1 00:00:00,000 --> 00:00:08,020 ترجمة < محمود بشار > 2 00:00:11,550 --> 00:00:13,840 !لا، هناك - !ستتحطم - 3 00:00:13,970 --> 00:00:15,140 لا تنظروا، لا تنظروا 4 00:00:27,860 --> 00:00:28,780 !لا 5 00:00:33,320 --> 00:00:34,610 ماذا كان هذا؟ 6 00:00:37,950 --> 00:00:41,160 هناك حريق على المنطاد ...علينا أن 7 00:00:48,130 --> 00:00:49,300 !انظروا 8 00:01:00,600 --> 00:01:01,730 هل الجميع بخير؟ 9 00:01:05,360 --> 00:01:08,360 "سأعتبر ذلك "نعم 10 00:01:09,940 --> 00:01:12,190 ...من من انت؟ 11 00:01:12,820 --> 00:01:13,910 ...فقط نادني 12 00:01:14,030 --> 00:01:15,700 !(سوبرمان) 13 00:01:15,780 --> 00:01:18,700 أود إجراء مقابلة معك لصحيفة (الديلي بلانيت) 14 00:01:19,750 --> 00:01:21,290 اسف ليس لدي تعليق. 15 00:01:21,370 --> 00:01:23,910 ...يجب أن أذهب يجب أن اذهب لاهتم بذلك المنطاد. 16 00:01:24,040 --> 00:01:26,330 بحقك، ليس مجدداً 17 00:01:26,420 --> 00:01:30,050 (سوبرمان) ، إذا كان بإمكاني الحصول على دقيقة من وقتك. 18 00:01:40,560 --> 00:01:42,520 حسنًا، اسمع - (كايل) - 19 00:01:44,400 --> 00:01:46,240 هل وجدتها بعد؟ 20 00:01:46,360 --> 00:01:49,610 كم مرة يجب أن أخبرك بعدم استخدام أسمائنا الحقيقية 21 00:01:49,730 --> 00:01:53,280 أثناء ارتكاب الجرائم يا (رف هاوس)؟ - آسف يا (كايل) - 22 00:01:53,410 --> 00:01:54,970 ...أنا فقط 23 00:01:55,740 --> 00:01:57,160 سأسلك مرة واحدة فقط. 24 00:01:57,240 --> 00:01:59,450 في أي زنزانة يوجد (شوفان مكدوغال)؟ 25 00:01:59,580 --> 00:02:00,670 (كايل)؟ 26 00:02:01,910 --> 00:02:03,410 (ألبرت)؟ 27 00:02:03,500 --> 00:02:06,020 !أختي - إذن هي تستطيع استخدامها اسمائنا؟ - 28 00:02:06,920 --> 00:02:08,670 ماذا تفعلون هنا يا رفاق؟ 29 00:02:08,750 --> 00:02:12,460 قصة طويلة ومختصرها، أعطتنا سيدة مجنونة أسلحة غبية وقوية. 30 00:02:12,590 --> 00:02:15,260 ...وسوف نخرجكِ 31 00:02:18,100 --> 00:02:19,230 لكِ 32 00:02:20,060 --> 00:02:21,350 مضخم صوت. 33 00:02:22,270 --> 00:02:23,980 انتم يا رفاق. 34 00:02:25,310 --> 00:02:28,690 ...اشتقت إليكِ أيضًا يا أختي ، لكن - !السجين 839 وشركائه - 35 00:02:28,770 --> 00:02:31,730 ألقوا أسلحتكم واستلقوا 36 00:02:31,820 --> 00:02:33,320 كلا. 37 00:02:33,900 --> 00:02:34,900 ماذا قلتِ؟ 38 00:02:35,860 --> 00:02:36,990 ...لقد قلت 39 00:02:37,120 --> 00:02:38,830 كلا! 40 00:03:01,226 --> 00:03:03,726 "مغامراتي مع (سوبرمان)" 41 00:03:06,190 --> 00:03:07,860 متأخر ، متأخر ، أنا متأخر جداً 42 00:03:10,150 --> 00:03:12,360 ...مرحباً (لو) 43 00:03:18,720 --> 00:03:20,830 "لقائي مع (سوبرمان)" - (لويس)، هل انتِ بخير؟ - 44 00:03:20,910 --> 00:03:22,290 لم تتأذي، أليس كذلك؟ 45 00:03:22,370 --> 00:03:25,540 لم اركِ، أقصد لقد رأيتكِ لكني أحضرت لكِ القهوة. 46 00:03:25,660 --> 00:03:27,790 هذه من مقهى (ويدز) 47 00:03:27,870 --> 00:03:30,670 قلتِ أنه كان المفضل لديكِ لقد صدف اني كنت اهرول بالقرب منه 48 00:03:30,790 --> 00:03:32,250 لكنه في نهاية المدينة 49 00:03:32,340 --> 00:03:35,050 لقد كانت هرولة طويلة هل أنتِ متأكد أنكِ بخير؟ 50 00:03:35,170 --> 00:03:37,840 انا بخير الان شكراً لك 51 00:03:37,970 --> 00:03:40,970 وأنا حقًا بحاجة إلى هذه القهوة بعد الصباح الذي أمضيته 52 00:03:41,050 --> 00:03:44,180 حقًا؟ ماذا كنتِ تفعلين هذا الصباح؟ 53 00:03:44,310 --> 00:03:46,150 سأخبرك 54 00:03:46,230 --> 00:03:48,940 كنت أحاول مقابلة (سوبرمان) لكنه يواصل الهرب. 55 00:03:49,020 --> 00:03:52,020 بجدية، ما الذي يخافه ذلك الرجل؟ 56 00:03:52,150 --> 00:03:53,940 حسنًا ، مجرد تخمين. 57 00:03:54,030 --> 00:03:58,700 ربما لا يريدكِ أن تكتشفي كل أسراره وتنشريها؟ 58 00:03:58,820 --> 00:04:01,320 نعم، لكنه لا يعرف ان هذه خطتي 59 00:04:01,410 --> 00:04:03,160 قول "نعم" لمقابلة امر بسيط. 60 00:04:03,240 --> 00:04:06,870 انظر ، سأكون أنا وأنت تتظاهر بأنك (سوبرمان). 61 00:04:07,000 --> 00:04:09,880 مرحباً (سوبرمان)، (لويس لاين) مراسلة لصحيفة (الديلي بلانيت). 62 00:04:09,960 --> 00:04:12,420 إنه لمن دواعي سروري، سيدة (لاين) 63 00:04:12,540 --> 00:04:15,250 (كلارك) ، بحقك مع المزيد من الثقة. 64 00:04:15,380 --> 00:04:18,760 ...إنه لمن دواعي سروري سيدتي ، آنسة. 65 00:04:18,880 --> 00:04:22,720 لقد أنقذت حياتي وأريد أن أعرف المزيد عنك. 66 00:04:22,800 --> 00:04:25,890 فإن ذلك الكثير بالنسبة لي إذا سمحت لي بإجراء مقابلة معك. 67 00:04:26,890 --> 00:04:28,810 ما رأيك؟ 68 00:04:28,890 --> 00:04:34,100 إذا كان ذلك من وسعي فسأفعل أي شيء من أجلكِ يا (لويس) 69 00:04:34,230 --> 00:04:37,730 حسنًا ، اترى كم كان ذلك سهلاً؟ فلماذا لا يستطيع ذلك الرجل قول هذا؟ 70 00:04:37,820 --> 00:04:40,450 !تراجعوا !ترجعوا ايها الوحوش 71 00:04:40,570 --> 00:04:41,740 ماذا يحدث هنا؟ 72 00:04:41,820 --> 00:04:43,820 ستحصل عل سَبْقٌ صُحُفِيّ هذا هو الأمر 73 00:04:43,910 --> 00:04:44,870 .لا 74 00:04:46,870 --> 00:04:52,080 اسمحوا لنا بتقديم أنفسنا ! ألاضواء 75 00:04:52,170 --> 00:04:58,010 أنت تتحدث إلى فريق أخبار النجوم في (الديلي بلانيت) المراسل الرياضي (ستيف لومبارد) 76 00:04:58,090 --> 00:05:00,760 الفاز بجأزة الصحافة !بمظهر جيد يحبه الناس 77 00:05:03,600 --> 00:05:07,310 نعم ، الثرثرة والمصلحة الإنسانية (كات غرانت) 78 00:05:07,430 --> 00:05:11,430 إذا كنت لا تستطيع أن تقول شيئًا لطيفًا يا عزيزي !تعال واجلس بجانبي 79 00:05:11,560 --> 00:05:12,770 و لكن لا تقترب كثبراً 80 00:05:14,150 --> 00:05:15,900 لن أفعل هذا. 81 00:05:15,980 --> 00:05:18,190 بحقك يا (روني). 82 00:05:18,280 --> 00:05:19,660 يجب انو يعرفوا مع من يجرون السبق الصحفي 83 00:05:19,780 --> 00:05:23,410 لا، لدينا عمل حقيقي لنقوم به 84 00:05:23,490 --> 00:05:25,870 (روني تروب) المحققة الصحفية 85 00:05:25,950 --> 00:05:27,330 أعتذر بشأن (ستيف) 86 00:05:27,450 --> 00:05:31,910 "يعتقد أن سبق صحفي تعني "السرقة وهي ليست كذلك يا (ستيف) 87 00:05:32,000 --> 00:05:34,250 انها تعني فقط الحصول على قصة قبل مراسل آخر. 88 00:05:34,330 --> 00:05:35,960 وأنا سأقوم باسبق الصفي لهذه 89 00:05:36,090 --> 00:05:37,300 !ليس لوحة القتل - ...كلفنا (بيري) - 90 00:05:37,420 --> 00:05:38,920 لا ، لا ، لا انتضر 91 00:05:39,010 --> 00:05:40,640 ...لا يمكنك فقط 92 00:05:40,760 --> 00:05:43,100 كلفنا (هاري) بقضية (سوبرمان) 93 00:05:43,180 --> 00:05:45,640 قال "إنكِ قمتِ ببحث يمكننا استخدامه" 94 00:05:45,720 --> 00:05:48,140 لذلك، سنتولى القضية ونزيحكم منها 95 00:05:48,260 --> 00:05:49,510 هذا ليس عدلاً. 96 00:05:49,640 --> 00:05:51,560 قصة (سوبرمان) التي كتبناها كانت مثالية 97 00:05:51,640 --> 00:05:52,810 انظري، لقد قمتم بعمل جيد 98 00:05:52,940 --> 00:05:55,230 لكن (بيري) يريد مراسلين حقيقيين بشأن هذه القصة 99 00:05:55,310 --> 00:05:59,150 سنتأكد من حصولكم على رصيد إضافي عندما ننتهي 100 00:05:59,280 --> 00:06:00,320 شكرًا لكم 101 00:06:00,400 --> 00:06:02,570 سبق صحفي 102 00:06:04,200 --> 00:06:06,790 أيضا ، آلة النسخ مكسورة. من فضلكم أصلحوها قبل الغداء. 103 00:06:07,660 --> 00:06:09,200 (لويس) ، هل أنتِ بخير؟ 104 00:06:09,330 --> 00:06:12,460 اعتقدت أن هذه الصور ستجعل (بيري) يأخذنا على محمل الجد 105 00:06:12,540 --> 00:06:14,380 ولكن إذا لم ينجح ذلك 106 00:06:14,500 --> 00:06:19,710 اذن، سيتعين علينا التغلب على فرقة السبق الصحفي والوصول إلى (سوبرمان) أولاً. 107 00:06:19,840 --> 00:06:22,050 "وسأنشر ذلك على "فلامبيرد 108 00:06:22,170 --> 00:06:24,510 هذا يمكن أن يوصلني إلى سبعة متابعين. 109 00:06:24,590 --> 00:06:26,300 قد يكون هذا "يوم السبع متابعين" 110 00:06:26,390 --> 00:06:28,560 ما زلت أعتقد أنه سيكون من الأفضل لنا العثور على قصة مختلفة 111 00:06:28,680 --> 00:06:32,310 هناك أشياء كبيرة أخرى تحدث في (متروبوليس) بجانب (سوبرمان) 112 00:06:32,390 --> 00:06:33,600 مثل ماذا؟ 113 00:06:35,150 --> 00:06:37,150 علي الصوت 114 00:06:37,230 --> 00:06:39,360 للسجناء في مؤتمر صحفي" "في وقت سابق اليوم 115 00:06:39,480 --> 00:06:43,530 وبحسب ما ورد استخدم المشتبه بهم" "أسلحة تقنية غير معروفة للهروب. 116 00:06:44,610 --> 00:06:46,360 هذا يشبه التكنولوجيا التي تملكها (لايف واير) 117 00:06:46,490 --> 00:06:49,080 هذا ما كنت انادل المرأة الكهربائية "على "فلامبيرد 118 00:06:49,200 --> 00:06:53,040 (لايف واير) دمرت ما يقرب من نصف المدينة بسلاح واحد 119 00:06:53,160 --> 00:06:55,080 ...مع ثلاثة منهم طليقة 120 00:06:55,210 --> 00:06:57,880 لا بد لي من تعقب هؤلاء المجرمين وإيقافهم. 121 00:06:58,000 --> 00:07:01,210 أعني ، اكتب عنهم. أعني ، يجب أن نكتب عنهم. 122 00:07:01,300 --> 00:07:02,890 !هذه هي القصة يجب أن نغطيها 123 00:07:03,010 --> 00:07:04,680 نحصل على السبق الصحفي للصحيفة 124 00:07:04,760 --> 00:07:07,720 وبعد ذلك سيتعين على (بيري) أن يأخذنا على محمل الجد. 125 00:07:07,800 --> 00:07:10,510 ما الذي ننتظره؟ هيا يا (سموفيل) 126 00:07:13,390 --> 00:07:17,640 لم أكن أتوقع منكِ أن تتخلي عن قصة (سوبرمان) بهذه البساطة 127 00:07:17,730 --> 00:07:19,520 من قال اني توقفت؟ 128 00:07:19,610 --> 00:07:22,280 هذه (بيثاني سنو)" "من القناة 52 الإخبارية 129 00:07:22,400 --> 00:07:25,070 "تطرح السؤال الذي في أذهاننا كلنا" 130 00:07:25,200 --> 00:07:29,410 بعد ان اصبحت اسلحة الخيال العلمي" "و (سوبرمان) شيئ طبيعي 131 00:07:29,490 --> 00:07:32,120 "ما هو التالي (لميتروبوليس)؟" 132 00:07:37,080 --> 00:07:38,210 ما هذا؟ 133 00:07:38,290 --> 00:07:40,210 آخر شيء حصلنا عليه من السيدة المجنونة. 134 00:07:40,290 --> 00:07:42,540 اسمحي لي (كايل) بالشرح 135 00:07:43,710 --> 00:07:44,840 ارجعوا للخلف. 136 00:07:46,470 --> 00:07:47,600 أكثر. 137 00:08:01,770 --> 00:08:05,110 اعرف، صحيح؟ و هذا الزر يطفئها 138 00:08:10,120 --> 00:08:11,450 !تحرك 139 00:08:17,290 --> 00:08:21,210 يا رفاق، لقد نظروا إلينا بازدراء طوال حياتنا 140 00:08:21,290 --> 00:08:26,710 لكن الآن ، مع هذه نحن على وشك الحصول على احترام الذي نستحقه 141 00:08:27,760 --> 00:08:28,970 ماذا تقولون؟ 142 00:08:29,930 --> 00:08:30,720 ...نحن نقول 143 00:08:32,410 --> 00:08:33,220 حسنًا 144 00:08:34,260 --> 00:08:36,970 !(إنترغانغ) إلى الأبد 145 00:08:38,600 --> 00:08:40,940 حسنًا، نحتاج إلى معرفة كل ما في وسعنا عن (شوفان مكدوغال) 146 00:08:41,020 --> 00:08:43,150 شركائها وأين يمكن أن يذهبوا بعد ذلك. 147 00:08:43,230 --> 00:08:46,230 ...أيضا ، كيف نقنعهم بالسماح لثلاثة متدربين 148 00:08:46,320 --> 00:08:47,820 لتحدث إلى آمر السجن؟ 149 00:08:47,900 --> 00:08:51,700 وكيف نجعلها تكشف سر الحكومة "عن برنامج الجندي الفوقي على "فلامبيرد 150 00:08:51,820 --> 00:08:53,610 ربما ليس هذا 151 00:08:53,700 --> 00:08:56,120 لا، يمكنني إدخالنا 152 00:08:56,200 --> 00:08:59,000 لكن عليك أن تتعهد بألا تنزعج 153 00:08:59,080 --> 00:09:00,000 ...لماذا سوف 154 00:09:03,670 --> 00:09:05,510 سرقتِ شاراتهم؟ 155 00:09:05,590 --> 00:09:09,470 لا ، لقد اقترضتهم بالسر 156 00:09:09,550 --> 00:09:10,720 عندما لم يكونوا يبحثون. 157 00:09:10,840 --> 00:09:12,590 هذا هو التعريف السرقة. 158 00:09:12,680 --> 00:09:15,140 ...من المستحيل أن أوافق أنا و(جيمي) 159 00:09:15,220 --> 00:09:17,890 الحق على أي شخص ليس (ستيف). 160 00:09:20,940 --> 00:09:24,560 حسنًا، أنا لن أفعل هذا - حسنًا - 161 00:09:24,690 --> 00:09:27,150 اذن يمكننا العودة وطرح الأفكار حول كيفية إجراء مقابلة مع (سوبرمان) 162 00:09:28,780 --> 00:09:31,530 أنا آسفة، من أنتم؟ 163 00:09:33,370 --> 00:09:36,410 نحن فريق أخبار النجوم في (الديلي بلانيت) 164 00:09:36,530 --> 00:09:38,740 (كات جرانت) ، مصلحة الإنسان. 165 00:09:38,870 --> 00:09:42,960 إذا لم تكن أخبار حقيقية اذن أخبرني كل شيء عنها. 166 00:09:43,040 --> 00:09:45,040 (روني تروب) المحقق الصحفي. 167 00:09:45,130 --> 00:09:47,260 متعالي بعض الشيئ، لكن في الغالب محترف. 168 00:09:49,090 --> 00:09:49,800 (ستيف) 169 00:09:51,030 --> 00:09:52,050 الرياضة 170 00:09:52,180 --> 00:09:54,890 على أي حال ، نحن هنا بخصوص الاختراق يا عزيزتي 171 00:09:55,010 --> 00:09:57,850 ماذا يمكنكِ أن تخبرينا عن الهارب؟ 172 00:09:57,930 --> 00:10:01,890 نفس الشيئ الذي قلته في المؤتمر الصحفي. 173 00:10:01,980 --> 00:10:03,900 (شيبون) هو زعيم (إنترغانغ). 174 00:10:04,020 --> 00:10:07,770 طاقم من المحتالين الصغار الذين يسرقون المتاجر. 175 00:10:07,900 --> 00:10:09,990 (كايل)! (شيبون) رجال الشرطة في الخارج. 176 00:10:10,070 --> 00:10:12,820 !توقف عن استخدام أسمائنا الحقيقية 177 00:10:12,900 --> 00:10:15,400 مهلاً، هل هذه كاميرا؟ 178 00:10:15,490 --> 00:10:17,490 وهم سيئون بعملهم. 179 00:10:17,580 --> 00:10:21,920 قضت (شيبون) معظم وقتها هنا في الصراخ من أنها ستحقق يومًا ما الضربة الكبرا 180 00:10:22,000 --> 00:10:25,380 مهلاً، لا أتذكر انني رئيتكم في المؤتمر 181 00:10:25,460 --> 00:10:29,090 لا نحب لفت الانتباه إلى أنفسنا. 182 00:10:29,170 --> 00:10:33,800 لقد رقصتِ في مكتبي قبل ثانيتين. 183 00:10:33,930 --> 00:10:35,390 نعم ، كان ذلك ممتعًا. 184 00:10:35,470 --> 00:10:38,430 على أي حال ، كنا نأمل أن نتمكن من ان نقوم بلقاء مع السجناء 185 00:10:38,560 --> 00:10:39,600 نتحقيق من زنزانات السجن؟ 186 00:10:39,720 --> 00:10:41,010 بالطبع لا. 187 00:10:41,100 --> 00:10:43,100 لا يمكنني السماح للصحافة بالمرور عبر سجني 188 00:10:43,180 --> 00:10:46,140 هناك قواعد ...كما تعلم 189 00:10:46,270 --> 00:10:50,400 نعم، لا مراسلو (البلانت) موجودون هنا بالفعل. 190 00:10:50,480 --> 00:10:52,860 بالطبع أنا متأكدة ...أنا أنظر إليهم 191 00:10:54,450 --> 00:10:56,370 حسنًا ، المخرج يجب أن يكون في مكان ما. 192 00:10:56,450 --> 00:10:59,660 بمجرد أن نخرج ، يمكننا إعادة تجميع صفوفنا ومحاولة اكتشاف شيء آخر. 193 00:11:01,490 --> 00:11:04,620 أو نتحرى موقع الاختراق. 194 00:11:04,750 --> 00:11:06,380 لكن الباب مغلق. 195 00:11:06,460 --> 00:11:09,000 ما لم يكن لدى شخص ما بطاقة المفاتيح الخاصة بالسجان. 196 00:11:09,130 --> 00:11:10,470 انظروا 197 00:11:11,760 --> 00:11:15,100 مهلاً، هل كانت تلك ابتسامة؟ 198 00:11:15,180 --> 00:11:17,520 لا، بالطبع لأ. 199 00:11:17,590 --> 00:11:20,090 أنا منزعج جداً من أفعالك. 200 00:11:20,180 --> 00:11:22,890 بالطبع - لأن السرقة خطأ - 201 00:11:23,430 --> 00:11:24,310 لكن؟ 202 00:11:29,650 --> 00:11:31,530 حسنًا ، ابحثوا عن أي شيء ...يمكن أن يعطينا إشارة 203 00:11:31,650 --> 00:11:34,610 عن المكان الذي قد يتجهون إليه بعد ذلك ودعنا نفعل ذلك بسرعة 204 00:11:50,840 --> 00:11:52,380 لقد كتبت اوقات 205 00:11:53,130 --> 00:11:54,550 لماذا؟ 206 00:11:54,670 --> 00:11:57,760 حسنًا ، اكتشفوا أين ذهب هؤلاء المحتالون حسنًا؟ وأعدهم إلى هنا. 207 00:11:57,840 --> 00:11:58,880 تباً 208 00:11:59,010 --> 00:12:00,350 علينا الخروج من هنا. 209 00:12:03,600 --> 00:12:09,190 حسنًا، نعلم أن (شيبون) تريد أن تفعل شيئًا كبيرًا ولكن ماذا؟ 210 00:12:09,310 --> 00:12:14,230 أصدقائي ، هذا هو سبب وجودي بجانبكم 211 00:12:14,360 --> 00:12:16,610 لقد كان هذا على ظهر ملصقها 212 00:12:16,700 --> 00:12:18,870 هذا مخطط بنك. 213 00:12:18,950 --> 00:12:20,660 إنهم يخططون لسرقة بنك. 214 00:12:20,740 --> 00:12:24,040 لكنها لن يكون أي بنك (شيبون) تريد الاحترام 215 00:12:24,160 --> 00:12:26,330 هذا يعني أنه يجب أن يكون أكبر مركز مالي في المدينة. 216 00:12:26,410 --> 00:12:28,120 أصعب واحد لاختراقه 217 00:12:28,210 --> 00:12:29,750 بنك (متروبوليتان سيتي) 218 00:12:29,870 --> 00:12:32,620 في تلك المرات، يجب أن تكون العملية عندما تأتي السيارات المصفحة 219 00:12:32,710 --> 00:12:34,040 مع التحويلات النقدية. 220 00:12:34,170 --> 00:12:37,380 الساعة الخامسة والربع الآن ، ...وهو ما يعني 221 00:12:37,470 --> 00:12:39,890 سيقومون بالعملية خلال الـ 15 دقيقة القادمة 222 00:13:19,050 --> 00:13:21,890 حسنا يا رفاق ماذا تقولون؟ 223 00:13:21,970 --> 00:13:25,850 !لنصبح أثرياء 224 00:13:37,190 --> 00:13:39,030 هذا ما أتحدث عنه. 225 00:13:39,110 --> 00:13:41,400 هيا، لناخذ المال ونذهب. 226 00:13:41,490 --> 00:13:42,870 استرخي يا (ميست) 227 00:13:42,950 --> 00:13:45,370 هذا ليس مثل التحطيم والإمساك الذي فعلناه من قبل. 228 00:13:45,910 --> 00:13:49,750 هذه المرة كل شيء تحت السيطرة 229 00:13:52,000 --> 00:13:53,210 ذلك هو. 230 00:13:53,290 --> 00:13:55,000 ابقيا هنا، بعيدًا عن الأنظار حيث المكان آمن 231 00:13:55,130 --> 00:13:56,010 سأتصل بالسلطات. 232 00:13:56,130 --> 00:13:58,050 وسنذهب ليتم أسرنا 233 00:13:58,800 --> 00:14:00,220 مهلاً، ماذا؟ 234 00:14:00,300 --> 00:14:03,010 أنت ستطلب المساعدة (جيمي) وأنا سنؤخذ كرهائن 235 00:14:03,130 --> 00:14:05,170 وبعد ذلك سيأتي (سوبرمان) وينقذنا 236 00:14:05,300 --> 00:14:08,390 عندها سنحصل على مقابلتنا معه. 237 00:14:08,470 --> 00:14:10,180 كانت هذه خطتك طوال الوقت؟ 238 00:14:10,310 --> 00:14:12,980 العثور على مشكلة، ثم نصب كمين لي (سوبرمان) عندما ياتي؟ 239 00:14:13,100 --> 00:14:15,060 أعني ، لقد نجحت عندما فعلنا ذلك مع (لايف واير). 240 00:14:15,150 --> 00:14:16,990 لقد فعلتم ذلك عن قصد؟ 241 00:14:19,650 --> 00:14:21,110 ارفعوا ايديكم 242 00:14:21,190 --> 00:14:23,780 السلطات في طريقها لذا فقط غادروا 243 00:14:28,950 --> 00:14:30,080 !احترسا 244 00:14:37,250 --> 00:14:39,290 (كلارك) ، هل أنت بخير؟ 245 00:14:40,260 --> 00:14:41,890 سيدة (لاين) سيد (أولسن) 246 00:14:42,010 --> 00:14:43,640 اذهبا إلى مكان آمن 247 00:14:53,140 --> 00:14:54,850 من أجل سلامة سكان (متروبوليس) 248 00:14:54,980 --> 00:14:56,900 أريدكِ أن تفكِ تجميد الجميع. 249 00:14:58,150 --> 00:15:00,360 ماذا عن لا؟ 250 00:15:15,540 --> 00:15:16,540 إذن سأفعل انا ذلك 251 00:15:22,880 --> 00:15:24,840 (ميست) ، افعل غرضك 252 00:15:37,060 --> 00:15:40,310 (ميست)، هذا الرجل لا يهزم 253 00:15:47,660 --> 00:15:49,580 مسكتك - (ألبرت) - 254 00:15:49,700 --> 00:15:50,810 ألاسماء المشفرة 255 00:15:55,460 --> 00:15:57,670 أطفئها - نها عالقة - 256 00:16:08,590 --> 00:16:09,630 .لا أستطيع التحرك 257 00:16:10,390 --> 00:16:13,100 ساتولى الأمر - مهلاً، ليس بالقفازات - 258 00:16:38,790 --> 00:16:41,130 ليتراجع الجميع - !لا - 259 00:16:42,420 --> 00:16:44,130 !اذهبوا !اذهبوا 260 00:16:49,090 --> 00:16:52,470 إنها لا يتوقف، بهذا المعدل ستتمكن من المدينة بأكملها. 261 00:16:53,560 --> 00:16:54,770 ماذا نفعل؟ 262 00:16:54,850 --> 00:16:56,560 نخلي الجميع ونستمر في البحث عن (كلارك) 263 00:16:57,520 --> 00:16:58,440 هيا 264 00:17:09,820 --> 00:17:11,200 !لا 265 00:17:16,370 --> 00:17:19,080 هيا بنا يا ناس. من هنا، هيا 266 00:17:22,580 --> 00:17:24,540 (لويس) ، (جيمي) !اركضا 267 00:17:28,920 --> 00:17:29,760 ...كيف 268 00:18:23,140 --> 00:18:26,190 لقد دمرت الآلة التي تسببت في ذلك ولكن الأشخاص في الخلف أصيبوا بشدة 269 00:18:26,270 --> 00:18:27,480 انهم بحاجة الى مساعدة. 270 00:18:40,750 --> 00:18:41,880 !(كلارك) 271 00:18:41,960 --> 00:18:44,420 (كلارك) أين أنت؟ - (كلارك) بحقك يا رجل - 272 00:18:46,380 --> 00:18:48,420 سيدة (لاين) سيد (أولسن) 273 00:18:48,500 --> 00:18:50,690 (سوبرمان)، لا نستطيع إيجاد (كلارك). 274 00:18:51,380 --> 00:18:52,840 انه بخير. 275 00:18:52,920 --> 00:18:56,590 رأيته يتصل بالهاتف للمساعدة قبل أن أتي 276 00:18:56,680 --> 00:18:59,390 أنا أفهم أنكِ تريدين مقابلة ، سيدة (لاين)؟ 277 00:19:00,680 --> 00:19:03,100 (سوبرمان) !مرحبا 278 00:19:03,180 --> 00:19:05,600 (سوبرمان)، (سوبرمان) ، هذا أنا - (سوبرمان) - 279 00:19:05,730 --> 00:19:08,590 ما رأيك أن نقوم بهذه المقابلة في مكان آخر؟ 280 00:19:11,530 --> 00:19:13,700 ...سأقول تمسكي 281 00:19:27,460 --> 00:19:29,000 هل هكذا ترى العالم؟ 282 00:19:29,130 --> 00:19:31,840 انه جميل 283 00:19:31,960 --> 00:19:34,380 نعم، جميل. 284 00:19:57,800 --> 00:20:01,160 ...حسنًا، هذه طريقة 285 00:20:01,970 --> 00:20:03,320 اسفة 286 00:20:04,750 --> 00:20:07,800 لا بأس أنا، أنا متوتر أيضًا 287 00:20:09,630 --> 00:20:11,840 إذن، لماذا توافق على هذه المقابلة؟ 288 00:20:11,920 --> 00:20:15,840 أعتقد أننا اوضحنا إلى حد ما أنني لا أستطيع أن أتفوق عليك. 289 00:20:19,300 --> 00:20:23,680 لأنه عندما أخبرتكِ أنتِ و(جيمي) أن تنقذوا أنفسكم بقيتم لمساعدة الآخرين. 290 00:20:23,770 --> 00:20:26,520 إذا استطعتِ مواجهة أشعة التجمد التي تدمر المدينة 291 00:20:26,640 --> 00:20:29,020 أعتقد أنني أستطيع الإجابة على بضعة ألاسئلة. 292 00:20:34,650 --> 00:20:36,570 حسنًا ، لنبدأ مع الأساسيات. 293 00:20:36,700 --> 00:20:38,370 من أي اتيت؟ 294 00:20:38,450 --> 00:20:40,330 لا أعرف. 295 00:20:42,370 --> 00:20:44,210 كيف تعمل قواك؟ 296 00:20:44,290 --> 00:20:46,460 ما زلت أكتشف ذلك 297 00:20:46,540 --> 00:20:49,330 من أنت؟ 298 00:20:49,420 --> 00:20:51,630 ما أنت؟ 299 00:20:51,710 --> 00:20:53,750 أنا أفكر في ذلك ايضاً 300 00:20:53,880 --> 00:20:58,550 سيدة (لاين)، الحقيقة هي أنني ما زلت اكتشف من أنا وماذا يمكنني أن أفعل. 301 00:20:58,680 --> 00:21:01,600 لكن في نهاية اليوم أنا هنا لمساعدة سكان مدينة (ميتروبوليس) 302 00:21:04,680 --> 00:21:06,560 هذا ما يهم. 303 00:21:16,280 --> 00:21:17,410 (لويس). 304 00:21:18,070 --> 00:21:19,070 (كلارك) 305 00:21:19,200 --> 00:21:20,790 انت بخير. 306 00:21:20,910 --> 00:21:23,870 أنا آسف جدًا لأنني لم أخبرك بخطتي لمقابلة (سوبرمان) 307 00:21:23,950 --> 00:21:27,870 ...عرضتك للخطر بسبب ذلك وأنا - لا بأس يا (لويس) - 308 00:21:27,950 --> 00:21:29,830 أعرف مدى أهمية ذلك لكِ 309 00:21:29,910 --> 00:21:31,620 وأعدكِ ، من الآن فصاعدًا 310 00:21:31,750 --> 00:21:34,420 سأفعل كل ما بوسعي لمساعدتك في الحصول على تلك المقابلة. 311 00:21:35,340 --> 00:21:38,470 في الواقع ، لقد حصلت عليه للتو. 312 00:21:39,550 --> 00:21:42,600 رائع! هل حصلت على المقابلة؟ 313 00:21:42,680 --> 00:21:44,100 هذا غير معقول 314 00:21:44,180 --> 00:21:46,770 أنا كنت أعلم أنكِ ستتمكنين من ذلك 315 00:21:46,850 --> 00:21:49,690 إذن ، ما رأيك في (سوبرمان)؟ 316 00:21:50,440 --> 00:21:52,320 رجل جميل جداً، أليس كذلك؟ 317 00:21:54,090 --> 00:21:55,280 انه كاذب. 318 00:21:55,360 --> 00:21:57,820 ...جي ماذا؟ 319 00:22:00,025 --> 00:22:15,525 ترجمة < محمود بشار >