1 00:00:00,200 --> 00:00:06,382 ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 2 00:00:06,407 --> 00:00:07,895 « بانک » 3 00:00:07,920 --> 00:00:10,854 .صبر کن، گوش کن چی میگم نظرت چیـه پول رو تقسیم کنیم، ها؟ 4 00:00:10,879 --> 00:00:15,050 !پایان شب سیه سپید است 5 00:00:16,809 --> 00:00:18,102 یعنی چی؟ 6 00:00:18,185 --> 00:00:21,372 !با تمام وجود دلم برات تنگ شده 7 00:00:23,819 --> 00:00:27,111 !رعیتِ گستاخ! دستت رو بکش 8 00:00:27,194 --> 00:00:30,072 من پادشاهِ توام و !باید هر کاری که میگم انجام بدی 9 00:00:30,133 --> 00:00:40,133 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 10 00:01:06,376 --> 00:01:08,586 اون...؟ - فلچر دمینگ - (ادارۀ پلیسِ شهر گاتهام) 11 00:01:08,611 --> 00:01:11,864 همون کله‌گندۀ املاک و مستغلات؟ - چند ماه قبل تو یه مهمونی دیدمش - 12 00:01:11,947 --> 00:01:13,365 به‌نظر حالش خوب میومد 13 00:01:13,449 --> 00:01:15,659 حالا تو آرکهام بستری شده - آرکهام؟ - 14 00:01:15,860 --> 00:01:17,778 پولِ جاهای بهتر از آرکهام رو هم داره 15 00:01:17,803 --> 00:01:22,349 نه. ظاهراً چند هفته قبل تمام دارایی‌هاش رو به خیریه اهدا کرده 16 00:01:23,004 --> 00:01:26,545 .همیشه فکر می‌کردم آدم خودخواهیـه .انگار که اشتباه می‌کردم 17 00:01:26,629 --> 00:01:29,715 .اشتباه نمی‌کردی .اتفاقات دیگه‌ای افتاده که ما خبر نداریم 18 00:01:34,023 --> 00:01:36,525 !خیلی‌خب! باشه! انجامش میدم 19 00:01:38,474 --> 00:01:42,561 !بیخیال همه‌ چیز میشم !همه رو اهدا می‌کنم! همه رو 20 00:01:44,834 --> 00:01:46,154 وایسا 21 00:01:46,167 --> 00:01:51,348 « ترجمه و زیرنویس از علی محمدخانی » .:: AliMK_Sub ::. 22 00:01:51,372 --> 00:01:53,197 قول میدی؟ 23 00:01:53,280 --> 00:01:55,407 قول... قول میدم 24 00:01:55,491 --> 00:01:58,494 به جون خودم قسم، قول میدم 25 00:02:01,997 --> 00:02:03,916 حرفت رو باور نمی‌کنم 26 00:02:04,306 --> 00:02:07,545 !نه، نه 27 00:02:07,628 --> 00:02:10,464 !نه 28 00:02:12,583 --> 00:02:14,001 نمی‌دونم 29 00:02:14,026 --> 00:02:17,154 بعضی‌وقت‌ها کلاً از این شهر نااُمید میشم 30 00:02:17,179 --> 00:02:19,139 انگار دیگه نمیشه نجاتش داد 31 00:02:19,349 --> 00:02:23,269 باید یاد بگیری با خنده باهاش روبرو شی - این نظر حرفه‌ای‌تـه؟ - 32 00:02:23,431 --> 00:02:27,248 باورت نمیشه چه چیزایی که تو جلسه‌هام نمی‌شنوم، باربی 33 00:02:27,273 --> 00:02:31,735 اون همه طمع و فساد و سنگدلی‌ای که در موردش صحبت می‌کنن 34 00:02:31,936 --> 00:02:35,481 خیلی از شب‌ها که برمی‌گردم خونه همین حسِ تو رو دارم 35 00:02:35,506 --> 00:02:37,842 و خندیدن کمک می‌کنه؟ - ...هم خنده و هم - 36 00:02:37,867 --> 00:02:40,286 بیرون دیدم‌تون. اشکالی نداره منم بشینم؟ 37 00:02:40,369 --> 00:02:42,663 سلام، پلیس خانم - سلام - 38 00:02:42,805 --> 00:02:44,223 جواب تماس‌هام رو ندادی 39 00:02:44,248 --> 00:02:46,917 می‌خواستم این کار رو بکنم. شرمنده 40 00:02:47,644 --> 00:02:49,228 نگرانِ باباتم 41 00:02:49,253 --> 00:02:52,214 از وقتی شهردار فلس و بولاک رو ،مسئول نیروی ویژه کرده 42 00:02:52,239 --> 00:02:54,950 انگار همش می‌خواد یه چیزی رو اثبات کنه 43 00:02:55,078 --> 00:02:58,957 .نباید اینجوری به خودش فشار بیاره باهاش صحبت می‌کنی؟ 44 00:02:59,113 --> 00:03:03,284 سعیم رو می‌کنم ولی واقعاً نمی‌دونم چی بگم 45 00:03:03,309 --> 00:03:05,102 بیاید نقش بازی کنیم - نه - 46 00:03:05,238 --> 00:03:06,990 خیلی‌خب بابا 47 00:03:08,272 --> 00:03:12,151 ببین، رِنِی، بابام قوی‌ترین آدمیه که می‌شناسم. چیزیش نمیشه 48 00:03:12,735 --> 00:03:13,861 امیدوارم حق با تو باشه 49 00:03:17,615 --> 00:03:20,743 .روحیه‌ات رو حفظ کن، باربی .گاتهام بهت نیاز داره 50 00:03:28,751 --> 00:03:31,253 خیلی خوبه که نگران کمیسر هستی 51 00:03:31,337 --> 00:03:33,797 اون بیشتر از بابای خودم در حقم پدری کرده 52 00:03:33,940 --> 00:03:36,317 همم... گمونم باید یه شامی با هم بخوریم 53 00:03:36,401 --> 00:03:39,278 ها؟ - یه جای شیک و پیک. مهمون من - 54 00:03:39,303 --> 00:03:42,990 فردا شب چطوره؟ - خوبـه. می‌تونم بیام - 55 00:03:43,034 --> 00:03:45,078 خوبـه. پس یه قراره 56 00:03:54,485 --> 00:03:57,488 « خیریه‌های وست‌ساید » 57 00:04:05,955 --> 00:04:07,039 « لیست اهداکننده‌گانِ خیریه‌های وست‌ساید » 58 00:04:07,039 --> 00:04:08,457 « مجموع: ۱ میلیون و ۵۰۰ هزار دلار » « امضاء: توت‌عنخ‌آمون » 59 00:04:36,443 --> 00:04:39,279 « برای دکتر هارلین کوئینزل » 60 00:04:42,616 --> 00:04:44,284 !دستات رو ببر بالا و بیا بیرون 61 00:04:51,792 --> 00:04:53,419 نذارید فرار کنه 62 00:05:16,275 --> 00:05:17,651 !اینجا نیستش 63 00:05:20,070 --> 00:05:23,490 اونا صرفاً یه مُشت برده‌ان و حالا می‌خوان اتحادیه تشکیل بدن 64 00:05:23,641 --> 00:05:25,309 بعد از تمام کارهایی که براشون کردم 65 00:05:25,826 --> 00:05:27,286 کلافه شدی 66 00:05:27,369 --> 00:05:30,414 .معلومه که کلافه شدم .لیاقتِ من بیشتر از این حرف‌هاست 67 00:05:30,663 --> 00:05:32,416 از بچه‌هامم بدترن 68 00:05:32,499 --> 00:05:34,793 وقتت تموم شد 69 00:05:36,462 --> 00:05:40,174 باید اعتراف کنم، دکتر، احساس می‌کنم فشار خونم اومده پایین 70 00:05:40,373 --> 00:05:42,417 نمی‌دونم چه جادو جمبلی استفاده می‌کنی ولی 71 00:05:42,442 --> 00:05:44,945 این جلسات واقعاً مفید هستن 72 00:05:44,970 --> 00:05:48,182 خوشحالم همچین حسی داری ولی من همچین حسی ندارم 73 00:05:48,318 --> 00:05:51,404 به‌نظرم اصلاً هیچ پیشرفتی نکردیم 74 00:05:53,365 --> 00:05:54,950 آهای! این کارها چیـه؟ 75 00:05:55,606 --> 00:05:58,525 تو برای جامعه یه تهدید محسوب میشی، امرسون 76 00:05:58,609 --> 00:06:03,956 سعی کردم کاری کنم جنبه‌های انسانیِ کارمندها و خانواده‌ات رو ببینی 77 00:06:03,981 --> 00:06:06,336 ولی ظاهراً گوشت بدهکار نیست 78 00:06:06,361 --> 00:06:09,030 به‌نظرم وقتشـه یکم به کار سرعت بدیم 79 00:06:24,849 --> 00:06:27,769 امروز حال مریض‌هامون چطوره؟ 80 00:06:28,180 --> 00:06:30,200 « من آدمِ بدی بودم » 81 00:06:30,224 --> 00:06:34,061 .دیگه نمی‌تونم ...دیگه نمی‌تونم بنویسم. لطفاً 82 00:06:34,202 --> 00:06:35,662 بیخیال بابا 83 00:06:35,687 --> 00:06:38,690 اگه از دست‌هات خون نیاد یعنی به قدر کافی سخت تلاش نمی‌کنی 84 00:06:38,774 --> 00:06:41,151 خودت همین رو به پسرت نگفتی؟ 85 00:06:41,235 --> 00:06:43,987 ...کاری می‌کنم تقاص این کارت رو بدی، زنیکۀ 86 00:06:45,114 --> 00:06:48,325 به‌خاطر این کار ۱۰ هزار خط دیگه باید بنویسی، آقای مورهاوس 87 00:06:50,119 --> 00:06:52,621 .لامپ سوخته‌ای وجود نداره .لامپ سوخته‌ای وجود نداره 88 00:06:53,004 --> 00:06:54,748 من لامپِ سوخته‌ام 89 00:06:54,832 --> 00:06:57,709 بهت اطمینان میدم یه لامپِ سوخته اونجا هست، آقای اسمیت 90 00:06:57,793 --> 00:06:59,586 به گشتن ادامه بده 91 00:07:01,938 --> 00:07:05,442 من اون رو نمی‌خورم و !تو هم نمی‌تونی مجبورم کنی 92 00:07:05,467 --> 00:07:09,228 اینجوریاست، آقای بلسکی؟ - !من دسر می‌خوام - 93 00:07:09,253 --> 00:07:13,142 .خیلی بچه‌ای .از اولم مشکلت همین بود 94 00:07:18,272 --> 00:07:21,859 این کارها چیـه؟ من کجام؟ 95 00:07:24,820 --> 00:07:28,323 ،به بیمارستان خصوصی من خوش اومدی آقای کالینز 96 00:07:28,407 --> 00:07:30,659 «اسمش رو گذاشتم «قفس بازی 97 00:07:30,742 --> 00:07:34,496 .این کار گروگان‌گیریـه .بابت این کارت سرِت رو به نیزه می‌کشم 98 00:07:34,580 --> 00:07:37,624 ورق برگشته، آقای کالینز 99 00:07:37,867 --> 00:07:42,163 .این دربار دیگه توسط پادشاه اداره نمیشه .توسط دلقک اداره میشه 100 00:07:42,820 --> 00:07:46,991 هیستینگز؟ لطفاً آقای بلسکی رو از سلولش آزاد کن 101 00:07:51,680 --> 00:07:53,182 چه خبر شده؟ 102 00:07:53,812 --> 00:07:57,524 بلسکی، یکم دسر میل داری؟ 103 00:07:59,393 --> 00:08:00,477 آره 104 00:08:01,081 --> 00:08:04,751 کاری کن آقای کالینز بیخیالِ تمام دارایی‌هاش بشه و 105 00:08:04,776 --> 00:08:07,289 می‌ذارم هرچقدر می‌خوای پودینگ بخوری 106 00:08:07,821 --> 00:08:11,450 لازم نیست قبلش لوبیاهام رو بخورم؟ - امروز نه - 107 00:08:22,250 --> 00:08:24,835 همم... پودینگ 108 00:08:35,098 --> 00:08:36,308 دختر یک دانشمند در » « یک تصادف کُشته شد 109 00:08:36,391 --> 00:08:40,896 .یکی دیگه پیدا کردم، قربان .خورخه کمپوس، غول حمل و نقل‌های دریایی 110 00:08:40,979 --> 00:08:43,106 سه سال پیش در حالی که آس و پاس بوده مُرده 111 00:08:43,248 --> 00:08:46,251 دو هفته قبل از مرگش تمام دار و ندارش رو 112 00:08:46,276 --> 00:08:48,403 به پناهگاه‌های زنانِ سراسر شهر اهدا کرده 113 00:08:48,487 --> 00:08:52,407 چطوری مُرده؟ - تصادف کرده. با ماشین رفته تو درخت - 114 00:08:53,075 --> 00:08:55,744 « غول حمل و نقل‌های دریایی کُشته شد » 115 00:08:55,873 --> 00:08:58,876 کی می‌تونه حریص‌ترین آدم‌های گاتهام رو 116 00:08:58,901 --> 00:09:01,445 راضی کنه تا بیخیال تمام مال و املاک‌شون بشن؟ 117 00:09:02,614 --> 00:09:04,366 شاید روانپزشک‌شون 118 00:09:07,839 --> 00:09:13,136 « برای دکتر هارلین کوئینزل » 119 00:09:14,152 --> 00:09:16,893 « تیمارستانِ آرکهام » 120 00:09:24,995 --> 00:09:27,289 آقای دمینگ؟ من باربارا گوردن‌ام 121 00:09:27,480 --> 00:09:29,486 از طرف دادگاه به‌عنوانِ وکیلِ شما انتخاب شدم 122 00:09:29,569 --> 00:09:31,488 دستمزدتون چقدره؟ 123 00:09:31,571 --> 00:09:34,199 .من وکیل تسخیری‌ام .دولت حقوقم رو میده 124 00:09:34,341 --> 00:09:38,720 .خوبـه، چون من هیچی پول ندارم .نه پول دارم نه وقت 125 00:09:38,745 --> 00:09:42,916 می‌تونی من رو از اینجا بیاری بیرون؟ همه اینجا دیوونه‌ان 126 00:09:43,000 --> 00:09:44,227 اول باید مشخص کنن که 127 00:09:44,251 --> 00:09:47,308 واسه خودتون یا بقیه تهدیدی محسوب میشید یا نه، آقای دمینگ 128 00:09:47,392 --> 00:09:49,940 «اینقدر به من نگو «آقا 129 00:09:49,965 --> 00:09:53,176 !من فرعون‌ام - خیلی‌خب - 130 00:09:53,318 --> 00:09:55,904 گمونم بهتر باشه قبل از اینکه ببریم‌تون پیشِ قاضی 131 00:09:55,929 --> 00:09:57,889 یه ارزیابی روانیِ مستقل انجام بدیم 132 00:09:57,973 --> 00:10:00,600 ،من یه دوستی دارم، دکتر هارلین کوئینزل ...که احتمالاً با قیمتِ 133 00:10:00,625 --> 00:10:03,603 هارلی کوئین؟ 134 00:10:03,874 --> 00:10:06,335 می‌شناسیدش؟ - ...نمی‌دونم. من - 135 00:10:06,732 --> 00:10:09,981 اسمش خیلی خوب تو دهن می‌چرخه 136 00:10:10,006 --> 00:10:12,341 پنج دقیقۀ دیگه وقت دارید، خانم گوردون 137 00:10:13,322 --> 00:10:16,575 !آقای دمینگ، صبر کنید 138 00:10:16,778 --> 00:10:19,322 !فراری داریم! همه‌جا رو ببندید !درها رو ببندید 139 00:10:21,371 --> 00:10:24,624 !جلوش رو بگیرید! مراقب باشید 140 00:10:35,427 --> 00:10:37,262 !وایسا 141 00:10:37,300 --> 00:10:41,242 «دیجــــی موویـــــز» 142 00:10:41,266 --> 00:10:46,229 !دارم میام 143 00:10:47,397 --> 00:10:51,568 !ولم کن! می‌خوام ببینمش !می‌خوام با اون باشم 144 00:10:51,651 --> 00:10:54,363 کی رو ببینی؟ می‌خوای کی رو ببینی؟ 145 00:10:54,446 --> 00:10:57,706 خانم گوردون، حال‌تون خوبـه؟ - من خوبم. فقط اونو آرومش کنید - 146 00:10:58,579 --> 00:10:59,961 !اسمش رو بهم بگو 147 00:11:00,033 --> 00:11:02,869 ...ها... ها 148 00:11:15,442 --> 00:11:17,277 هارلین - !باربی - 149 00:11:17,302 --> 00:11:18,970 امیدوار بودم اینجا ببینمت 150 00:11:19,073 --> 00:11:21,409 حدس بزن امشب با کی قرار شام دارم 151 00:11:21,519 --> 00:11:23,688 مردی به اسم فلچر دمینگ می‌شناسی؟ 152 00:11:24,726 --> 00:11:27,479 اسمش به‌نظر آشناست - کله‌گندۀ املاک و مستغلات - 153 00:11:27,562 --> 00:11:29,272 آره. چطور مگه؟ 154 00:11:29,356 --> 00:11:31,525 .موکل جدیدمـه .نیاز به ارزیابی روانی داره 155 00:11:31,608 --> 00:11:33,777 ولی اسمت رو که آوردم انگار می‌شناختت 156 00:11:33,860 --> 00:11:38,657 .همم... خب، نمی‌دونم چرا .من که شخصاً نمی‌شناسمش 157 00:11:38,746 --> 00:11:43,251 بگذریم، به رِنِی پیشنهاد دادم. خیلی شیک .برخورد کردم. بودی بهم افتخار می‌کردی 158 00:11:43,328 --> 00:11:45,955 چقدر عالی - خب، از علایق رِنِی برام بگو - 159 00:11:45,980 --> 00:11:49,493 چطور غذایی دوست داره؟ - خب، چند باری تو رستوران «باچو» دیدمش - 160 00:11:49,518 --> 00:11:51,228 همون رستوران ارزونـه؟ عمراً 161 00:11:51,253 --> 00:11:54,214 ،باید کاری کنم تحت‌تأثیر قرار بگیره فکر کنه آدم باکلاسی‌ام 162 00:11:55,722 --> 00:11:57,081 « ادارۀ پلیس » 163 00:11:57,801 --> 00:11:59,761 سلام، بابا. برات ناهار آوردم 164 00:11:59,845 --> 00:12:02,806 ممنون. بذارش اونجا 165 00:12:02,889 --> 00:12:04,474 اوضاع چطوره؟ 166 00:12:04,617 --> 00:12:07,119 ظاهراً شهردار فراموش کرده که 167 00:12:07,144 --> 00:12:09,438 بتمن تنها جنایت‌کارِ شهر نیست 168 00:12:09,579 --> 00:12:11,331 از زمین و زمان داره پرونده می‌ریزه سرم و 169 00:12:11,356 --> 00:12:14,776 بدترین افرادِ نیروی پلیس تمامِ افرادم رو در اختیار گرفتن 170 00:12:16,695 --> 00:12:19,281 چیزی ذهنت رو درگیر کرده؟ - ...من - 171 00:12:19,364 --> 00:12:20,949 حتی نمی‌تونم بگمش 172 00:12:21,091 --> 00:12:23,969 وقتی شواهد دارن تو رو به سمتی که 173 00:12:23,994 --> 00:12:26,705 دوست نداری هدایت می‌کنن، چیکار می‌کنی؟ 174 00:12:26,788 --> 00:12:29,249 حقیقت همیشه بهتر از یه راه‌حلِ جایگزینـه 175 00:12:29,405 --> 00:12:31,491 حدأقل اون موقع می‌تونی یه کاریش بکنی 176 00:12:39,676 --> 00:12:42,846 رِنِی میگه بهتره یه روز مرخصی بگیری - می‌دونم - 177 00:12:42,929 --> 00:12:45,682 بی‌راه نمیگه - از این خبرها نیست، بچه‌جون - 178 00:12:45,765 --> 00:12:47,017 علاقه‌ای به این کار ندارم 179 00:12:55,243 --> 00:12:57,516 « دکتر کوئینزل » 180 00:13:06,894 --> 00:13:08,312 یعنی چی؟ 181 00:13:21,635 --> 00:13:22,668 « قرار ملاقات‌ها » 182 00:13:23,803 --> 00:13:26,765 « فلچر دمینگ، ساعت ۴:۳۰ بعد از ظهر » 183 00:13:26,765 --> 00:13:28,600 راست راست تو چشمام نگاه کرد و دروغ گفت 184 00:13:39,110 --> 00:13:42,280 « ویلیام هیستینگز، ۲۱۱ کلیف‌ساید » 185 00:14:08,511 --> 00:14:10,262 کمکی از دستم برمیاد؟ - بله - 186 00:14:10,287 --> 00:14:13,186 با صاحبِ اینجا کار دارم، ویلیام هیستینگز 187 00:14:13,388 --> 00:14:16,974 چیکار دارید؟ - شخصیـه - 188 00:14:16,999 --> 00:14:19,084 من ویلیام هیستینگز هستم 189 00:14:19,168 --> 00:14:22,963 شرمنده. متوجه نشدم 190 00:14:23,046 --> 00:14:24,756 من وکیل فلچر دمینگ هستم و 191 00:14:24,781 --> 00:14:27,534 می‌دونم هر دو از بیمارهای دکتر کوئینزل بودید 192 00:14:27,559 --> 00:14:30,062 مگه لیست بیمارانِ دکتر کوئینزل محرمانه نیست؟ 193 00:14:31,454 --> 00:14:35,292 گوش کنید، آقای هیستینگز، موکلِ من از لحاظ روانی تو رنج و عذابـه 194 00:14:35,375 --> 00:14:37,836 رفتم دفترتون و همه گفتن که چند ماهه شما رو ندیدن 195 00:14:37,861 --> 00:14:40,822 ...واسه همین نگران شدم که - این کارِتون تجاوز به حریم خصوصیـه - 196 00:14:41,044 --> 00:14:43,838 تقاضا می‌کنم فوراً ملکِ من رو ترک کنید 197 00:15:22,341 --> 00:15:24,509 خیال کردی داری چیکار می‌کنی؟ 198 00:15:28,553 --> 00:15:31,306 چرا می‌خوای یواشکی وارد خونۀ ویلیام هیستینگز بشی؟ 199 00:15:31,389 --> 00:15:32,432 خودت دلیلت چیـه؟ 200 00:15:33,391 --> 00:15:36,561 فکر می‌کنم دکتر کوئینزل بعضی از مریض‌هاشو شستشوی مغزی می‌کنه 201 00:15:37,354 --> 00:15:39,856 مدرک هم داری؟ - هنوز نه - 202 00:15:40,690 --> 00:15:44,694 .هارلین دوستِ منـه .اگه به آدم‌ها صدمه می‌زنه، باید بدونم 203 00:15:44,811 --> 00:15:47,469 .برگرد شهر .کوئینزل با من 204 00:15:47,497 --> 00:15:48,498 !وایسا 205 00:15:51,607 --> 00:15:53,400 منصفانه نیست 206 00:15:56,289 --> 00:16:00,669 شرط می‌بندم اسکیت‌باز نمایشیِ دل‌رُبایی بودی. حرکت چرخشی هم بلدی؟ 207 00:16:00,752 --> 00:16:02,837 حرکتِ چرخشی خوراکم بود 208 00:16:02,921 --> 00:16:05,215 راستش، اسم تخصصی حرکتش همینـه 209 00:16:05,357 --> 00:16:07,025 تحت‌تأثیر قرار گفتم که بلد بودی 210 00:16:07,050 --> 00:16:10,679 ،واقعاً؟ وایسا ببینم !واقعاً که اسمش این نیست 211 00:16:10,820 --> 00:16:14,866 ،نه، اصلاً. ولی دفعۀ بعد شاید ببرمت پیست اسکیت و 212 00:16:14,891 --> 00:16:17,060 بذارم هر اسمی می‌خوای روش بذاری 213 00:16:17,143 --> 00:16:20,522 دفعۀ بعد، ها؟ ظاهراً دارم خوب پیش میرم 214 00:16:20,605 --> 00:16:22,941 تماس برای دکتر کوئینزل 215 00:16:26,695 --> 00:16:29,030 ببخشید. بله؟ 216 00:16:31,700 --> 00:16:36,246 .متوجهم. الان میام .ببخشید 217 00:16:36,329 --> 00:16:39,791 یکی از مریض‌ها وضعیتش اورژانسیـه - اوه - 218 00:16:39,932 --> 00:16:44,145 گوش کن چی میگم. یکی دو ساعت دیگه بیا کلوب هاپر تو خیابونِ ویلسون و لوری 219 00:16:44,209 --> 00:16:46,045 قرارمون رو ادامه میدیم 220 00:17:30,627 --> 00:17:33,087 کجاست؟ - قفس بازی، خانم - 221 00:17:42,520 --> 00:17:44,481 می‌دونستم میای سراغم 222 00:17:46,232 --> 00:17:49,819 همون موقع که داشتم پروفایلت رو برای پلیس درست می‌کردم متوجهش شدم 223 00:17:49,903 --> 00:17:51,446 من تایپِ توام 224 00:17:51,588 --> 00:17:56,009 چند تا مجرم باید بگیری تا حالت بهتر بشه، بتمن؟ 225 00:17:56,034 --> 00:17:57,952 ده؟ بیست؟ 226 00:18:06,920 --> 00:18:10,048 هرکس بتمن رو بگیره من رو خیلی خوشحال می‌کنه 227 00:18:10,131 --> 00:18:12,801 و هرکس نگیره می‌میره 228 00:19:01,724 --> 00:19:03,685 ببین، نمی‌خوام بکُشمت 229 00:19:03,768 --> 00:19:05,979 ،ولی باید یکم ازت جلو بیفتم 230 00:19:06,004 --> 00:19:09,547 تا عقدۀ قهرمان‌بازیت بعداً گریبان‌گیرم نشه 231 00:19:15,530 --> 00:19:19,284 چند دقیقه وقت داری تا قبل از اینکه اینجا منفجر بشه بتونی فرار کنی 232 00:19:19,367 --> 00:19:20,910 ...کوئینزل 233 00:19:22,036 --> 00:19:25,832 شاید دفعۀ بعد بتونیم در مورد یکم از تروماهای بچگی‌ات صحبت کنیم 234 00:19:45,518 --> 00:19:46,603 !خدای من 235 00:19:48,980 --> 00:19:49,980 !بتمن 236 00:20:09,751 --> 00:20:13,296 دل‌تون برای گاتهام تنگ میشه، خانم؟ - رانندگی‌تو بکن - 237 00:20:16,049 --> 00:20:17,425 باربارا 238 00:20:18,384 --> 00:20:19,761 دور بزن 239 00:20:19,844 --> 00:20:20,970 ...ولی - !همین الان - 240 00:20:34,692 --> 00:20:38,112 .باید بریم، باربی .اینجا الانه که منفجر بشه 241 00:20:38,196 --> 00:20:40,531 هارلین، چیکار کردی؟ 242 00:20:40,615 --> 00:20:44,077 ،سؤال‌هات رو بعداً جواب میدم الان باید بریم 243 00:20:44,160 --> 00:20:47,664 بدون اون جایی نمی‌ریم 244 00:20:53,753 --> 00:20:57,048 خرابش کردی 245 00:21:07,725 --> 00:21:09,143 !نه 246 00:21:10,895 --> 00:21:11,896 !زودباش 247 00:21:36,254 --> 00:21:38,131 ولم کن، باربی 248 00:21:38,965 --> 00:21:40,633 می‌تونم بکِشمت بالا 249 00:21:43,636 --> 00:21:46,389 من نه میرم زندان، نه آرکهام 250 00:22:12,316 --> 00:22:15,152 دوستیت با دکتر کوئینزل باعث شده بی‌ملاحظه بشی 251 00:22:15,177 --> 00:22:17,054 ...باید همون موقع که گفتم می‌رفتی - خفه شو - 252 00:22:18,171 --> 00:22:19,672 فقط خفه شو 253 00:22:29,098 --> 00:22:31,225 من... باید برم 254 00:22:32,160 --> 00:22:34,204 آره، می‌دونم 255 00:22:36,689 --> 00:22:37,689 متأسفم 256 00:22:38,918 --> 00:22:48,918 « ترجمه و زیرنویس از علی محمدخانی » .:: AliMK_Sub ::. 257 00:22:49,516 --> 00:22:52,209 « کلوب هاپر » 258 00:22:53,143 --> 00:23:03,143 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 259 00:23:08,654 --> 00:23:11,115 الو؟ - سلام، رِنِی. منم - 260 00:23:11,140 --> 00:23:13,309 شرمنده نتونستم خودم رو برسونم 261 00:23:13,392 --> 00:23:16,187 کجایی؟ همه چی مرتبـه؟ 262 00:23:16,270 --> 00:23:20,149 .باید یه مدتی از شهر برم .وقتی برگشتم میام سراغت 263 00:23:20,233 --> 00:23:24,112 .قول میدم. جای من حواست به باربی باشه خب؟ 264 00:23:24,695 --> 00:23:26,197 ...هارلین - خداحافظ - 265 00:23:26,285 --> 00:23:36,285 ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::.