1 00:00:11,928 --> 00:00:13,054 Não! 2 00:00:13,138 --> 00:00:15,306 Vai bater! Olhem! 3 00:00:24,649 --> 00:00:26,443 Não olhe! Não olhe! 4 00:00:28,236 --> 00:00:29,821 Não! 5 00:00:33,575 --> 00:00:34,826 O que foi isso? 6 00:00:39,164 --> 00:00:42,042 O dirigível está pegando fogo! Você tem que... 7 00:00:48,506 --> 00:00:49,716 Olhem! 8 00:01:00,643 --> 00:01:02,729 Todo mundo bem aqui? 9 00:01:05,774 --> 00:01:09,152 Imagino que sim. 10 00:01:10,070 --> 00:01:13,114 Quem... Quem é você? 11 00:01:13,198 --> 00:01:15,784 -Pode me chamar de... -Superman! 12 00:01:16,993 --> 00:01:19,788 Quero uma entrevista com você para o Planeta Diário. 13 00:01:20,288 --> 00:01:21,748 Desculpe, nada a declarar. 14 00:01:21,831 --> 00:01:24,459 Eu tenho... que resolver o dirigível. 15 00:01:24,876 --> 00:01:26,753 Fale sério, de novo, não! 16 00:01:26,836 --> 00:01:29,923 Superman! Eu queria só um minutinho do seu tempo! 17 00:01:41,059 --> 00:01:43,353 -Olhe só, escute aqui... -Kyle! 18 00:01:45,729 --> 00:01:46,898 Já a achou? 19 00:01:46,981 --> 00:01:48,441 Quantas vezes vou ter que falar 20 00:01:48,525 --> 00:01:52,152 para não usar os nossos nomes de verdade no meio do crime? 21 00:01:52,237 --> 00:01:56,199 -Foi mal, Kyle. -Eu acabei... 22 00:01:56,282 --> 00:01:57,283 Vou perguntar só uma vez, 23 00:01:57,366 --> 00:01:59,994 em qual cela a Siobhan McDougal está presa? 24 00:02:00,078 --> 00:02:01,830 Kyle. 25 00:02:02,288 --> 00:02:03,373 Albert? 26 00:02:03,456 --> 00:02:04,499 Maninha! 27 00:02:04,582 --> 00:02:06,126 Ela pode usar os nossos nomes? 28 00:02:07,419 --> 00:02:09,044 O que vocês estão fazendo aqui? 29 00:02:09,128 --> 00:02:11,172 Resumindo a ópera, uma mulher doida 30 00:02:11,256 --> 00:02:13,008 deu-nos umas armas bizarras. 31 00:02:13,091 --> 00:02:15,427 E a gente veio soltar você. 32 00:02:18,430 --> 00:02:19,973 Essa é sua. 33 00:02:20,432 --> 00:02:22,308 Ela amplifica o som. 34 00:02:23,184 --> 00:02:24,853 Meninos... 35 00:02:25,562 --> 00:02:27,063 Saudade de você, maninha, mas... 36 00:02:27,147 --> 00:02:31,234 Prisioneira 839 e seus comparsas, soltem as armas e rendam-se! 37 00:02:32,861 --> 00:02:34,195 Não. 38 00:02:34,279 --> 00:02:36,114 Como é? 39 00:02:36,197 --> 00:02:38,324 Eu falei não! 40 00:03:03,808 --> 00:03:06,186 PLANETA DIÁRIO 41 00:03:06,644 --> 00:03:09,064 Estou muito atrasado. 42 00:03:10,440 --> 00:03:12,108 Oi, Lois... 43 00:03:18,448 --> 00:03:19,783 MINHA ENTREVISTA COM O SUPERMAN 44 00:03:19,866 --> 00:03:22,077 Lois! Está tudo bem? Não se machucou, não é? 45 00:03:22,160 --> 00:03:24,662 Nem a vi aí. Quer dizer, eu vi, mas eu... 46 00:03:24,746 --> 00:03:26,790 Eu trouxe café. 47 00:03:26,873 --> 00:03:28,208 E é do Café do Wade! 48 00:03:28,291 --> 00:03:31,336 Falou que era seu preferido. Passei por lá na corrida. 49 00:03:31,419 --> 00:03:32,504 É do outro lado da cidade. 50 00:03:32,587 --> 00:03:35,465 Foi uma corrida longa. Você está bem mesmo? 51 00:03:35,548 --> 00:03:37,926 Melhor agora. Graças a você. 52 00:03:38,677 --> 00:03:41,429 Eu estava precisando depois da manhã que tive. 53 00:03:41,513 --> 00:03:44,641 Sério? O que você fez hoje cedo? 54 00:03:44,724 --> 00:03:45,850 Vou lhe contar. 55 00:03:45,934 --> 00:03:47,727 Estou tentando entrevistar o Superman, 56 00:03:47,811 --> 00:03:49,521 mas ele não para de fugir. 57 00:03:49,603 --> 00:03:52,774 Sério, do que aquele cara tem tanto medo? 58 00:03:52,857 --> 00:03:57,028 Pode ser que ele não queira que você 59 00:03:57,112 --> 00:03:59,114 descubra e publique os segredos dele. 60 00:03:59,197 --> 00:04:01,741 Certo, mas ele não sabe que esse é o plano. 61 00:04:01,825 --> 00:04:03,743 Aceitar dar uma entrevista é simples. 62 00:04:03,827 --> 00:04:07,247 Aqui, olhe só, eu sou eu e você finge que é o Superman. 63 00:04:07,330 --> 00:04:10,417 Olá, Superman, Lois lane, repórter do Planeta Diário. 64 00:04:10,500 --> 00:04:13,253 É um prazer... um prazer, srta. Lane. 65 00:04:13,336 --> 00:04:16,214 Clark, o que é isso? Um pouquinho mais de confiança. 66 00:04:16,297 --> 00:04:19,175 Um prazer, Lois... Senhorita. 67 00:04:19,259 --> 00:04:23,263 Você salvou a minha vida e quero saber mais sobre você. 68 00:04:23,346 --> 00:04:27,058 Ia ser tudo para mim se me desse uma entrevista. 69 00:04:27,142 --> 00:04:29,436 O que me diz? 70 00:04:29,519 --> 00:04:31,521 Olhe, se pudesse, 71 00:04:31,604 --> 00:04:34,399 eu faria tudo por você, Lois... 72 00:04:35,150 --> 00:04:38,236 Viu só como foi fácil? Então, por que ele não topa? 73 00:04:38,319 --> 00:04:40,780 Saiam! Fora daqui, seus monstros! 74 00:04:40,864 --> 00:04:41,990 O que houve? 75 00:04:42,073 --> 00:04:44,367 Vocês estão sendo "furados", mané. 76 00:04:44,451 --> 00:04:45,744 Não. 77 00:04:47,620 --> 00:04:51,332 Nós vamos nos apresentar. Luzes! 78 00:04:52,709 --> 00:04:56,087 Somos a equipe de repórteres ilustres do Planeta Diário. 79 00:04:56,171 --> 00:04:58,423 Repórter de esportes, Steve Lombard! 80 00:04:58,506 --> 00:05:01,301 Jornalista premiado, com uma carinha de anjo. 81 00:05:03,970 --> 00:05:07,974 É. Fofoca e cotidiano, Cat Grant. 82 00:05:08,058 --> 00:05:10,310 Se não tem nada gentil para falar, meu bem, 83 00:05:10,393 --> 00:05:12,937 venha sentar aqui comigo. Mas não muito perto. 84 00:05:14,397 --> 00:05:16,358 Não vou entrar nessa. 85 00:05:16,441 --> 00:05:18,568 Qual é, Ronnie? 86 00:05:18,651 --> 00:05:20,111 Eles têm que saber quem vai "furá-los"! 87 00:05:20,195 --> 00:05:22,655 Não! A gente tem coisa séria para fazer. 88 00:05:23,782 --> 00:05:26,326 Ronnie Troupe, jornalismo investigativa. 89 00:05:26,409 --> 00:05:27,827 Mil perdões pelo Steve. 90 00:05:27,911 --> 00:05:31,081 Ele acha que "furo" é o mesmo que "roubo". 91 00:05:31,164 --> 00:05:32,499 O que não é, Steve, 92 00:05:32,582 --> 00:05:34,751 furo é escrever uma matéria antes de outro repórter. 93 00:05:34,834 --> 00:05:36,586 E vou "furar" isso aqui. 94 00:05:36,670 --> 00:05:38,213 -O nosso quadro, não! -O Perry mandou... 95 00:05:38,296 --> 00:05:40,507 Não! Nada disso! Esperem! Vocês não podem... 96 00:05:41,132 --> 00:05:43,426 O Perry deixou a gente com a matéria do Superman. 97 00:05:43,510 --> 00:05:46,137 Falou que vocês fizeram uma pesquisa bem útil, 98 00:05:46,221 --> 00:05:48,515 então, viemos pegar tudo para liberar vocês. 99 00:05:48,598 --> 00:05:49,641 Isso não é justo! 100 00:05:49,724 --> 00:05:51,643 A matéria do Superman que escrevemos estava perfeita! 101 00:05:51,726 --> 00:05:53,144 Garota, vocês deram sorte, 102 00:05:53,228 --> 00:05:55,897 mas o Perry quer repórteres de verdade investigando. 103 00:05:55,980 --> 00:05:59,484 Pode deixar que lhes daremos créditos adicionais quando acabar. 104 00:05:59,567 --> 00:06:01,069 Obrigada. 105 00:06:01,152 --> 00:06:03,029 "Furei" você! 106 00:06:04,531 --> 00:06:07,367 Aliás, a copiadora quebrou. Consertem até o almoço. 107 00:06:08,159 --> 00:06:09,869 Lois, você está legal? 108 00:06:09,953 --> 00:06:12,831 Pensei que as fotos fossem fazer o Perry nos levar mais a sério, 109 00:06:12,914 --> 00:06:15,166 mas se nem isso funcionou... 110 00:06:15,250 --> 00:06:17,627 vamos ter que ganhar dessa "tropa furo" 111 00:06:17,711 --> 00:06:19,337 e falar com o Superman primeiro! 112 00:06:20,213 --> 00:06:22,674 E vou postar no Pássaro Flamejante! 113 00:06:22,757 --> 00:06:25,093 Pode ser que eu chegue a sete seguidores! 114 00:06:25,176 --> 00:06:26,678 É o dia do meu sétimo seguidor! 115 00:06:26,761 --> 00:06:29,264 Ainda acho que é melhor arranjar outra matéria. 116 00:06:29,347 --> 00:06:32,433 Tem muito mais coisa rolando em Metrópolis além do Superman. 117 00:06:32,517 --> 00:06:33,977 Tipo o quê? 118 00:06:35,270 --> 00:06:36,354 Liguem isso! 119 00:06:36,438 --> 00:06:37,647 Pouquíssimas informações foram divulgadas 120 00:06:37,731 --> 00:06:39,399 sobre a invasão na coletiva hoje mais cedo. 121 00:06:39,482 --> 00:06:43,820 Os suspeitos parecem ter usado armas desconhecidas para fugir. 122 00:06:44,654 --> 00:06:47,032 Parece a armadura que a Curto-Circuito usou. 123 00:06:47,115 --> 00:06:49,617 É o nome que dei à mulher elétrica no meu canal. 124 00:06:49,701 --> 00:06:51,327 A Curto-Circuito quase destruiu metade da cidade 125 00:06:51,411 --> 00:06:55,540 com uma arma bizarra. Com três à solta... 126 00:06:55,623 --> 00:06:58,209 Tenho que achar e prender esses três criminosos. 127 00:06:58,293 --> 00:07:01,463 Quer dizer, escrever sobre eles. É, vamos escrever sobre eles. 128 00:07:01,546 --> 00:07:05,133 É essa a matéria para cobrirmos. É um bom furo para o Planeta. 129 00:07:05,216 --> 00:07:07,927 E depois o Perry vai ter que nos levar a sério! 130 00:07:08,011 --> 00:07:10,972 O que estamos esperando? Vamos lá, Smallville. 131 00:07:14,642 --> 00:07:18,355 Não pensei que fosse desistir da matéria do Superman tão fácil. 132 00:07:18,438 --> 00:07:20,398 Quem disse que desisti? 133 00:07:20,482 --> 00:07:22,776 Sou Bethany Snow, do noticiário do canal 52, 134 00:07:22,859 --> 00:07:25,862 levantando a questão que todos estão se perguntando. 135 00:07:25,945 --> 00:07:29,908 Com armas experimentais e um "super-homem" sendo rotina, 136 00:07:29,991 --> 00:07:32,534 o que será de Metrópolis? 137 00:07:37,248 --> 00:07:38,582 O que é isso? 138 00:07:38,667 --> 00:07:40,877 A última parada que pegamos com a moça doida. 139 00:07:40,960 --> 00:07:43,338 Deixe que o Kyle vai demonstrar. 140 00:07:44,047 --> 00:07:45,465 Afastem-se. 141 00:07:46,758 --> 00:07:48,510 Mais. 142 00:08:02,107 --> 00:08:04,943 Pois é, não é? E esse botão aqui desliga. 143 00:08:10,490 --> 00:08:11,533 Saia! 144 00:08:17,831 --> 00:08:21,334 Meninos, fomos menosprezados a vida toda, 145 00:08:21,793 --> 00:08:24,379 mas, agora, com isso, 146 00:08:24,462 --> 00:08:27,048 vamos ter todo o respeito que a gente merece. 147 00:08:28,174 --> 00:08:30,093 O que me dizem? 148 00:08:30,176 --> 00:08:31,469 Eu digo... 149 00:08:32,761 --> 00:08:34,222 Certo. 150 00:08:34,304 --> 00:08:37,017 Intergangue para sempre! 151 00:08:39,102 --> 00:08:41,563 Beleza, a gente precisa descobrir tudo sobre a Siobhan McDougal, 152 00:08:41,645 --> 00:08:43,690 os cúmplices dela e aonde vão agora. 153 00:08:43,773 --> 00:08:45,316 Além disso, temos que convencer alguém 154 00:08:45,400 --> 00:08:47,819 a deixar três estagiários falarem com a diretora. 155 00:08:47,902 --> 00:08:49,070 E vamos fazê-la revelar 156 00:08:49,154 --> 00:08:52,282 o programa secreto de meta-humanos do governo para o meu canal. 157 00:08:52,365 --> 00:08:54,242 É, isso aí, acho que não. 158 00:08:54,325 --> 00:08:56,536 É, não. Consigo entrar, 159 00:08:56,619 --> 00:08:58,913 mas você tem que prometer que não vai ficar chateado. 160 00:08:58,997 --> 00:09:00,707 Por que eu... 161 00:09:02,125 --> 00:09:03,835 PLANETA DIÁRIO - IMPRENSA 162 00:09:03,918 --> 00:09:05,837 Roubou os crachás deles? 163 00:09:05,920 --> 00:09:08,715 Não! Só peguei emprestado. 164 00:09:09,090 --> 00:09:11,217 Escondido. Quando não estavam olhando. 165 00:09:11,301 --> 00:09:13,470 É a definição de roubo! 166 00:09:13,553 --> 00:09:15,680 Pode esquecer. Eu e o Jimmy não vamos fazer isso. 167 00:09:15,764 --> 00:09:17,891 Quero qualquer um que não seja o Steve. 168 00:09:21,269 --> 00:09:23,021 Certo, eu não vou fazer isso. 169 00:09:23,104 --> 00:09:24,314 Tudo bem. 170 00:09:24,397 --> 00:09:28,193 Então a gente volta a pensar em como entrevistar o Superman. 171 00:09:28,943 --> 00:09:32,030 Desculpe. Quem são vocês? 172 00:09:33,823 --> 00:09:36,951 Nós somos a equipe ilustre do Planeta Diário. 173 00:09:37,035 --> 00:09:39,245 Cat Grant, cotidiano. 174 00:09:39,329 --> 00:09:42,665 Se não é notícia de verdade, pode me contar tudinho. 175 00:09:43,500 --> 00:09:45,627 Ronnie Troupe, jornalismo investigativo. 176 00:09:45,710 --> 00:09:47,962 Meio metido a besta, mas bastante profissional. 177 00:09:49,172 --> 00:09:52,634 Steve. Esportes. 178 00:09:52,717 --> 00:09:55,428 Enfim, a gente veio falar da fuga, queridíssima. 179 00:09:55,512 --> 00:09:58,181 O que pode dizer sobre a tal fugitiva? 180 00:09:59,307 --> 00:10:02,352 Tudo que já falei na coletiva de imprensa. 181 00:10:02,435 --> 00:10:04,521 A Siobhan é a líder da Intergangue, 182 00:10:04,604 --> 00:10:07,732 um grupo de criminosos fajutos que assalta mercadinhos. 183 00:10:08,358 --> 00:10:10,568 Kyle, Siobhan, a polícia está lá fora! 184 00:10:10,652 --> 00:10:13,488 Pare de usar os nossos nomes de verdade! 185 00:10:13,571 --> 00:10:15,782 Esperem, isso é uma câmera? 186 00:10:15,865 --> 00:10:17,784 E eles são péssimos nisso. 187 00:10:17,867 --> 00:10:19,577 A Siobhan passou boa parte do tempo aqui 188 00:10:19,661 --> 00:10:22,455 gritando que um dia ainda ia se dar bem. 189 00:10:22,539 --> 00:10:26,042 Esperem. Não me lembro de vocês lá na coletiva. 190 00:10:26,126 --> 00:10:28,878 É que a gente não gosta de chamar muita atenção. 191 00:10:29,504 --> 00:10:31,756 Você, literalmente, entrou rodopiando 192 00:10:31,840 --> 00:10:34,259 na minha sala há dois segundos. 193 00:10:34,342 --> 00:10:37,512 É, foi engraçado. Enfim, a gente estava a fim 194 00:10:37,595 --> 00:10:39,848 de interrogar uns prisioneiros, investigar a cela... 195 00:10:39,931 --> 00:10:41,391 Não, de jeito nenhum. 196 00:10:41,474 --> 00:10:43,727 Não quero a imprensa passeando pela minha prisão. 197 00:10:43,810 --> 00:10:45,895 Temos protocolos, como sabem... 198 00:10:46,730 --> 00:10:50,108 Oi. Não, os repórteres do Planeta já estão aqui. 199 00:10:50,900 --> 00:10:53,695 Certeza absoluta, estão aqui na minha... 200 00:10:54,446 --> 00:10:56,948 Certo, a saída deve ser por aqui. 201 00:10:57,032 --> 00:10:59,909 Lá fora, a gente se reúne e tenta pensar no que fazer. 202 00:11:01,953 --> 00:11:05,415 Ou a gente investiga o local da fuga. 203 00:11:05,498 --> 00:11:07,083 A porta está trancada. 204 00:11:07,167 --> 00:11:09,127 Imagine se alguém tivesse o cartão da diretora. 205 00:11:09,586 --> 00:11:11,379 Olhem! 206 00:11:12,547 --> 00:11:15,633 Calma aí. Isso foi um sorriso? 207 00:11:15,717 --> 00:11:17,552 Não, claro que não. 208 00:11:17,927 --> 00:11:20,472 Não concordo com as suas ações. 209 00:11:20,555 --> 00:11:23,808 -Claro. -Porque roubar é errado. 210 00:11:23,892 --> 00:11:25,560 Mas... 211 00:11:30,106 --> 00:11:31,649 Beleza, procurem qualquer coisa que indique 212 00:11:31,733 --> 00:11:34,527 aonde podem ter ido agora, e tem que ser rápido. 213 00:11:51,252 --> 00:11:54,339 Ela anotou horários. Por quê? 214 00:11:54,422 --> 00:11:57,008 Certo, então achem esses impostores, ouviram? 215 00:11:57,092 --> 00:11:58,176 E tragam-nos para cá. 216 00:11:58,259 --> 00:11:59,719 Meleca. 217 00:11:59,803 --> 00:12:01,179 A gente tem que sair daqui. 218 00:12:04,182 --> 00:12:05,350 Tudo bem. Vamos lá. 219 00:12:05,433 --> 00:12:09,729 Sabemos que a Siobhan quer fazer uma coisa grande, mas o quê? 220 00:12:10,271 --> 00:12:14,192 Meus amigos, é por isso que estou do lado de vocês. 221 00:12:14,901 --> 00:12:17,320 Estava atrás do cartaz. 222 00:12:17,404 --> 00:12:19,114 É uma planta de banco. 223 00:12:19,489 --> 00:12:21,074 Eles vão assaltar um banco! 224 00:12:21,157 --> 00:12:23,493 Mas não vai ser qualquer banco. A Siobhan quer respeito, 225 00:12:23,576 --> 00:12:26,663 então tem que ser o maior centro financeiro da cidade. 226 00:12:26,746 --> 00:12:28,289 O mais difícil de atacar. 227 00:12:28,373 --> 00:12:30,375 O Banco Metropolitano! 228 00:12:30,458 --> 00:12:31,543 Os horários. 229 00:12:31,626 --> 00:12:34,546 Deve ser a hora que o carro-forte chega com as transferências. 230 00:12:34,629 --> 00:12:37,882 São 16h45 agora, ou seja... 231 00:12:37,966 --> 00:12:40,468 Vai acontecer nos próximos 15 minutos! 232 00:13:19,758 --> 00:13:22,427 E aí, galera? O que me dizem? 233 00:13:22,510 --> 00:13:25,638 Vamos ficar ricos? 234 00:13:36,358 --> 00:13:39,611 É! É assim que eu gosto, gente! 235 00:13:39,694 --> 00:13:42,113 Andem logo, vamos pegar a parada e meter o pé! 236 00:13:42,197 --> 00:13:45,867 Relaxe, Névoa. Não vai ser como os nossos últimos assaltos. 237 00:13:45,950 --> 00:13:49,996 Dessa vez, está tudo sob controle. 238 00:13:52,332 --> 00:13:53,583 É ali! 239 00:13:53,667 --> 00:13:55,460 Fiquem aqui, escondidos, em segurança. 240 00:13:55,543 --> 00:13:56,544 Vou chamar as autoridades. 241 00:13:56,628 --> 00:13:58,254 E a gente vai lá virar refém! 242 00:13:59,089 --> 00:14:00,548 Espere, o quê? 243 00:14:00,632 --> 00:14:03,343 Você chama ajuda, eu e o Jimmy somos capturados, 244 00:14:03,426 --> 00:14:05,595 aí o Superman chega e salva a gente. 245 00:14:05,679 --> 00:14:08,807 Depois, a gente faz uma entrevista com ele. 246 00:14:08,890 --> 00:14:10,642 Esse era o seu plano o tempo todo? 247 00:14:10,725 --> 00:14:13,269 Arranjar confusão, depois pegar o Superman quando ele chegar? 248 00:14:13,353 --> 00:14:15,605 Assim, isso funcionou com a Curto-Circuito. 249 00:14:15,689 --> 00:14:17,857 Aquilo foi de propósito? 250 00:14:20,151 --> 00:14:24,364 Mãos ao alto! As autoridades já estão chegando. Rendam-se! 251 00:14:29,953 --> 00:14:32,038 Cuidado! 252 00:14:37,711 --> 00:14:40,046 Clark! Você está bem? 253 00:14:40,630 --> 00:14:43,842 Srta. Lane, Sr. Olsen, protejam-se. 254 00:14:53,518 --> 00:14:57,147 Pelo bem do povo de Metrópolis, quero que descongelem todos. 255 00:14:58,565 --> 00:15:01,401 E se eu falar não? 256 00:15:15,832 --> 00:15:17,125 Então, eu resolvo. 257 00:15:23,381 --> 00:15:25,550 Névoa, é com você! 258 00:15:37,729 --> 00:15:40,482 Névoa, esse cara não vai desistir. 259 00:15:48,198 --> 00:15:49,616 -Peguei! -Albert! 260 00:15:49,699 --> 00:15:51,201 Falou o nome! 261 00:15:55,830 --> 00:15:58,249 -Desligue isso! -Travou! 262 00:16:09,177 --> 00:16:10,679 Estou preso! 263 00:16:10,762 --> 00:16:11,971 Eu ajudo! 264 00:16:12,055 --> 00:16:13,598 Calma aí, com as luvas, não! 265 00:16:39,374 --> 00:16:40,959 Todo mundo se afaste! 266 00:16:43,253 --> 00:16:44,754 Corra! Corra! 267 00:16:49,592 --> 00:16:52,846 Não está parando. Nesse ritmo, vai congelar a cidade toda. 268 00:16:53,680 --> 00:16:54,723 O que a gente faz? 269 00:16:54,806 --> 00:16:57,350 Vamos tirar todo mundo daqui e continuar procurando o Clark. 270 00:16:57,434 --> 00:16:58,810 Vamos! 271 00:17:06,358 --> 00:17:08,862 Não! 272 00:17:09,904 --> 00:17:11,781 Não! 273 00:17:17,119 --> 00:17:19,497 Vamos, pessoal, corram para lá! Vão! 274 00:17:22,541 --> 00:17:24,877 Lois, Jimmy, fujam! 275 00:18:23,687 --> 00:18:25,105 Destruí a máquina que causou isso, 276 00:18:25,188 --> 00:18:27,941 mas o pessoal lá atrás está bem mal. Precisam de ajuda. 277 00:18:41,162 --> 00:18:42,872 -Clark! -Clark, cadê você? 278 00:18:42,956 --> 00:18:44,374 Clark, qual é, cara? 279 00:18:47,043 --> 00:18:49,087 Srta. Lane. Sr. Olsen. 280 00:18:49,170 --> 00:18:51,715 Superman! Não estamos achando o Clark. 281 00:18:51,798 --> 00:18:53,008 Ele está bem. 282 00:18:53,091 --> 00:18:57,137 Eu o vi chamando ajuda quando cheguei. 283 00:18:57,220 --> 00:18:59,973 Soube que quer uma entrevista, Srta. Lane. 284 00:19:01,016 --> 00:19:02,600 Superman! 285 00:19:02,684 --> 00:19:05,145 Oi, Superman! 286 00:19:05,228 --> 00:19:06,646 Superman, sou eu. 287 00:19:06,730 --> 00:19:09,441 O que me diz de fazermos essa entrevista em outro lugar? 288 00:19:11,901 --> 00:19:14,279 Eu diria... segure-se. 289 00:19:15,697 --> 00:19:17,115 Superman! 290 00:19:27,792 --> 00:19:30,086 É assim que você vê o mundo? 291 00:19:30,170 --> 00:19:32,422 É tão bonito. 292 00:19:32,505 --> 00:19:34,966 É. É bonito. 293 00:19:58,281 --> 00:20:00,909 Nossa. Que jeito de... 294 00:20:02,410 --> 00:20:03,828 Desculpe. 295 00:20:05,372 --> 00:20:08,667 Está tudo bem, também estou nervoso. 296 00:20:10,043 --> 00:20:12,671 Então, por que você aceitou? 297 00:20:12,754 --> 00:20:16,174 Acho que já ficou claro que não dá para correr atrás de você. 298 00:20:19,803 --> 00:20:21,971 Porque quando falei para você e o Jimmy se salvarem, 299 00:20:22,055 --> 00:20:24,224 vocês ficaram para ajudar as pessoas. 300 00:20:24,307 --> 00:20:27,227 Se enfrentou um raio congelante destruidor de cidades, 301 00:20:27,310 --> 00:20:29,479 eu aguento responder umas perguntinhas. 302 00:20:35,110 --> 00:20:37,320 Certo, vamos começar com o básico. 303 00:20:37,404 --> 00:20:38,863 De onde você veio? 304 00:20:38,947 --> 00:20:41,533 Eu não sei. 305 00:20:42,742 --> 00:20:44,536 Como os seus poderes funcionam? 306 00:20:44,619 --> 00:20:46,663 Ainda estou descobrindo. 307 00:20:48,164 --> 00:20:49,833 Quem é você? 308 00:20:49,916 --> 00:20:52,377 O que você é? 309 00:20:52,460 --> 00:20:54,295 Também não sei dizer. 310 00:20:54,379 --> 00:20:57,424 Srta. Lane, a verdade é que ainda estou descobrindo quem sou, 311 00:20:57,507 --> 00:21:00,510 e o que sei fazer, mas, no fim das contas, 312 00:21:00,593 --> 00:21:02,512 estou aqui para ajudar o povo de Metrópolis. 313 00:21:05,098 --> 00:21:07,225 É isso que importa. 314 00:21:16,526 --> 00:21:18,611 Lois! 315 00:21:18,695 --> 00:21:20,613 Clark! Você está bem! 316 00:21:20,697 --> 00:21:24,159 Desculpe por não contar meu plano para entrevistar o Superman. 317 00:21:24,242 --> 00:21:26,953 Botei você em perigo por causa disso e... 318 00:21:27,037 --> 00:21:28,288 Está tudo bem, Lois. 319 00:21:28,371 --> 00:21:30,373 Sei que isso era importante para você. 320 00:21:30,457 --> 00:21:33,168 E prometo, daqui para frente, vou fazer tudo que puder 321 00:21:33,251 --> 00:21:35,211 para ajudá-la a conseguir essa entrevista. 322 00:21:35,837 --> 00:21:38,757 Na verdade, eu consegui. 323 00:21:41,551 --> 00:21:43,303 Conseguiu a entrevista! 324 00:21:43,386 --> 00:21:46,681 Que incrível! Eu sabia que ia conseguir. 325 00:21:47,349 --> 00:21:50,352 E aí? O que achou do Superman? 326 00:21:50,769 --> 00:21:53,188 Muito gente boa, não é? 327 00:21:54,189 --> 00:21:55,482 Ele é um mentiroso. 328 00:21:55,565 --> 00:21:58,193 O quê?