1 00:00:06,674 --> 00:00:09,719 .این عصر بهم خوش گذشت. شب بخیر 2 00:00:40,000 --> 00:00:50,000 ♦️@CinemaAmour1♦️ 🔷RezaAm🔷 3 00:00:57,000 --> 00:01:00,000 بتمن: مبارز شنل‌پوش 4 00:01:02,521 --> 00:01:04,273 .شاید بهتره یه چک بنویسم 5 00:01:04,356 --> 00:01:06,756 واسه چی؟ ،اینجا میخوایم درباره یه زن گمشده حرف بزنیم 6 00:01:06,817 --> 00:01:09,445 .نه جریمه رانندگی - .بله، و منم میخوام مفید باشم - 7 00:01:09,528 --> 00:01:13,824 .و اگر ممکنه دوست دارم اسم خانوادگیمو از این کاغذا دور نگه دارم 8 00:01:13,908 --> 00:01:16,410 با خودم فکر کردم اهدای پول من به سازمان 9 00:01:16,494 --> 00:01:19,163 .ممکنه ارتباط من با این پرونده رو مخفی نگه داره 10 00:01:19,246 --> 00:01:20,956 .یا که میتونم یه چک برای شما بنویسم 11 00:01:21,040 --> 00:01:22,208 خانم مونتویا؟ 12 00:01:22,291 --> 00:01:24,877 .من کارآگاه مونتویا هستم آقای وین 13 00:01:24,960 --> 00:01:26,712 .و هرچیزی که تو این شهر هست خریدنی نیست 14 00:01:26,796 --> 00:01:29,632 .علاقه ای به کشیدن شما توی دردسر ندارم 15 00:01:29,715 --> 00:01:31,801 .من فقط میخوام یون فرانسیس رو پیدا کنم 16 00:01:31,884 --> 00:01:34,613 .شما آخرین نفری بودید که اونو دید .فقط به خاطر همین اینجایید 17 00:01:34,637 --> 00:01:36,972 .خب، حالا خجالت زده شدم 18 00:01:37,056 --> 00:01:39,183 .واقعا؟ خوبه 19 00:01:39,266 --> 00:01:41,060 خب بیاید به شب مذکور برگردیم 20 00:01:41,143 --> 00:01:43,771 .خدمتکارتون میگه شما خانم فرانسیس رو ساعت ۱۱ رسوندید 21 00:01:43,854 --> 00:01:44,897 10:52. 22 00:01:44,980 --> 00:01:49,151 .هم. همه‌ آدما نمیتونن اینکارو بکنن به یاد آوردن زمان دقیق یه چیزی؟ 23 00:01:49,235 --> 00:01:52,029 .یون قرار بود صبح روز بعد یه فیلم جدید شروع کنه 24 00:01:52,112 --> 00:01:54,824 ،قرار بود باهاش تماس بگیرن .به خاطر همین نگاهم به ساعت بود 25 00:01:54,907 --> 00:01:57,284 .دیگه چیزی نگو 26 00:01:57,368 --> 00:02:00,871 .اه. پس اینجایی .ایشون لوشس فاکس هستن، وکیلم 27 00:02:00,955 --> 00:02:04,124 .آقای وین دارن تو پرونده یه شخص گمشده باهامون همکاری میکنن، آقای فاکس 28 00:02:04,208 --> 00:02:06,710 .دیگه نه، اینکارو نمیکنه .وسیله هاتو بردار، بروس 29 00:02:06,794 --> 00:02:08,963 .آقای وین مظنون نیستن 30 00:02:09,046 --> 00:02:12,406 .با این حال به جای اینکه تو ملک خودشون ازشون سوال بپرسید اینجا اینکارو میکنید 31 00:02:12,466 --> 00:02:15,302 .نمیدونستم داشتن ملک باعث تبعیض میشه 32 00:02:15,386 --> 00:02:17,972 .بامزه ای .هر سوال دیگه ای که دارید باید از من بپرسید 33 00:02:18,055 --> 00:02:19,557 .از دیدار باهاتون خوشحال شدم، کارآگاه 34 00:02:20,558 --> 00:02:22,393 .آره، حتما 35 00:02:24,770 --> 00:02:27,040 ،به نظر میاد، قربان که احتمالا بهتره شما 36 00:02:27,064 --> 00:02:29,400 .به تحقیقات خودتون برسید 37 00:02:29,483 --> 00:02:33,571 .کارآگاه مونتویا آدم سفت و سختیه .وقتی پیشنهاد رشوه دادم عصبانی شد 38 00:02:33,654 --> 00:02:34,989 منظورتون چیه، قربان؟ 39 00:02:35,072 --> 00:02:39,326 .اگه روراست و باهوش و غیر قابل فاسد شدن باشه، میتونه بهمون کمک کنه 40 00:02:39,410 --> 00:02:43,038 .و صد البته این باعث میشه سریعتر خانم فرانسیس رو پیدا کنم 41 00:02:43,122 --> 00:02:45,124 .بله، اینم هست 42 00:02:45,207 --> 00:02:47,894 اعصاب خورد کنه واقعا داشتم به یه جاهایی میرسیدم 43 00:02:47,918 --> 00:02:49,253 که اون وکیل پیداش شد 44 00:02:49,336 --> 00:02:52,923 .ولی خدمتکاره براش عذر موجه داره، و صادقانه بگم فکر نمیکنم وین مظنونمون باشه 45 00:02:53,007 --> 00:02:56,302 .برای مظنون باید یه جرمی رخ داده باشه .ما یه فرد گمشده داریم 46 00:02:56,385 --> 00:02:58,679 .با این حال یه فرد گمشده معروف 47 00:02:58,762 --> 00:03:01,974 .مسئله همینه .هیچ اثری از فرانسیس نیست.‌ حتی یه کلمه 48 00:03:02,057 --> 00:03:03,684 .دو روزه که خبری نیست 49 00:03:03,767 --> 00:03:06,645 .اینجا یه مشکلی هست، رئیس .میتونم حسش کنم 50 00:03:06,729 --> 00:03:08,480 خب قدم بعدیت چیه؟ 51 00:03:08,564 --> 00:03:10,524 دارم میرم سینما 52 00:03:15,946 --> 00:03:17,239 .کارآگاه مونتایا 53 00:03:17,323 --> 00:03:20,659 .آقای کارلو میتونید چند تا سوال درباره خانم یون فرانسیس رو جواب بدید 54 00:03:20,743 --> 00:03:23,787 .یون؟ خوشحال میشم .لطفا بیاید تو 55 00:03:24,622 --> 00:03:27,708 خبر جدیدی هست؟ - .متاسفانه نه - 56 00:03:27,791 --> 00:03:30,544 چقدر ایشونو میشناسید؟ - .به اندازه کافی به گمونم - 57 00:03:30,628 --> 00:03:32,671 .ما تو برنامه های زیادی باهم بودیم 58 00:03:32,755 --> 00:03:36,926 .معمولا، من نقش سنگین شخصی رو بازی میکنم که بعد از غم شخصیت زن وارد میشه 59 00:03:37,009 --> 00:03:39,345 .شاید چند تا از اینارو داشته باشم 60 00:03:39,428 --> 00:03:41,472 .ما همه یه نقش برای بازی کردن داریم 61 00:03:41,555 --> 00:03:44,600 .بعد چند ماه قرار بود تو این فیلم ببینمش 62 00:03:44,683 --> 00:03:47,478 آقای کارلو، چیزی هست که به نظرتون کمک میکنه پیداش کنم؟ 63 00:03:47,561 --> 00:03:50,648 ،شایعاتی بود که اون با آدمای اشتباهی درافتاده بود 64 00:03:50,731 --> 00:03:54,151 .میشه گفت تو دردسر افتاده بود 65 00:03:54,234 --> 00:03:56,320 منظورتون از آدمای اشتباهی؟ 66 00:03:56,904 --> 00:03:59,531 .شایعات همیشه هستن. من دنبالشون نرفتم 67 00:04:00,491 --> 00:04:01,700 .شاید باید میرفتم 68 00:04:02,534 --> 00:04:06,121 .در هر صورت، متاسفانه با ادموند هینز یه قرار دارم 69 00:04:06,205 --> 00:04:07,665 .کارگردان فیلمه 70 00:04:07,748 --> 00:04:09,708 .نمیتونم منتظرش بذارم 71 00:04:09,792 --> 00:04:11,961 .حتما. به خاطر وقتتون مچکرم 72 00:04:16,715 --> 00:04:19,593 .و این یکی سه شنبه قبل بود .خانم فرانسیس اینجاست 73 00:04:19,677 --> 00:04:23,347 .لباسش کار ادیث هده - خیلی خوبه. کی؟ - 74 00:04:26,350 --> 00:04:28,769 گفتی سه شنبه؟ - .درسته - 75 00:04:28,852 --> 00:04:30,854 چند ماهه ندیدیش ها؟ 76 00:04:30,938 --> 00:04:34,984 میشه دختر خوبی باشی و بهم بگی باسیل کارلو کجا قراره رییست رو ببینه؟ 77 00:04:35,067 --> 00:04:37,486 !بذارم ببینم. ها 78 00:04:37,569 --> 00:04:40,322 .آقای هینز هیچ قراری با آقای کارلو نداره 79 00:04:44,368 --> 00:04:46,787 .من دنبال باسیل کارلو میگردم هنوز اینجاست؟ 80 00:04:46,870 --> 00:04:49,248 .نه، آقای کارلو یه ساعت پیش رفتن 81 00:04:50,124 --> 00:04:51,875 .آدرس خونش رو نیاز دارم 82 00:05:13,105 --> 00:05:15,899 .اپراتور؟ پلیس 83 00:05:15,983 --> 00:05:18,902 .اعزام نیرو، یه رادیوی ماشین و آمبولانس نیاز دارم 84 00:05:18,986 --> 00:05:22,072 .۲۴۶۲ تراس سلید، آپارتمان طبقه ۳ 85 00:06:23,509 --> 00:06:26,261 آه... کجا؟ 86 00:06:26,345 --> 00:06:28,764 .آروم، خانوم فرانسیس 87 00:06:31,183 --> 00:06:33,227 .نباید آرایشتو خراب کنی 88 00:06:33,310 --> 00:06:36,188 این چیه؟ چیکار داری میکنی؟ 89 00:06:36,271 --> 00:06:40,567 .سعی کن آروم باشی. واسه صحنه بزرگ به اون انرژی نیاز داری 90 00:06:40,651 --> 00:06:43,654 !وایسا، وایسا؟! برگرد اینجا 91 00:06:44,363 --> 00:06:47,116 !کمک! اوه، یکی کمکم کنه 92 00:06:52,037 --> 00:06:55,332 .گند زدم .تقریبا مطمئن بودم که کارلو مظنونه 93 00:06:55,415 --> 00:06:58,168 .معلوم شد اونم یه قربانیه - .کارلو دروغ گفت - 94 00:06:58,252 --> 00:07:02,422 .اگه بفهمی چرا، میتونی قاتلش رو پیدا کنی، شایدم بتونی خانم فرانسیس رو پیدا کنی 95 00:07:02,506 --> 00:07:03,506 .البته اگه دیر نشده باشه 96 00:07:03,549 --> 00:07:06,051 .به خودت سخت نگیر، رنی 97 00:07:06,135 --> 00:07:10,430 .شما ریسک بزرگی کردید که منو کارآگاه کردید .من شمارو ناامید کردم 98 00:07:10,514 --> 00:07:11,890 .هنوز نه، نکردی 99 00:07:13,809 --> 00:07:18,564 .منم بهش گفتم یا دوبرابر یا هیچی 100 00:07:22,025 --> 00:07:24,361 .کارآگاه مونتویا، صبح بخیر 101 00:07:24,444 --> 00:07:25,696 .آقای وکیل دادگستری 102 00:07:25,779 --> 00:07:28,740 پرونده یون فرانسیس چطور پیش میره؟ 103 00:07:28,824 --> 00:07:31,535 ،خب، حالا شده بخشی از تحقیقات قتل باسیل کارلو 104 00:07:31,618 --> 00:07:33,328 .پس در حال حاضر باید بگم خیلی خوب نیست 105 00:07:33,412 --> 00:07:37,082 .انقدر ضد حال نباش .الان دیگه یه مسئله بزرگ شده 106 00:07:37,166 --> 00:07:40,460 .تو یکیو بهم معرفی کن تا دستگیرش کنم منم میندازمش زندان 107 00:07:40,544 --> 00:07:41,587 .باعث میشه هردومون خوب به نظر برسیم 108 00:07:41,670 --> 00:07:45,257 کسی اینکارو میکنه؟ یا فقط خودم باید رو پیدا کردن قاتل اصلی تمرکز کنم؟ 109 00:07:45,340 --> 00:07:47,009 .تو میخوای کار درست و بکنی، کارآگاه 110 00:07:47,092 --> 00:07:50,220 .پرونده هایی مثل این میتونن کمپین شهرداری منو از این رو به اون رو کنن 111 00:07:50,304 --> 00:07:54,266 .آقای دنت، واقعا فکر میکنم نمیتونم کمتر از این به کمپین شهرداریتون اهمیت بدم 112 00:07:54,349 --> 00:07:57,394 .یه نصیحت دوستانه بهت بدم: شروع کن به اهمیت دادن 113 00:07:57,477 --> 00:08:01,940 ،چون بعد از روز انتخابات .از خداته که من طرف تو باشم، رنی 114 00:08:02,024 --> 00:08:04,610 ،تو مبارزه با جنایت موفق باشید .بهترینای گاتهام 115 00:08:04,693 --> 00:08:08,989 .توام همینطور، بولاک 116 00:08:11,033 --> 00:08:13,410 میدونی الان دارم به چی نگاه میکنم سیدنی؟ 117 00:08:13,493 --> 00:08:16,788 دارم به وسیله هایی به ارزش هزاران دلار اون دانشمند دیوونه 118 00:08:16,872 --> 00:08:20,167 ،که هر روز از اون یارو مک‌فایدن اجاره میکنیم نگاه میکنم 119 00:08:20,250 --> 00:08:22,669 .که اینجا دارن خاک میخورن 120 00:08:22,753 --> 00:08:27,257 ،حالا، اگه نمیخوای این پول اضافه از جیبت در بیاد 121 00:08:27,341 --> 00:08:32,346 !باید یکی رو به جای فرانسیس بیاری 122 00:08:32,429 --> 00:08:35,015 !و همین امروز انجامش میدی 123 00:08:35,098 --> 00:08:36,308 !چی؟ 124 00:08:36,391 --> 00:08:39,645 .آقای هینز میخواستن امروز باهاتون صحبت کنن .میتونم ساعت ۱۱ باهاتون هماهنگش کنم 125 00:08:39,728 --> 00:08:41,980 ،ما یه صحنه وحشت داریم که باید انجام بدیم 126 00:08:42,064 --> 00:08:46,109 .با بازی یه دختر گمشده و یه مرد مرده 127 00:08:46,193 --> 00:08:47,193 اون دیگه چی میخواد؟ 128 00:08:47,236 --> 00:08:50,739 .فکر کنم میخواد بدونه هنوز فیلمی برای کارگردانی هست یا نه 129 00:08:50,822 --> 00:08:55,035 .باشه، منطقیه .هماهنگ کن 130 00:08:59,790 --> 00:09:03,919 .همم 131 00:09:11,093 --> 00:09:12,719 چیه؟ چی میخوای؟ 132 00:09:26,191 --> 00:09:27,484 !نه، نکن 133 00:09:46,962 --> 00:09:49,214 چیزی نیست؟ - ،با اینکه نگاه کردن بهش لذت بخشه - 134 00:09:49,298 --> 00:09:51,925 .خانم فرانسیس اصلا شبیه گلوریا سوانسون نیست 135 00:09:52,009 --> 00:09:54,219 چیز بدرد بخور چی؟ 136 00:09:54,303 --> 00:09:57,055 .متاسفانه خیر، قربان 137 00:09:59,766 --> 00:10:03,437 چیز بدرد بخوری پیدا شد؟ - .یه نوع از سیلیکاته - 138 00:10:03,520 --> 00:10:05,022 .یه نوع خاص 139 00:10:08,775 --> 00:10:10,902 .لامپ بخار جیوه رو بیار 140 00:10:20,203 --> 00:10:23,248 .شاید یه جور امضاس - .مخففه - 141 00:10:23,332 --> 00:10:25,375 .قفسه فیلمسازی مونوسکوپ 142 00:10:26,293 --> 00:10:28,920 .قاتلمون به استودیو دسترسی داره 143 00:10:31,590 --> 00:10:34,718 کارآگاه مونتویا، منتظرم هستن 144 00:10:36,345 --> 00:10:39,389 باسیل کارلو یکی از بهترین بازیگر هایی بود که 145 00:10:39,473 --> 00:10:41,975 افتخار کار باهاش رو داشتم، کارآگاه 146 00:10:42,059 --> 00:10:45,979 .به جرئت میتونم یکی از بهترین بازیگر های نسل خودمون صداش کنم 147 00:10:46,063 --> 00:10:47,397 .چه حیف شد 148 00:10:48,065 --> 00:10:49,649 بقیه هم نظر شمارو دارن؟ 149 00:10:49,733 --> 00:10:52,944 .هر کسی که با باسیل کار کرده می‌دونه چقدر کارش خوبه 150 00:10:53,028 --> 00:10:55,822 .اون غیرقابل مقایسه و شاهکار بود 151 00:10:55,906 --> 00:10:59,242 .ولی متاسفانه قیافه درست رو نداشت 152 00:10:59,326 --> 00:11:02,621 .چهره جالبی نداشت 153 00:11:02,704 --> 00:11:06,625 .دو ماه قبل یه داستانی درباره شما و خانم فرانسیس تو گزت پخش شده بود 154 00:11:06,708 --> 00:11:09,044 .اگه جای شما بودم هرچیزی که میخوندم رو باور نمیکردم 155 00:11:09,127 --> 00:11:14,633 ...یون قشنگه، ولی .خب، بهتره بگم سلیقه من نیست 156 00:11:14,716 --> 00:11:17,677 .یون فکر کنم ۶ تا فیلم با کارلو داشت 157 00:11:17,761 --> 00:11:21,640 .آخری برج ترس بود - اون از کار با خانم فرانسیس لذت میبرد؟ - 158 00:11:21,723 --> 00:11:23,683 .میشه اینطور گفت 159 00:11:24,434 --> 00:11:26,144 بدجوری بهش علاقه داشت 160 00:11:27,270 --> 00:11:30,941 .تمام شب، عزیزم 161 00:11:33,110 --> 00:11:35,987 اونم همین حس و نسبت بهش داشت؟ - .فکر نکنم - 162 00:11:36,071 --> 00:11:39,199 ،ولی سوءتفاهم نشه .اون خیلی به باسیل احترام میگذاشت 163 00:11:39,282 --> 00:11:40,909 .حس میکرد به باسیل خیانت شده 164 00:11:41,576 --> 00:11:43,745 .اصلا عادلانه نیست 165 00:11:43,829 --> 00:11:47,582 ...با استعدادی که داری باید نقش اصلی باشی باسیل. فقط اگه 166 00:11:47,666 --> 00:11:49,668 .فقط اگه این شکلی نبودم 167 00:11:50,419 --> 00:11:52,963 .آره. در اون صورت یه ستاره میشدی 168 00:11:53,046 --> 00:11:54,798 این حتما خیلی براش ارزش داشته 169 00:11:54,881 --> 00:11:58,844 .همینطوره. ولی از طرفی باعث شد برای صورتش به هر دری بزنه 170 00:12:02,097 --> 00:12:05,809 ،دوربین با بعضیا خوبه .با بعضیا بد 171 00:12:05,892 --> 00:12:10,772 ...همین بد بودن بود که باسیل رو .برای بعضی نقش ها ایده‌آل میکرد 172 00:12:10,856 --> 00:12:13,233 .ولی نه نقش هایی که میخواست - .نه - 173 00:12:13,316 --> 00:12:17,112 .که بدون شک همین باعث شد سراغ اون شیاد روانی یعنی جک المن بره 174 00:12:17,195 --> 00:12:21,366 شیاد و روانی .عجب ترکیبی آقای هینز 175 00:12:21,450 --> 00:12:22,826 .پس یا این یا اون 176 00:12:22,909 --> 00:12:24,703 .اون مسئول گریم توی استودیو بود 177 00:12:24,786 --> 00:12:26,746 .چند بار با باسیل کار کرده بود 178 00:12:27,456 --> 00:12:31,626 .بهتر از اون، این درمان حرفه‌تو درست میکنه، باسیل 179 00:12:31,710 --> 00:12:33,920 .من فقط یکم پول و زمان بیشتری میخوام 180 00:12:34,004 --> 00:12:36,506 .حالا هر چی جک. من به معجزه نیاز دارم 181 00:12:36,590 --> 00:12:40,510 این چه درمانی بود؟ - .شک دارم اصلا درمانی وجود داشته باشه کارآگاه - 182 00:12:40,594 --> 00:12:44,055 .آخرین بار که دیدم کارلو کاسه صبرش لبریز شد 183 00:12:44,139 --> 00:12:47,601 .یا پولمو پس بده یا یه نتیجه ای بهم نشون بده 184 00:12:47,684 --> 00:12:51,438 !به اندازه ای که زشتی احمقم هستی !نباید تو این چیزا عجله کنی 185 00:12:51,521 --> 00:12:54,399 !تو یه کلاهبرداری 186 00:12:54,483 --> 00:12:56,776 !کافیه، المن! تو اخراجی 187 00:12:57,819 --> 00:13:00,697 .مامورا المن رو توی چند دقیقه انداختن بیرون 188 00:13:01,490 --> 00:13:05,160 و این چه زمانی اتفاق افتاد؟ - .چند ماه پیش - 189 00:13:10,373 --> 00:13:12,876 !نه، نه، نه 190 00:13:12,959 --> 00:13:16,463 !از دوربین دور شو !از دوربین دور شو 191 00:13:16,546 --> 00:13:17,380 ...ولی فکر کردم 192 00:13:17,464 --> 00:13:20,759 .نه‌. تو یه متفکر نیستی .تو یه بازیگری 193 00:13:20,842 --> 00:13:24,387 !کار تو اینه که اونطور که من میگم بازی کنی !من، کارگردان 194 00:13:24,471 --> 00:13:26,598 .برید استراحت 195 00:13:26,681 --> 00:13:29,100 .منم میرم دفترم تا ببینم شغل اصلیم چیه 196 00:13:39,945 --> 00:13:42,072 .فرار کن 197 00:14:48,221 --> 00:14:49,598 .پنی‌ورث - قربان؟ - 198 00:14:49,681 --> 00:14:54,102 .دو دقیقه بعد زنگ بزن پلیس .استودیو فیلمسازی مونوسکوپ زیر صحنه اچ 199 00:14:54,185 --> 00:14:55,604 .دو تا جسد پیدا کردم 200 00:14:55,687 --> 00:14:58,607 .لیو ولنتاین و ستاره سینما دریل منینگ 201 00:14:58,690 --> 00:15:01,026 .باید بگم نزدیک یه روزه مردن 202 00:15:01,109 --> 00:15:04,779 .مشکل اینه که کارآگاه مونتویا یه ساعت پیش با منینگ مصاحبه کرد 203 00:15:08,617 --> 00:15:12,662 ،مونتویا هستم، قسمت شرقی، خیابان ۸۴۷ لارک 204 00:15:12,746 --> 00:15:15,749 .به پشتیبانی بیشتر برای مظنون جک المن نیاز دارم 205 00:15:16,833 --> 00:15:19,127 .فلس هستم. تو راهیم 206 00:15:19,210 --> 00:15:21,963 اعزام تایید شد، پشتیبانی در راهه 207 00:15:22,964 --> 00:15:25,508 .شب خوبیه - .مم - 208 00:15:25,592 --> 00:15:28,303 خیارشور باقیمونده؟ - .نه - 209 00:15:56,790 --> 00:15:59,167 بله؟ - .مونتویا. پلیس - 210 00:15:59,250 --> 00:16:02,420 شما جک المن هستید؟ - .بله. بله، خودمم - 211 00:16:02,504 --> 00:16:05,090 .درباره باسیل کارلو چند تا سوال ازتون داشتم 212 00:16:05,173 --> 00:16:07,342 اتفاقی برای باسیل افتاده؟ 213 00:16:07,425 --> 00:16:11,346 روزنامه هارو نمیخونید؟ .آقای کارلو شب گذشته به قتل رسیدن 214 00:16:11,429 --> 00:16:14,140 .نمیدونستم. متاسفم 215 00:16:14,224 --> 00:16:16,393 .آه، لطفا. بفرمایید داخل 216 00:16:53,179 --> 00:16:55,348 .این کارلو نیست 217 00:16:55,432 --> 00:16:58,977 .اینجا بهم ریخته اس .مهمون زیادی برام نمیاد 218 00:16:59,060 --> 00:17:02,313 ،بعد از اینکه اخراج شدم .به یه جا نیاز داشتم تا کارمو ادامه بدم 219 00:17:02,939 --> 00:17:05,775 ،درمانی که به کارلو پیشنهاد دادید اونم جزوی از کارتونه؟ 220 00:17:05,859 --> 00:17:08,820 اوه، درباره اون شنیدید؟ 221 00:17:08,903 --> 00:17:11,406 .آزمایشی بود 222 00:17:11,489 --> 00:17:14,159 .متاسفانه، آقای کارلو یه معجزه میخواست 223 00:17:15,869 --> 00:17:18,204 کنجکاو شدم، چطوری منو پیدا کردید؟ 224 00:17:18,288 --> 00:17:21,291 .من یه کارآگاهم، آقای المن .کارم همینه 225 00:17:21,374 --> 00:17:24,002 ،اگه باعث خوشحالیتون میشه .باید بگم آسون نبود 226 00:17:24,085 --> 00:17:26,796 .ولی بعضیا دوست دارن کار هارو از راه سختش انجام بدن 227 00:17:28,339 --> 00:17:32,135 شما چی؟ سخت یا آسون؟ 228 00:18:05,335 --> 00:18:06,461 کارلو؟ 229 00:18:06,544 --> 00:18:11,633 .خیلی خوبه، کارآگاه .این منم، باسیل کارلو 230 00:18:11,716 --> 00:18:15,762 ...صورتت چه بلایی سر صورتت اومده؟ 231 00:18:15,845 --> 00:18:18,181 ،میخوای کل داستان رو بشنوی، کارآگاه 232 00:18:18,264 --> 00:18:23,061 تمام این سال ها، چه نقش هایی که یه خاطر صورتم از دست دادم؟ 233 00:18:23,978 --> 00:18:26,731 از اینکه المن چطوری قول داد صورتمو درست میکنه 234 00:18:27,732 --> 00:18:30,151 و اینکه به جاش یه معجزه میده 235 00:18:44,624 --> 00:18:48,670 بهم گفتن اگه به خاطر صورتم نبود هزاران نقش میتونستم بازی کنم 236 00:18:48,753 --> 00:18:52,715 ولی الان چهره ای دارم که میتونه هزاران نقش بازی کنه 237 00:18:53,466 --> 00:18:56,970 رفتم به یون نشون بدم که حالا همه چیز فرق کرده 238 00:18:57,053 --> 00:18:59,681 که حالا میتونم ستاره ای که میگفت باشم 239 00:19:01,182 --> 00:19:04,435 .نترس، یون .منم، باسیل 240 00:19:05,144 --> 00:19:06,521 ،من مال توام، عزیزم 241 00:19:07,105 --> 00:19:08,481 .اگه منو بخوای 242 00:19:10,441 --> 00:19:12,819 .نه، نه ازم دور شو 243 00:19:13,653 --> 00:19:16,906 ولی اون... ردم کرد 244 00:19:19,742 --> 00:19:21,828 قبول نکرد که نقشش رو بازی کنه 245 00:19:26,040 --> 00:19:28,001 حالا میفهمی، کارآگاه؟ 246 00:19:28,084 --> 00:19:31,504 .بهم یه موهبت داده شده تا از استعدادم استفاده کنم 247 00:19:31,588 --> 00:19:35,341 ،میتونم هر کسی باشم، همه رو گول بزنم 248 00:19:35,425 --> 00:19:37,218 .همینطور شما 249 00:19:37,302 --> 00:19:40,555 .وقتی با منینگ مصاحبه کردم، اون تو بودی 250 00:19:40,638 --> 00:19:43,391 .آره، همینطوره. و توهم نمیدونستی 251 00:19:43,474 --> 00:19:46,477 همونطور که نمیدونستی باسیل کارلویی که پیدا کردی 252 00:19:46,561 --> 00:19:49,480 .با یه چاقو پشتش جک المن بود 253 00:19:49,564 --> 00:19:52,609 .سرم خودش و قبل از کشتنش به خودش زدم 254 00:19:52,692 --> 00:19:56,571 ،خب که چی؟ هر کاری که کردی برای انتقامه؟ 255 00:19:56,654 --> 00:20:01,200 .اولش آره. باید اقرار کنی برای هر بازیگری انگیزه خوبیه 256 00:20:01,284 --> 00:20:03,578 .فهمیدم دارم به نقش میرسم 257 00:20:03,661 --> 00:20:05,914 منظورت اینه از قتل خوشت اومد؟ 258 00:20:05,997 --> 00:20:09,375 .درسته. و هنوز تموم نشده 259 00:20:18,301 --> 00:20:22,764 .بارد گفته یه مرد تو زندگیش کلی نقش بازی میکنه 260 00:20:22,847 --> 00:20:25,475 .من بالاخره آخرین نقشمو پیدا کردم 261 00:20:25,558 --> 00:20:29,896 .خیلی جالبه که برای بدست آوردنش باید عشق و شغلمو از دست میدادم 262 00:20:29,979 --> 00:20:33,024 ،ولی بعد از یه عمر بازی کردن نقش آدم سنگین 263 00:20:33,107 --> 00:20:36,110 ،قاتل، جونور، پست 264 00:20:36,194 --> 00:20:40,406 .فهمیدم تمام مدت بهترین نقش هارو بازی کردم 265 00:20:40,490 --> 00:20:44,744 .آدم بده نقشیه که براش بدنیا اومدم 266 00:20:44,827 --> 00:20:47,038 .اوه محض رضای خدا 267 00:20:47,121 --> 00:20:48,873 .باور نمیکنم 268 00:20:48,957 --> 00:20:53,044 .چی؟ من المن و ولنتاین رو کشتم 269 00:20:53,127 --> 00:20:55,797 ...من کشتمشون - .بازیگریت و باور نمیکنم - 270 00:20:55,880 --> 00:20:58,508 ،روی صحنه میلرزی روی جلوه ویژه حساب باز میکنی 271 00:20:58,591 --> 00:21:00,385 .تا ضعفت رو پنهان کنی 272 00:21:00,468 --> 00:21:03,346 .ریاکارانه‌اس، باسیل. واقعی نیست 273 00:21:03,429 --> 00:21:04,764 واقعی نیست؟ 274 00:21:05,515 --> 00:21:07,850 !واقعی رو نشونت میدم 275 00:21:30,707 --> 00:21:31,791 نمیخوام از خودراضی به نظر برسم 276 00:21:31,874 --> 00:21:33,960 .ولی اگه سریعتر انجامش بدی خیلی بهتره - .دارم روش کار میکنم - 277 00:21:52,270 --> 00:21:54,689 .آم، واقعا دلم نمیخواد اینجا بمیرم 278 00:22:25,970 --> 00:22:27,889 .تکون نخور 279 00:22:29,265 --> 00:22:32,852 ،نمیخوام بهت شلیک کنم .ولی حتما اینکارو میکنم 280 00:22:35,438 --> 00:22:37,315 !پلیس! هیچکس تکون نخوره 281 00:22:37,398 --> 00:22:40,526 الان وقت اومدنه؟ 282 00:22:42,487 --> 00:22:43,654 !لعنتی 283 00:22:45,948 --> 00:22:49,243 دیدیش؟ - .ای داد بیداد، معلومه که دیدمش - 284 00:22:53,706 --> 00:22:56,501 خفاشه پرونده رو واست حل کرد دخترجون؟ 285 00:22:56,584 --> 00:22:59,128 .نه. الان باعث شدید خفاشه فرار کنه 286 00:23:02,298 --> 00:23:04,759 .اجازه بدید، خانم فرانسیس 287 00:23:04,842 --> 00:23:08,179 .ممنون، ولی تو این چند روز گذشته به اندازه کافی ترسیدم 288 00:23:26,280 --> 00:23:28,699 میدونم هنوز داری گوش میکنی 289 00:23:28,783 --> 00:23:30,952 من و تو، کارمون تموم نشده 290 00:23:35,000 --> 00:23:45,000 ♦️@CinemaAmour1♦️ 🔷RezaAm🔷