1 00:00:08,591 --> 00:00:10,552 Oi, Jimmy, é a Lois. De novo. 2 00:00:10,635 --> 00:00:12,387 Foi mal mesmo lhe dar aquele bolo. 3 00:00:12,470 --> 00:00:14,973 E a culpa foi toda do Clark! 4 00:00:15,056 --> 00:00:17,684 Já estou indo para o acampamento. Vejo-o lá. 5 00:00:22,480 --> 00:00:24,566 Eu não sabia que... 6 00:00:24,649 --> 00:00:26,651 Lois... Lois, eu... 7 00:00:26,735 --> 00:00:28,945 O Jimmy não está me atendendo. 8 00:00:29,029 --> 00:00:30,905 Não está atendendo você? 9 00:00:31,740 --> 00:00:34,826 Pode ser... porque furou com ele. 10 00:00:34,909 --> 00:00:35,952 É pior do que isso. 11 00:00:36,036 --> 00:00:37,370 Voei até o acampamento e não achei o Jimmy. 12 00:00:37,454 --> 00:00:40,081 Voei por cima da floresta, Planeta Diário, nada. 13 00:00:40,165 --> 00:00:43,126 Lois, ele sumiu, ele... 14 00:00:43,209 --> 00:00:44,669 Desapareceu. 15 00:00:44,753 --> 00:00:47,297 Como todo mundo que entrou em contato com os equipamentos. 16 00:00:49,424 --> 00:00:51,551 Sei que você está chateada, mas é maior do que nós. 17 00:00:51,634 --> 00:00:54,137 Aconteceu algo com o Jimmy. 18 00:00:54,220 --> 00:00:56,306 Você é a melhor investigadora que conheço. 19 00:00:56,389 --> 00:00:58,600 Nunca vou achá-lo sem você. 20 00:00:58,683 --> 00:01:00,185 Por favor. 21 00:01:02,854 --> 00:01:04,730 Obrigado. 22 00:01:05,230 --> 00:01:08,777 Para deixar claro, estou nessa pelo Jimmy, não por você. 23 00:01:08,860 --> 00:01:11,029 E isso pode ser exagero. 24 00:01:11,571 --> 00:01:13,698 De repente, ele só desligou o celular. 25 00:01:15,909 --> 00:01:17,577 O quê? 26 00:01:17,660 --> 00:01:18,995 Oi? 27 00:01:19,079 --> 00:01:20,538 Por que estou preso numa... 28 00:01:53,738 --> 00:01:55,240 MINHAS AVENTURAS COM CIENTISTAS MALUCOS 29 00:01:55,323 --> 00:01:57,075 Lois, espere um pouquinho. 30 00:01:57,158 --> 00:01:58,910 Tem o tamanho do Jimmy. 31 00:02:00,412 --> 00:02:02,664 Passou andando, não correndo. 32 00:02:02,747 --> 00:02:04,290 Por aqui. 33 00:02:07,002 --> 00:02:09,086 Venha cá. 34 00:02:09,169 --> 00:02:11,423 Como aprendeu a rastrear gente no mato? 35 00:02:11,506 --> 00:02:13,049 Passeios na mata. 36 00:02:14,467 --> 00:02:17,804 Meu pai me levava para acampar na floresta quando era pequena. 37 00:02:17,887 --> 00:02:21,474 Ele me ensinou a usar bússola, achar trilhas, purificar água, 38 00:02:21,558 --> 00:02:23,893 fazer fogueira, aquilo tudo, etc. e tal. 39 00:02:23,977 --> 00:02:26,603 Parece... intenso. 40 00:02:26,688 --> 00:02:27,939 Não conhecia esse seu lado. 41 00:02:28,023 --> 00:02:32,027 Pois é, tem muita coisa sobre mim que nunca vai saber. 42 00:02:33,820 --> 00:02:35,488 Mandou bem, Kent. 43 00:02:35,572 --> 00:02:37,866 Lois, espere, desculpe. 44 00:02:45,123 --> 00:02:45,957 PERIGO ÁREA RESTRITA 45 00:02:46,041 --> 00:02:48,043 PROPRIEDADE PARTICULAR NÃO ULTRAPASSE 46 00:02:48,126 --> 00:02:50,837 Voei por cima da floresta mais de dez vezes. 47 00:02:50,920 --> 00:02:53,715 Mas, como não vi isso? 48 00:02:57,469 --> 00:02:58,428 Jimmy! 49 00:03:02,140 --> 00:03:03,808 Lois? 50 00:03:15,528 --> 00:03:18,031 Clark! 51 00:03:26,331 --> 00:03:28,541 Achei o celular do Jimmy. 52 00:03:28,625 --> 00:03:30,710 É a hora da verdade, passarinheiros. 53 00:03:30,794 --> 00:03:33,880 Hoje, vamos achar... O que é isso? 54 00:03:36,299 --> 00:03:38,510 Vocês ouviram? Será que é... 55 00:03:40,053 --> 00:03:42,847 Não é possível. O Pé-Grande sequestrou o Jimmy! 56 00:03:45,725 --> 00:03:47,811 Fui sequestrado pelo Pé-Grande! 57 00:03:48,395 --> 00:03:50,146 E um outro cara! 58 00:03:50,230 --> 00:03:54,067 Somos Monsieur Mallah e Cérebro, invasor, 59 00:03:54,150 --> 00:03:56,695 e estas são as últimas palavras 60 00:03:56,778 --> 00:04:00,031 que seus ouvidos enxeridos vão ouvir na vida! 61 00:04:00,115 --> 00:04:01,950 Mallah, os lasers. 62 00:04:02,033 --> 00:04:03,243 Pode deixar, "mon amour". 63 00:04:06,121 --> 00:04:10,500 Últimas palavras, espião, antes da sua morte? 64 00:04:10,583 --> 00:04:12,502 Sim. 65 00:04:14,045 --> 00:04:16,005 Obrigado. 66 00:04:17,298 --> 00:04:19,801 Nunca pensei que acabaria assim, mas pelo menos conheci 67 00:04:19,884 --> 00:04:22,303 um gorila francês superinteligente antes de morrer. 68 00:04:22,387 --> 00:04:25,181 Ou seja, eu estava certo, no final! 69 00:04:25,265 --> 00:04:29,519 Pena que meus supostos "amigos" nunca vão saber. 70 00:04:29,602 --> 00:04:32,188 Então, podem abrir o meu cérebro. 71 00:04:32,272 --> 00:04:34,774 Pelo menos alguém está interessado em mim. 72 00:04:39,571 --> 00:04:41,740 Você me parece incomodado. 73 00:04:42,449 --> 00:04:45,409 Quer conversar um pouco? 74 00:04:45,493 --> 00:04:46,745 O quê? 75 00:04:48,955 --> 00:04:51,374 CAMPO MINADO DE CADMUS 76 00:04:56,171 --> 00:04:57,964 Lois... 77 00:04:58,715 --> 00:05:00,633 O que é isso? 78 00:05:00,717 --> 00:05:02,969 Parece que um exército invadiu, 79 00:05:03,720 --> 00:05:05,680 e foi derretido. 80 00:05:05,764 --> 00:05:07,390 Que lugar é esse? 81 00:05:07,474 --> 00:05:10,560 Cadmus. Isso não me é estranho. 82 00:05:10,643 --> 00:05:14,189 Desmentidos pelo governo, os horrores guardados em Cadmus, 83 00:05:14,272 --> 00:05:17,734 também chamada de Área 52, são um mistério. 84 00:05:17,817 --> 00:05:20,111 Óvnis? Tecnologia alienígena? 85 00:05:20,195 --> 00:05:23,323 Tecnologia alienígena? Passe para o próximo vídeo. 86 00:05:23,406 --> 00:05:25,241 Passarinheiros! Preparem-se para conhecer 87 00:05:25,325 --> 00:05:26,701 os convidados de amanhã. 88 00:05:26,785 --> 00:05:29,454 Certo, eles demoraram para subir no bonde flamejante, 89 00:05:29,537 --> 00:05:31,122 mas são, sem dúvida, 90 00:05:31,206 --> 00:05:34,209 as pessoas mais importantes da minha vida. 91 00:05:34,292 --> 00:05:36,711 Então, venham comigo e os meus melhores amigos 92 00:05:36,795 --> 00:05:41,883 na jornada em busca dos segredos do Sasquatch... Quatch... 93 00:05:43,802 --> 00:05:46,513 Clark, quando o Jimmy falava 94 00:05:46,596 --> 00:05:49,974 das teorias dele sobre alienígenas, você... 95 00:05:50,558 --> 00:05:53,728 -Ele sabe? Sobre você? -Não. 96 00:05:54,312 --> 00:05:55,939 Como nunca contou? 97 00:05:56,022 --> 00:05:58,066 Vamos resolver isso logo, pode ser? 98 00:06:00,110 --> 00:06:02,821 Não. Cansei de ficar sem respostas suas. 99 00:06:02,904 --> 00:06:05,240 Não quero falar sobre isso agora. 100 00:06:05,323 --> 00:06:08,368 Então quando? Quando é uma hora boa para você falar a verdade? 101 00:06:08,451 --> 00:06:11,705 Lois, já lhe contei mais sobre mim do que para qualquer outra pessoa. 102 00:06:11,788 --> 00:06:14,916 Já sabe que sou o Superman. O que mais quer? 103 00:06:15,000 --> 00:06:17,585 Era mentira que gosta de mim? 104 00:06:19,004 --> 00:06:21,214 Tudo que disse era... 105 00:06:21,923 --> 00:06:24,134 era tudo só um disfarce seu? 106 00:06:24,676 --> 00:06:26,845 Lois, 107 00:06:26,928 --> 00:06:29,431 como pode achar isso? 108 00:06:34,728 --> 00:06:36,271 Lois... 109 00:06:40,066 --> 00:06:41,651 Corra! 110 00:06:47,115 --> 00:06:50,118 "Voilá"! Bem-vindo a Cadmus. 111 00:06:57,459 --> 00:07:00,128 Só para constar, sou contra isso. 112 00:07:00,211 --> 00:07:02,339 Esse é o monstro do Lago Ness? 113 00:07:02,422 --> 00:07:06,468 É um dos mutantes que perdemos na Escócia, sim. 114 00:07:07,635 --> 00:07:09,971 Está zoando! Essas são... 115 00:07:13,099 --> 00:07:15,101 As armas sônicas secretas que a CIA desenvolvia 116 00:07:15,185 --> 00:07:17,812 até a criadora sumir misteriosamente. 117 00:07:18,313 --> 00:07:21,608 Exato. Aliás, a criadora não desapareceu. 118 00:07:21,691 --> 00:07:23,401 Nós a recrutamos. 119 00:07:23,485 --> 00:07:26,905 Não acredito que existe mesmo! Viram meu celular? 120 00:07:26,988 --> 00:07:28,365 Celular? 121 00:07:28,448 --> 00:07:31,743 Quer expor a nossa existência? 122 00:07:31,826 --> 00:07:34,454 Só quero mostrar para o mundo como isso tudo aqui é incrível! 123 00:07:34,537 --> 00:07:38,166 E provar que estava certo para duas pessoas específicas. 124 00:07:38,249 --> 00:07:40,001 Pessoas que vieram com você? 125 00:07:40,085 --> 00:07:43,380 Cérebro, pelo amor de... Quer parar de ameaçar a visita? 126 00:07:43,463 --> 00:07:46,841 Prisioneiro! E por que estamos passeando com ele? 127 00:07:46,925 --> 00:07:50,011 Ele vai trazer outros para nos destruir, meu bem. 128 00:07:50,512 --> 00:07:54,140 "Mon amour", por que sempre espera o pior? 129 00:07:54,224 --> 00:07:57,936 Passamos décadas sozinhos, sem ninguém para conversar, 130 00:07:58,019 --> 00:08:00,689 muito menos admirar nosso trabalho. 131 00:08:00,772 --> 00:08:04,734 Talvez o mundo seja mais receptivo agora, não? 132 00:08:04,818 --> 00:08:06,611 Talvez as coisas 133 00:08:06,695 --> 00:08:09,447 não sejam como da última vez. 134 00:08:09,531 --> 00:08:11,157 Como assim, última vez? 135 00:08:11,241 --> 00:08:14,035 Não. Não! Não conte nada. 136 00:08:14,119 --> 00:08:17,455 Foi há 22 anos. Fazíamos parte de Cadmus, 137 00:08:17,539 --> 00:08:21,584 a divisão científica supersecreta do governo americano. 138 00:08:21,668 --> 00:08:24,838 Trabalhando com a divisão militar Força Tarefa X, 139 00:08:24,921 --> 00:08:28,216 recebemos tecnologias estranhas do governo. 140 00:08:28,299 --> 00:08:30,593 A ordem era criar armas. 141 00:08:30,677 --> 00:08:34,514 Mas por mais que nossos parceiros adorassem a tarefa, 142 00:08:34,597 --> 00:08:37,058 não tínhamos interesse em destruição. 143 00:08:37,976 --> 00:08:41,980 Usamos a tecnologia para criar. 144 00:08:42,063 --> 00:08:45,817 Depois que um experimento me concedeu superinteligência, 145 00:08:45,900 --> 00:08:49,446 comecei a trabalhar com outro jovem cientista. 146 00:08:50,697 --> 00:08:53,992 Isso floresceu e se tornou uma parceria maravilhosa. 147 00:08:55,285 --> 00:08:59,122 Éramos homens da ciência desbravando o desconhecido. 148 00:08:59,748 --> 00:09:01,708 Mas quando descobriram que criávamos 149 00:09:01,791 --> 00:09:05,545 coisas para mudar o mundo, não destruí-lo, 150 00:09:06,880 --> 00:09:09,883 a Força Tarefa X foi enviada para nos eliminar. 151 00:09:10,759 --> 00:09:15,513 Mas durante o ataque, acionaram nosso experimento mais frágil, 152 00:09:15,597 --> 00:09:17,974 um buraco negro instável. 153 00:09:18,600 --> 00:09:22,062 A Força Tarefa X supôs que não havia sobreviventes e partiu. 154 00:09:23,188 --> 00:09:25,023 Cérebro perdeu o corpo, 155 00:09:26,775 --> 00:09:29,694 mas a mente e o coração dele permaneceram. 156 00:09:29,778 --> 00:09:31,363 Então, posso passar a minha vida 157 00:09:31,446 --> 00:09:34,324 com o homem que mais amo em todo o universo. 158 00:09:36,242 --> 00:09:40,455 Nossa. Cara. As nossas histórias até que são parecidas. 159 00:09:41,331 --> 00:09:43,833 -Você também foi caçado? -Quase. 160 00:09:43,917 --> 00:09:46,294 Os meus amigos furaram uma viagem comigo. 161 00:09:47,462 --> 00:09:49,631 Beleza, a sua história tem um esquadrão assassino, 162 00:09:49,714 --> 00:09:54,886 mas sei como é ser abandonado por quem deveria apoiá-lo. 163 00:09:54,969 --> 00:09:58,098 Os meus amigos não levam o meu trabalho a sério. 164 00:09:58,181 --> 00:10:00,100 Eles não me levam a sério. 165 00:10:02,227 --> 00:10:07,440 Sei pouco sobre este mundo, mas se alguém se importa com você, 166 00:10:07,524 --> 00:10:10,235 vai querer saber como se sente. 167 00:10:10,318 --> 00:10:12,904 Só precisa se comunicar. 168 00:10:12,987 --> 00:10:16,991 Mas, se ainda o rejeitarem, pode ficar conosco. 169 00:10:17,075 --> 00:10:19,911 O quê? "Nein"! Temos que eliminá-lo! 170 00:10:19,994 --> 00:10:22,580 Essa é sua solução para tudo! 171 00:10:22,664 --> 00:10:24,582 "Elimine isso, mate aquilo". 172 00:10:24,666 --> 00:10:26,584 Deixa o prato na pia até criar mofo, 173 00:10:26,668 --> 00:10:29,170 depois vem dizer que é uma experiência. 174 00:10:29,254 --> 00:10:31,006 -Mas é uma experiência! -Vou ali no banheiro. 175 00:10:31,089 --> 00:10:32,966 Só não quer lavar! 176 00:10:33,049 --> 00:10:35,927 Você não vê mofo como uma forma de vida! 177 00:10:36,011 --> 00:10:37,637 É um fungo! 178 00:10:37,721 --> 00:10:39,305 Quando começar a faltar penicilina, 179 00:10:39,389 --> 00:10:43,018 não venha chorar, falando: "Cérebro, o que vamos fazer?" 180 00:10:57,407 --> 00:10:58,616 Não pare! 181 00:11:02,120 --> 00:11:03,371 O quê? 182 00:11:14,549 --> 00:11:16,009 Clark! 183 00:11:18,136 --> 00:11:19,637 Segure-se. 184 00:11:23,933 --> 00:11:25,018 Segure firme! 185 00:11:28,438 --> 00:11:29,314 Clark! 186 00:11:29,397 --> 00:11:31,191 Desculpe. É um problema com os meus poderes. 187 00:11:31,274 --> 00:11:33,735 Estão mais fracos, não sei. 188 00:11:36,196 --> 00:11:37,322 Clark, corra! 189 00:11:53,004 --> 00:11:54,547 Eles pararam! 190 00:11:54,631 --> 00:11:56,132 Estamos seguros. 191 00:12:00,804 --> 00:12:01,638 Lois! 192 00:12:13,608 --> 00:12:15,110 Clark! 193 00:12:16,945 --> 00:12:19,239 Você está bem? 194 00:12:19,322 --> 00:12:21,533 Estou, mas Clark... 195 00:12:21,616 --> 00:12:24,911 Estou bem. Está tudo bem. 196 00:12:24,994 --> 00:12:27,789 Como sabia que era à prova de balas? 197 00:12:27,872 --> 00:12:31,167 Não sabia. Mas sabia que você não era. 198 00:12:32,085 --> 00:12:33,920 Ande, vamos achar o Jimmy e ir embora, 199 00:12:34,004 --> 00:12:35,755 antes que aconteça coisa pior. 200 00:12:40,677 --> 00:12:43,513 Esse é aquele tal buraco negro instável que destruiu tudo? 201 00:12:43,596 --> 00:12:46,725 Claro que não. Esse é novo. 202 00:12:46,808 --> 00:12:49,269 Por que fizeram um novo? 203 00:12:49,352 --> 00:12:51,062 Veja bem. 204 00:12:51,146 --> 00:12:53,565 Digamos que explodimos o outro de propósito 205 00:12:53,648 --> 00:12:55,025 para forjar nossa morte e fugir. 206 00:12:57,652 --> 00:13:02,240 Mas desde então, temos uma vida muito pacífica. 207 00:13:03,199 --> 00:13:05,744 Quando descobrirmos como estabilizar, 208 00:13:05,827 --> 00:13:10,373 vai se tornar um buraco de minhoca, um portal para outras dimensões. 209 00:13:10,457 --> 00:13:15,170 Dimensões onde seremos bem-vindos, não temidos. 210 00:13:15,712 --> 00:13:17,297 A menos que exploda antes. 211 00:13:17,380 --> 00:13:19,424 E fala isso animado assim? 212 00:13:19,507 --> 00:13:21,217 Nada de medo, Jimmy. 213 00:13:21,301 --> 00:13:25,096 Se nada perturbar o fluxo de energia dessa sala, 214 00:13:25,180 --> 00:13:27,140 é muito seguro. 215 00:13:39,736 --> 00:13:42,447 Vamos tomar cuidado. Não sei o que pode ter... 216 00:13:43,198 --> 00:13:45,700 Avisei que ele ia trazer inimigos! 217 00:13:49,454 --> 00:13:52,207 Parem com isso agora! 218 00:13:52,290 --> 00:13:54,125 Conhece esses intrusos, Jimmy? 219 00:13:54,209 --> 00:13:58,463 Sim! Esses são os "amigos" de que estava falando mais cedo. 220 00:13:58,963 --> 00:14:02,092 Os que vacilaram. 221 00:14:02,592 --> 00:14:04,761 O quê? Oi? Não! A gente... 222 00:14:04,844 --> 00:14:07,430 Tudo bem, esquecemos o acampamento. 223 00:14:08,556 --> 00:14:12,435 "Oui, d'accord". Vamos dar privacidade. 224 00:14:12,519 --> 00:14:15,146 Mallah, eu queria ver a briga! 225 00:14:17,399 --> 00:14:21,778 Jimmy, desculpe de verdade por decepcioná-lo. 226 00:14:21,861 --> 00:14:24,614 Eu sinto muito. 227 00:14:24,698 --> 00:14:27,909 Tudo que aconteceu aqui hoje me fez perceber que eu... 228 00:14:28,451 --> 00:14:31,913 escondi coisas de você, mas, não devia. 229 00:14:32,706 --> 00:14:38,253 Jimmy, você merece saber. Eu sou o... 230 00:14:38,336 --> 00:14:41,798 Clark, sei que é o Superman. Não é uma grande revelação. 231 00:14:43,008 --> 00:14:46,094 Espere, o quê? Você sabe? Desde quando? 232 00:14:46,177 --> 00:14:47,971 A gente mora junto desde que entrou na faculdade. 233 00:14:48,054 --> 00:14:50,098 No dia em que o conheci, você arrancou a maçaneta da porta 234 00:14:50,181 --> 00:14:53,309 e ainda fingiu que o parafuso estava solto. 235 00:14:54,894 --> 00:14:56,438 Mas podia ter sido. 236 00:14:56,521 --> 00:14:58,857 A maçaneta partiu ao meio! 237 00:14:58,940 --> 00:15:02,527 Não falei nada porque parecia um assunto delicado, 238 00:15:02,610 --> 00:15:05,155 então, achei que, se esperasse, 239 00:15:05,238 --> 00:15:07,866 você ia contar quando pudesse. 240 00:15:07,949 --> 00:15:12,370 Você sabia esse tempo todo? Por que não me contou? 241 00:15:12,454 --> 00:15:13,872 Espere! 242 00:15:13,955 --> 00:15:16,207 Contou para Lois antes de me contar? 243 00:15:16,291 --> 00:15:17,792 O seu melhor amigo? 244 00:15:17,876 --> 00:15:19,669 Certo, foram 24 horas bizarras. 245 00:15:19,753 --> 00:15:22,922 Meus poderes estão esquisitos e há vários robôs atrás de nós, 246 00:15:23,006 --> 00:15:25,759 então, vamos respirar fundo e parar de gritar! 247 00:15:26,843 --> 00:15:31,473 Robôs? Que robôs? 248 00:15:31,556 --> 00:15:33,725 Cadê a nossa privacidade? 249 00:15:33,808 --> 00:15:36,519 Perdão, Jimmy. Adoro um drama. 250 00:15:36,603 --> 00:15:40,607 Mas Cadmus nunca criou nenhum robô. 251 00:15:40,690 --> 00:15:45,195 Se foram perseguidos por algum, não é criação nossa. 252 00:15:55,955 --> 00:15:59,125 Os Omacs! São da Força Tarefa X. 253 00:15:59,209 --> 00:16:00,794 O esquadrão da morte. 254 00:16:05,715 --> 00:16:07,717 Alguma coisa os despertou. 255 00:16:07,801 --> 00:16:08,843 Minha vez. 256 00:16:13,598 --> 00:16:15,684 "Achtung! Schnell! Schnell"! 257 00:16:20,772 --> 00:16:22,899 E quem são esses? 258 00:16:24,109 --> 00:16:25,151 Então... 259 00:16:25,235 --> 00:16:27,654 ficamos entediados no primeiro ano 260 00:16:27,737 --> 00:16:30,448 e fizemos um monte de mutantes, está bem? 261 00:16:30,532 --> 00:16:34,911 Mas além do buraco negro instável e do exército de mutantes, 262 00:16:34,994 --> 00:16:38,665 temos uma vida pacífica. Quase. 263 00:16:41,292 --> 00:16:44,295 O campo de força. Recuar! 264 00:16:47,799 --> 00:16:50,218 Por que tem um buraco negro aqui? 265 00:16:51,553 --> 00:16:53,471 Pergunte aos cientistas malucos! 266 00:16:53,555 --> 00:16:56,433 Gênios nunca são reconhecidos em vida. 267 00:17:04,648 --> 00:17:06,483 Temos que acessar o painel de controle 268 00:17:06,568 --> 00:17:08,278 e ativar os sistemas de reserva. 269 00:17:09,279 --> 00:17:10,864 O que tenho que fazer? 270 00:17:10,946 --> 00:17:15,952 Defina a frequência para 0.1778. 271 00:17:16,703 --> 00:17:18,954 É 1887. 272 00:17:19,039 --> 00:17:21,415 -Sempre confunde os números. -E depois? 273 00:17:21,499 --> 00:17:25,795 Vá tentando os números até funcionar, senão morremos! 274 00:17:26,921 --> 00:17:27,881 "Mein liebchen"! 275 00:17:37,307 --> 00:17:38,767 Antes de morrermos, preciso saber. 276 00:17:38,850 --> 00:17:41,811 Por que me excluiu dessa parte tão importante da sua vida? 277 00:17:41,895 --> 00:17:43,146 E a mim! 278 00:17:43,229 --> 00:17:44,898 Porque tive medo! 279 00:17:44,981 --> 00:17:46,649 Tudo que sempre quis era ser normal. 280 00:17:46,733 --> 00:17:48,401 Não quero que me tratem como um alienígena. 281 00:17:48,485 --> 00:17:50,236 Só quero ser seu amigo. 282 00:17:51,404 --> 00:17:53,073 Clark! 283 00:17:54,157 --> 00:17:55,950 Não ligamos para o que você é. 284 00:17:56,034 --> 00:17:58,328 Somos amigos pela pessoa que você é! 285 00:17:58,411 --> 00:18:01,373 Mas tem que se abrir conosco! 286 00:18:01,456 --> 00:18:03,249 Abrir! É isso! 287 00:18:06,836 --> 00:18:08,296 O que você está fazendo? 288 00:18:09,047 --> 00:18:11,299 Temos que abrir o campo de força 289 00:18:11,383 --> 00:18:15,637 e deixar o buraco negro atingir a massa crítica para estabilizar! 290 00:18:28,692 --> 00:18:30,402 Segurem-se! 291 00:19:03,268 --> 00:19:04,853 Temos que ir embora. 292 00:19:04,936 --> 00:19:08,356 O campo ômega de sol vermelho que escondia Cadmus 293 00:19:08,440 --> 00:19:10,275 não está mais funcionando, 294 00:19:10,358 --> 00:19:13,153 mas vou sentir saudade, Jimmy. 295 00:19:15,655 --> 00:19:18,450 -O general já o achou? -Como... Como você... 296 00:19:18,533 --> 00:19:22,037 Os Omacs acordaram depois que você entrou no perímetro. 297 00:19:22,495 --> 00:19:25,123 O campo ômega o afetou. 298 00:19:25,206 --> 00:19:27,500 O equipamento reage a você. 299 00:19:28,168 --> 00:19:30,587 Não sei o que trouxeram para cá 22 anos atrás, 300 00:19:30,670 --> 00:19:34,299 mas, de alguma forma, você está envolvido. 301 00:19:35,300 --> 00:19:37,260 E se estiver mesmo, 302 00:19:37,344 --> 00:19:41,056 está na mira da Força Tarefa X. Na mira dele. 303 00:19:41,139 --> 00:19:42,140 Quem é ele? 304 00:19:42,223 --> 00:19:45,226 O homem que destruiria até o sol 305 00:19:45,310 --> 00:19:47,687 se achasse necessário para o país dele. 306 00:19:48,355 --> 00:19:51,066 É dele que estamos nos escondendo. 307 00:19:51,149 --> 00:19:53,485 Porque uma vez que o vê como ameaça, 308 00:19:55,070 --> 00:19:57,238 ele nunca mais para. 309 00:19:57,322 --> 00:19:59,074 Venha conosco. 310 00:19:59,157 --> 00:20:02,160 Você é diferente. Estranho. 311 00:20:02,243 --> 00:20:05,830 Como nós. E esse mundo... 312 00:20:06,915 --> 00:20:08,875 não é muito gentil conosco. 313 00:20:08,958 --> 00:20:11,628 Preciso ficar. Preciso acreditar que esse mundo é um lugar 314 00:20:11,711 --> 00:20:13,838 onde todos podem ser aceitos e... 315 00:20:14,297 --> 00:20:16,383 preciso ajudar a conquistar isso. 316 00:20:17,550 --> 00:20:19,260 Com as pessoas que amo. 317 00:20:20,053 --> 00:20:22,472 Então, até a próxima. 318 00:20:22,555 --> 00:20:24,974 "Auf wiedersehen", Clark Kent. 319 00:20:25,058 --> 00:20:28,019 Agora, precisamos partir. 320 00:20:28,103 --> 00:20:31,231 Se vocês voltarem, vão dar uma entrevista para o meu canal. 321 00:20:31,314 --> 00:20:32,524 E para o Planeta Diário! 322 00:20:32,607 --> 00:20:34,776 Mas acho que vai precisar de umas fotos. 323 00:20:35,777 --> 00:20:39,030 Vai ser difícil convencer o Perry a acreditar de verdade. 324 00:20:39,114 --> 00:20:40,782 Como nós. 325 00:20:53,670 --> 00:20:56,047 Pronto para desbravar o desconhecido, "mein liebchen"? 326 00:20:56,589 --> 00:20:58,883 Sempre, "mon amour". 327 00:21:09,853 --> 00:21:11,938 Senhor, terminamos a patrulha. 328 00:21:12,022 --> 00:21:13,732 Sem sinal do equipamento antigo, 329 00:21:13,815 --> 00:21:17,485 mas achamos sinais recentes de moradia. Câmbio. 330 00:21:21,573 --> 00:21:24,075 Isso me traz certa nostalgia. 331 00:21:24,159 --> 00:21:26,036 Minha primeira operação. 332 00:21:26,828 --> 00:21:29,456 A primeira decisão difícil que tive que tomar. 333 00:21:30,665 --> 00:21:33,960 Quero sua opinião sobre o equipamento. 334 00:21:34,044 --> 00:21:37,088 Ponha essa sua mente brilhante para funcionar. 335 00:21:37,172 --> 00:21:41,384 E por que um humilde bilionário sequestrado como eu faria isso? 336 00:21:41,468 --> 00:21:43,470 Porque queremos a mesma coisa, 337 00:21:43,553 --> 00:21:46,139 acabar com o Superman. 338 00:21:46,222 --> 00:21:48,767 Derrubá-lo do céu e enterrá-lo tão fundo, 339 00:21:48,850 --> 00:21:50,977 a ponto de o mundo esquecer o nome dele. 340 00:21:52,103 --> 00:21:55,482 É, não, nesse caso, consigo fazer. 341 00:21:58,068 --> 00:21:59,986 Quando começo?