1 00:00:11,970 --> 00:00:13,430 -¡No! -¡Se está estrellando! 2 00:00:13,555 --> 00:00:15,056 -¡Arriba! -¡El dirigible! 3 00:00:24,232 --> 00:00:26,443 -¡Alguien que le ayude! -¡No! 4 00:00:27,652 --> 00:00:28,987 ¡No! 5 00:00:33,450 --> 00:00:34,826 ¿Qué fue eso? 6 00:00:39,080 --> 00:00:41,458 ¡Hay un incendio en el dirigible! Tenemos que... 7 00:00:48,298 --> 00:00:49,299 ¡Miren! 8 00:01:00,685 --> 00:01:01,936 ¿Están todos bien? 9 00:01:06,399 --> 00:01:08,485 Tomaré eso como un sí. 10 00:01:10,028 --> 00:01:12,280 ¿Quién... eres tú? 11 00:01:13,073 --> 00:01:15,075 -Solo llámame... -¡Superman! 12 00:01:16,618 --> 00:01:19,079 ¡Quiero entrevistarte para el diario El Planeta! 13 00:01:20,205 --> 00:01:21,914 Lo siento, sin comentarios. 14 00:01:21,998 --> 00:01:23,750 Debo encargarme del dirigible. 15 00:01:24,542 --> 00:01:26,419 ¡Vamos, otra vez no! 16 00:01:26,544 --> 00:01:29,798 Superman, dame solo un minuto de tu tiempo. 17 00:01:40,850 --> 00:01:42,977 -De acuerdo, escucha bien. -¡Kyle! 18 00:01:45,396 --> 00:01:46,523 ¿Ya la encontraste? 19 00:01:46,648 --> 00:01:50,026 ¿Cuántas veces tengo que decirte que no uses nuestros nombres reales 20 00:01:50,110 --> 00:01:52,152 cuando estamos trabajando, Rough House? 21 00:01:52,277 --> 00:01:53,697 ¡Lo siento, Kyle! 22 00:01:53,780 --> 00:01:54,781 Acabo de... 23 00:01:55,907 --> 00:01:59,869 No hagas que lo repita. ¿En qué celda está Siobhan McDougal? 24 00:01:59,953 --> 00:02:00,912 ¿Kyle? 25 00:02:01,955 --> 00:02:02,914 ¿Albert? 26 00:02:03,039 --> 00:02:06,001 -¿Albert? -¿Ella sí puede usar nuestros nombres? 27 00:02:07,168 --> 00:02:09,044 ¿Qué hacen ustedes aquí? 28 00:02:09,169 --> 00:02:12,924 Resumiendo, una loca nos dio unas armas superpoderosas... 29 00:02:13,008 --> 00:02:15,427 ¡Y te vamos a liberar! 30 00:02:17,929 --> 00:02:18,888 Para ti. 31 00:02:20,098 --> 00:02:21,641 Amplifica el sonido. 32 00:02:23,101 --> 00:02:24,227 ¡Chicos! 33 00:02:25,603 --> 00:02:26,855 Yo también te extrañé... 34 00:02:26,938 --> 00:02:28,857 ¡Prisionera 839 y asociados! 35 00:02:29,149 --> 00:02:31,234 Arrojen sus armas al suelo y retrocedan. 36 00:02:32,694 --> 00:02:33,653 No. 37 00:02:33,778 --> 00:02:34,946 ¿Qué dijiste? 38 00:02:35,697 --> 00:02:36,906 Dije... 39 00:02:37,449 --> 00:02:38,783 ¡No! 40 00:03:01,056 --> 00:03:03,099 MIS AVENTURAS CON SUPERMAN 41 00:03:03,850 --> 00:03:06,186 DIARIO EL PLANETA 42 00:03:06,311 --> 00:03:07,896 Se me hizo muy tarde. 43 00:03:10,190 --> 00:03:11,149 Oye, Lui... 44 00:03:18,239 --> 00:03:19,657 "MI ENTREVISTA CON SUPERMAN" 45 00:03:19,741 --> 00:03:22,077 ¡Luisa! ¿Estás bien? No estás herida, ¿verdad? 46 00:03:22,160 --> 00:03:23,703 No te vi... Digo, sí, pero... 47 00:03:23,787 --> 00:03:25,538 Te... traje café. 48 00:03:26,831 --> 00:03:28,208 ¡Esto es del Café de Waid! 49 00:03:28,333 --> 00:03:31,044 Dijiste que era tu favorito y justo pasaba por ahí... 50 00:03:31,127 --> 00:03:32,504 Al otro lado de la ciudad. 51 00:03:32,629 --> 00:03:35,006 Fue un trote largo. ¿Segura que estás bien? 52 00:03:35,131 --> 00:03:37,926 Lo estoy ahora, gracias a ti. 53 00:03:38,051 --> 00:03:41,429 Y sí necesitaba café después de la mañana que tuve. 54 00:03:42,305 --> 00:03:44,516 ¿En serio? ¿Qué hiciste esta mañana? 55 00:03:44,599 --> 00:03:45,809 ¿Quieres saber? 56 00:03:45,892 --> 00:03:49,396 ¡Intenté entrevistar a Superman, pero siempre sale huyendo! 57 00:03:49,478 --> 00:03:52,273 En serio, ¿a qué le tiene tanto miedo? 58 00:03:52,399 --> 00:03:55,985 Bueno, solo estoy suponiendo, pero ¿quizá no quiere 59 00:03:56,069 --> 00:03:58,947 que "descubras sus secretos y los publiques"? 60 00:03:59,030 --> 00:04:01,616 Sí, pero ¡él no sabe que ese es mi plan! 61 00:04:01,700 --> 00:04:03,702 Decir "sí" a una entrevista es sencillo. 62 00:04:03,785 --> 00:04:06,871 Mira, hagamos de cuenta que yo soy yo y tú eres Superman. 63 00:04:06,996 --> 00:04:10,333 Hola, Superman. Luisa Lane, reportera del diario El Planeta. 64 00:04:10,417 --> 00:04:12,877 Es un placer, Srta. Lane. 65 00:04:12,961 --> 00:04:15,588 Clark, vamos. Con un poco más de confianza. 66 00:04:16,130 --> 00:04:19,175 Es un placer... señora... ¡Señorita! 67 00:04:19,300 --> 00:04:22,220 Me salvaste la vida y quiero saber más de ti. 68 00:04:23,054 --> 00:04:26,224 Significaría mucho para mí si me dejaras entrevistarte. 69 00:04:27,058 --> 00:04:28,143 ¿Qué me dices? 70 00:04:29,352 --> 00:04:30,687 Si estuviera a mi alcance, 71 00:04:31,438 --> 00:04:33,356 haría cualquier cosa por ti, Luisa. 72 00:04:34,816 --> 00:04:38,069 ¿Ves lo fácil que era? ¿Entonces por qué él no puede decirlo? 73 00:04:38,153 --> 00:04:40,780 ¡Atrás! ¡Atrás, monstruos! 74 00:04:40,905 --> 00:04:42,073 ¿Qué sucede? 75 00:04:42,157 --> 00:04:43,950 ¡Que les quitamos la primicia! 76 00:04:44,075 --> 00:04:45,118 No. 77 00:04:47,537 --> 00:04:50,290 ¡Permítanos presentarnos! 78 00:04:50,373 --> 00:04:51,332 ¡Luces! 79 00:04:52,667 --> 00:04:55,545 Hablas con las estrellas del diario El Planeta. 80 00:04:55,628 --> 00:04:58,423 ¡El cronista deportivo: Steve Lombard! 81 00:04:58,548 --> 00:05:00,884 ¡Reportero galardonado y el más guapo de todos! 82 00:05:03,845 --> 00:05:06,056 Y para Chismes e Interés humano: 83 00:05:06,139 --> 00:05:07,932 ¡Cat Grant! 84 00:05:08,016 --> 00:05:11,811 ¡Si no puedes decir algo agradable, cariño, entonces siéntate a mi lado! 85 00:05:11,895 --> 00:05:12,937 Pero no muy cerca. 86 00:05:14,439 --> 00:05:15,607 No voy a hacerlo. 87 00:05:16,816 --> 00:05:19,944 -¡Vamos, Ronnie! -¡Tienen que saber quién les ganó! 88 00:05:20,028 --> 00:05:22,655 No. Tenemos trabajo de verdad que hacer. 89 00:05:23,782 --> 00:05:25,909 Ronnie Troupe, periodista de investigación. 90 00:05:26,034 --> 00:05:30,997 Me disculpo por Steve, él haría lo que sea por una primicia. 91 00:05:31,081 --> 00:05:34,584 Y no es así, Steve, no puedes robar historias. 92 00:05:34,668 --> 00:05:36,586 -¡Me llevo esto! -¡No el tablero! 93 00:05:36,711 --> 00:05:39,964 -Perry nos asignó... -¡No, no! Alto! ¡No pueden... 94 00:05:41,174 --> 00:05:43,301 Perry nos asignó el tema de Superman. 95 00:05:43,802 --> 00:05:46,096 Dijo que recopilaron datos que podríamos usar, 96 00:05:46,179 --> 00:05:48,431 así que tomaremos esto y nos largaremos. 97 00:05:48,515 --> 00:05:51,393 ¡Esto no es justo! ¡Nuestra historia era perfecta! 98 00:05:51,476 --> 00:05:53,144 Mira, tuvieron suerte una vez, 99 00:05:53,228 --> 00:05:55,814 pero Perry quiere reporteros de verdad en esto. 100 00:05:55,897 --> 00:05:59,067 Les daremos un crédito adicional cuando terminemos. 101 00:05:59,567 --> 00:06:00,860 Gracias. 102 00:06:00,944 --> 00:06:01,903 ¡Me lo llevo! 103 00:06:04,489 --> 00:06:07,075 La fotocopiadora no funciona. Repárenla, por favor. 104 00:06:07,951 --> 00:06:09,786 ¿Luisa? ¿Te encuentras bien? 105 00:06:09,869 --> 00:06:12,789 Pensé que esas fotos harían que Perry nos tomara en serio. 106 00:06:12,872 --> 00:06:14,332 Pero si eso no funcionó... 107 00:06:15,083 --> 00:06:17,293 ¡tendremos que vencer a la Tropa de Primicias 108 00:06:17,377 --> 00:06:19,087 y llegar primero a Superman! 109 00:06:20,088 --> 00:06:21,965 ¡Y yo lo publicaré con Ave de Fuego! 110 00:06:22,632 --> 00:06:26,469 Así tendré siete seguidores. ¡Este podría ser mi día de suerte! 111 00:06:26,553 --> 00:06:29,180 Creo que sería mejor encontrar otra historia. 112 00:06:29,264 --> 00:06:32,433 Hay otras cosas interesantes además de Superman. 113 00:06:32,558 --> 00:06:34,102 -¿Cómo cuáles? -Jefe. 114 00:06:34,185 --> 00:06:35,186 ¡Miren eso! 115 00:06:35,311 --> 00:06:37,397 -¡Súbele! -La información fue emitida... 116 00:06:37,480 --> 00:06:39,315 ...durante la conferencia de prensa. 117 00:06:39,399 --> 00:06:43,194 Para escapar, los sospechosos usaron armas tecnológicas desconocidas. 118 00:06:43,319 --> 00:06:44,904 FUGA EN LA ISLA STRYKER 119 00:06:44,988 --> 00:06:46,948 ¡Se parece a la tecnología de Livewire! 120 00:06:47,032 --> 00:06:49,534 Así bauticé a la mujer eléctrica en Ave de Fuego. 121 00:06:49,617 --> 00:06:52,620 Livewire casi destruye media ciudad con una de esas armas. 122 00:06:53,371 --> 00:06:54,789 Con tres de ellas sueltas... 123 00:06:55,623 --> 00:06:57,542 Tengo que rastrearlos y detenerlos. 124 00:06:58,335 --> 00:07:01,463 Digo, escribir sobre ellos. Los tres tenemos que hacerlo. 125 00:07:01,546 --> 00:07:04,632 Tenemos que cubrir esa historia. Si conseguimos la primicia... 126 00:07:05,133 --> 00:07:07,927 ...Perry tendrá que tomarnos en serio. 127 00:07:08,053 --> 00:07:10,513 ¿Qué esperamos? Guíanos, Villachica. 128 00:07:14,726 --> 00:07:18,355 No pensé que olvidarías la historia así de fácil. 129 00:07:18,438 --> 00:07:19,397 No la olvidé. 130 00:07:20,231 --> 00:07:22,776 Soy Bethany Snow para las noticias de Canal 52, 131 00:07:22,901 --> 00:07:25,737 haciéndonos la pregunta que todos nos hacemos: 132 00:07:25,820 --> 00:07:29,866 si ver armas de ciencia ficción y a un "Superhombre" se vuelve común, 133 00:07:29,949 --> 00:07:32,452 ¿cómo será el futuro de Metrópolis? 134 00:07:32,994 --> 00:07:34,621 GIMNASIO 135 00:07:36,956 --> 00:07:38,124 ¿De qué se trata? 136 00:07:38,249 --> 00:07:40,794 Lo último que nos dio la loca. 137 00:07:40,877 --> 00:07:42,545 Kyle hará la demostración. 138 00:07:43,963 --> 00:07:44,964 Apártense. 139 00:07:46,800 --> 00:07:47,884 Más. 140 00:08:01,898 --> 00:08:04,818 Totalmente, ¿no? Y este botón es el que la apaga. 141 00:08:10,281 --> 00:08:11,282 ¡A un lado! 142 00:08:17,831 --> 00:08:20,750 Chicos, nos han menospreciado toda la vida. 143 00:08:21,710 --> 00:08:23,837 Pero ahora, con esto, 144 00:08:24,379 --> 00:08:26,756 por fin nos darán el respeto que merecemos. 145 00:08:28,091 --> 00:08:29,175 ¿Qué me dicen? 146 00:08:30,135 --> 00:08:31,094 Te decimos... 147 00:08:32,636 --> 00:08:33,596 Está bien. 148 00:08:34,347 --> 00:08:37,183 ¡Intergang para siempre! 149 00:08:39,144 --> 00:08:42,188 Debemos averiguar sobre Siobhan McDougal, sus cómplices, 150 00:08:42,272 --> 00:08:43,648 y su próximo objetivo. 151 00:08:43,732 --> 00:08:47,485 Y también hacer que la alcaide acepte hablar con tres pasantes. 152 00:08:47,610 --> 00:08:51,990 Y hacer que revele el programa secreto de soldados metahumanos en Ave de Fuego. 153 00:08:52,490 --> 00:08:53,950 Tal vez eso no. 154 00:08:54,034 --> 00:08:54,993 No lo creo. 155 00:08:55,493 --> 00:08:58,913 Puedo hacer que entremos, pero prométeme que no te enfadarás. 156 00:08:59,039 --> 00:09:00,457 ¿Por qué iba a...? 157 00:09:03,960 --> 00:09:05,795 ¿Robaste sus distintivos? 158 00:09:05,879 --> 00:09:08,048 No, los tomé prestados. 159 00:09:09,007 --> 00:09:11,134 En secreto. Cuando no miraban. 160 00:09:11,217 --> 00:09:13,178 Esa es la definición de robar. 161 00:09:13,261 --> 00:09:15,555 Jaime y yo no seremos cómplices de... 162 00:09:15,638 --> 00:09:17,682 ¡Me pido a cualquiera que no sea Steve! 163 00:09:21,144 --> 00:09:23,021 Bien. No voy a participar en esto. 164 00:09:23,146 --> 00:09:27,400 Bien. Así podremos volver a pensar cómo entrevistar a Superman. 165 00:09:28,985 --> 00:09:31,237 Perdonen, ¿quiénes son ustedes? 166 00:09:33,865 --> 00:09:36,910 ¡Somos el equipo de noticias estrella del diario El Planeta! 167 00:09:36,993 --> 00:09:39,079 Cat Grant, Interés humano. 168 00:09:39,162 --> 00:09:42,582 ¡Si no es una noticia real, cuéntamelo todo! 169 00:09:43,375 --> 00:09:45,502 Ronnie Troupe, periodista de investigación. 170 00:09:45,585 --> 00:09:47,712 Algo condescendiente, pero muy profesional. 171 00:09:49,089 --> 00:09:50,090 Steve. 172 00:09:51,299 --> 00:09:52,384 Deportes. 173 00:09:52,467 --> 00:09:55,428 En fin, estamos aquí por la fuga, querida. 174 00:09:55,512 --> 00:09:58,181 ¿Qué puedes decirnos de los fugitivos? 175 00:09:59,307 --> 00:10:01,643 Lo que ya dije en la conferencia de prensa. 176 00:10:02,352 --> 00:10:04,270 Siobhan es la lideresa de Intergang, 177 00:10:04,354 --> 00:10:07,732 una banda de ladrones de poca monta que roban tiendas de gasolinera. 178 00:10:07,857 --> 00:10:10,443 ¡Kyle! ¡Siobhan! ¡La policía está afuera! 179 00:10:10,527 --> 00:10:13,321 ¡Deja de usar nuestros nombres reales! 180 00:10:13,405 --> 00:10:15,615 Esperen... ¿Eso es una cámara? 181 00:10:15,699 --> 00:10:17,409 Y lo hacen muy mal. 182 00:10:17,534 --> 00:10:21,746 Siobhan se la pasaba alardeando de que un día conseguiría un gran golpe. 183 00:10:22,497 --> 00:10:25,458 Esperen. No recuerdo haberlos visto en la conferencia. 184 00:10:25,583 --> 00:10:28,336 No nos gusta llamar la atención. 185 00:10:29,546 --> 00:10:33,633 Entraron haciendo piruetas en mi oficina hace dos segundos. 186 00:10:34,718 --> 00:10:35,885 Sí, eso fue divertido. 187 00:10:35,969 --> 00:10:38,638 En fin, esperábamos poder entrevistar a los reclusos, 188 00:10:38,722 --> 00:10:39,848 investigar la celda... 189 00:10:39,973 --> 00:10:43,560 Ni hablar. No puedo dejar que la prensa pasee por mi prisión. 190 00:10:43,643 --> 00:10:45,562 Hay protocolos. Como saben... 191 00:10:46,730 --> 00:10:47,689 ¿Sí? 192 00:10:47,772 --> 00:10:49,774 No, los reporteros ya están aquí. 193 00:10:50,942 --> 00:10:52,986 Seguro, los estoy viendo ahora mis... 194 00:10:54,487 --> 00:10:56,322 ¡Tiene que haber una salida! 195 00:10:56,823 --> 00:10:59,784 Al salir, podemos pensar e intenta averiguar algo más... 196 00:10:59,868 --> 00:11:01,870 CORDÓN POLICIAL NO CRUZAR 197 00:11:01,995 --> 00:11:04,914 ...o investigar el lugar de la fuga. 198 00:11:05,415 --> 00:11:06,416 Pero está cerrado. 199 00:11:06,958 --> 00:11:08,918 No si tienes la tarjeta de la alcaide. 200 00:11:09,502 --> 00:11:10,628 ¡Miren! 201 00:11:12,047 --> 00:11:14,966 Un momento, ¿eso fue una sonrisa? 202 00:11:15,633 --> 00:11:17,093 No, claro que no. 203 00:11:17,927 --> 00:11:20,055 Me preocupa mucho lo que hiciste. 204 00:11:20,597 --> 00:11:21,765 Por supuesto. 205 00:11:21,848 --> 00:11:23,099 Porque robar está mal. 206 00:11:23,683 --> 00:11:24,809 ¿Pero...? 207 00:11:30,148 --> 00:11:32,859 ¡Busquen cualquier pista de adónde irán después! 208 00:11:32,984 --> 00:11:34,527 Y hagámoslo rápido. 209 00:11:50,877 --> 00:11:52,671 Anotó las horas. 210 00:11:52,796 --> 00:11:54,047 ¿Por qué? 211 00:11:54,130 --> 00:11:58,009 ¡Busquen a esos impostores y tráiganlos de vuelta acá! 212 00:11:58,093 --> 00:11:59,052 ¡Rayos! 213 00:11:59,177 --> 00:12:00,553 Debemos salir de aquí. 214 00:12:03,682 --> 00:12:07,769 De acuerdo, sabemos que Siobhan quiere hacer algo grande. 215 00:12:08,395 --> 00:12:09,729 Pero ¿qué? 216 00:12:09,813 --> 00:12:13,775 Amigos míos. Por eso me tienen de su lado. 217 00:12:14,317 --> 00:12:15,485 ¡CRÉELO! 218 00:12:15,568 --> 00:12:17,070 Lo dibujó atrás del cartel. 219 00:12:17,153 --> 00:12:18,405 El plano de un banco. 220 00:12:19,239 --> 00:12:22,325 -¡Planean robar un banco! -Pero no será uno cualquiera. 221 00:12:22,450 --> 00:12:26,121 Siobhan quiere respeto. Debe ser el centro financiero principal. 222 00:12:26,246 --> 00:12:28,289 El más difícil de robar... 223 00:12:28,415 --> 00:12:30,208 ¡El Banco de Metrópolis! 224 00:12:30,291 --> 00:12:34,337 A esas horas... debe ser cuando llegan los autos blindados con efectivo. 225 00:12:34,421 --> 00:12:37,340 Son la 4:45 p. m., eso quiere decir... 226 00:12:37,465 --> 00:12:40,051 ¡Que el golpe será en los próximos quince minutos! 227 00:13:19,424 --> 00:13:21,509 ¿Y bien, pandilla? ¿Qué les parece? 228 00:13:22,260 --> 00:13:25,889 ¡Vamos a hacernos ricos! 229 00:13:35,774 --> 00:13:36,775 ¡Sí! 230 00:13:37,400 --> 00:13:39,110 ¡Así es como me gusta! 231 00:13:39,194 --> 00:13:41,988 ¡Vamos, tomen el dinero y larguémonos! 232 00:13:42,072 --> 00:13:43,114 Relájate, Niebla. 233 00:13:43,198 --> 00:13:45,408 Esto no es como los hurtos de antes. 234 00:13:45,533 --> 00:13:46,618 Esta vez... 235 00:13:48,036 --> 00:13:49,788 lo tenemos todo bajo control. 236 00:13:52,207 --> 00:13:53,415 ¡Ahí está! 237 00:13:53,500 --> 00:13:56,336 Quédense aquí donde es seguro. Llamaré a las autoridades. 238 00:13:56,419 --> 00:13:58,254 ¡Iremos a que nos atrapen! 239 00:13:59,089 --> 00:14:00,090 Espera, ¿qué? 240 00:14:00,674 --> 00:14:03,218 Pides ayuda, nos tomarán a Jaime y a mí de rehenes, 241 00:14:03,301 --> 00:14:05,595 y Superman vendrá a salvarnos. 242 00:14:05,679 --> 00:14:07,806 ¡Y ahí podremos entrevistarlo! 243 00:14:08,932 --> 00:14:10,475 ¿Este siempre fue su plan? 244 00:14:10,558 --> 00:14:13,269 ¿Buscar problemas y emboscar a Superman cuando llegara? 245 00:14:13,395 --> 00:14:15,480 Funcionó cuando lo hicimos con Livewire. 246 00:14:15,563 --> 00:14:17,107 ¿Lo hiciste a propósito? 247 00:14:19,734 --> 00:14:20,860 ¡Arriba las manos! 248 00:14:20,985 --> 00:14:23,613 Las autoridades están en camino, así que dejen... 249 00:14:24,489 --> 00:14:26,991 ¡No! 250 00:14:29,160 --> 00:14:30,161 ¡Cuidado! 251 00:14:35,208 --> 00:14:36,376 ¡No! 252 00:14:37,544 --> 00:14:39,462 ¡Clark! ¿Estás bien? 253 00:14:40,672 --> 00:14:43,425 Srta. Lane, Sr. Olsen, pónganse a salvo. 254 00:14:53,184 --> 00:14:57,147 ¡Por el bien de la gente de Metrópolis, necesito que descongelen a todos! 255 00:14:58,148 --> 00:14:59,733 ¿Qué tal si...? 256 00:14:59,816 --> 00:15:00,775 ¡No! 257 00:15:15,707 --> 00:15:16,708 Entonces lo haré yo. 258 00:15:23,131 --> 00:15:25,133 ¡Niebla, haz lo tuyo! 259 00:15:37,520 --> 00:15:40,482 ¡Niebla! ¡No hay modo de derribarlo! 260 00:15:47,655 --> 00:15:48,740 ¡Te tengo! 261 00:15:48,865 --> 00:15:50,450 -¡Albert! -¡Sin nombres! 262 00:15:55,330 --> 00:15:56,748 ¡Apágalo! 263 00:15:56,831 --> 00:15:57,832 ¡Se atascó! 264 00:16:08,843 --> 00:16:09,886 ¡No puedo moverme! 265 00:16:10,011 --> 00:16:11,471 ¡Yo me encargo! 266 00:16:11,596 --> 00:16:13,181 Espera, no con los guantes... 267 00:16:39,040 --> 00:16:40,709 -¡Todo el mundo corra! -¡No! 268 00:16:42,961 --> 00:16:44,379 ¡Vamos, vamos! 269 00:16:49,050 --> 00:16:52,554 No se detiene. A este ritmo, se apoderará de toda la ciudad. 270 00:16:53,722 --> 00:16:54,681 ¿Qué hacemos? 271 00:16:54,764 --> 00:16:57,058 Evacuamos a todos y seguimos buscando a Clark. 272 00:16:57,600 --> 00:16:58,560 ¡Vamos! 273 00:17:06,192 --> 00:17:09,362 ¡No! 274 00:17:09,487 --> 00:17:10,488 ¡No, no! 275 00:17:16,828 --> 00:17:19,164 ¡Vamos, gente! ¡Por aquí! ¡Vamos! 276 00:17:22,584 --> 00:17:24,252 ¡Luisa, Jaime, corran! 277 00:18:14,344 --> 00:18:15,970 -¿Qué sucede? -¿Qué fue eso? 278 00:18:23,395 --> 00:18:26,606 Destruí la máquina que causó esto, pero esa gente está muy mal. 279 00:18:26,690 --> 00:18:27,691 Necesitan ayuda. 280 00:18:40,620 --> 00:18:41,579 ¡Clark! 281 00:18:41,705 --> 00:18:44,165 -Clark, ¿dónde estás? -¡Vamos, amigo! 282 00:18:46,793 --> 00:18:48,169 ¿Srta. Lane? ¿Sr. Olsen? 283 00:18:48,294 --> 00:18:50,547 ¡Superman, no podemos encontrar a Clark! 284 00:18:51,673 --> 00:18:53,425 Él está bien. Yo... 285 00:18:54,175 --> 00:18:56,511 Camino aquí lo vi pidiendo ayuda por teléfono. 286 00:18:57,095 --> 00:18:59,556 ¿Entiendo que quiere una entrevista, Srta. Lane? 287 00:19:00,765 --> 00:19:04,394 ¡Superman! ¡Hola. Superman! 288 00:19:04,519 --> 00:19:05,770 ¡Superman! ¡Aquí! 289 00:19:06,396 --> 00:19:08,606 ¿Te parece si lo hacemos en otro lugar? 290 00:19:11,860 --> 00:19:13,653 Yo diría que te sujetes. 291 00:19:15,405 --> 00:19:16,364 ¡Superman! 292 00:19:27,834 --> 00:19:29,210 ¿Es así como ves el mundo? 293 00:19:30,003 --> 00:19:31,379 Es precioso. 294 00:19:32,422 --> 00:19:34,215 Sí. Hermoso. 295 00:19:57,572 --> 00:20:00,408 Bueno, qué forma de... 296 00:20:02,160 --> 00:20:03,411 Disculpa... 297 00:20:04,954 --> 00:20:08,083 No pasa nada. Yo también estoy nervioso. 298 00:20:10,043 --> 00:20:12,379 Entonces... ¿por qué aceptaste esto? 299 00:20:12,462 --> 00:20:16,174 Creo que está bastante claro que tú eres más rápido. 300 00:20:19,386 --> 00:20:21,721 Porque cuando les dije que se salvaran, 301 00:20:21,805 --> 00:20:23,264 se quedaron para ayudar. 302 00:20:23,807 --> 00:20:26,685 Si pudieron enfrentarse a un rayo que destruye ciudades, 303 00:20:27,227 --> 00:20:29,771 creo que puedo responder a un par de preguntas. 304 00:20:35,068 --> 00:20:36,528 Empecemos por lo básico. 305 00:20:37,195 --> 00:20:38,405 ¿De dónde vienes? 306 00:20:38,530 --> 00:20:40,824 Yo... no lo sé. 307 00:20:42,492 --> 00:20:44,119 ¿Cómo funcionan tus poderes? 308 00:20:44,244 --> 00:20:46,663 Aún estoy averiguándolo. 309 00:20:48,206 --> 00:20:49,207 ¿Quién eres? 310 00:20:49,791 --> 00:20:51,918 ¿Qué es lo que eres? 311 00:20:52,043 --> 00:20:54,087 Me encantaría saberlo. 312 00:20:54,170 --> 00:20:57,298 Srta. Lane, la verdad, aún estoy descifrando quién soy 313 00:20:57,382 --> 00:20:58,466 y qué puedo hacer. 314 00:20:59,259 --> 00:21:02,345 Pero al final, solo quiero ayudar a la gente de Metrópolis. 315 00:21:05,056 --> 00:21:06,558 Eso es lo que importa. 316 00:21:16,526 --> 00:21:17,485 ¡Luisa! 317 00:21:18,319 --> 00:21:20,405 ¡Clark! ¡Estás bien! 318 00:21:20,488 --> 00:21:24,159 Siento mucho no haberte contado mi plan para entrevistar a Superman. 319 00:21:24,284 --> 00:21:26,870 Te puse en peligro por ello y yo... 320 00:21:26,953 --> 00:21:28,288 Está bien, Luisa. 321 00:21:28,413 --> 00:21:30,331 Sé lo importante que es esto para ti. 322 00:21:30,415 --> 00:21:34,586 Te prometo que, a partir de ahora, te ayudaré a conseguir esa entrevista. 323 00:21:35,503 --> 00:21:38,548 De hecho... ya la tengo. 324 00:21:39,841 --> 00:21:42,844 ¡Vaya! ¡Te dio la entrevista! 325 00:21:43,345 --> 00:21:46,306 ¡Es increíble! ¡Sabía que la conseguirías! 326 00:21:47,265 --> 00:21:49,768 Bien, ¿qué te pareció Superman? 327 00:21:50,643 --> 00:21:52,312 Un gran sujeto, ¿verdad? 328 00:21:54,189 --> 00:21:55,482 Es un mentiroso. 329 00:21:55,607 --> 00:21:56,900 Genial. 330 00:21:56,983 --> 00:21:58,193 ¿Qué? 331 00:22:21,299 --> 00:22:22,967 Subtítulos: César Milano