1 00:00:09,320 --> 00:00:12,360 ،مردم متروپلیس 2 00:00:12,450 --> 00:00:18,030 ما به‌تازگی بزرگی خطر بیگانه تهدید کننده زمین رو دیدیم 3 00:00:18,120 --> 00:00:21,160 .سوپرمن یک قهرمان نیست 4 00:00:21,200 --> 00:00:23,660 .یه مهاجمه 5 00:00:23,710 --> 00:00:27,710 .پرچمدار یک نیروی خشن ارتشی 6 00:00:27,790 --> 00:00:33,590 سوپرمن و همنوعانش .علیه بشریت اعلام جنگ کردند 7 00:00:33,670 --> 00:00:37,890 اما مشکل بیگانه ما .راه حلی انسانی داره 8 00:00:37,970 --> 00:00:40,770 .ارتش دفاع انسانی 9 00:00:40,850 --> 00:00:43,180 برای حفاظت از متروپلیس، 10 00:00:43,270 --> 00:00:46,190 .حکومت نظامی هم اکنون برقراره 11 00:00:46,230 --> 00:00:48,690 ...پس وقتی سوپرمن برگرده 12 00:00:48,770 --> 00:00:51,360 و حتما برمی‌گرده،.... 13 00:00:51,400 --> 00:00:53,360 .ما برای او آماده خواهیم بود 14 00:00:55,816 --> 00:01:05,839 "ماجراهای من و سوپرمن" "قسمت هفتم فصل دوم" 15 00:01:05,923 --> 00:01:16,360 "ترجمه و ارائه توسط Farzad" "@DCReporter کانال" 16 00:01:20,810 --> 00:01:24,310 ژنرال والر، شما ادعا کردید .سوپرمن به متروپلیس حمله کرده 17 00:01:24,390 --> 00:01:28,440 اما شاهدین می‌گن سوپرمن .با بیگانه مبارزه می‌کرده تا شهر رو نجات بده 18 00:01:28,520 --> 00:01:30,650 متروپلیس نیاز به نجات دادن نداشت 19 00:01:30,730 --> 00:01:33,070 .اگر سوپرمن در بهره اول اینجا نمی‌بود 20 00:01:33,110 --> 00:01:35,360 .بیگانه برای او اومد 21 00:01:35,400 --> 00:01:37,280 .ما همه تصاویر رو دیدیم 22 00:01:37,360 --> 00:01:40,320 تصاویری که آژانس شما دقایقی .بعد از اتفاق مصادره کرد 23 00:01:40,410 --> 00:01:43,740 اما این ایستگاه تصاویر خودش رو ...فراهم کرده که قراره پخش کنیم 24 00:01:43,790 --> 00:01:45,410 .این محرمانه است 25 00:01:45,500 --> 00:01:48,250 .اما ممنون که به توجهم رسوندینش 26 00:01:48,330 --> 00:01:49,880 ...اه، هی، شما نمی‌تونید 27 00:01:53,250 --> 00:01:54,920 .اه، این نمی‌تونه رخ بده 28 00:01:55,010 --> 00:01:57,260 کلارک ربوده شده، والر سعی داره نابودش کنه 29 00:01:57,300 --> 00:01:59,890 .و من ازش جدا شدم 30 00:01:59,930 --> 00:02:05,180 .مهم نیست .ما کلارک رو پیدا می کنیم و با این به خونه می‌آریمش 31 00:02:05,270 --> 00:02:07,230 .سفینه پرتاب شرکت امیزو 32 00:02:07,270 --> 00:02:08,560 .هنوز در استار لبز ئه 33 00:02:08,600 --> 00:02:10,440 ما سفینه رو می‌دزدیم، به فضا می‌ریم، 34 00:02:10,480 --> 00:02:13,020 ...کلارک رو برمی‌گردونیم ...و 35 00:02:13,110 --> 00:02:14,230 .همه چیز رو درست می‌کنیم 36 00:02:14,280 --> 00:02:15,610 و چطوری ما دو نفر 37 00:02:15,650 --> 00:02:17,030 قراره سفینه رو بدزدیم؟ 38 00:02:17,110 --> 00:02:19,660 .با استخدام کردن یک نفر که بهمون کمک کنه 39 00:02:19,740 --> 00:02:20,570 لایو وایر؟ 40 00:02:20,610 --> 00:02:22,410 .دزدیدن چیز میز کار خودشه 41 00:02:22,450 --> 00:02:23,580 .علاوه بر این، مارو می‌شناسه 42 00:02:23,620 --> 00:02:25,950 .چون به سوپرمن کمک کردیم جلوشو بگیره 43 00:02:25,990 --> 00:02:27,250 ایده‌ی بهتری داری؟ 44 00:02:27,290 --> 00:02:30,460 .چون من ندارم، جیمی ...و من 45 00:02:30,540 --> 00:02:32,540 .من نیاز دارم شرایط رو درست کنم 46 00:02:36,630 --> 00:02:39,300 پس، چطوری لایووایر رو پیدا کنیم؟ 47 00:02:42,510 --> 00:02:45,390 من هر لطفی که با منابعم داشتم رو استفاده کردم 48 00:02:45,470 --> 00:02:48,180 .و آخرین آدرس شناخته شده‌اش رو گرفتم 49 00:02:51,230 --> 00:02:52,440 .هاه 50 00:02:52,480 --> 00:02:55,940 ...چیزی نبود که انتظارشو داشتم، اما 51 00:02:55,980 --> 00:02:56,860 .برو که رفتیم 52 00:02:59,780 --> 00:03:01,320 .تو 53 00:03:01,360 --> 00:03:02,990 .وایسا وایسا. قطع نکن ..ما به مهارت هات نیاز داریم و تو 54 00:03:04,530 --> 00:03:06,490 ...اون - .آره - 55 00:03:06,580 --> 00:03:08,040 ....چه چیزی می‌تونه 56 00:03:08,120 --> 00:03:10,160 .هیچ ایده ای ندارم 57 00:03:10,250 --> 00:03:12,120 ..و من پشیمون نیستم که به سوپرمن کمک کردم متوقفت کنه اما... 58 00:03:12,170 --> 00:03:14,210 .خفه شو و برو سر اصل مطلب 59 00:03:14,290 --> 00:03:16,840 نیاز داریم بهمون کمک کنی وارد استار لبز شیم تا یه سفینه بدزدیم 60 00:03:23,180 --> 00:03:24,510 .اوه تو جدی هستی اوه 61 00:03:24,600 --> 00:03:25,850 .ما حاضریم مبلغی پرداخت کنیم 62 00:03:28,810 --> 00:03:30,690 .نه 63 00:03:30,730 --> 00:03:33,060 .من باید صفر های بیشتری ببینم 64 00:03:33,150 --> 00:03:34,940 .به هر قیمتی که باشه 65 00:03:40,030 --> 00:03:42,030 !واو 66 00:03:42,110 --> 00:03:43,530 این چوب ماهوگانیه؟ 67 00:03:43,570 --> 00:03:46,280 ...این گلدون سلسله‌ی مینگ دزدیده شده از 68 00:03:46,370 --> 00:03:50,370 منظورم اینه اه ماهوگانی؟ 69 00:03:50,410 --> 00:03:51,660 .من عاشق ماهوگانیم 70 00:03:52,420 --> 00:03:53,790 لزلی، جدی؟ 71 00:03:53,870 --> 00:03:56,170 عزیزم، با این پول .هرکاری می‌تونیم بکنیم 72 00:03:56,210 --> 00:03:58,750 اوکی؟ ما می‌تونیم بازنشسته شیم .و نمی دونم یه مزرعه بخریم 73 00:03:58,840 --> 00:04:00,210 .می تونیم مرغ داشته باشیم 74 00:04:00,300 --> 00:04:01,920 !من مرغ نمی‌خوام 75 00:04:03,180 --> 00:04:04,720 .هیمشه همینکارو می‌کنی 76 00:04:04,800 --> 00:04:08,640 کار های غیرممکن قبول می‌کنی .و از حدت خارج می‌شی 77 00:04:08,720 --> 00:04:10,350 .هیچوقت نمی‌دونی کی بکشی کنار 78 00:04:10,390 --> 00:04:12,060 .من می‌دونم کی بکشم کنار 79 00:04:12,140 --> 00:04:13,810 .نه، نمی‌دونی 80 00:04:13,890 --> 00:04:14,810 .اما من می‌دونم 81 00:04:16,650 --> 00:04:18,520 .موفق باشی .بهش نیاز خواهی داشت 82 00:04:18,570 --> 00:04:20,400 .از سفینه احمقانه‌تون لذت ببر 83 00:04:22,190 --> 00:04:24,160 ...پس، اه 84 00:04:24,240 --> 00:04:25,610 ...تو و هیت ویو 85 00:04:25,700 --> 00:04:27,830 .قرار نیست دیگه پول رو تقسیم کنیم 86 00:04:29,410 --> 00:04:30,750 .حالا خفه شید و گوش کنید 87 00:04:30,830 --> 00:04:33,040 ،شما من رو استخدام کردید .یعنی من دستورات رو می‌گم 88 00:04:33,080 --> 00:04:35,210 دزدی از استار لبز سخته .اما غیرممکن نیست 89 00:04:35,250 --> 00:04:37,000 من می‌تونم بریم داخل، 90 00:04:37,080 --> 00:04:38,790 اما نیاز به یه تیم داریم .که کار با سفینه رو بشناسن 91 00:04:38,880 --> 00:04:40,920 اما خیلی از این تیم ها نیست 92 00:04:40,960 --> 00:04:43,550 مخصوصا وقتی والر .تمام دانشمندان شهر رو زندانی کرده 93 00:04:43,590 --> 00:04:47,260 پس، من چند نفر رو می‌شناسم که .می‌تونند کمکمون کنند 94 00:04:47,300 --> 00:04:49,100 چی؟ کی؟ 95 00:04:49,140 --> 00:04:50,430 !جیمی - !جیمی - 96 00:04:50,470 --> 00:04:52,430 ملاه؟ مغز؟ 97 00:04:52,480 --> 00:04:54,770 .فکر کردم رفتید به یه بعد دیگه 98 00:04:55,390 --> 00:04:56,440 .هاه 99 00:04:56,480 --> 00:04:58,110 ،اه، برای شش ماه اخیر 100 00:04:58,190 --> 00:05:02,490 عشقم و من عجایب .دنیا های موازی رو کاوش کردیم 101 00:05:02,570 --> 00:05:09,530 اما مشخص شد، هر بعد همین الان ملاه و مغز خودشو داره 102 00:05:09,620 --> 00:05:11,540 .که خیلی هستند 103 00:05:11,620 --> 00:05:14,250 همچنین ما از آخرین بعد فرار کردیم 104 00:05:14,290 --> 00:05:18,170 .به‌خاطر ساختن یه سیاه‌چاله ناپایدار دیگه 105 00:05:18,250 --> 00:05:20,960 .برای همین بازگشتیم 106 00:05:21,050 --> 00:05:23,550 ،در آخر هفته ها با جیمی برانچ می‌خوریم 107 00:05:23,630 --> 00:05:27,130 .و حالا اینجاییم که به دوستامون کمک کنیم 108 00:05:27,220 --> 00:05:30,050 و روی ماشینی کار کنیم که بتونه دریچه باز کنه 109 00:05:30,100 --> 00:05:32,470 .بدون اینکه چیزی رو نابود کنه 110 00:05:32,520 --> 00:05:35,560 .که حالا که متوجهیم یه ضعفی وجود داره 111 00:05:35,640 --> 00:05:39,110 .اوکی، وقتمون تنگه، مردم 112 00:05:42,780 --> 00:05:45,360 .خاموشی یعنی باید در زمان روز حرکت کنیم 113 00:05:45,440 --> 00:05:47,200 خوشبختانه این به این معنی هم هست که ما 114 00:05:47,280 --> 00:05:50,320 با سیستم فوق‌العاده پیشرفته .امنیتی استار لبز سر و کار داریم 115 00:05:50,410 --> 00:05:53,040 این چطوری به نفع ماست؟ 116 00:05:53,120 --> 00:05:57,210 چون سیستم ها به اندازه کسی که .هدایتشون می‌کنه خوب اند 117 00:05:57,290 --> 00:05:59,580 .و مردم ضعف ها دارن 118 00:05:59,670 --> 00:06:02,500 .پس، ورود روندی دو مرحله ای ئه 119 00:06:02,590 --> 00:06:06,420 تنها کسایی که با یه گارد .همراه باشند می‌تونن وارد تاسیسات بشن 120 00:06:11,800 --> 00:06:14,140 هرچند، منابعم می‌گن 121 00:06:14,180 --> 00:06:19,060 که نگهبان درب ورودی پشتی مادربزرگشو در خانه سالمندان خیابان چهل و هفت بازدید می‌کنه 122 00:06:19,150 --> 00:06:20,230 .هر پنجشنبه 123 00:06:20,310 --> 00:06:22,860 .اون وقتیه که اثر انگشتشو برمی‌داریم 124 00:06:25,780 --> 00:06:30,700 وقتی شیفت ساعت پنج تموم شه بازه‌ای .سی ثانیه ای داریم قبل از اینکه جانشینش برسه 125 00:06:40,040 --> 00:06:43,380 .و اینجا وقتیه که وارد می‌شیم 126 00:06:43,460 --> 00:06:48,510 من به سیستم امنیتی دسترسی پیدا می‌کنم .و دوربین هاشو روی چرخه می‌گذارم 127 00:06:48,550 --> 00:06:51,890 وقتی که شوهر فوق العاده‌ام داخل سیستمه 128 00:06:51,970 --> 00:06:56,060 ما طرح های اولیه و فهرست محصولات رو هک و دانلود می‌کنیم 129 00:06:56,100 --> 00:06:59,850 .که محل دقیق سفینه رو بهمون نشون می‌ده 130 00:06:59,890 --> 00:07:05,320 در کنار هرگونه تجهیزاتی که دارند .و می‌تونیم باهاشون تغییراتی بدیم 131 00:07:05,400 --> 00:07:06,820 .چی؟ صبر کن 132 00:07:06,900 --> 00:07:09,070 .ما چیزی درباره تغییرات نگفتیم 133 00:07:09,150 --> 00:07:12,240 .شما همچنین چیزی علیهشون هم نگفتید 134 00:07:12,320 --> 00:07:15,910 نه، هرچقدر بیشتر داخل باشیم .شانس بیشتری هست که گیر بیفتیم 135 00:07:15,950 --> 00:07:19,000 وقتی که سفینه رو پیدا کنیم و فقط سفینه رو 136 00:07:20,870 --> 00:07:21,920 ...باهاش پرواز می‌کنیم 137 00:07:22,000 --> 00:07:24,210 .و راه جداگونه‌مون رو می‌ریم 138 00:07:24,250 --> 00:07:26,420 .اگر چیزی اشتباه پیش رفت، نقشه دوم رو اجرا می‌کنیم 139 00:07:26,500 --> 00:07:27,760 و نقشه دوم چیه؟ 140 00:07:31,050 --> 00:07:31,720 !نه 141 00:07:31,760 --> 00:07:33,220 .ما به مردم آسیب نمی‌زنیم 142 00:07:33,260 --> 00:07:35,970 ما اینکارو مصلحانه انجام می‌دیم .یا هیچ قراردادی در کار نیست 143 00:07:36,060 --> 00:07:37,010 .شما نمی‌فهمید 144 00:07:37,100 --> 00:07:40,060 .سوپرمن اینجا نیست تا نجاتتون بده 145 00:07:40,100 --> 00:07:41,730 .باید دست های خودتون رو آلوده کنید 146 00:07:41,770 --> 00:07:44,610 .همیشه راه دیگری هست 147 00:07:45,520 --> 00:07:47,730 ...مراسم ختمتون می‌شه.حالا 148 00:07:51,900 --> 00:07:54,820 .ما با این گوشی ها در ارتباط خواهیم بود 149 00:07:54,910 --> 00:07:57,540 .و این کامپیوتر کوچک 150 00:07:57,620 --> 00:07:59,040 .نه، بگذارش سر جاش 151 00:07:59,120 --> 00:08:02,790 .اوه و این تفنگ لیزری .پیو پیو پیو 152 00:08:02,870 --> 00:08:04,630 .اینقدر به همه چیز دست نزن 153 00:08:04,670 --> 00:08:06,460 .اینقدر به همه چیز دست نزن 154 00:08:06,540 --> 00:08:08,130 .لوییس، فقط سفینه نیست 155 00:08:08,170 --> 00:08:11,130 ملاه و مغز فکر می‌کنن می‌تونن مختصات کلارک رو مشخص کنند 156 00:08:11,170 --> 00:08:12,510 ...اما وقتی پیداش کنیم 157 00:08:12,590 --> 00:08:15,430 .باید با دخترعموی شرورش هم بجنگیم 158 00:08:15,470 --> 00:08:16,970 ....که به همین خاطر من 159 00:08:17,050 --> 00:08:18,220 .این رو آوردم 160 00:08:21,270 --> 00:08:23,480 نه. چرا اینقدر همه دنبال کشیدن ماشه اند؟ 161 00:08:23,520 --> 00:08:25,480 .ما قرار نیست به کارا آسیبی بزنیم 162 00:08:25,560 --> 00:08:30,360 کارا؟ اهم ببخشید، تو با آدم ربای کلارک با اسم کوچک صحبت می‌کنی؟ 163 00:08:30,440 --> 00:08:32,700 خب، این... .بیشتر از این چیز ها پیچیده است 164 00:08:32,780 --> 00:08:34,910 .اون کلارک رو برد .من می‌گم خیلی ساده است 165 00:08:34,990 --> 00:08:37,660 فکر می‌کنم قبل از اینکه بخوایم از کریپتونایت استفاده کنیم 166 00:08:37,700 --> 00:08:38,950 .باید باهاش صحبت کنیم 167 00:08:38,990 --> 00:08:41,200 .این تنها سلاحمون علیه اونه 168 00:08:41,290 --> 00:08:45,330 .لایو وایر راست می‌گه .ما سوپرمن رو نداریم 169 00:08:45,420 --> 00:08:48,170 به ما بستگی داره تا کلارک رو نجات بدیم .و این جوریه که انجامش بدیم 170 00:08:48,250 --> 00:08:50,500 ...این چیه؟ چون تو داری خیلی شبیه 171 00:08:50,550 --> 00:08:52,420 شما اینجا چیکار می‌کنید؟ 172 00:08:52,510 --> 00:08:53,800 .هیچی - .بحث می‌کنیم - 173 00:08:53,840 --> 00:08:56,180 .هرچیزی که هست بس کنید .وقتشه حرکت کنیم 174 00:08:56,260 --> 00:08:58,640 به نقشه بچسبید و شاید بتونیم انجامش بدیم 175 00:08:58,680 --> 00:09:00,850 .تا زمانی که هیچ غافل گیری نباشه 176 00:09:03,770 --> 00:09:05,690 .ژنرال، اه، ما انتظار دیدنتون رو نداشتیم 177 00:09:05,730 --> 00:09:09,690 خب، این یجورایی هدف .بازدید ناگهانیه، الکس 178 00:09:09,770 --> 00:09:13,530 چیز های زیادی درباره پروژه "ام" که به‌زودی شروع به کار می‌کنه شنیدم 179 00:09:13,570 --> 00:09:15,240 .اما هیچ خط زمانی نداریم 180 00:09:15,320 --> 00:09:17,780 .اینجام تا ببینم چه پیشرفتی حاصل شده 181 00:09:17,870 --> 00:09:20,370 .مگر اینکه این برای شما مشکلی باشه 182 00:09:20,450 --> 00:09:21,870 .به عیچ عنوان 183 00:09:21,950 --> 00:09:24,660 .از این طرف ژنرال .بگذارید بهتون تور کاملی بدم 184 00:09:30,920 --> 00:09:31,630 .همم 185 00:09:31,710 --> 00:09:34,470 ...شیفت در سه 186 00:09:34,550 --> 00:09:36,630 .دو...یک تموم می‌شه 187 00:09:42,470 --> 00:09:44,270 چرا نمی‌ره؟ 188 00:09:44,350 --> 00:09:46,480 .اه، فکر کنم دو شیفت کار می‌کنه 189 00:09:46,560 --> 00:09:48,310 همم؟ 190 00:09:48,400 --> 00:09:49,860 سلام؟ 191 00:09:52,900 --> 00:09:54,820 سلام؟ کسی هست؟ 192 00:10:01,160 --> 00:10:02,370 .هی، برگرد اینجا 193 00:10:03,200 --> 00:10:04,500 .سلام 194 00:10:04,580 --> 00:10:05,410 .سلام 195 00:10:07,080 --> 00:10:09,960 .هنشا قرار بود بهتون بگه من دارم میام 196 00:10:10,040 --> 00:10:12,380 .من استخدامی جدید هستم، از امروز شروع می‌کنم 197 00:10:12,420 --> 00:10:14,760 ...من، اه - .اسم واقعیت رو نگو. اسم واقعیت رو نگو - 198 00:10:14,840 --> 00:10:16,260 .جیمی 199 00:10:16,340 --> 00:10:20,260 ...هی تو...آشنا به نظر می‌آی 200 00:10:20,300 --> 00:10:21,800 این سوال عجیبیه 201 00:10:21,890 --> 00:10:25,100 اما مادربزرگت در خانه سالمندان خیابان چهل و هفت نیست؟ 202 00:10:25,140 --> 00:10:26,520 .اه، آره 203 00:10:26,600 --> 00:10:29,440 .می‌دونستم می‌شناسمت 204 00:10:29,480 --> 00:10:30,860 .اه، مادربزرگ من هم اونجا زندگی می‌کنه 205 00:10:30,940 --> 00:10:32,650 .هاه، دنیای کوچیکیه 206 00:10:32,730 --> 00:10:34,030 اه، من هر هفته ملاقاتش می‌کنم 207 00:10:34,110 --> 00:10:36,110 .اما کاشکی می‌تونستم بیشتر ببینمش 208 00:10:36,190 --> 00:10:37,650 .آره والا خدا از دهنت بشنوه 209 00:10:37,740 --> 00:10:39,070 قرار بود امروز مادربزرگم رو ببینم 210 00:10:39,110 --> 00:10:41,620 .اما بدون هشدار به کار دو شیفته کشیده شدم 211 00:10:41,660 --> 00:10:44,740 .چی؟ این خیلی بده 212 00:10:44,790 --> 00:10:46,160 ،معمولا اینکارو نمی‌کنم 213 00:10:46,250 --> 00:10:49,460 اما اگر میخوای ببینیش الان 214 00:10:49,500 --> 00:10:50,750 .من می‌تونم این شیفت رو بایستم 215 00:10:50,790 --> 00:10:51,830 واقعا؟ 216 00:10:51,920 --> 00:10:53,460 .اوه این عالی می‌شه پسر 217 00:10:53,500 --> 00:10:55,000 .یکی بهت مدیونم، جیمی 218 00:10:58,630 --> 00:11:01,050 .خیلی تاثیرگذار بود جیمی 219 00:11:01,090 --> 00:11:02,300 .ممنون 220 00:11:02,340 --> 00:11:04,140 دیدی چطوری با صحبت کردن مشکل رو حل کردم؟ 221 00:11:04,180 --> 00:11:05,810 ...چون بعضی وقتا حرف زدن 222 00:11:05,850 --> 00:11:08,310 آره تو قهرمان واقعی هستی. دوربین ها؟ 223 00:11:10,060 --> 00:11:11,810 .در این اتاق روی حلقه قرار گرفتند 224 00:11:11,850 --> 00:11:13,190 .پس بزن بریم 225 00:11:25,700 --> 00:11:27,500 .اوه اوه 226 00:11:27,540 --> 00:11:29,250 مشکل؟ 227 00:11:29,330 --> 00:11:31,080 .رمزگذاری ایمنی‌شون رو افزایش دادند 228 00:11:31,170 --> 00:11:35,000 .اه، چند لحظه خانم 229 00:11:37,590 --> 00:11:40,220 همونطور که می‌بینید .سیستم امنیتی هیچوقت اینقدر محکم نبوده 230 00:11:40,300 --> 00:11:42,220 ما دوتا از آشیانه هامون رو پیوند زدیم 231 00:11:42,300 --> 00:11:44,680 .تا نمونه های اولیه پروژه "ام" رو نگه داریم .می ‌تونم دوربین رو نشونتون بدم 232 00:11:44,720 --> 00:11:47,180 .شایدم بتونی رویداد اصلی رو نشونمون بدی 233 00:11:47,260 --> 00:11:51,810 مگر اینکه "به‌زودی عملیاتی" معنی .عملیاتی نبودن می‌ده 234 00:11:51,850 --> 00:11:57,940 ببین، من دارم یه ماده فضایی رو .به یه نوع جدید منبع قدرت از پس زمینه مهندسی می کنم 235 00:11:58,030 --> 00:11:59,360 .ما به زمان نیاز داریم 236 00:11:59,440 --> 00:12:00,990 هسته های جدید در ظرفیت ده درصد هستند 237 00:12:01,030 --> 00:12:02,860 قراره برام بهونه بیاری؟ 238 00:12:02,910 --> 00:12:04,200 خیلی خب، من به این سازمان نیومدم 239 00:12:04,280 --> 00:12:06,740 تا با یکی که دوست داره شبیه نینجا ها باشه .مدیریت بشم 240 00:12:07,240 --> 00:12:08,540 .گرفتم 241 00:12:20,550 --> 00:12:22,300 .ما یه نقض امنیتی داریم 242 00:12:22,340 --> 00:12:23,470 .تاسیسات رو بگردید 243 00:12:23,550 --> 00:12:24,680 .بگذارید تیمی جمع کنم 244 00:12:24,720 --> 00:12:27,560 .نه. ویلسون بهش رسیدگی می‌کنه 245 00:12:27,640 --> 00:12:29,890 .با تعصب زیاد 246 00:12:31,770 --> 00:12:34,650 .اها، من موقعیت سفیه رو پیدا کردم 247 00:12:34,730 --> 00:12:36,650 .اینجاست .آشیانه وسایل نقلیه سه 248 00:12:36,730 --> 00:12:38,070 .بریم 249 00:12:38,150 --> 00:12:39,860 .عشقم 250 00:12:39,900 --> 00:12:41,320 چیزی که می‌بینم رو می‌بینی؟ 251 00:12:41,360 --> 00:12:43,150 .اونها یوروپیوم دارند 252 00:12:43,240 --> 00:12:46,620 .آخرین جزئیه که برای ماشین دریچه‌مون نیاز داریم 253 00:12:46,700 --> 00:12:48,450 .باید از مسیر منحرف شیم 254 00:12:48,530 --> 00:12:52,000 اوکی می‌شه رو دزدیدن یک چیز تمرکز کنیم الان؟ 255 00:12:55,500 --> 00:12:56,460 !بدوید 256 00:13:04,970 --> 00:13:07,600 .تیم عملیات مخفی 257 00:13:07,680 --> 00:13:08,930 .لزلی 258 00:13:09,510 --> 00:13:10,970 !شلیک کنید 259 00:13:22,780 --> 00:13:23,780 .دارند فرار می‌کنند 260 00:13:23,820 --> 00:13:26,030 .قرنطینه رو فعال کنید 261 00:13:26,110 --> 00:13:27,950 ویلسون داره چیکار می‌کنه؟ 262 00:13:27,990 --> 00:13:29,780 .این وقتشه 263 00:13:29,830 --> 00:13:33,500 می خواید ببینید پروژه "ام" چیکار می‌کنه ژنرال؟ .بگذارید بهتون نشون بدم 264 00:13:34,500 --> 00:13:35,920 .خیلی خب، لوثر 265 00:13:36,620 --> 00:13:38,330 .آنلاینشون کنید 266 00:13:41,550 --> 00:13:43,760 .ملاه، مغز، گزارش بدید 267 00:13:43,800 --> 00:13:45,380 .جوابی نمی‌شنوم 268 00:13:45,470 --> 00:13:47,840 مشخص نیست؟ .مارو دور زدند 269 00:13:47,930 --> 00:13:50,180 نه اینکارو نمی‌کنن می‌کنن؟ 270 00:13:53,810 --> 00:13:55,640 .لایو وایر، در رو نگه دار 271 00:13:55,730 --> 00:13:58,730 .ببخشید، بچه ها. اما روری اشتباه می‌کنه 272 00:13:58,810 --> 00:14:00,860 .من می‌دونم کی بکشم کنار 273 00:14:03,650 --> 00:14:04,650 !لایو وایر 274 00:14:04,740 --> 00:14:06,110 الان چیکار کنیم؟ 275 00:14:23,880 --> 00:14:26,300 .به جست و جو ادامه بدید 276 00:14:29,090 --> 00:14:31,930 .از فضاهای تنگ متنفرم 277 00:14:32,010 --> 00:14:36,640 وقتی دستام به کارا برسه .آرزو می‌کنه تو فضا مونده بود 278 00:14:36,680 --> 00:14:38,890 .همش تقصیر اونه 279 00:14:38,980 --> 00:14:40,560 .لوییس، اینقدر ساده نیست 280 00:14:40,650 --> 00:14:41,940 .البته که ساده است 281 00:14:42,020 --> 00:14:43,820 .اون یه دشمنه .شما دشمن رو از پا درمیارید 282 00:14:43,860 --> 00:14:45,360 دشمن رو از پا درمیاری؟ 283 00:14:45,400 --> 00:14:47,780 می‌دونی خیلی داری شبیه پدرت صحبت می‌کنی 284 00:14:47,860 --> 00:14:49,740 .من اصلا شبیه پدرم نیستم 285 00:14:49,820 --> 00:14:54,200 .می‌دونم نیستی .چون به کلارک یه شانس دادی 286 00:14:54,240 --> 00:14:56,450 تنها تفاوت بین کلارک و کارا 287 00:14:56,540 --> 00:15:00,000 اینه که کلارک مارو داشت .کارا کسی رو نداشت 288 00:15:00,040 --> 00:15:02,000 .اون از دست رفته نیست، لوییس 289 00:15:17,180 --> 00:15:18,890 .ما رسیدیم 290 00:15:18,980 --> 00:15:20,520 ...داریم می‌زنیم 291 00:15:25,020 --> 00:15:27,230 .هیچ راهی نداره این پرواز کنه 292 00:15:27,280 --> 00:15:30,450 نه. این شانس من بود .تا همه چیز رو درست کنم 293 00:15:33,910 --> 00:15:38,410 من دیگه هیچوقت نمی‌بینمش و همش تقصیر منه 294 00:15:38,450 --> 00:15:40,830 .حتی نمی‌دونم چرا باهاش به هم زدم 295 00:15:40,920 --> 00:15:42,250 ...من 296 00:15:42,290 --> 00:15:43,880 من خیلی می‌ترسیدم بخواد بره 297 00:15:43,920 --> 00:15:46,090 پس چرا همه چیز رو یه سره نکنم؟ 298 00:15:47,760 --> 00:15:50,930 ...من عاشقشم. اما...من 299 00:15:50,970 --> 00:15:53,640 ترسیدم من رو همونطوری .دوست نداشته باشه 300 00:15:54,890 --> 00:15:57,060 .این خیلی زیبا و غمگینه 301 00:16:01,270 --> 00:16:04,270 .ملاه، مغز، شما مارو رها نکردید 302 00:16:04,360 --> 00:16:06,610 .البته، هیچوقت نمی‌کنیم 303 00:16:06,650 --> 00:16:10,030 فقط داشتیم برای ماشین دریچه .تجهیزات جمع‌‌آوری می‌کردیم 304 00:16:10,070 --> 00:16:12,410 .همچنین نیاز داشتیم شاتل رو فعال کنیم 305 00:16:12,450 --> 00:16:15,450 بهمون یه دقیقه زمان بدید .ما رانشگر گمشده رو جبران می‌کنیم 306 00:16:15,490 --> 00:16:18,370 ..پس !بریم فضا 307 00:16:29,380 --> 00:16:30,760 !همگی، به سمت سفینه 308 00:16:43,810 --> 00:16:45,480 .موتور هارو روشن کنید 309 00:16:48,980 --> 00:16:49,940 !ملاه 310 00:16:49,980 --> 00:16:51,820 .اه لعنت 311 00:16:54,820 --> 00:16:57,030 ام...بچه ها؟ 312 00:17:00,160 --> 00:17:01,750 .دوباره عشقم 313 00:17:07,460 --> 00:17:09,590 هر لحظه عشق من 314 00:17:25,190 --> 00:17:26,350 !انجامش دادیم - !آره - 315 00:17:50,090 --> 00:17:51,050 .نه 316 00:17:51,130 --> 00:17:53,130 .ما قرار نیست موفق شیم 317 00:17:53,210 --> 00:17:55,090 .سوپرمنی نیست که نجاتمون بده 318 00:18:07,810 --> 00:18:08,730 هاه؟ 319 00:18:11,190 --> 00:18:12,440 لایو وایر؟ - لایو وایر؟ - 320 00:18:14,990 --> 00:18:16,280 هیت ویو؟ - هیت ویو؟ - 321 00:18:34,340 --> 00:18:35,920 شما برگشتید؟ 322 00:18:35,970 --> 00:18:37,130 .من هیچوقت نرفتم 323 00:18:37,220 --> 00:18:39,510 .نقشه این بود .نقشه اصلی 324 00:18:39,590 --> 00:18:44,060 وقتی گذاشتم وارد شید .روری رفت تا تیم اصلی رو جمع کنه 325 00:18:44,100 --> 00:18:47,270 می دونستم که وقتی والر بفهمه شما دنبال سفینه هستید 326 00:18:47,350 --> 00:18:48,980 .انبار مهمات بدون نگهبان می‌مونه 327 00:18:49,060 --> 00:18:51,940 پس وقتی با شما احمقا مشغول بود 328 00:18:53,900 --> 00:18:57,450 ما هرچیزی که نابود نشده بود رو دزدیم 329 00:18:57,490 --> 00:19:01,240 نقشه این بود که بدون آسیب فرار کنیم و شما قربانی شید 330 00:19:01,280 --> 00:19:05,330 .من دیگه اونو نمی‌بینم .همش تقصیر منه 331 00:19:05,410 --> 00:19:09,540 اما بعد هی شنیدیم شما دو تا هی ناله می‌کنید 332 00:19:12,920 --> 00:19:14,050 .شما ترسیده بودید 333 00:19:14,130 --> 00:19:16,460 .اما عشق برای ترسو ها نیست 334 00:19:19,630 --> 00:19:23,970 گاهی اوقات باید همه چیز رو .برای کسی که دوست داری بگذاری وسط 335 00:19:24,060 --> 00:19:27,480 باهم کار کنید تا از زنی که .شمارو ربود، دزدی کنید 336 00:19:27,930 --> 00:19:29,690 .آخی عزیزم 337 00:19:31,020 --> 00:19:32,860 .عشق برای ترسو ها نیست 338 00:19:32,940 --> 00:19:34,110 .درسته 339 00:19:34,150 --> 00:19:35,690 .حالا بزنید بیرون 340 00:20:02,680 --> 00:20:06,010 بهت گفتم. تو هیچوقت نمی‌دونی کی بکشی کنار 341 00:20:16,940 --> 00:20:20,780 .اوه الکس، این حتما برات دردناکه 342 00:20:20,860 --> 00:20:24,660 تو تلاش خوبی کردی اما همچنان فرار کردند 343 00:20:24,700 --> 00:20:26,280 .این یک موفقیت بود 344 00:20:26,370 --> 00:20:27,870 فقط در ظرفیت ده درصد 345 00:20:27,910 --> 00:20:31,460 با سلاح های فناوری بیگانه و ابرقدرت ها مقابله کرد 346 00:20:31,540 --> 00:20:34,580 .هر منبعی که نیاز داری، برای خودته 347 00:20:34,670 --> 00:20:38,500 .پروژه "ام" الان اولویت اوله 348 00:20:39,380 --> 00:20:40,670 .ویلسون، مرتبش کن 349 00:20:42,930 --> 00:20:46,220 چی بود که خیلی قشنگ به لین گفتی؟ 350 00:20:46,300 --> 00:20:47,720 اها درسته 351 00:20:47,760 --> 00:20:49,850 ".مامان دیگه بهت نیاز نداره" 352 00:21:02,360 --> 00:21:03,900 .ما انجامش دادیم 353 00:21:03,990 --> 00:21:05,450 .ما انجامش دادیم 354 00:21:05,530 --> 00:21:06,740 .ممنون جیمی 355 00:21:07,240 --> 00:21:08,660 ...و 356 00:21:08,740 --> 00:21:11,250 قول می‌دم تلاش کنم با کارا صحبت کنم 357 00:21:11,330 --> 00:21:12,960 .قبل از اینکه با کریپتونایت بهش مشت بزنم 358 00:21:13,040 --> 00:21:14,250 .این تنها چیزیه که می‌خوام 359 00:21:14,290 --> 00:21:16,000 .می‌دونم می‌تونیم باهاش ارتباط برقرار کنیم 360 00:21:16,080 --> 00:21:19,000 من وقتی با کارا بستنی خوردیم .روی دیگه ای ازش دیدم 361 00:21:19,090 --> 00:21:22,420 ....و وقتی رفتیم باغ و غروب خورشید رو باهم دیدیم و 362 00:21:22,470 --> 00:21:24,930 .وایسا. تو داری یه قرار رو توصیف می‌کنی 363 00:21:24,970 --> 00:21:27,430 ....تو با کارا رفتی سر قرار؟ 364 00:21:27,510 --> 00:21:29,680 .ماشین آماده است 365 00:21:29,760 --> 00:21:33,600 ....دریچه در سه، دو 366 00:21:42,610 --> 00:21:44,740 .تعمیراتی که کردیم دووم نمی‌آرن 367 00:21:54,620 --> 00:21:56,620 .اما نه 368 00:21:56,667 --> 00:22:06,729 "ترجمه و ارائه توسط Farzad" "@DCReporter کانال"