکتون رو نیاز دارم
64
00:03:45,280 --> 00:03:47,540
.من فکر کنم کل-ال در خطره
65
00:03:49,200 --> 00:03:52,040
!تو باعث شدی من مورد هدف قرار بگیرم
66
00:03:55,290 --> 00:03:56,250
.اوه
67
00:03:56,340 --> 00:03:59,300
.این باید درد داشته باشه، کل-ال
68
00:04:07,050 --> 00:04:08,560
.همم
69
00:04:23,400 --> 00:04:25,030
.خب، این ناامید کننده است
70
00:04:25,070 --> 00:04:28,450
اون تو رو به چالش فیزیکی و بدنی کشید
.اما تو باز هم بر اون غلبه کردی
71
00:04:28,530 --> 00:04:30,080
.این اصلا به من کمک نمیکنه
72
00:04:34,500 --> 00:04:37,420
.حالا، این امیدوار کننده است
73
00:04:39,090 --> 00:04:42,010
یکی از ضعیف ترین لحظاتت
74
00:04:42,090 --> 00:04:45,090
.در برابر یکی از قوی ترین دشمنانت
75
00:04:46,430 --> 00:04:48,100
.اما دوباره تو اون هم متوقف کردی
76
00:04:48,180 --> 00:04:51,390
چطوری؟ این قدرت
لحظه آخری از کجا میآد کل-ال؟
77
00:04:53,100 --> 00:04:55,440
.جیمی اولسن، بهترین دوست سوپرمن
78
00:04:55,520 --> 00:04:59,320
.سوپرمن بار ها و بار ها شهر رو نجات داده
79
00:04:59,400 --> 00:05:01,400
.وقتشه ما نجاتش بدیم
80
00:05:01,440 --> 00:05:03,440
.لوییس، جیمی
81
00:05:05,200 --> 00:05:07,030
.جالبه
82
00:05:07,950 --> 00:05:08,950
اونها کین؟
83
00:05:09,410 --> 00:05:10,530
!نه
84
00:05:30,600 --> 00:05:33,310
.سفینه فضاییت دشمنت نیست
85
00:05:33,390 --> 00:05:35,270
چرا اینکارو میکنی؟
86
00:05:37,440 --> 00:05:38,980
.نه
87
00:05:39,060 --> 00:05:40,520
.سوال اشتباه
88
00:05:41,400 --> 00:05:43,980
برای کی اینکارو میکنی؟
89
00:05:45,360 --> 00:05:46,700
.سرگرم کننده است
90
00:05:51,160 --> 00:05:53,450
.میبینم
91
00:05:53,490 --> 00:05:56,250
.تو داری از اونا محافظت میکنی
92
00:05:56,330 --> 00:05:58,870
این مردم برای تو کی هستند، کل-ال؟
93
00:06:02,670 --> 00:06:05,010
.کل-ال در کندور ئه
94
00:06:05,090 --> 00:06:08,630
پدر باید الان آگاهی مصنوعیش رو
از هسته قدرت و
95
00:06:08,680 --> 00:06:11,680
پردازنده مرکزیش برای نگهداری
.هر روز بگذرونه
96
00:06:11,760 --> 00:06:14,770
.در این حین، درون هاش عملیاتی نیستند
97
00:06:14,850 --> 00:06:17,100
.اینجاست که قایمکی وارد سفینه میشیم
98
00:06:17,180 --> 00:06:21,730
مغز و من میمونیم تا تعمیرات لازم رو انجام بدیم
...و امکانات جدید اضافه کنیم
99
00:06:21,810 --> 00:06:23,230
.خیلی خب، ما دربارش صحبت کردیم
100
00:06:23,320 --> 00:06:24,400
.فقط تعمیرات
101
00:06:24,480 --> 00:06:26,490
.کلارک رو میگیریم، میریم. همین
102
00:06:26,530 --> 00:06:29,700
.البته، خانم
103
00:06:29,780 --> 00:06:31,280
جیمی وقتی تو کل-ال رو نجات میدی
104
00:06:31,370 --> 00:06:32,200
.و من
105
00:06:32,280 --> 00:06:33,950
.هردومون میریم
106
00:06:34,040 --> 00:06:37,040
خیلی خب. وقتی شما دوتا کل-ال رو نجات میدید
107
00:06:37,120 --> 00:06:38,580
.من با پدر صحبت میکنم
108
00:06:38,660 --> 00:06:39,960
.یه چیزی درست نیست
109
00:06:40,040 --> 00:06:43,540
.نمیدونم چی اما حقیقت رو پیدا میکنم
110
00:06:44,250 --> 00:06:45,710
و بعد چی؟
111
00:06:46,550 --> 00:06:48,380
.شما کل-ال رو میبرید و میرید
112
00:06:48,470 --> 00:06:51,180
منظورم اینه، چه اتفاقی برای تو میافته؟
113
00:06:51,220 --> 00:06:55,060
.من..من همیشه جنگجوی امپراطوری بودم
114
00:06:55,100 --> 00:06:56,140
به جز این چه کاری هست؟
115
00:06:57,730 --> 00:07:00,560
.یه دنیای کامل هست، کارا
116
00:07:27,090 --> 00:07:28,050
.نزدیک بمونید
117
00:07:36,430 --> 00:07:37,850
.خاموش شدند
118
00:07:39,980 --> 00:07:41,560
.نگهداری پدر شروع شده
119
00:07:42,810 --> 00:07:45,110
من در پردازنده اصلی پدر رو
پیدا میکنم و حواسش رو پرت میکنم
120
00:07:45,150 --> 00:07:47,610
.این مسیر عرشه رصده
121
00:07:47,690 --> 00:07:49,190
اینجا جاییه که کل-ال رو نگه میداره
122
00:07:49,280 --> 00:07:51,780
.عالی، بزن بریم، جیمی
123
00:07:51,860 --> 00:07:53,610
....ممنون و موفق باشی
124
00:07:54,620 --> 00:07:55,660
.کارا
125
00:07:56,570 --> 00:07:57,870
!صبر کن
126
00:08:01,410 --> 00:08:02,790
...من
127
00:08:02,870 --> 00:08:07,630
من...من میخواستم بگم که
...در برابر تو حس میکنم
128
00:08:07,710 --> 00:08:10,300
...جیمی، من حس میکنم
129
00:08:12,720 --> 00:08:15,640
.من تو رو تحسین میکنم
130
00:08:17,220 --> 00:08:21,600
.تو رو به عنوان رهبر سیاره تحسین میکنم
131
00:08:21,640 --> 00:08:24,150
.و میدونم در این ماموریت موفق میشی
132
00:08:29,530 --> 00:08:30,650
.موفق باشی
133
00:08:34,490 --> 00:08:36,160
رهبر سیاره؟
134
00:08:36,240 --> 00:08:38,830
جیمی، تو بهش گفت چیکار میکنی؟
135
00:08:38,870 --> 00:08:42,120
.اوه.هیچی.مهم نیست
.بعدا بهت میگم
136
00:08:42,160 --> 00:08:45,790
.خیلی خب.هرچی شما بگی رهبر شجاع
137
00:08:45,830 --> 00:08:47,000
.اینکارو نکن
138
00:08:52,720 --> 00:08:54,760
.این دوتا مهمن
139
00:08:56,840 --> 00:09:00,010
.داری تلاش میکنی نگذاری من ببینمشون
140
00:09:04,270 --> 00:09:06,350
.نه، صبر کن
141
00:09:06,440 --> 00:09:09,110
.من عذاب رو در چشمانت میبینم
142
00:09:09,190 --> 00:09:12,070
تو سعی نمیکنی از من
پنهانشون کنی
143
00:09:12,150 --> 00:09:16,200
.تو سعی میکنی از خودت پنهانشون کنی
144
00:09:17,030 --> 00:09:19,700
.مسخره است
145
00:09:19,780 --> 00:09:20,990
.تو هیچی نمیفهمی
146
00:09:21,040 --> 00:09:23,450
.اما من میفهمم، کل-ال
147
00:09:23,540 --> 00:09:26,250
.این مردم، تو ازشون حفاظت میکنی
148
00:09:26,330 --> 00:09:27,880
.تو دوستشون داری
149
00:09:27,960 --> 00:09:32,920
.اما میترسی اونها دوستت نداشته باشند
150
00:09:33,010 --> 00:09:35,130
.تو نمیدونی درباره چی حرف میزنی
151
00:09:35,220 --> 00:09:36,510
نه؟
152
00:09:36,550 --> 00:09:38,220
.پس بیا فرضیهام رو امتحان کنیم
153
00:09:41,600 --> 00:09:44,890
.زمین برای زمینی هاست
154
00:09:50,860 --> 00:09:52,150
.طرد شدن
155
00:09:53,980 --> 00:09:55,150
.اون متفاوته
156
00:09:55,990 --> 00:09:57,570
.اون متفاوت هست
157
00:09:57,610 --> 00:09:58,950
.خیانت
158
00:10:05,250 --> 00:10:08,000
.تو به زمین تعلق نداری، کل-ال
159
00:10:08,080 --> 00:10:10,460
.تو اینو میدونی و اون ها هم این رو میدونن
160
00:10:10,540 --> 00:10:16,090
جیمی اولسن و لوییس لین
.به اصطلاح دوستانت
161
00:10:19,430 --> 00:10:20,800
!لوییس
162
00:10:22,810 --> 00:10:25,180
.اوه، حالا میفهمم
163
00:10:25,270 --> 00:10:29,270
.چیزی که بهت انگیزه میده ضعفت هم هست -
!نه -
164
00:10:29,310 --> 00:10:31,610
تو تلاش میکنی تا
.تا خودت رو بهشون اثبات کنی
165
00:10:31,690 --> 00:10:33,440
.به اون
166
00:10:33,520 --> 00:10:35,280
.اونها کلید شکست تو هستند
167
00:10:35,360 --> 00:10:39,110
عشقی که برای این مردم
.داری تو رو آسیبپذیر میکنه
168
00:10:39,160 --> 00:10:40,700
.هیچکس نمیتونه تو رو فیزیکی شکست بده
169
00:10:40,780 --> 00:10:44,410
.اما از لحاظ روحی، تو خیلی ضعیف هستی
170
00:10:44,450 --> 00:10:46,410
.تو اشتباه میکنی، برینیاک
171
00:10:46,450 --> 00:10:49,790
.عشق، دوستی، مهبت
172
00:10:49,830 --> 00:10:51,250
.اینها من رو ضعیف نمیکنند
173
00:10:51,290 --> 00:10:53,090
.این ها کسی که هستم رو شکل میدن
174
00:10:53,130 --> 00:10:56,050
تو چیزی که توی مغز خودته رو تکذیب میکنی؟
175
00:10:56,590 --> 00:10:58,340
.اوه، کل-ال
176
00:10:58,420 --> 00:11:02,180
.بگذار ببینیم دوستانت واقعا چی دربارت فکر میکنند
177
00:11:06,430 --> 00:11:09,940
سوپرمن از قدرت ها بار ها
.استفاده کرد تا مارو نجات بده
178
00:11:09,980 --> 00:11:11,270
.من فکر میکردم اون یه قهرمانه
179
00:11:12,310 --> 00:11:13,650
.اشتباه میکردم
180
00:11:13,690 --> 00:11:17,940
سوپرمن یه عجیب الخلقه است
.و به زمین تعلق نداره
181
00:11:22,280 --> 00:11:25,080
واو، این خیلی بیشتر از
182
00:11:25,160 --> 00:11:27,620
.چیزی که فکر میکردم داره به هم میریزه
183
00:11:27,660 --> 00:11:28,910
.ببین
184
00:11:30,500 --> 00:11:32,210
.اونجا عرشه رصده
185
00:11:39,300 --> 00:11:40,380
اون کجاست؟
186
00:11:40,470 --> 00:11:42,260
.قرار بود اینجا باشه
187
00:11:48,810 --> 00:11:49,850
!فرار کن
188
00:12:00,190 --> 00:12:03,070
پدر، داری چیکار میکنی؟
189
00:12:03,160 --> 00:12:04,530
.به تو مربوط نمیشه
190
00:12:04,570 --> 00:12:06,700
.به من مربوط میشه
191
00:12:06,740 --> 00:12:08,870
.تو خوب کار نمیدی، پدر
192
00:12:08,910 --> 00:12:11,370
.من به سیاره های امپراطوری رفتم
193
00:12:11,460 --> 00:12:13,080
.همشون نابود شدند
194
00:12:13,170 --> 00:12:15,000
و حالا هرکاری که داری با کلارک میکنی
195
00:12:15,040 --> 00:12:17,460
.اسمش کل-ال ئه
196
00:12:17,550 --> 00:12:23,840
.تو مدام من رو ناامید میکنی، کارا
197
00:12:23,880 --> 00:12:26,430
.هر بار شکست خوردی
198
00:12:26,510 --> 00:12:30,890
دنیا هایی که پیدا کردی
.کمبود داشتند، سرکش بودند
199
00:12:30,980 --> 00:12:34,900
به درد هیچکس نمیخوردند
.چه برسه کریپتونی های واقعی
200
00:12:34,940 --> 00:12:36,440
درباره چی صحبت میکنی؟
201
00:12:36,520 --> 00:12:38,900
من هرکاری شما خواستید
.انجام دادم، پدر
"من هرکاری شما خواستید
.انجام دادم، پدر"
202
00:12:38,980 --> 00:12:44,740
.من از انجام این مکالمه خسته شدم، کارا
203
00:12:44,780 --> 00:12:46,070
".این سیاره ها لیاقت دارند"
204
00:12:46,120 --> 00:12:47,280
".خوشگلاند"
205
00:12:47,370 --> 00:12:48,620
".خاصاند"
206
00:12:48,700 --> 00:12:52,750
تو حتی بعد از دستور های مستقیم
.از نابود کردنشون سر باز زدی
207
00:12:52,830 --> 00:12:55,620
.پس من کاری کردم که اطاعت کنی
208
00:12:59,460 --> 00:13:00,420
.اون تو بودی
209
00:13:01,710 --> 00:13:05,720
.تو خاطرات من رو پاک کردی
210
00:13:05,760 --> 00:13:08,350
.تو بار ها و بار ها به من دروغ گفتی
211
00:13:08,430 --> 00:13:11,720
من داشتم تو رو به
.عنوان یه کریپتونی واقعی شکل میدادم
212
00:13:11,770 --> 00:13:13,180
.ساده بود وقتی جوون بودی
213
00:13:13,270 --> 00:13:14,600
،اما هرچقدر بزرگتر شدی
214
00:13:14,640 --> 00:13:18,020
.بیشتر از چیزی که درست بود، منحرف شدی
215
00:13:18,110 --> 00:13:21,360
خوشبختانه، کل-ال در زمانی
.ایدهآل به ما رسید
216
00:13:21,440 --> 00:13:25,570
حالا من ازش استفاده میکنم تا
کریپتونی بهتر و درخشان تر بسازم
217
00:13:25,610 --> 00:13:28,530
.کریپتونی که از چیزی که قبلا بود بیشتر دوام بیاره
218
00:13:29,780 --> 00:13:31,080
.نه
219
00:13:31,120 --> 00:13:32,620
.من بهت اجازه نمیدم
220
00:13:36,290 --> 00:13:38,750
لوییس، تو چی میگی؟
221
00:13:38,790 --> 00:13:41,630
.ما به کمک یه بیگانه نیاز نداریم
222
00:13:43,340 --> 00:13:44,260
...این
223
00:13:44,880 --> 00:13:46,300
.این درست نیست
224
00:13:46,340 --> 00:13:48,550
.تو داری خاطرات من رو عوض میکنی
225
00:13:48,640 --> 00:13:49,970
.من میدونم چی واقعیه
226
00:13:50,010 --> 00:13:51,140
.همانطور که من میدونم
227
00:13:51,220 --> 00:13:53,470
.ما داریم همین الان تماشاش میکنیم
228
00:13:53,560 --> 00:13:57,060
.این هیچوقت اتفاق نیفتاد
...لوییس هیچوقت
229
00:13:57,140 --> 00:13:59,150
.کل-ال احمق
230
00:13:59,190 --> 00:14:00,980
.بگذار بهت حقیقت رو نشون بدم
231
00:14:01,520 --> 00:14:02,610
!نه
232
00:14:03,820 --> 00:14:04,900
این چیه؟
233
00:14:06,490 --> 00:14:08,570
.تو نباید بتونی اینکار رو بکنی
234
00:14:08,660 --> 00:14:10,950
تو نمیتونی چیزی که
در ذهن من هست رو کنترل کنی
235
00:14:15,910 --> 00:14:17,420
داری چیکار میکنی؟
236
00:14:17,500 --> 00:14:18,420
!بس کن
237
00:14:23,000 --> 00:14:24,090
.لوییس
238
00:14:26,170 --> 00:14:29,140
.تو فوق العادهای
239
00:14:29,180 --> 00:14:33,350
.من عاشق اینم که باهات به ماجراجویی برم، کلارک
240
00:14:34,350 --> 00:14:35,180
.همم
241
00:14:39,850 --> 00:14:41,690
.این واقعیه
242
00:14:41,770 --> 00:14:45,030
این چیزیه که اتفاق افتاد
.نه نسخه عوض شده تو
243
00:14:45,070 --> 00:14:48,700
همم. تو مطمئنی کل-ال؟
244
00:15:01,330 --> 00:15:02,210
.لوییس
245
00:15:02,250 --> 00:15:05,210
.وقتشه دنیارو از تو پاک کنیم
246
00:15:05,250 --> 00:15:07,260
.تو به اینجا تعلق نداری -
.نه -
247
00:15:08,340 --> 00:15:09,880
.این چیزی نیست که اتفاق افتاد
248
00:15:13,350 --> 00:15:15,260
مهم نیست تو چیکار میکنی
249
00:15:15,350 --> 00:15:17,930
چه کسی رو نجات میدی
.یا تلاش میکنی به کی کمک میکنی
250
00:15:18,020 --> 00:15:20,060
.تو هیچوقت از ما نخواهی بود
251
00:15:25,230 --> 00:15:27,570
.تو هیچوقت به اینجا تعلق نخواهی داشت
252
00:15:27,650 --> 00:15:30,070
.ما هیچوقت تو رو قبول نمیکنیم
253
00:15:31,740 --> 00:15:33,200
،و کلارک
254
00:15:33,240 --> 00:15:36,370
.این که تو انسان نیستی اذیتم میکنه
255
00:15:36,410 --> 00:15:37,910
.نه
256
00:15:37,950 --> 00:15:39,210
.نه، این اتفاق نیفتاد
257
00:15:41,080 --> 00:15:42,630
....اتفاق افتاد؟ من
258
00:15:42,710 --> 00:15:44,590
.نه، نه! این نمیتونه اتفاق افتاده باشه
259
00:15:44,670 --> 00:15:47,880
.این ها خاطرات تو هستند کل-ال
260
00:15:47,920 --> 00:15:51,510
.بله، اما تو یه کاری باهاشون کردی
261
00:15:51,590 --> 00:15:52,510
.تو باید یه کاری کرده باشی
262
00:15:52,590 --> 00:15:54,510
.لوییس هیچوقت اینطوری به من آسیب نمیزنه
263
00:15:55,180 --> 00:15:56,260
اوه؟
264
00:15:59,230 --> 00:16:01,440
.این جواب نمیده، کلارک
265
00:16:03,020 --> 00:16:04,770
.ما به هم نمیخوریم
266
00:16:05,900 --> 00:16:07,400
...لویس، تو
267
00:16:08,280 --> 00:16:09,780
تو داری با من بهم می زنی؟
268
00:16:13,450 --> 00:16:15,950
و این یکی چی؟
269
00:16:16,030 --> 00:16:19,290
این خاطرهات واقعیه، کل-ال؟
270
00:16:19,370 --> 00:16:20,250
.بله
271
00:16:21,120 --> 00:16:22,160
...این
272
00:16:23,290 --> 00:16:24,500
.این اتفاق افتاد
273
00:16:27,040 --> 00:16:29,090
بالاخره میبینی؟
274
00:16:29,130 --> 00:16:31,170
.هیچکس بهت اعتماد نداره
275
00:16:31,970 --> 00:16:33,840
.هیچکس تو رو نمیخواد
276
00:16:33,930 --> 00:16:37,260
.حتی زنی که بیشتر از همه دوستش داری
277
00:16:44,480 --> 00:16:45,690
میبینی چرا باید اینکارو کنم؟
278
00:16:45,770 --> 00:16:48,440
.باهام مبارزه نکن، کارا
279
00:16:48,480 --> 00:16:51,320
.نه
280
00:16:51,360 --> 00:16:54,410
.حقیقت رو بپذیر، کل-ال
281
00:16:54,490 --> 00:16:55,950
.نه
282
00:16:55,990 --> 00:16:57,870
!نه
283
00:16:57,950 --> 00:16:59,660
!بگذار بره
284
00:17:01,160 --> 00:17:03,500
!از ذهنم برو بیرون
285
00:17:28,230 --> 00:17:29,860
!مامان، بابا
286
00:17:29,900 --> 00:17:31,530
.من...من خونهام
287
00:17:31,610 --> 00:17:32,530
...من
288
00:17:43,040 --> 00:17:44,250
.من خونهام
289
00:18:05,890 --> 00:18:07,440
.من خیلی متاسفم، پدر
290
00:18:07,520 --> 00:18:10,230
برای چی، دختر؟
291
00:18:10,270 --> 00:18:12,270
برای ضعیف بودن؟
292
00:18:36,760 --> 00:18:38,180
!کارا
293
00:18:39,510 --> 00:18:40,930
.اوه، دختر
294
00:18:40,970 --> 00:18:42,600
.تو منو ناامید میکنی
295
00:18:42,640 --> 00:18:43,510
!کلارک
296
00:18:43,600 --> 00:18:45,680
تو باهاش چیکار کردی؟
297
00:18:47,850 --> 00:18:50,440
.کل-ال دیگه وجود نداره
298
00:18:50,480 --> 00:18:54,280
.اون تنها یک ماشینه که تجسم امپراطوری ئه
299
00:19:00,160 --> 00:19:04,370
.ولشون کن
300
00:19:05,290 --> 00:19:08,160
.اوه، دختر
301
00:19:11,960 --> 00:19:13,630
!نه
302
00:19:13,710 --> 00:19:17,670
.دوباره سقوط کریپتون داره تکرار میشه
303
00:19:17,760 --> 00:19:19,630
.کریپتونی ها زاده نمیشوند
304
00:19:19,720 --> 00:19:21,930
.اونها ساخته میشن
305
00:19:21,970 --> 00:19:26,470
هر نسل قوی تر از نسل قبلی
.مهندسی ژنتیکی میشه
306
00:19:26,560 --> 00:19:31,310
.من خلق شدم تا بزرگترین ذهن کریپتون باشم
307
00:19:31,400 --> 00:19:36,190
ساخته شدم تا تا از
.ایده های مردممون دفاع کنم و حفظشون کنم
308
00:19:39,030 --> 00:19:40,780
.سپس، اونها ضعیف شدند
309
00:19:42,530 --> 00:19:44,280
اما بدترین بخشش، کارا؟
310
00:19:44,330 --> 00:19:46,990
.ضعفشون من رو آلوده کرد
311
00:19:47,080 --> 00:19:50,370
حتی الان، من تردید دارم
312
00:19:50,460 --> 00:19:52,040
چون وقتی تو رو میبینم
313
00:19:52,120 --> 00:19:58,380
دختری در یک سفینه فرار میبینم
.که از من کمک میخواد
314
00:19:58,460 --> 00:20:00,340
.من تو رو دوست دارم، دخترم
315
00:20:05,510 --> 00:20:09,430
اما عشق باید نابود بشه
.تا امپراطوری ظهور کنه
316
00:20:10,640 --> 00:20:11,770
!نه
317
00:20:11,850 --> 00:20:13,270
تو از بدن بهترین دوست من خارج میشی
318
00:20:13,350 --> 00:20:15,900
.و میگذاری هممون بریم، همین الان
319
00:20:21,990 --> 00:20:23,280
.جیمی
320
00:20:25,030 --> 00:20:26,700
.انسان احنق
321
00:20:26,780 --> 00:20:29,700
،تو کل-ال و کارا رو میکشی
322
00:20:29,750 --> 00:20:32,540
در حالی که من میتونم
.ذهنم رو به هر بدنی که بخوام انتقال بدم
323
00:20:32,580 --> 00:20:35,460
.شما دیگه لازم نیستید
324
00:21:21,170 --> 00:21:25,470
همه خوب هستند؟
325
00:21:27,760 --> 00:21:30,140
.اوه، آقای کلارک
326
00:21:30,220 --> 00:21:31,680
...اون هنوز
327
00:21:36,600 --> 00:21:38,060
حالا چیکار کنیم؟
328
00:21:43,240 --> 00:21:44,780
.من میرم سراغ کلارک
329
00:21:46,200 --> 00:21:47,370
!لوییس
330
00:21:51,290 --> 00:21:53,790
!لوییس؟ لوییس
331
00:21:53,830 --> 00:21:54,790
!لوییس
332
00:21:56,538 --> 00:22:08,639
"ترجمه و ارائه توسط Farzad"
"@DCReporter کانال"