1
00:00:16,306 --> 00:00:18,643
.تو ارباب سرنوشت خودت هستی
2
00:00:18,685 --> 00:00:21,104
.تو نتیجه امروز رو تعیین می کنی
3
00:00:21,146 --> 00:00:23,857
جهان چیزی که بهش
.بدی رو بهت برمی گردونه
4
00:00:23,940 --> 00:00:26,860
،امروز، آتش به پا می کنی
5
00:00:26,943 --> 00:00:28,445
.آماندا
6
00:01:01,686 --> 00:01:03,271
.دو شکر.بدون شیر
7
00:01:03,355 --> 00:01:05,482
.قهوه ات دقیقا جوری که دوستش داری
8
00:01:07,734 --> 00:01:08,902
به چه مناسبتی؟
9
00:01:08,985 --> 00:01:11,863
.اوه،سم.ساده ست
10
00:01:11,946 --> 00:01:14,366
.امروز روزیه که حرف می زنی
11
00:01:14,724 --> 00:01:25,474
"ماجراهای من و سوپرمن"
"قسمت دوم فصل دوم"
12
00:01:25,671 --> 00:01:34,812
"ترجمه و ارائه توسط Farzad"
"@DCReporter کانال"
13
00:01:36,880 --> 00:01:39,240
.پدرم هرجا که هست والر حتما زندانیش کرده
14
00:01:39,307 --> 00:01:42,394
و احتمالا تو یه پایگاه جدید
.چون پایگاه قبلی رو بهش نفوذ کردی
15
00:01:42,435 --> 00:01:44,479
.فقط باید ردشونو بزنیم
16
00:01:44,562 --> 00:01:46,856
.تمام شهر رو می گردیم
17
00:01:46,898 --> 00:01:49,609
،و اگر اینجا نباشه
18
00:01:49,693 --> 00:01:53,780
احتمالا یه جاییه که اینقدر
.مخفیه شاید هیچوقت پیداش نکنیم
19
00:01:53,863 --> 00:01:55,907
ممکن نیست چنین اتفاقی بیافته
20
00:01:55,949 --> 00:01:57,533
،نه بدون لوییس لین
21
00:01:57,575 --> 00:01:59,735
.بهترین خبرنگار تحقیقاتی دیلی پلنت روی موضوع
22
00:02:00,328 --> 00:02:02,664
.ممنون، کلارک
23
00:02:02,747 --> 00:02:05,709
و می دونم خیلی زمان خوبی
پیش نیومده که درباره این صحبت کنیم
24
00:02:05,750 --> 00:02:08,502
.اما من می خواستم یه چیزی رو بهت بگم
25
00:02:08,586 --> 00:02:10,255
.لوییس -
...ببخشید -
26
00:02:10,295 --> 00:02:12,257
شما کلارک کنت و لوییس لین هستید؟
27
00:02:12,298 --> 00:02:14,134
بله. می تونیم کمکتون کنیم؟
28
00:02:14,217 --> 00:02:16,594
.نه، اما سوپرمن می تونه
29
00:02:16,678 --> 00:02:18,471
.می دونم باهاش دوست هستید
30
00:02:18,555 --> 00:02:20,348
می شه پیامی از طرف من بهش برسونید؟
31
00:02:21,266 --> 00:02:22,475
.حتما
32
00:02:22,559 --> 00:02:24,144
نیاز داری چی به سوپرمن بگی؟
33
00:02:24,227 --> 00:02:26,312
.من بیلی ام، و این پدرمه
34
00:02:26,396 --> 00:02:28,857
.اون یه کتابدار داوطلبی در زندان استرایکره
35
00:02:28,940 --> 00:02:32,444
.بابا گفت چیزای عجیبی سر کارش دارن اتفاق می افتند
36
00:02:32,485 --> 00:02:34,404
.مردمی که ناپدید می شن
37
00:02:34,446 --> 00:02:36,740
.و هیچوقت نیومد خونه
38
00:02:36,781 --> 00:02:40,618
من نمی تونم پیداش کنم اما
سوپرمن هرکاری می تونه انجام بده
39
00:02:40,660 --> 00:02:43,246
پس، می تونید ازش
بخواید پدرم رو پیدا کنه؟
40
00:02:43,704 --> 00:02:44,706
لطفا؟
41
00:02:44,748 --> 00:02:46,458
.حتما، قول می دم
42
00:02:47,792 --> 00:02:49,085
.خیلی ممنون
43
00:02:49,127 --> 00:02:50,754
بهش بگید
.من خونه منتظرشم
44
00:02:54,466 --> 00:02:56,760
افراد گمشده خیلی
شبیه گروه ضربت اکسه
45
00:02:56,801 --> 00:02:58,303
.به جیمی می گم مارو اونجا ملاقات کنه
46
00:02:58,345 --> 00:02:59,804
.بریم زندان استرایکر
47
00:03:02,015 --> 00:03:03,475
!صدالبته که هستم
48
00:03:03,516 --> 00:03:04,601
...دارم میام
49
00:03:04,642 --> 00:03:06,227
کجا داری می ری اولسن؟
50
00:03:06,311 --> 00:03:08,146
اوه، پر-پر
.وقت برای حرف زدن ندارن
51
00:03:08,228 --> 00:03:09,773
.باید برم با کلارک و لوییس ملاقات کنم
52
00:03:09,814 --> 00:03:12,025
.نه.تو یه بخش داری که باید اداره کنی
53
00:03:12,108 --> 00:03:13,234
.فلیمبرد
54
00:03:13,318 --> 00:03:14,402
پس تیمم چی ؟
55
00:03:14,486 --> 00:03:16,988
.کلارک و لوییس تیمت نیستن
56
00:03:17,030 --> 00:03:18,948
.با تیم فلیمبرد آشنا شو
57
00:03:18,990 --> 00:03:20,408
یا گله آتش.
58
00:03:20,492 --> 00:03:22,303
یا هرچیزی که شما بچه ها صداش می کنید؟
59
00:03:22,327 --> 00:03:25,079
.آقای وایت، من یه عملیات تک نفره ام
60
00:03:25,163 --> 00:03:26,498
،اولسن
61
00:03:26,539 --> 00:03:28,958
.ما هر روز نیاز به استریم متداومی از ویدیو ها داریم
62
00:03:29,000 --> 00:03:32,128
.این بخش "روزانه" دیلی پلنت هستش
63
00:03:32,170 --> 00:03:35,298
تا الان، فلیمبرد، یا به عبارتی تو
64
00:03:35,340 --> 00:03:37,091
.هیچی پست نکرده
65
00:03:37,175 --> 00:03:39,236
پس حالا استیو و اینترن جدید رو داری
66
00:03:39,260 --> 00:03:41,322
که می تونه ویدیو ضبط کنه
67
00:03:41,346 --> 00:03:45,183
تا محتوایی که نیاز داریم تا
از ویکی ویل جلو بزنیم تامین شه
68
00:03:45,266 --> 00:03:47,727
.رهاشون نکن
69
00:03:47,811 --> 00:03:48,978
فهمیدی ؟ -
!اهه -
70
00:03:50,188 --> 00:03:51,731
!بچه ها اون گربه رو دنبال نکنید
71
00:03:51,815 --> 00:03:54,692
آفای وایت، این اینترن ها
به حرف من گوش نمی دن
72
00:04:02,450 --> 00:04:04,452
....می دونی، لحظاتی مثل اینه که
73
00:04:06,579 --> 00:04:09,374
!جیمی !جیمی !جیمی
74
00:04:10,834 --> 00:04:13,294
...جیمی گفت گیر افتاده و ما بریم جلو پس
75
00:04:13,378 --> 00:04:14,713
اوکی اینم نقشه
برای قایمکی داخل رفتن
76
00:04:14,754 --> 00:04:16,880
.من یه بیوه ثروتمند زیبام
77
00:04:16,964 --> 00:04:18,966
- ....تو هم بادیگارد خوشگل منی
- هاه؟
78
00:04:19,050 --> 00:04:21,195
که عاشقم شده اما
.هنوز نمی تونه احساساتشو اعتراف کنه
79
00:04:21,219 --> 00:04:23,555
.من اینجام تا به
ضلع کتابخونه زندان اهدای بزرگی کنم
80
00:04:23,596 --> 00:04:25,640
می ریم تو، یه کلید کارتی
می دزدیم و می ریم
81
00:04:25,724 --> 00:04:27,517
...بادیگارد خوشگل؟ این یکم
82
00:04:27,559 --> 00:04:29,829
لوییس،ما وقت این کار هارو نداریم
بیا فقط با نقشه من جلو بریم
83
00:04:29,853 --> 00:04:32,522
اوکی، نقشه تو چی...؟
84
00:04:35,900 --> 00:04:39,446
اه، تا اینجا
که با نقشه اوکیم
85
00:04:41,031 --> 00:04:44,659
....این ضلعیه که کتابخونه توش واقع شده
86
00:04:44,743 --> 00:04:47,620
اما زندانی ها کجان؟
87
00:04:52,125 --> 00:04:54,419
.کل ضلع خالیه
88
00:04:59,257 --> 00:05:01,301
.صبر کن. این دیوار تازه رنگ شده
89
00:05:01,384 --> 00:05:02,802
.همم
90
00:05:05,096 --> 00:05:06,348
...یه دره
91
00:05:10,143 --> 00:05:12,854
این یه دریچه آسانسوره؟
92
00:05:12,937 --> 00:05:16,191
تا مایل ها می ره پایین
حتی نمی تونم ببینم کجا تموم می شه
93
00:05:16,274 --> 00:05:18,401
هاه؟ -
.نه -
94
00:05:18,443 --> 00:05:20,070
!تو حتی نمی دونی می خوام چیکار کنم
95
00:05:20,111 --> 00:05:22,155
اره تو می خوای
از دریچه آسانسور بپری پایین
96
00:05:22,238 --> 00:05:23,531
چی؟
97
00:05:23,615 --> 00:05:26,326
.نه
98
00:05:26,409 --> 00:05:27,911
.نه
99
00:05:27,952 --> 00:05:29,996
لوییس...من می تونم
ببینم که داری بهش نزدیک می شی
100
00:05:30,080 --> 00:05:32,415
!هاه؟چی؟نه
...من هیچوقت
101
00:05:32,457 --> 00:05:35,126
!اوه، نه من لیز خوردم
102
00:05:39,798 --> 00:05:42,634
.واو، تو واقعا دوست داری از چیزا بپری
103
00:05:42,676 --> 00:05:45,345
.چون می دونم همیشه منو می گیری اسمالویل
104
00:05:46,596 --> 00:05:48,556
...خیلی خب ببینیم حالا همه اینا
105
00:05:49,391 --> 00:05:50,850
.کجا می ره
106
00:06:16,876 --> 00:06:19,838
.حق با من بود
گروه ضربت اکسه
107
00:06:26,428 --> 00:06:28,179
.نمی تونم داخل دیوار هارو ببینم
108
00:06:28,221 --> 00:06:31,057
.با چیزی پوشوندنش که جلوی دید اکس ری ام رو می گیره
109
00:06:32,350 --> 00:06:33,727
.اوه
110
00:06:36,730 --> 00:06:39,024
.پس برمی گردیم به نقشه من
111
00:06:40,942 --> 00:06:42,527
.سلام، همکاران
112
00:06:42,610 --> 00:06:46,614
.من اینجام تا شمارو از شیفتم راحت بگذارم
113
00:06:49,075 --> 00:06:50,869
.خیلی خب کار نداد
114
00:06:56,374 --> 00:06:57,667
!کلارک، ببین
115
00:07:09,054 --> 00:07:10,055
.فانوس اینجاست
116
00:07:12,432 --> 00:07:14,601
فانوس؟ کدوم فانوس؟
117
00:07:14,684 --> 00:07:16,329
.این همون چیزی که بود که می خواستم دربارش صحبت کنم
118
00:07:16,353 --> 00:07:20,815
تو قطب جنوب
من فهمیدم که دخترعموم هم از کریپتون فرار کرده
119
00:07:20,899 --> 00:07:23,777
با این فانوس
!من می تونم پیداش کنم
120
00:07:23,860 --> 00:07:25,195
.وایسا، وایساف وایسا تند نرو
121
00:07:25,236 --> 00:07:27,739
...تو می خوای به کریپتونی های بیشتری اطلاع بدی
122
00:07:27,822 --> 00:07:29,240
.بیا دوباره امتحان کنیم
123
00:07:31,910 --> 00:07:34,746
.بعدا می تونیم دربارش صحبت کنیم
!من باید پدرم رو نجات بدم
124
00:07:39,793 --> 00:07:40,793
.همم
125
00:07:43,546 --> 00:07:48,134
دوست داری چی درباره خونه امن
های مخفیت به من بگی سم؟
126
00:07:48,218 --> 00:07:51,888
با لطف و بخشش
می خوای از زندانی ات راپورت بگیری؟
127
00:07:51,930 --> 00:07:55,308
.بیخیال، مندی
.من خودم اینو بهت یاد دادم
128
00:07:55,392 --> 00:07:58,728
من گوشه ای از فناوری
پیشرفته ای که باید داشته باشم رو دارم
129
00:07:58,770 --> 00:08:02,816
.می دونم اکثرشو مخفی کردی
.فقط بهم بگو کجا
130
00:08:02,899 --> 00:08:05,110
اگر شرایط رو تحت کنترل داشتی
131
00:08:05,151 --> 00:08:06,778
.پیداشون می کردی
132
00:08:06,820 --> 00:08:09,531
اگر اونقدری که تظاهر می کنی
.به جایگاهت اطمینان داشتی
133
00:08:09,614 --> 00:08:11,324
.مخفیشون نمی کردی
134
00:08:11,408 --> 00:08:14,452
.من یه قفل شکست ایمن رو می شناسم وقتی ببینمش
135
00:08:14,536 --> 00:08:17,205
یه شکست هم وقتی ببینم می شناسم
136
00:08:17,288 --> 00:08:19,541
این جوریه که به قطب جنوب اشاره می کنی ؟
137
00:08:21,042 --> 00:08:23,586
و تو چطوری می دونی؟
138
00:08:23,628 --> 00:08:26,381
.من این عملیات رو دو دهه اداره کردم
139
00:08:26,464 --> 00:08:31,052
می تونی منو زندانی کنی
.اما من همیشه می دونم چه خبره
140
00:08:31,136 --> 00:08:34,806
و اگه نتونم صرفا از
چهره ات می خونمش
141
00:08:37,142 --> 00:08:41,730
گروه ضربت اکس هنوز هم مال منه و تو اینو می دونی
142
00:08:42,605 --> 00:08:45,483
. خیلی دراماتیک بود، سم
143
00:08:45,567 --> 00:08:48,403
این جوریه که تو با دخترت صحبت می کنی؟
144
00:08:49,988 --> 00:08:54,284
درست میگی. تو همه چیز
رو دو دهه اداره کردی
145
00:08:54,325 --> 00:08:56,369
.و من ساز دوم رو زدم
146
00:08:56,453 --> 00:08:59,539
...و همونجوری که می دونم قهوه ات رو چطور دوست داری
147
00:08:59,622 --> 00:09:01,332
.می دونم چطوری بشکونمت
148
00:09:13,762 --> 00:09:16,556
...والر فرستادت داخل؟ بهش بگو
149
00:09:17,557 --> 00:09:20,852
!بابا! من اینجام تا نجاتت بدم
150
00:09:20,894 --> 00:09:24,105
!نه -
!نگران نباش من سوپرمن رو اوردم -
151
00:09:26,691 --> 00:09:28,568
!نه
152
00:09:29,170 --> 00:09:32,178
خیلی خب ملت تنها کاری
که باید بکنیم اینه که یه ویدیو بسازیم
153
00:09:32,405 --> 00:09:35,658
من اکثر کار های پری دریایی های
بندر متروپلیس رو انجام دادم
154
00:09:35,700 --> 00:09:37,786
!پری دریایی خبر قدیمیه
155
00:09:37,869 --> 00:09:42,540
اولسن، بیا یه فرصتی بهت معرفی کنم
.که معیار هامون رو ده برابر کنیم
156
00:09:42,624 --> 00:09:44,501
...یک حرف
157
00:09:44,542 --> 00:09:46,211
.کشتی تفریحی -
چی؟ -
158
00:09:46,252 --> 00:09:48,004
این رو تصور کن
159
00:09:48,046 --> 00:09:51,216
ماجراجویی دریایی متروپلیس با اجرای
بدترین نام در اخبار ...
160
00:09:51,299 --> 00:09:53,218
.اووه! من از کشتی ها خوشم میاد
161
00:09:53,301 --> 00:09:54,862
تازه به یه اردوی تفریحی رفتیم تو
محل تفریحی ساحلی
162
00:09:54,886 --> 00:09:56,554
زنگ می زنم به آشنام
...یه کشتی می گیریم
163
00:09:56,596 --> 00:09:58,181
...با بیگ ووردز و گبی اما
164
00:09:58,223 --> 00:10:01,226
.یه سریال کامل درباره من در دریاهای آزاد
165
00:10:01,267 --> 00:10:04,229
بازی والیبال. باید یه ویدیو
درباره والیبال درست کنیم
166
00:10:04,312 --> 00:10:05,623
هی!تو باید به این دید بچسبی
167
00:10:05,647 --> 00:10:07,399
!کشتی تفریحی این دیده
168
00:10:07,440 --> 00:10:09,043
!یه وسیله نقلیه و سبک زندگیه -
!باید بزرگ فکر کنیم -
169
00:10:09,067 --> 00:10:10,402
!محشره -
!محشر -
170
00:10:10,443 --> 00:10:12,737
.هیچکس والیبال بازی نمی کنه -
!والیبال !والیبال -
171
00:10:16,241 --> 00:10:18,368
چیزی که نیاز داریم اینه که
به عنوان یک تیم با هم کنار بیایم
172
00:10:18,410 --> 00:10:20,704
و چه راهی بهتر از یه اردوی تیمی
173
00:10:20,745 --> 00:10:24,082
به یه جایی مثل، نمی دونم
!مثلا زندان استرایکر
174
00:10:24,124 --> 00:10:26,209
می تونیم گربه رو هم بیاریم؟
175
00:10:26,251 --> 00:10:29,629
.همه تیم رو بیار
!پری نمی تونه عصبانی شه اگر کل تیم بیان
176
00:10:29,713 --> 00:10:30,839
!بزن بریم
177
00:10:34,467 --> 00:10:37,887
!بابا بیخیال
.تو داری نجات خودتو کند می کنی
178
00:10:37,929 --> 00:10:39,514
!چون شما نباید اینجا باشید
179
00:10:39,597 --> 00:10:41,850
چطور می تونی خودتو اینجوری تو خطر بندازی؟
180
00:10:41,933 --> 00:10:43,977
!خب، تو دزدیده شده بودی
...باید یه حرکتی می زدم وگرنه
181
00:10:44,060 --> 00:10:46,771
پس شما بدون هیچ ایده ای
از اینکه با چی مقابلید اومدید اینجا؟
182
00:10:46,813 --> 00:10:48,606
شما تلاش می کردید تا خودتونو به کشتن بدید؟
183
00:10:48,648 --> 00:10:52,861
یا این فقط یه محصول جانبی
از این نقشه بسیار احمقانه است؟
184
00:10:52,944 --> 00:10:55,030
.قربان. لوییس نگرانتون بود
185
00:10:55,113 --> 00:10:57,073
و دیگه چرا این فضایی رو آوردی؟
186
00:10:57,115 --> 00:10:59,034
اون پسر عجیبه کنت کجاست؟
187
00:10:59,117 --> 00:11:01,512
چطور می تونه اسمشو بزاره دوست پسر
و بزاره تنها بیای اینجا؟
188
00:11:01,536 --> 00:11:03,163
!کلارک، سرش شلوغ بود
189
00:11:03,246 --> 00:11:05,623
.و سوپرمن کمکم کرد تا پیدات کنم
190
00:11:05,707 --> 00:11:08,043
.من نمی خواستم پیدام کنی
191
00:11:08,126 --> 00:11:11,796
مندی و من یه درکی از هم داریم
. یه تاریخچه
192
00:11:11,880 --> 00:11:13,715
.تو از حدت خارج شدی لوییس
193
00:11:13,798 --> 00:11:15,967
.من اینو تحت کنترل دارم
194
00:11:16,009 --> 00:11:21,222
با کمال احترام اینکه شما تو
.سلول خودتون زندانی شده بودید یعنی نه، ندارید
195
00:11:21,306 --> 00:11:23,975
بابا، می شه یه لحظه بهمون فرصت بدید؟
196
00:11:24,017 --> 00:11:27,228
اینقدر با پدرم وقتی وسط
!نجات دادنش هستیم دعوا نکن
197
00:11:27,312 --> 00:11:31,149
.من؟ لوییس، اون منو دزدید
.اون به معنای واقعی شروعش کرد
198
00:11:31,232 --> 00:11:33,943
جدی؟ واقعا الان
می خوای درباره این بحث کنی؟
199
00:11:33,985 --> 00:11:35,963
.ببین، من بیشتر درباره پیدا کردن بابای بیلی نگرانم
200
00:11:35,987 --> 00:11:37,655
....و اینکه ما هنوزم باید فانوس رو پیدا کنیم
201
00:11:37,697 --> 00:11:38,990
!مطمئن نیستم که باید پیداش کنیم یا نه
202
00:11:39,616 --> 00:11:41,785
چی؟
203
00:11:41,826 --> 00:11:44,829
.گفتی فانوس از روز صفره
204
00:11:44,913 --> 00:11:48,500
...کلارک اون یه حمله ناموفق بود
205
00:11:48,583 --> 00:11:51,211
...و هنوزم هیچی درباره دخترعموت نمی دونیم
206
00:11:51,294 --> 00:11:52,671
...پدرم گفت
207
00:11:52,712 --> 00:11:55,340
بیا صرفا بابای بیلی رو پیدا کنیم
و به همراه پدرم از اینجا خارجشون کنیم
208
00:11:56,716 --> 00:11:59,636
!بابا؟ بابا
209
00:11:59,678 --> 00:12:03,139
چطوری لین لحظاتی بعد از اینکه از سلولش خارج شدم فرار کرد؟
210
00:12:03,181 --> 00:12:05,517
.اون 22 سال رئیس اینجا بود
211
00:12:05,600 --> 00:12:08,520
.احتمالا راه های مخفی داره که ما نمی دونیم
212
00:12:08,561 --> 00:12:12,399
.اینجا نه!من اینجارو ساختم
213
00:12:12,482 --> 00:12:13,775
!ژنرال
214
00:12:13,858 --> 00:12:15,944
.نگران نباش، من دارمش
215
00:12:18,571 --> 00:12:19,864
می بینی مندی؟
216
00:12:19,948 --> 00:12:21,533
.این عملیات رو بدون من نمی تونی بگردونی
217
00:12:21,616 --> 00:12:24,994
ما هنوزم می تونیم
با هم از این سیاره حفاظت کنیم
218
00:12:25,036 --> 00:12:27,205
تا زمانی که تو شماره یک باشی؟
219
00:12:27,288 --> 00:12:28,998
.ببخشید سم
220
00:12:29,040 --> 00:12:31,459
.من دیگه با اون قوانین بازی نمی کنم
221
00:12:37,173 --> 00:12:38,550
چی؟
222
00:12:38,633 --> 00:12:40,885
و از اونجایی که واضحا گفتی
من نمی تونم کنترلت کنم
223
00:12:40,927 --> 00:12:42,721
.فقط باید از بین ببرمت
224
00:12:42,804 --> 00:12:45,223
.مامور مارتین، اگر لطف کنی
225
00:12:49,477 --> 00:12:51,563
کی تلاش می کنه خودشو دوباره گیر بندازه؟
226
00:12:51,646 --> 00:12:54,441
یه مرد مغرور که
به راه های خودش عادت داره
227
00:12:54,524 --> 00:12:56,109
.اوکی می دونم خیلی هوادار پدرم نیستی
228
00:12:56,192 --> 00:12:58,032
...ولی می تونی احساساتتو بزاری کنار
229
00:12:58,069 --> 00:13:01,698
.لوییس، من گذاشتمون کنار
این تنها دلیلیه که اینجام
230
00:13:01,740 --> 00:13:03,116
پس برا چی عصبانی؟
231
00:13:04,409 --> 00:13:08,163
عصبانیم به خاطر جوری که باهات برخورد می کنه
232
00:13:08,246 --> 00:13:12,083
تو فوق العاده ای و اون
کاری می کنه حس کنی کوچیکی
233
00:13:12,167 --> 00:13:14,586
من خیلی می تونم ببخشم
اما به این خاطر نمی تونم ببخشمش
234
00:13:15,920 --> 00:13:17,881
!لوییس
235
00:13:17,922 --> 00:13:21,343
!لدو! همین الان از اینجا برو
236
00:13:35,607 --> 00:13:36,816
!باید گمراهشون کنیم
237
00:13:36,900 --> 00:13:38,502
فکر می کنی داریم چیکار می کنیم بابا؟
238
00:13:38,526 --> 00:13:39,526
!وایسا
239
00:13:52,082 --> 00:13:54,709
گروه ضربت اکس با این مردم داره چیکار می کنه؟
240
00:13:54,793 --> 00:13:57,462
.نمی دونم
241
00:13:57,504 --> 00:14:00,423
.نمی دونم اینجا کجاست
242
00:14:00,465 --> 00:14:03,009
سوپرمن؟
243
00:14:03,093 --> 00:14:05,303
.همه چی خوبه قربان بیلی مارو فرستاد
244
00:14:05,387 --> 00:14:07,013
می شه بهمون بگی چه اتفاقی افتاد؟
245
00:14:07,097 --> 00:14:09,808
داشتم تو کتابخونه بلوک سلول سی کار می کردم
246
00:14:09,891 --> 00:14:13,353
همه چی خوب بود تا
زمانی که فهمیدم زندانی ها دارن ناپدید می شن
247
00:14:13,436 --> 00:14:15,105
همشون هم متهم های بدون خشونت بودند
248
00:14:15,146 --> 00:14:17,232
.اکثرا کسایی که نمی تونستن وثیقه بزارن
249
00:14:17,315 --> 00:14:20,443
.وقتی خیلی سوال پرسیدم، اینجا بیدار شدم
250
00:14:20,485 --> 00:14:22,362
،گفتند هیچمس سراغ مارو نمی گیره
251
00:14:22,445 --> 00:14:24,823
چون کسی اهمیت نمی ده اگر این ها ناپدید شن
252
00:14:24,906 --> 00:14:26,366
داشتند روشون ازمایش انجام می دادند
253
00:14:26,449 --> 00:14:28,952
.با فناوری های عجیبی ور می رفتند
254
00:14:28,993 --> 00:14:32,122
.دارن مردم رو به سلاح های زنده تبدیل می کنند
255
00:14:32,163 --> 00:14:35,834
مثل چیزی که برای لایو وایر
اتفاق افتاد اما از عمد
256
00:14:35,875 --> 00:14:38,253
ماموری که با تو در قطب جنوب جنگید
257
00:14:38,294 --> 00:14:41,506
دارن روی این مردم فناوری های کریپتونی آزمایش می کنند
258
00:14:41,548 --> 00:14:44,718
و بعد هرچیزی که کار کنه رو روی سربازانشون امتحان می کنند
259
00:14:44,801 --> 00:14:45,927
و این الان تموم می شه
260
00:14:50,890 --> 00:14:52,851
.نمی تونم باور کنم
261
00:14:52,892 --> 00:14:55,311
چطوری می تونه این کار رو با مردم عادی بکنه؟
262
00:14:55,353 --> 00:14:57,439
.راحت
263
00:14:57,522 --> 00:15:00,984
کاری که باید رو انجام می دم
بعد قدردانی می کنم
264
00:15:01,026 --> 00:15:03,611
.از خدمتشون خدمت به ایالات متحده آمریکا
265
00:15:04,863 --> 00:15:06,281
مامور مارتین؟
266
00:15:15,290 --> 00:15:18,626
!بیاید همگی
!برید برید برید
267
00:15:26,593 --> 00:15:29,346
.برو دنبال نمونه های آزمایشی
268
00:15:29,387 --> 00:15:33,058
.مامور مارتین حساب سوپرمن رو می رسه
269
00:15:33,141 --> 00:15:35,935
نه! حتما این
اتفاق باید امروز بیافته
270
00:15:38,897 --> 00:15:40,482
.به نظر می رسه داستانمون جور شد
271
00:15:40,565 --> 00:15:44,903
اوه نه من اینترن هارو به اون جهنم آتشین نمی فرستم
272
00:15:44,986 --> 00:15:46,363
.شما عقب می مونید
273
00:15:46,404 --> 00:15:47,947
و نمی تونم باور کنم که اینو می پرسم
274
00:15:48,031 --> 00:15:50,950
ولی گفتی که یه آشنا با قایق داری؟
275
00:15:59,959 --> 00:16:01,628
!فانوس
276
00:16:01,711 --> 00:16:06,216
تو، مرد پولادین، هیچ
ایده ای نداری با چی مقابل شدی
277
00:16:07,050 --> 00:16:09,469
.من طراحی شدم تا شکستت بدم
278
00:16:09,552 --> 00:16:13,306
.من طراحی شدم تا نابودت کنم
279
00:16:17,477 --> 00:16:20,897
.خودت رو منسوخ شده بدون
280
00:17:17,412 --> 00:17:19,830
.یه بن بست دیگه سم
281
00:17:22,959 --> 00:17:24,711
.نمی تونی این کارو کنی
282
00:17:24,794 --> 00:17:28,214
!بر خلاف قانون ماست!بر خلاف اخلاقه
283
00:17:28,298 --> 00:17:31,134
می بینی این دلیلیه که گذاشتم
284
00:17:31,176 --> 00:17:33,386
لایو وایر و بقیه زندانی ها فرار کنند
285
00:17:33,470 --> 00:17:36,639
تا چکمیت چیزی که من می بینم
رو ببینه
286
00:17:36,681 --> 00:17:39,225
.که تو خیلی برای رهبری ما دل نرمی
287
00:17:39,684 --> 00:17:40,852
...تو
288
00:17:40,935 --> 00:17:42,854
.تو ماموریت رو نابود کردی
289
00:17:42,896 --> 00:17:44,647
.تو منو نابود کردی
290
00:17:44,689 --> 00:17:48,234
مشکل اینجاست که تو فکر می کنی این دو یکین
291
00:17:48,318 --> 00:17:51,780
ماموریت امن نگه داشتن زمینه
292
00:17:51,863 --> 00:17:55,658
و اگر قراره تعدادی انسان
از دست بدیم تا بشریت رو نجات بدیم؟
293
00:17:56,701 --> 00:17:58,203
.پس بزار این چنین باشه
294
00:18:00,330 --> 00:18:03,875
.ویلسون، تو نمی تونی بزاری این اتفاق بیافته
295
00:18:03,958 --> 00:18:06,127
!این از همه ما بزرگتره
296
00:18:06,211 --> 00:18:09,005
.باید میزاشتی شلیک می کردم لین
297
00:18:11,007 --> 00:18:12,007
هاه؟
298
00:18:13,218 --> 00:18:16,930
!هی!اینجا
!هی!لوییس! من اینجام
299
00:18:17,013 --> 00:18:18,013
!از پا درشون بیار
300
00:18:19,391 --> 00:18:20,600
.لعنت، سوپرمن
301
00:18:27,565 --> 00:18:29,609
!لوییس -
! یه کشتی داریم -
302
00:18:29,693 --> 00:18:31,152
!همگی.بپرید
303
00:18:40,078 --> 00:18:41,705
چی؟
304
00:19:02,726 --> 00:19:05,103
خوبی؟ -
آره. تو چی؟ -
305
00:19:05,186 --> 00:19:06,563
.آره
306
00:19:06,604 --> 00:19:09,024
یه چیزی هست که باید دربارش صحبت کنیم
307
00:19:09,107 --> 00:19:13,111
.کلارک، همه چی خوبه
.من بابت دعوایی که داشتیم معذرت می خوام
308
00:19:13,153 --> 00:19:14,446
...بیا فقط
309
00:19:15,655 --> 00:19:16,865
بعدا صحبت کنیم باشه؟
310
00:19:18,408 --> 00:19:20,702
.چشم.بعدا
311
00:19:23,705 --> 00:19:26,124
اون مایل بود حتی به شهروندان عادی صدمه بزنه
312
00:19:26,166 --> 00:19:30,670
من فکر می کردم ماموریتم رو می شناختم
آدمایی که خودم رو باهاشون احاطه کرده بودم می شناختم
313
00:19:31,379 --> 00:19:32,881
من چی ساختم؟
314
00:19:34,132 --> 00:19:36,301
.حداقل الان می دونیم چیکار کنیم
315
00:19:36,384 --> 00:19:38,553
.آفتابی نشیم. از رادار دور بمونیم
316
00:19:44,851 --> 00:19:46,644
.بیا و با من بمون
317
00:19:49,481 --> 00:19:52,901
من لو رفتم لوییس
.نمی تونم تو رو هم در خطر بزارم
318
00:19:56,154 --> 00:19:57,197
!فهمیدم
319
00:19:57,280 --> 00:19:58,907
.تو می تونی با کلارک و جیمی بمونی
320
00:19:58,990 --> 00:20:01,659
اینجوری منو در خطر نمیزاری
اما بهم نزدیکی
321
00:20:01,701 --> 00:20:04,329
...اه، خب، من
322
00:20:04,412 --> 00:20:06,247
.به نظر خوب میاد
323
00:20:06,331 --> 00:20:10,001
اینجوری کنت می تونه تنها اومدن
324
00:20:10,043 --> 00:20:12,587
.دخترم رو جبران کنه
325
00:20:12,671 --> 00:20:14,673
.عالیف پس یه برنامه داریم
326
00:20:18,843 --> 00:20:20,738
تو برترین عملیات مخفیمون رو
327
00:20:20,762 --> 00:20:22,681
.تبدیل به سوژه اخبار داغ کردی
328
00:20:22,722 --> 00:20:26,685
دوباره تکرار نمی شه
.من همه چیز رو تحت کنترل دارم
329
00:20:26,768 --> 00:20:29,604
.این چیزیه که لین گفت
داریم تکرار مکررات می کنیم والر؟
330
00:20:29,688 --> 00:20:34,025
خودت رو جمع کن.تو تنها
انتخاب برای رهبری این گروه نبودی
331
00:20:52,210 --> 00:20:56,089
ببشخید که زودتر باهاتون تماس نگرفتم ژنرال والر
332
00:20:56,172 --> 00:21:00,051
می خواستم ازت بپرسم کی هستی
.اما بیشتر کنجکاوم چطوری مارو پیدا کردی
333
00:21:00,135 --> 00:21:02,929
.و چطوری این کارو کردی
334
00:21:03,013 --> 00:21:05,265
.من کسیم که زره پرسایت رو ساخت
335
00:21:05,348 --> 00:21:07,600
...من دستیار آیوو بودم
336
00:21:07,684 --> 00:21:09,394
.و روی این فناوری کار کردم
337
00:21:09,477 --> 00:21:11,062
.فناوری شما
338
00:21:11,104 --> 00:21:12,772
،و خب برای پیدا کردن شما
339
00:21:12,856 --> 00:21:15,859
یه کار ساده برای ردیابی
.منبع ایجاد این فناوری بود
340
00:21:15,900 --> 00:21:17,318
.و الان اینجاییم
341
00:21:17,402 --> 00:21:19,654
یکی بهم گفت برای رسیدن به آینده ای که می خوام
342
00:21:19,738 --> 00:21:21,740
. باید مسیر خودم رو بسازم
343
00:21:21,823 --> 00:21:24,200
.و منم همین کارو می کنم
344
00:21:24,242 --> 00:21:27,871
می خوام بهت کمک کنم
.تا زمین رو از هرچیزی تهدیدش می کنه محفاظت کنی
345
00:21:27,912 --> 00:21:31,332
.فضایی ها و سوپرمن
346
00:21:32,542 --> 00:21:34,627
...ژنرال!مهارمون رفت پایین، منم دارم
347
00:21:34,711 --> 00:21:36,838
چهل و پنج ثانیه دیر رسیدی ویلسون
348
00:21:36,921 --> 00:21:41,092
.وقتی عقب موندی، این مرد جوون حساب آیوو رو رسید
349
00:21:43,428 --> 00:21:45,930
اسمت چیه؟ -
.ال..اه -
350
00:21:48,433 --> 00:21:54,147
لکس.لکس لوثر. دانشمند اصلی جدیدتون
351
00:21:54,230 --> 00:21:59,152
خیلی خب لکس ازت یه سوال دارم
352
00:21:59,235 --> 00:22:01,112
قهوه ات رو چطور میل می کنی؟
353
00:22:01,386 --> 00:22:05,902
"ترجمه و ارائه توسط Farzad"
"@DCReporter کانال"